From: Max Kellermann Date: Thu, 11 Apr 2013 08:12:50 +0000 (+0200) Subject: po: regenerate ncmpc.pot X-Git-Tag: release-0.21~2 X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=bcd6992e264491f2ba8f65705885ce7ad564e8e7;p=ncmpc.git po: regenerate ncmpc.pot --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 933b132..3a3d05a 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-02 13:59+0000\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -26,21 +27,21 @@ msgstr "a" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/main.c:313 +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Připojuji se k %s... [Pro přeruÅ¡ení stiskněte %s]" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "Chyba: MPD verze %d.%d.%d je příliÅ¡ stará (potřebuji %s)" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Připojeno k %s" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Připojeno k %s" msgid "press %s for the key editor" msgstr "stiskněte %s pro otevření správce klávesových zkratek" -#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752 +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Seznam skladeb zamíchán" @@ -61,23 +62,23 @@ msgstr "Seznam skladeb zamíchán" msgid "Cleared playlist" msgstr "Seznam skladeb smazán" -#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Chyba: PříliÅ¡ malá obrazovka" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "Opakování je zapnuto" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "Opakování je vypnuto" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "Náhodné přehrávání je zapnuto" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "Náhodné přehrávání je vypnuto" @@ -86,11 +87,11 @@ msgstr "Náhodné přehrávání je vypnuto" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "Jednoduchý mód je zapnutý" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "Jednoduchý mód je vypnutý" @@ -98,74 +99,74 @@ msgstr "Jednoduchý mód je vypnutý" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "Režim konzumace zapnut" -#: src/screen.c:414 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "Režim konzumace vypnut" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "PřeruÅ¡ení %d sekund" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "Databáze aktualizována" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Režim vyhledávání: Zabalený" -#: src/screen.c:506 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Režim vyhledávání: Normální" -#: src/screen.c:511 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Automatické centrování zapnuto" -#: src/screen.c:512 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Automatické centrování vypnuto" -#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "VÅ¡echny skladby" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "VÅ¡ichni interpreti" -#: src/screen_artist.c:406 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Alba interpreta: %s" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:412 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "VÅ¡echny skladby interpreta: %s" -#: src/screen_artist.c:418 +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Album: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:422 +#: src/screen_artist.c:419 #, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "Písničky bez alba zpěváka: %s" -#: src/screen_artist.c:465 +#: src/screen_artist.c:466 #, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "Přidávám album %s..." -#: src/screen_artist.c:467 +#: src/screen_artist.c:468 #, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "Přidávám %s..." @@ -175,7 +176,8 @@ msgstr "Přidávám %s..." msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Načítám seznam skladeb: %s..." -#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "Přidávám '%s' do seznamu skladeb" @@ -193,6 +195,25 @@ msgstr "Aktualizace databáze %s zahájena" msgid "Database update started" msgstr "Aktualizace databáze zahájena" +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + #: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "Najít" @@ -210,7 +231,7 @@ msgstr "Přeskočit" msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Nemohu najít '%s'" -#: src/screen_utils.c:99 +#: src/screen_utils.c:115 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -225,7 +246,8 @@ msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Nahradit %s [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 +#: ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "PřeruÅ¡eno" @@ -240,7 +262,7 @@ msgstr "Uloženo %s" msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" @@ -252,101 +274,101 @@ msgstr "Seznam skladeb %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:225 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "Smazání této položky není možné" -#: src/screen_file.c:232 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Smazat seznam skladeb %s[%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:251 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "Seznam skladeb smazán" #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 msgid "Browse" msgstr "Procházet" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "interpret" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "album" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "titulek" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "stopa" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "název" -#: src/screen_search.c:50 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "žánr" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "datum" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "skladatel" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "umělec" -#: src/screen_search.c:54 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "poznámka" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "soubor" -#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "Název" -#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 msgid "Artist" msgstr "Interpret" -#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: src/screen_search.c:87 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "Interpret + Název" -#: src/screen_search.c:233 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Chybný tag vyhledávání %s" -#: src/screen_search.c:237 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Žádný argument vyhledávání %s" -#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 msgid "Search" msgstr "Vyhledávání" @@ -378,69 +400,73 @@ msgstr "Hledání: Stiskněte %s pro nové hledání [%s]" msgid "Search mode: %s" msgstr "Režim vyhledávání: %s" -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> Použít & Uložit klávesové zkratky " - -#: src/screen_keydef.c:43 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> Použít klávesové zkratky " - -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "Nové klávesové zkratky" -#: src/screen_keydef.c:73 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Klávesové zkratky nezměněny" -#: src/screen_keydef.c:83 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit adresář ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Chyba: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:101 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Zapsat %s" -#: src/screen_keydef.c:139 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "Odstraněno" -#: src/screen_keydef.c:160 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Vložte novou klávesu pro %s: " -#: src/screen_keydef.c:171 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Chyba: klávesa %s je již použita pro %s" -#: src/screen_keydef.c:181 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s přiřazeno k %s" -#: src/screen_keydef.c:212 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> Použít klávesové zkratky " + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> Použít & Uložit klávesové zkratky " + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "Přidat novou klávesovou zkratku" -#: src/screen_keydef.c:277 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Poznámka: Zapomněl jste 'Uplatnit' změny?" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "Upravit klávesové zkratky" -#: src/screen_keydef.c:286 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Upravit klávesové zkratky pro %s" @@ -449,142 +475,189 @@ msgstr "Upravit klávesové zkratky pro %s" msgid "Movement" msgstr "Pohyb" -#: src/screen_help.c:81 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "Globální" -#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "Obrazovka seznamu skladeb" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "Přehrát" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "Posunout skladbu nahoru" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "Posunout skladbu dolů" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "Střed" -#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "Obrazovka prohlížení" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Vytoupit do adresáře/Vybrat a přehrát skladbu" -#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "Přidat skladbu do seznamu skladeb" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "Smazat seznam skladeb" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "Obrazovka vyhledávání" -#: src/screen_help.c:148 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "Vybrat a přehrát" -#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "Obrazovka textu písně" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "Zobrazit text písně" -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "Znovu načíst text písně" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:163 +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "PřeruÅ¡it načítání" -#: src/screen_help.c:164 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "Stáhnout text pro aktuálně přehrávanou skladbu" -#: src/screen_help.c:165 +#: src/screen_help.c:168 +#, fuzzy +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "Žádný uložený text písně" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "Uložit text písně" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:170 msgid "Delete saved lyrics" msgstr "Smazat uložený text písně" -#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "Obrazovka výstupů" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "Povolit/zakázat výstup" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "Další obrazovka" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "Obrazovka keydef" -#: src/screen_help.c:180 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "Upravit keydefs pro vybraný příkaz" -#: src/screen_help.c:181 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "Odstranit vybraný keydef" -#: src/screen_help.c:182 +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "Přidat novou klávesovou zkratku" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "Jít o úroveň výš" -#: src/screen_help.c:183 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "Aplikovat a uložit změny" -#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:182 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "Žádný text písně" -#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 -#: src/title_bar.c:86 +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 +#: ../src/title_bar.c:88 msgid "Lyrics" msgstr "Text písně" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:268 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "načítám..." +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:303 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "Text písně uložen" -#: src/screen_lyrics.c:310 +#: src/screen_lyrics.c:454 msgid "Lyrics deleted" msgstr "Text písně smazán" -#: src/screen_lyrics.c:313 +#: src/screen_lyrics.c:457 msgid "No saved lyrics" msgstr "Žádný uložený text písně" @@ -598,96 +671,100 @@ msgstr "Výstup '%s' povolen" msgid "Output '%s' disabled" msgstr "Výstup '%s' zakázán" -#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 msgid "Outputs" msgstr "Výstupy" -#: src/screen_song.c:46 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Length" msgstr "Délka" -#: src/screen_song.c:47 +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "Skladatel" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "Název" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "Skladba" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "Žánr" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "Poznámka" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/screen_song.c:70 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "Počet interpretů" -#: src/screen_song.c:71 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "Počet alb" -#: src/screen_song.c:72 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "Počet skladeb" -#: src/screen_song.c:73 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "Doba běhu" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "Poslední aktualizace db" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "Čas přehrávání" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "Čas hraní DB" -#: src/screen_song.c:178 +#: src/screen_song.c:182 msgid "Song viewer" msgstr "Prohlížeč skladeb" -#: src/screen_song.c:311 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" - -#: src/screen_song.c:316 +#: src/screen_song.c:326 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/screen_song.c:341 +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "MPD statistiky" -#: src/screen_song.c:396 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "Vybraná skladba" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "Právě přehrávaná skladba" @@ -699,342 +776,361 @@ msgstr "Přehrávání:" msgid "[Paused]" msgstr "[Pozastaveno]" -#: src/title_bar.c:96 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "Hlasitost n/a" -#: src/title_bar.c:98 +#: src/title_bar.c:103 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Hlasitost %d%%" -#: src/command.c:69 +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "Obrazovka klávesových zkratek" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "Posunout kurzor nahoru" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "Posunout kurzoru dolů" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "Přesunout kurzor na horní okraj obrazovky" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "Přesunout kurzor doprostřed obrazovky" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "Přesunout kurzor na dolní okraj obrazovky" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "Přesunout kurzor na vrchol seznamu" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "Přesunout kurzor na dno seznamu" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "Page up" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "Page down" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "Výběr rozsahu" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "Posunout o jeden řádek nahoru" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "Posunout o jeden řádek dolů" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "Posunout o půlku obrazovky nahoru" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "Posunout o půlku obrazovky dolů" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Select currently playing song" msgstr "Zvolit právě hrající skladbu" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "Obrazovka nápovědy" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Přehrát/Vstoupit do adresáře" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "Oříznout" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "Následující stopa" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "Předchozí stopa" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "Přetočit vpřed" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "Přetočit zpět" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "Zvýšit hlasitost" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "Snížit hlasitost" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Vybrat/ZruÅ¡it výběr skladby v seznamu skladeb" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "Vybrat vÅ¡echny vypsané položky" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Smazat skladbu ze seznamu skladeb" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Zamíchat seznam skladeb" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "Vyčistit seznam skladeb" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Přepnout režim opakování" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "Přepnout náhodný režim" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "Přepnout jednoduchý mód" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "Přepnout režim konzumace" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Zapnout režim přeruÅ¡ení" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "Spustit aktualizaci databáze skladeb" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "Uložit seznam skladeb" -#: src/command.c:162 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Přidat url/soubor do seznamu skladeb" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "Přejít do kořenového adresáře" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "Přejít do nadřazeného adresáře" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "Najít skladbu v prohlížeči" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "Přesunout položku výše" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "Přesunout položku níže" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "Aktualizovat obrazovku" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "Přepnout na režim vyhledávání" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Zapnout režim automatické centrování" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "Další obrazovka" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "Předchozí obrazovka" -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "Přepnout na nedávnou obrazovku" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "Najít vpřed" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "Najít další vpřed" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "Najít zpět" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "Najít předchozí" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "Skočit na" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "Obrazovka interpretů" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "Změnit režim hledání" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "Zobrazit vybranou a v současnosti přehrávanou píseň" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "PřeruÅ¡it akci" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "Aktualizovat text písně" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "Mezera" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "Vstup" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "Zpět" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "Nahoru" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "Dolů" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "Doleva" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "Doprava" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "Domů" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: src/command.c:503 src/command.c:509 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "Klávesa %s je přiřazena k %s a %s" @@ -1058,22 +1154,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "Terminál postrádá podporu barev" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:94 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "Neplatná definice klávesové zkratky" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:138 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "Neznámý příkaz" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:151 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "Neúplné nastavení klávesových zkratek" @@ -1081,53 +1177,53 @@ msgstr "Neúplné nastavení klávesových zkratek" #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:185 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "Chybný typ zobrazení času" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:200 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "Chybí '='" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "Chybné jméno barvy" -#: src/conf.c:265 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "Neúplná definice barvy" -#: src/conf.c:271 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "Neplatné číslo" -#: src/conf.c:279 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "Neplatná definice barvy" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:313 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "Neznámé jméno obrazovky" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "Chybný vyhledávací mód" -#: src/conf.c:365 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "Neznámý vyhledávací mód" -#: src/conf.c:534 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "Neznámý parametr nastavení" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1135,11 +1231,11 @@ msgstr "" " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" " Zbyněk Schwarz https://launchpad.net/~tsbook" -#: src/list_window.c:582 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "Výběr rozsahu vypnut" -#: src/list_window.c:587 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "Výběr rozsahu zapnut" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index ecfb58c..b13d503 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-24 10:26+0200\n" "Last-Translator: Niels Anker \n" "Language-Team: da \n" @@ -26,21 +27,21 @@ msgstr "j" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/main.c:313 +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Forbinder til %s... [Tryk %s for at afbryde]" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst %s er nødvendig)" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Forbundet til %s" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Forbundet til %s" msgid "press %s for the key editor" msgstr "tryk pÃ¥ %s for at redigere" -#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752 +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Afspilninsglisten blandet" @@ -61,23 +62,23 @@ msgstr "Afspilninsglisten blandet" msgid "Cleared playlist" msgstr "Sletter afspilningslisten" -#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Fejl: Skærm for lille" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "Gentagelse er slÃ¥et til" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "Gentagelse er slÃ¥et fra" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "Tilfældig orden slÃ¥et til" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "Tilfældig orden slÃ¥et fra" @@ -86,11 +87,11 @@ msgstr "Tilfældig orden slÃ¥et fra" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "Single afspilning slÃ¥et til" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "Single afspilning slÃ¥et fra" @@ -98,74 +99,74 @@ msgstr "Single afspilning slÃ¥et fra" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "\"Consume mode\" er slÃ¥et til" -#: src/screen.c:414 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "\"Consume mode\" er slÃ¥et fra" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Crossfade %d sekunder" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "Databasen er opdateret" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Søg (begynd forfra)" -#: src/screen.c:506 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Søg normalt (start/slut)" -#: src/screen.c:511 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Automatisk centrering er aktiv" -#: src/screen.c:512 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Automatisk centrering er inaktiv" -#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "Alle spor" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "Alle kunstnere" -#: src/screen_artist.c:406 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Album fra kunstneren: %s" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:412 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "Alle spor fra kunstneren: %s" -#: src/screen_artist.c:418 +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Album: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:422 +#: src/screen_artist.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "Album fra kunstneren: %s" -#: src/screen_artist.c:465 +#: src/screen_artist.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "Henter %s..." -#: src/screen_artist.c:467 +#: src/screen_artist.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "Tilføjer mappen %s...\n" @@ -175,7 +176,8 @@ msgstr "Tilføjer mappen %s...\n" msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Henter %s..." -#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "Tilføjer '%s' til listen" @@ -193,6 +195,25 @@ msgstr "Database opdatering af %s startet" msgid "Database update started" msgstr "Database opdatering startet" +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + #: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "Søg" @@ -210,7 +231,7 @@ msgstr "Spring" msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Kan ikke finde '%s'" -#: src/screen_utils.c:99 +#: src/screen_utils.c:115 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" @@ -225,7 +246,8 @@ msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Erstat '%s' [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 +#: ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "Afbrudt" @@ -240,7 +262,7 @@ msgstr "Gemt %s" msgid "Add" msgstr "Tilføj" -#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 msgid "Playlist" msgstr "Afspilningsliste" @@ -252,101 +274,101 @@ msgstr "Afspilningsliste pÃ¥ %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:225 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "Sletning af dette emne ikke muligt" -#: src/screen_file.c:232 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Slet '%s' [%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:251 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "Afspilningslisten slettet" #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 msgid "Browse" msgstr "Gennemse" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "kunstner" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "album" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "titel" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "spor" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "navn" -#: src/screen_search.c:50 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "genre" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "dato" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "komponist" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "udførende" -#: src/screen_search.c:54 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "kommentar" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "fil" -#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 msgid "Artist" msgstr "Kunstner" -#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: src/screen_search.c:87 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "Kunstner + Titel" -#: src/screen_search.c:233 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Ugyldigt søge tag %s" -#: src/screen_search.c:237 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Inter argument for søge tag %s" -#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 msgid "Search" msgstr "Søg" @@ -378,69 +400,73 @@ msgstr "Tryk pÃ¥ %s for en ny søgning [%s]" msgid "Search mode: %s" msgstr "Søg efter: %s" -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "==> Anvend og gem taste bindinger " - -#: src/screen_keydef.c:43 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "==> Anvend taste bindinger " - -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "Taste bindinger opdaterede" -#: src/screen_keydef.c:73 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Taste bindinger uændrede!" -#: src/screen_keydef.c:83 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette mappe ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Fejl: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:101 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Skrev %s" -#: src/screen_keydef.c:139 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "Slettet" -#: src/screen_keydef.c:160 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Ny tast for %s: " -#: src/screen_keydef.c:171 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Tasten %s anvendes allerede til %s" -#: src/screen_keydef.c:181 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "Tildelt %s til %s" -#: src/screen_keydef.c:212 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "==> Anvend taste bindinger " + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "==> Anvend og gem taste bindinger " + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "Definér ny tast" -#: src/screen_keydef.c:277 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "Modificer taste bindinger" -#: src/screen_keydef.c:286 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Modificer tast for '%s'" @@ -449,144 +475,191 @@ msgstr "Modificer tast for '%s'" msgid "Movement" msgstr "Navigation" -#: src/screen_help.c:81 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "Globale" -#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "Afspilningsliste" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "Afspil" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "Centrer" -#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "Gennemse" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil" -#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "Tilføj spor til afspilningsliste" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "Slet afspilningsliste" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "Database søgning" -#: src/screen_help.c:148 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "Vælg og afspil" -#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "Sangtekst skærm" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "Gennemse sangtekster" -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "(Gen)indlæs santekster" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:163 +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Abryd hentning" -#: src/screen_help.c:164 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "Download tekst for det nummer der afspilles" -#: src/screen_help.c:165 +#: src/screen_help.c:168 +#, fuzzy +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "Gem sagtekster" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "Gem sagtekster" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:170 #, fuzzy msgid "Delete saved lyrics" msgstr "Gem sagtekster" -#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "Output skærm" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "SlÃ¥ output til/fra" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "Næste skærm" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "Tastdefinitions skærm" -#: src/screen_help.c:180 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "Redigér tastdefinitioner for udvalgte kommandoer" -#: src/screen_help.c:181 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "Fjern valgte tastdefinitioner" -#: src/screen_help.c:182 +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "Definér ny tast" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "GÃ¥ et niveau op" -#: src/screen_help.c:183 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "Anvend og gem ændringer" -#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:182 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "Ingen sangtekster" -#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 -#: src/title_bar.c:86 +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 +#: ../src/title_bar.c:88 msgid "Lyrics" msgstr "Sangtekster" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:268 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "indlæser..." +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:303 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "Sangtekster gemt" -#: src/screen_lyrics.c:310 +#: src/screen_lyrics.c:454 #, fuzzy msgid "Lyrics deleted" msgstr "Afspilningslisten slettet" -#: src/screen_lyrics.c:313 +#: src/screen_lyrics.c:457 #, fuzzy msgid "No saved lyrics" msgstr "Gem sagtekster" @@ -601,96 +674,100 @@ msgstr "Output '%s' slÃ¥et til" msgid "Output '%s' disabled" msgstr "Output '%s' slÃ¥et fra" -#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 msgid "Outputs" msgstr "Output" -#: src/screen_song.c:46 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Length" msgstr "Længde" -#: src/screen_song.c:47 +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "Komponist" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "Spor" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "Bithastighed" -#: src/screen_song.c:70 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "Antal kunstnere" -#: src/screen_song.c:71 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "Antal albums" -#: src/screen_song.c:72 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "Antal sange" -#: src/screen_song.c:73 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "Oppetid" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "Seneste db opdatering" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "Spilletid" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "DB spilletid" -#: src/screen_song.c:178 +#: src/screen_song.c:182 msgid "Song viewer" msgstr "Sang viser" -#: src/screen_song.c:311 -msgid "Path" -msgstr "Sti" - -#: src/screen_song.c:316 +#: src/screen_song.c:326 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/sek" -#: src/screen_song.c:341 +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "MPD statistik" -#: src/screen_song.c:396 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "Valgt nummer" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "Nummer der afspilles" @@ -702,342 +779,361 @@ msgstr "Afspiller:" msgid "[Paused]" msgstr "[Pause]" -#: src/title_bar.c:96 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "Volumen: n/a" -#: src/title_bar.c:98 +#: src/title_bar.c:103 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Volumen: %d%%" -#: src/command.c:69 +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "Taste konfigurations skærm" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "Flyt markør op" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "Flyt markør ned" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "Flyt cursor til toppen af skærmen" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "Flyt cursor til midten af skærmen" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "Flyt cursor til bunden af skærmen" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "Flyt cursor til toppen af listen" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "Flyt cursor til bunden af listen" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "Side op" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "Side ned" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "Valg af interval" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "Scroll en linie op" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "Scroll en linie ned" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "Scroll en halv skærm op" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "Scroll en halv skærm ned" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Select currently playing song" msgstr "Vælg den sang der spilles nu" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "Hjælp" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Afspil/GÃ¥ til mappe" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "Beskær" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "Næste" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "Forrige" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "Søg fremad" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "Søg tilbage" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "Hæv volumen" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "Sænk volumen" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Marker/afmarker sang i afspilningsliste" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "Vælg alle emner pÃ¥ listen" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Slet sang fra afspilningsliste" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "Slet afspilningslisten" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Aktiver/deaktiver gentag" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "Aktiver/deaktiver enkelt valg" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "Aktiver/deaktiver consume valg" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Aktiver/deaktiver crossfade mellem sange" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "Opdater databasen" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "Gem afspilningslisten" -#: src/command.c:162 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "GÃ¥ til rod mappen" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "GÃ¥ til forældre mappe" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "Lokaliser sang i browseren" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "Flyt op" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "Flyt ned" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "Genopfrisk skærm" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "Ændre søge tilstand" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Aktiver/deaktiver automatisk centrering" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "Næste skærm" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "Forrige skærm" -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "Skift til seneste skærm" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "Søg" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "Gentag søg" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "Søg baglæns" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "Gentag søg baglæns" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "Spring til" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "Kunstner skærm" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "Ændre søge tilstand" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "Vis valgte numre og det der afspilles" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "Afbryd action" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "Opdater sangtekster" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "Udefineret" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "Mellemrum" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "Tilbagetast" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "Op" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "Ned" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "Højre" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "Skift+Tabulator" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" -#: src/command.c:503 src/command.c:509 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "Tast %s tildelt %s og %s" @@ -1061,22 +1157,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "Terminalen understøtter ikke farver" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:94 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "Forkert hotkey definition" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:138 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "Ukendt kommando" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:151 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "Ufuldstændig hotkey konfiguration" @@ -1084,64 +1180,64 @@ msgstr "Ufuldstændig hotkey konfiguration" #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:185 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "Ringe tidsvisningstype" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:200 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "Mangler '='" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "DÃ¥rligt farvenavn" -#: src/conf.c:265 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "Ufuldstændig farve definition" -#: src/conf.c:271 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "Ugyldigt tal." -#: src/conf.c:279 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "Forkert farve definition" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:313 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "Ukendt skærm navn" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "Ugyldig søgetilstand" -#: src/conf.c:365 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "Ukendt søgetilstand" -#: src/conf.c:534 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "Ukendt konfigurations parameter" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Mikkel Kirkgaard Nielsen https://launchpad.net/~ncmpc\n" " Niels Anker https://launchpad.net/~nanker" -#: src/list_window.c:582 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "Valg af interval slÃ¥et fra" -#: src/list_window.c:587 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "Valg af interval slÃ¥et til" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 7a4d6b2..c4dc772 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,8 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-21 08:19+0000\n" "Last-Translator: Christoph Mende \n" "Language-Team: de \n" @@ -27,21 +28,21 @@ msgstr "j" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/main.c:313 +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Verbinde mit %s… [%s drücken, um abzubrechen]" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (%s wird benötigt)" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Verbunden mit %s" @@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "Verbunden mit %s" msgid "press %s for the key editor" msgstr "drücken Sie %s für den Tasteneditor" -#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752 +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Playlist gemischt" @@ -62,23 +63,23 @@ msgstr "Playlist gemischt" msgid "Cleared playlist" msgstr "Playlist gelöscht" -#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Fehler: Anzeige zu klein" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "Wiederhol-Modus ist aktiviert" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "Wiederhol-Modus ist deaktiviert" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "Zufalls-Modus ist aktiviert" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "Zufalls-Modus ist deaktiviert" @@ -87,11 +88,11 @@ msgstr "Zufalls-Modus ist deaktiviert" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "Einzelabspiel-Modus ist aktiviert" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "Einzelabspiel-Modus ist deaktiviert" @@ -99,74 +100,74 @@ msgstr "Einzelabspiel-Modus ist deaktiviert" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "Verbrauchs-Modus Aktiviert" -#: src/screen.c:414 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "Verbrauchs-Modus Deaktiviert" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "%d Sekunden Crossfade" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "Datenbank aktualisiert" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Suchmodus: Wrapped" -#: src/screen.c:506 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Suchmodus: Normal" -#: src/screen.c:511 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Autozentriermodus: an" -#: src/screen.c:512 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Autozentriermodus: aus" -#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "Alle Stücke" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "Alle Künstler" -#: src/screen_artist.c:406 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Alben des Künstlers: %s" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:412 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "Alle Lieder des Künstlers: %s" -#: src/screen_artist.c:418 +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Album: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:422 +#: src/screen_artist.c:419 #, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "Titel von keinem Album des Künstlers: %s" -#: src/screen_artist.c:465 +#: src/screen_artist.c:466 #, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "Füge Album %s... hinzu" -#: src/screen_artist.c:467 +#: src/screen_artist.c:468 #, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "Hinzufügen %s..." @@ -176,7 +177,8 @@ msgstr "Hinzufügen %s..." msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Lade Playlist %s..." -#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu" @@ -194,6 +196,25 @@ msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet" msgid "Database update started" msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet" +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + #: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "Suche" @@ -211,7 +232,7 @@ msgstr "Springe zu" msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Kann '%s' nicht finden" -#: src/screen_utils.c:99 +#: src/screen_utils.c:115 msgid "Password" msgstr "Passwort" @@ -226,7 +247,8 @@ msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 +#: ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "Abbruch" @@ -241,7 +263,7 @@ msgstr "%s gespeichert" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" -#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" @@ -253,101 +275,101 @@ msgstr "Playlist auf %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:225 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelöscht werden" -#: src/screen_file.c:232 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:251 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "Playlist gelöscht" #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 msgid "Browse" msgstr "Stöbern" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "Künstler" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "Album" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "Titel" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "Stück" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "Name" -#: src/screen_search.c:50 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "Genre" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "Datum" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "Komponist" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "Aufführung" -#: src/screen_search.c:54 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "Anmerkung" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "Datei" -#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 msgid "Artist" msgstr "Künstler" -#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: src/screen_search.c:87 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "Künstler + Titel" -#: src/screen_search.c:233 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Tag nicht erkannt: %s" -#: src/screen_search.c:237 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Kein Argument für Tag %s" -#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 msgid "Search" msgstr "Suche" @@ -379,69 +401,73 @@ msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]" msgid "Search mode: %s" msgstr "Suchmodus: %s" -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden " - -#: src/screen_keydef.c:43 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> Tastenbelegung anwenden " - -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung" -#: src/screen_keydef.c:73 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Tastenbelegung unverändert." -#: src/screen_keydef.c:83 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Fehler: kann Verzeichnis ~/.ncmpc - %s nicht erstellen" -#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Fehler: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:101 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "%s geschrieben" -#: src/screen_keydef.c:139 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" -#: src/screen_keydef.c:160 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Gib neue Taste für %s ein: " -#: src/screen_keydef.c:171 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s" -#: src/screen_keydef.c:181 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s wurde %s zugeordnet" -#: src/screen_keydef.c:212 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> Tastenbelegung anwenden " + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden " + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "Füge neue Taste hinzu" -#: src/screen_keydef.c:277 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "Editiere Tastenbelegungen" -#: src/screen_keydef.c:286 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Editiere Tasten für %s" @@ -450,142 +476,189 @@ msgstr "Editiere Tasten für %s" msgid "Movement" msgstr "Bewegung" -#: src/screen_help.c:81 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "Global" -#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "Playlistenanzeige" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "Abspielen" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "Stück nach oben bewegen" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "Stück nach unten bewegen" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" -#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "Anzeige durchstöbern" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen" -#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "Song zur Playlist hinzufügen" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "Lösche Playlist" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "Suchanzeige" -#: src/screen_help.c:148 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "Auswählen und abspielen" -#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "Liedtextanzeige" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "Liedtext lesen" -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "Text (neu) laden" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:163 +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Laden unterbrechen" -#: src/screen_help.c:164 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "Liedtexte für aktuell laufendes Stück herunterladen" -#: src/screen_help.c:165 +#: src/screen_help.c:168 +#, fuzzy +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "Keine gespeicherten Texte" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "Liedtext speichern" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:170 msgid "Delete saved lyrics" msgstr "Lösche gespeicherte Texte" -#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "Anzeige der Ausgabegeräte" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "Ausgabegerät aktivieren/deaktivieren" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "Nächste Anzeige" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "Tastenbelegungsanzeige" -#: src/screen_help.c:180 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "Tastenbelegung für ausgewählten Befehl bearbeiten" -#: src/screen_help.c:181 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "Ausgewählte Tastenbelegung entfernen" -#: src/screen_help.c:182 +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "Füge neue Taste hinzu" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "Eine Ebene nach oben" -#: src/screen_help.c:183 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "Änderungen bestätigen und speichern" -#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:182 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "Kein Liedtext verfügbar" -#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 -#: src/title_bar.c:86 +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 +#: ../src/title_bar.c:88 msgid "Lyrics" msgstr "Liedtexte" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:268 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "lade..." +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:303 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "Liedtext gespeichert" -#: src/screen_lyrics.c:310 +#: src/screen_lyrics.c:454 msgid "Lyrics deleted" msgstr "Texte gelöscht" -#: src/screen_lyrics.c:313 +#: src/screen_lyrics.c:457 msgid "No saved lyrics" msgstr "Keine gespeicherten Texte" @@ -599,96 +672,100 @@ msgstr "Ausgabegerät '%s' aktiviert" msgid "Output '%s' disabled" msgstr "Ausgabegerät '%s' deaktiviert" -#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 msgid "Outputs" msgstr "Ausgabegeräte" -#: src/screen_song.c:46 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Length" msgstr "Länge" -#: src/screen_song.c:47 +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "Komponist" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "Name" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "CD" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "Stück" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "Anmerkung" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/screen_song.c:70 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "Anzahl der Künstler" -#: src/screen_song.c:71 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "Anzahl der Alben" -#: src/screen_song.c:72 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "Anzahl der Lieder" -#: src/screen_song.c:73 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "Laufzeit" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "Letzte db-Aktualisierung" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "Spielzeit" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "DB Spielzeit" -#: src/screen_song.c:178 +#: src/screen_song.c:182 msgid "Song viewer" msgstr "Liedbetrachter" -#: src/screen_song.c:311 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" - -#: src/screen_song.c:316 +#: src/screen_song.c:326 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/screen_song.c:341 +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "MPD Statistik" -#: src/screen_song.c:396 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "Lied anzeigen" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "Gerade laufendes Lied" @@ -700,342 +777,361 @@ msgstr "Spiele:" msgid "[Paused]" msgstr "[Pause]" -#: src/title_bar.c:96 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "Lautstärke n/a" -#: src/title_bar.c:98 +#: src/title_bar.c:103 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Lautstärke %d%%" -#: src/command.c:69 +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "Cursor nach oben bewegen" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "Cursor nach unten bewegen" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "Markierung an den Anfang der Anzeige setzen" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "Markierung in die Mitte der Anzeige setzen" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "Markierung ans Ende der Anzeige setzen" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "Markierung an den Anfang der Liste setzen" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "Markierung ans Ende der Liste setzen" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "Bild auf" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "Bild ab" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "Mehrfachauswahl" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "Eine Zeile nach oben scrollen" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "Eine Zeile nach unten scrollen" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "Die halbe Anzeige nach oben scrollen" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "Die halbe Anzeige nach unten scrollen" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Select currently playing song" msgstr "Derzeit spielenden Song auswählen" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "Hilfeanzeige" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "Playlist auf das markierte Lied reduzieren" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "Nächstes Stück" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "Vorheriges Stück" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "Vorspulen" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "Zurückspulen" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "Lautstärke erhöhen" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "Lautstärke verringern" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufügen" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Lösche Song aus der Playlist" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Mische Playlist" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "Lösche Playlist" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Schalte Wiederholungswiedergabe ein/aus" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "Schalte Zufallswiedergabe ein/aus" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "Einzelabspiel-Modus umschalten" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "Verbrauchs-Modus Umschalten" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "Starte eine Aktualisierung der Musikdatenbank" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "Speichere Playlist" -#: src/command.c:162 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "Basis-Verzeichnis öffnen" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "Lied in Datenbank orten" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "Bewege es nach oben" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "Bewege es nach unten" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "Aktualisiere Anzeige" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "Wechsle den Suchmodus" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "Nächste Anzeige" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "Vorherige Anzeige" -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "Wechsle zur zuletzt benutzten Anzeige" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "Vorwärtssuche" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "Rückwärtssuche" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "Springe zu" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "Künstlerdatenbank" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "Suchmodus wechseln" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "Zeige das ausgewählte und das gerade laufende Lied an" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "Kommando Unterbrechen" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "Liedtext aktualisieren" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "Undefiniert" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "Leertaste" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "Entf" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "Oben" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "Unten" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "Pos1" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "Bild ab" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "Bild auf" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "Einfg" -#: src/command.c:503 src/command.c:509 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet" @@ -1059,22 +1155,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:94 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "Fehlerhafte Definition der Tastenbelegung" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:138 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "Unbekannter Befehl" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:151 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "Unvollständige Konfiguration für Tastenbelegung" @@ -1082,53 +1178,53 @@ msgstr "Unvollständige Konfiguration für Tastenbelegung" #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:185 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "Ungültige Anzeigeart" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:200 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "Es fehlt ein '='" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "Ungültiger Farbname" -#: src/conf.c:265 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "Unvollständige Farbkonfiguration" -#: src/conf.c:271 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "Ungültige Zahl" -#: src/conf.c:279 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "Fehlerhafte Farbdefinition" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:313 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "Unbekannter Anzeigenname" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "Ungültiger Suchmodus" -#: src/conf.c:365 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "Unbekannter Suchmodus" -#: src/conf.c:534 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "Unbekannter Konfigurationsparameter" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "" "Übersetzer\n" @@ -1141,11 +1237,11 @@ msgstr "" " Samuel Creshal https://launchpad.net/~samuel-creshal\n" " cmdrhenner https://launchpad.net/~cmdrhenner" -#: src/list_window.c:582 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "Mehrfachauswahl deaktiviert" -#: src/list_window.c:587 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "Mehrfachauswahl aktiviert" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index fd9cb57..0965e6a 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-16 15:13+0000\n" "Last-Translator: Aleksej \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -26,21 +27,21 @@ msgstr "j" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/main.c:313 +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Konektiĝado al %s... [Premu %s por ĉesigi]" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "Problemo: la versio %d.%d.%d de MPD estas tro malnova (necesas %s)" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Konektite al %s" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Konektite al %s" msgid "press %s for the key editor" msgstr "" -#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752 +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 msgid "Shuffled playlist" msgstr "" @@ -61,23 +62,23 @@ msgstr "" msgid "Cleared playlist" msgstr "" -#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "" @@ -86,11 +87,11 @@ msgstr "" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "" @@ -98,74 +99,74 @@ msgstr "" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "" -#: src/screen.c:414 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "Ĝisdatigis datumbazon" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "" -#: src/screen.c:506 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "" -#: src/screen.c:511 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "" -#: src/screen.c:512 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "" -#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "" -#: src/screen_artist.c:406 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:412 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "" -#: src/screen_artist.c:418 +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "" -#: src/screen_artist.c:422 +#: src/screen_artist.c:419 #, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "" -#: src/screen_artist.c:465 +#: src/screen_artist.c:466 #, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "" -#: src/screen_artist.c:467 +#: src/screen_artist.c:468 #, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "" @@ -175,7 +176,8 @@ msgstr "" msgid "Loading playlist %s..." msgstr "" -#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "Aldonas \"%s\" al la ludlisto" @@ -193,6 +195,25 @@ msgstr "" msgid "Database update started" msgstr "" +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + #: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "" @@ -210,7 +231,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Ne troviĝis \"%s\"" -#: src/screen_utils.c:99 +#: src/screen_utils.c:115 msgid "Password" msgstr "" @@ -225,7 +246,8 @@ msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "" #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 +#: ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "" @@ -240,7 +262,7 @@ msgstr "" msgid "Add" msgstr "Aldoni" -#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 msgid "Playlist" msgstr "" @@ -252,101 +274,101 @@ msgstr "" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:225 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "" -#: src/screen_file.c:232 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "" #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:251 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "" #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 msgid "Browse" msgstr "" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "" -#: src/screen_search.c:50 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "dato" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "" -#: src/screen_search.c:54 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "dosiero" -#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 msgid "Artist" msgstr "" -#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "Dosiernomo" -#: src/screen_search.c:87 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "" -#: src/screen_search.c:233 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "" -#: src/screen_search.c:237 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "" -#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 msgid "Search" msgstr "" @@ -378,69 +400,73 @@ msgstr "" msgid "Search mode: %s" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "" - -#: src/screen_keydef.c:43 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "" - -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:73 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:83 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:101 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:139 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:160 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:171 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:181 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:212 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:277 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:286 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "" @@ -449,142 +475,186 @@ msgstr "" msgid "Movement" msgstr "" -#: src/screen_help.c:81 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "" -#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "" -#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "" -#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:148 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "" -#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "" -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:163 +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "" -#: src/screen_help.c:164 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "" -#: src/screen_help.c:165 +#: src/screen_help.c:168 +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:170 msgid "Delete saved lyrics" msgstr "" -#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +msgid "Chat screen" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:180 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "" -#: src/screen_help.c:181 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "" -#: src/screen_help.c:182 +#: src/screen_help.c:193 +msgid "Add a keydef" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "" -#: src/screen_help.c:183 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "" -#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 msgid "Help" msgstr "Helpo" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:182 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "" -#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 -#: src/title_bar.c:86 +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 +#: ../src/title_bar.c:88 msgid "Lyrics" msgstr "" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:268 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "" +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:303 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "" -#: src/screen_lyrics.c:310 +#: src/screen_lyrics.c:454 msgid "Lyrics deleted" msgstr "" -#: src/screen_lyrics.c:313 +#: src/screen_lyrics.c:457 msgid "No saved lyrics" msgstr "" @@ -598,96 +668,100 @@ msgstr "" msgid "Output '%s' disabled" msgstr "" -#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 msgid "Outputs" msgstr "" -#: src/screen_song.c:46 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Length" msgstr "" -#: src/screen_song.c:47 +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Path" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "" -#: src/screen_song.c:70 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "" -#: src/screen_song.c:71 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "" -#: src/screen_song.c:72 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "" -#: src/screen_song.c:73 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "" -#: src/screen_song.c:178 +#: src/screen_song.c:182 msgid "Song viewer" msgstr "" -#: src/screen_song.c:311 -msgid "Path" -msgstr "" - -#: src/screen_song.c:316 +#: src/screen_song.c:326 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "" -#: src/screen_song.c:341 +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "" -#: src/screen_song.c:396 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "" @@ -699,342 +773,361 @@ msgstr "" msgid "[Paused]" msgstr "" -#: src/title_bar.c:96 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "" -#: src/title_bar.c:98 +#: src/title_bar.c:103 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "" -#: src/command.c:69 +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Select currently playing song" msgstr "" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "" -#: src/command.c:162 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "" -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "" -#: src/command.c:503 src/command.c:509 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "" @@ -1058,22 +1151,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:94 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "" -#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:138 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:151 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "" @@ -1081,53 +1174,53 @@ msgstr "" #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:185 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:200 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "" -#: src/conf.c:265 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "" -#: src/conf.c:271 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "" -#: src/conf.c:279 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:313 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "" -#: src/conf.c:365 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "" -#: src/conf.c:534 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1135,10 +1228,10 @@ msgstr "" " Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" " Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel" -#: src/list_window.c:582 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "" -#: src/list_window.c:587 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 56a1f1b..294400d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,8 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:08+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: es\n" @@ -31,23 +32,23 @@ msgstr "s" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/main.c:313 +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Conectándose a %s... [Presiona %s para interrumpir la ejecución]" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "" "Error: La versión %d.%d.%d del MPD es demasiado antigua (se necesita al " "menos la %s)" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Conectado a %s" @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Conectado a %s" msgid "press %s for the key editor" msgstr "pressiona %s para accer al editor de teclas" -#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752 +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Lista de canciones barajada" @@ -68,23 +69,23 @@ msgstr "Lista de canciones barajada" msgid "Cleared playlist" msgstr "Vaciada la lista de canciones" -#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Error: La ventana/pantalla es muy pequeña" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "Modo repetición activado" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "Modo repetición desactivado" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "Modo aleatorio activado" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "Modo aleatorio desactivado" @@ -93,11 +94,11 @@ msgstr "Modo aleatorio desactivado" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "Modo compacto activado" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "Modo compacto desactivado" @@ -105,74 +106,74 @@ msgstr "Modo compacto desactivado" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "Modo completo activado" -#: src/screen.c:414 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "Modo compacto desactivado" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Desvanecimiento de %d segundos" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "Base de datos actualizada" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Tipo de búsqueda: simple" -#: src/screen.c:506 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Tipo de búsqueda: Normal" -#: src/screen.c:511 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Modo autocentrado activado" -#: src/screen.c:512 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Modo autocentrado desactivado" -#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "Todas las pistas" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "Todos los artistas" -#: src/screen_artist.c:406 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Álbumes del artista: %s" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:412 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "Todas las pistas del artista: %s" -#: src/screen_artist.c:418 +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Álbum: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:422 +#: src/screen_artist.c:419 #, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "Pistas del no álbum de artista: %s" -#: src/screen_artist.c:465 +#: src/screen_artist.c:466 #, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "Agregando álbum %s..." -#: src/screen_artist.c:467 +#: src/screen_artist.c:468 #, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "Agregando %s..." @@ -182,7 +183,8 @@ msgstr "Agregando %s..." msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Cargando la lista %s..." -#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "Añadiendo '%s' a la lista de canciones" @@ -200,6 +202,25 @@ msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos %s" msgid "Database update started" msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos" +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + #: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "Buscar" @@ -217,7 +238,7 @@ msgstr "Saltar" msgid "Unable to find '%s'" msgstr "No se pudo encontrar %s" -#: src/screen_utils.c:99 +#: src/screen_utils.c:115 msgid "Password" msgstr "Contraseña" @@ -232,7 +253,8 @@ msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Sustituir %s [%s%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 +#: ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "Ejecución interrumpida" @@ -247,7 +269,7 @@ msgstr "%s Guardada" msgid "Add" msgstr "Añadir" -#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 msgid "Playlist" msgstr "Lista de canciones" @@ -259,101 +281,101 @@ msgstr "Lista de reproducción en %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:225 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "No se puede borrar el elemento" -#: src/screen_file.c:232 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Borrar la lista de reproducción %s [%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:251 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "Lista de reproducción borrada" #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "artista" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "álbum" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "título" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "canción" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "nombre" -#: src/screen_search.c:50 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "estilo" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "fecha" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "compositor" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "intérprete" -#: src/screen_search.c:54 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "comentario" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "fichero" -#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: src/screen_search.c:87 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "Artista + Título" -#: src/screen_search.c:233 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Etiqueta de búsqueda inválida: %s" -#: src/screen_search.c:237 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Sin argumentos para la etiqueta de búsqueda %s" -#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" @@ -385,69 +407,73 @@ msgstr "Búsqueda: Pulsar %s para una nueva búsqueda [%s]" msgid "Search mode: %s" msgstr "Modo de búsqueda: %s" -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> Aplicar y guardar las teclas de acceso rápido " - -#: src/screen_keydef.c:43 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> Aplicar las teclas de acceso rápido " - -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "Has definido nuevas teclas de acceso rápido" -#: src/screen_keydef.c:73 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Las teclas de acceso rápido no han sido modificadas." -#: src/screen_keydef.c:83 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Error: No se ha podido crear el directorio ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Error: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:101 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "%s creado" -#: src/screen_keydef.c:139 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" -#: src/screen_keydef.c:160 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Introduce tecla de acceso rápido para %s: " -#: src/screen_keydef.c:171 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Error: la tecla %s ya está asignada a %s" -#: src/screen_keydef.c:181 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s asignada a %s" -#: src/screen_keydef.c:212 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> Aplicar las teclas de acceso rápido " + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> Aplicar y guardar las teclas de acceso rápido " + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "Introduce una nueva tecla" -#: src/screen_keydef.c:277 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Nota: Has olvidado 'Aplicar' tus cambios?" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "Cambia las teclas de acceso rápido" -#: src/screen_keydef.c:286 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Cambia las teclas para %s" @@ -456,142 +482,189 @@ msgstr "Cambia las teclas para %s" msgid "Movement" msgstr "Navegar" -#: src/screen_help.c:81 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "Global" -#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "Lista de canciones" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "Mover la canción arriba" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "Mover la canción abajo" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "Navegador" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Acceder al directorio/Seleccionar y reproducir canción" -#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "Añadir la canción de la lista" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "Borrar la lista de canciones" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "Búsqueda" -#: src/screen_help.c:148 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "Seleccionar y reproducir" -#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "Letras" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "Ver letras" -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "(Re)cargar letras" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:163 +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Interrumpir la descarga" -#: src/screen_help.c:164 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "Obtener las letras de la canción reproducida" -#: src/screen_help.c:165 +#: src/screen_help.c:168 +#, fuzzy +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "No hay letras guardadas" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "Guardar las letras" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:170 msgid "Delete saved lyrics" msgstr "Borrar letras guardadas" -#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "Pantalla de salidas" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "Activar/desactivar la salida" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "Pantalla siguiente" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "Pantalla de teclas de acceso" -#: src/screen_help.c:180 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "Cambia las teclas de acceso rápido para el comando seleccionado" -#: src/screen_help.c:181 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "ELiminar la tecla de acceso rápido seleccionada" -#: src/screen_help.c:182 +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "Introduce una nueva tecla" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "Subir un nivel" -#: src/screen_help.c:183 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "Aplicar y guardar los cambios" -#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:182 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "No hay letras disponibles" -#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 -#: src/title_bar.c:86 +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 +#: ../src/title_bar.c:88 msgid "Lyrics" msgstr "Letras" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:268 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "cargando…" +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:303 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "Letras guardadas" -#: src/screen_lyrics.c:310 +#: src/screen_lyrics.c:454 msgid "Lyrics deleted" msgstr "Letras borradas" -#: src/screen_lyrics.c:313 +#: src/screen_lyrics.c:457 msgid "No saved lyrics" msgstr "No hay letras guardadas" @@ -605,96 +678,100 @@ msgstr "Se activó la salida '%s'" msgid "Output '%s' disabled" msgstr "Se desactivó la salida '%s'" -#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 msgid "Outputs" msgstr "Salidas" -#: src/screen_song.c:46 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Length" msgstr "Duración" -#: src/screen_song.c:47 +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "Compositor" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "Estilo" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/screen_song.c:70 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "Número de artistas" -#: src/screen_song.c:71 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "Número de álbumes" -#: src/screen_song.c:72 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "Número de canciones" -#: src/screen_song.c:73 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "Tiempo de ejecución" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "Actualización más reciente de la BD" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "Tiempo de reproducción" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "Duración de la BD" -#: src/screen_song.c:178 +#: src/screen_song.c:182 msgid "Song viewer" msgstr "Visor de la canción" -#: src/screen_song.c:311 -msgid "Path" -msgstr "Ruta" - -#: src/screen_song.c:316 +#: src/screen_song.c:326 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/screen_song.c:341 +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "Estadísticas del MPD" -#: src/screen_song.c:396 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "Canción seleccionada" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "Canción reproducida" @@ -706,342 +783,361 @@ msgstr "Escuchando:" msgid "[Paused]" msgstr "[Parado]" -#: src/title_bar.c:96 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "Volumen n/a" -#: src/title_bar.c:98 +#: src/title_bar.c:103 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Volumen %d%%" -#: src/command.c:69 +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "Configuración de teclas" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "Mover el cursor hacia arriba" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "Mover el cursor hacia abajo" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "Mover el cursor hasta el principio de la pantalla" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "Mover el cursor hasta la mitad de la pantalla" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "Mover el cursor hasta el final de la pantalla" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "Mover el cursor hasta el principio de la lista" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "Mover el cursor hasta el final de la lista" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "Página arriba" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "Página abajo" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "Selección del rango" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "Subir una linea" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "Bajar una linea" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "Subir media pantalla" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "Bajar media pantalla" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Select currently playing song" msgstr "Seleccionar la actual canción en reproducción" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "Ayuda" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Reproducir/Entrar en el directorio" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "Reducir lista de canciónes a canción marcado" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "Siguiente" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "Anterior" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "Avanzar" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "Retroceder" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "Subir el volumen" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "Bajar el volumen" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Seleccionar/Deseleccionar la canción en la lista" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "Seleccionar todos" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Borrar la canción de la lista" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Aleatorizar lista de canciones" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "Borrar la lista de canciones" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Alternar modo repetición" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "Alternar modo aleatorio" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "Alternar modo compacto" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "Alternar modo completo" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Alternar modo crossfade" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "Iniciar la actualización de la BD musical" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "Guardar la lista de canciones" -#: src/command.c:162 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Añadir una URL o fichero a la lista" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "Entrar al directorio fundamental" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "Entrar al directorio superior" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "Encontrar la canción en el navegador" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "Moverlo arriba" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "Moverlo abajo" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "Actualizar la ventana" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "Alternar modo de búsqueda" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Alternar centrado automático de la ventana" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "Pantalla siguiente" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "Pantalla anterior" -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "Volver a la anterior pantalla" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "Buscar hacia adelante" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "Buscar siguiente" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "Buscar hacia atrás" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "Buscar anterior" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "Saltar a" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "Artistas" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "Cambiar el modo de búsqueda" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "Ver la canción seleccionada y reproducida" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "Interrumpir la acción" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "Actualizar las letras" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "Espacio" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "Abajo" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "Pagina siguiente" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "Pagina anterior" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "Tabulador" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tabulador" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: src/command.c:503 src/command.c:509 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "Tecla %s asignada a %s y %s" @@ -1065,22 +1161,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "La terminal no tiene la opcion de diferentes colores" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:94 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "Definición incorrecta de la tecla de acceso" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:138 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "Comando desconocido" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:151 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "Configuración incompleta de la tecla de acceso" @@ -1088,53 +1184,53 @@ msgstr "Configuración incompleta de la tecla de acceso" #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:185 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "Configuración incorrecta del tipo de duración mostrada" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:200 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "Falta un '='" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "Nombre de color incorrecto" -#: src/conf.c:265 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "Definición de color incompleta" -#: src/conf.c:271 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "Número inválido" -#: src/conf.c:279 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "Definición de color erronea" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:313 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "Nombre de pantalla desconocido" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "Modo de búsqueda inválido" -#: src/conf.c:365 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "No se reconoce el modo de búsqueda" -#: src/conf.c:534 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "Parámetro de configuración desconocido" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1147,11 +1243,11 @@ msgstr "" " Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n" " Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol" -#: src/list_window.c:582 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "Selección de rango desactivada" -#: src/list_window.c:587 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "Selección de rango activada" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index dd32813..0b204fb 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-06 16:02+0000\n" "Last-Translator: Sami Sankala \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -26,21 +27,21 @@ msgstr "k" msgid "n" msgstr "e" -#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/main.c:313 +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s... [Paina %s keskeyttääksesi]" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "Virhe: MPD versio %d.%d.%d on liian vanha (tarvitaan %s)" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Yhdistetty kohteeseen %s" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Yhdistetty kohteeseen %s" msgid "press %s for the key editor" msgstr "Painalla %s pääset näppäineditoriin" -#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752 +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Sekoitettu soittolista" @@ -61,23 +62,23 @@ msgstr "Sekoitettu soittolista" msgid "Cleared playlist" msgstr "Tyhjennetty soittolista" -#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Virhe: Ruutu on liian pieni" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "Jatkuva toisto on päällä" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "Jatkuva toisto on poissa päältä" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "Satunnaistoisto on päällä" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "Satunnaistoisto poissa päältä" @@ -86,11 +87,11 @@ msgstr "Satunnaistoisto poissa päältä" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "Kertatoisto on päällä" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "Kertatoisto on poissa päältä" @@ -98,74 +99,74 @@ msgstr "Kertatoisto on poissa päältä" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "Kertakäyttökuuntelu päällä" -#: src/screen.c:414 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "Kertakäyttökuuntelu poissa päältä" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Ristiinhäivytys %d sekuntia" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "Tietokanta päivitetty" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Hakutyyli: 'Wrapped'" -#: src/screen.c:506 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Hakutyyli: Normaali" -#: src/screen.c:511 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "" -#: src/screen.c:512 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "" -#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "Kaikki kappaleet" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "Kaikki esittäjät" -#: src/screen_artist.c:406 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Kaikki albumit esittäjältä: %s" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:412 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "Kaikki kappaleet esittäjältä: %s" -#: src/screen_artist.c:418 +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Levy: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:422 +#: src/screen_artist.c:419 #, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "Kappaleet tuntemattomista albumeista esittäjältä: %s" -#: src/screen_artist.c:465 +#: src/screen_artist.c:466 #, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "Lisätään albumia %s..." -#: src/screen_artist.c:467 +#: src/screen_artist.c:468 #, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "Lisätään %s..." @@ -175,7 +176,8 @@ msgstr "Lisätään %s..." msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Ladataan soittolistaa %s..." -#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "Soittolistaan lisätään '%s'" @@ -193,6 +195,25 @@ msgstr "Tietokannan %s päivitys käynnistyi" msgid "Database update started" msgstr "Tietokannan päivitys käynnistyi" +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + #: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "Etsi" @@ -210,7 +231,7 @@ msgstr "Siirry" msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Haku '%s' ei tuottanut tuloksia" -#: src/screen_utils.c:99 +#: src/screen_utils.c:115 msgid "Password" msgstr "Salasana" @@ -225,7 +246,8 @@ msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Korvaa %s [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 +#: ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "Keskeytetty" @@ -240,7 +262,7 @@ msgstr "Tallennettu %s" msgid "Add" msgstr "Lisää" -#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 msgid "Playlist" msgstr "Soittolista" @@ -252,101 +274,101 @@ msgstr "" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:225 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "Tämän kohteen poistaminen ei ole mahdollista" -#: src/screen_file.c:232 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "" #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:251 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "Soittolista poistettu" #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 msgid "Browse" msgstr "Selaa" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "esittäjä" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "levy" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "nimi" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "kappale" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "nimi" -#: src/screen_search.c:50 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "tyylilaji" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "päiväys:" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "säveltäjä" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "esittäjä" -#: src/screen_search.c:54 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "kommentti" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "tiedosto" -#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "Kappale" -#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 msgid "Artist" msgstr "Esittäjä" -#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "Albumi" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" -#: src/screen_search.c:87 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "Esittäjä + Kappale" -#: src/screen_search.c:233 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "" -#: src/screen_search.c:237 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "" -#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 msgid "Search" msgstr "Haku" @@ -378,69 +400,73 @@ msgstr "Haku: Paina %s hakeaksesi uudelleen [%s]" msgid "Search mode: %s" msgstr "Hakutyyli: %s" -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "" - -#: src/screen_keydef.c:43 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "" - -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "Uusia näppäinmäärittelyjä" -#: src/screen_keydef.c:73 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Näppäinmäärittelyjä ei muutettu" -#: src/screen_keydef.c:83 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Virhe: Hakemistoa ~/ncmpc - %s ei pystytty luomaan" -#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Virhe: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:101 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Kirjoitettiin %s" -#: src/screen_keydef.c:139 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "Poistettu" -#: src/screen_keydef.c:160 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:171 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Virhe: näppäin %s on jo %s käytössä" -#: src/screen_keydef.c:181 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "Asetettu %s %s:ksi" -#: src/screen_keydef.c:212 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "Lisää uusi näppäin" -#: src/screen_keydef.c:277 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Huomio: Unohditko 'Toteuttaa' muutokset?" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "Muuta näppäinasetteluja" -#: src/screen_keydef.c:286 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Muokkaa %s näppäimiä" @@ -449,142 +475,189 @@ msgstr "Muokkaa %s näppäimiä" msgid "Movement" msgstr "" -#: src/screen_help.c:81 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "" -#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "Soittolista näyttö" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "Toista" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "Siirrä kappaletta ylemmäksi" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "Siirrä kappaletta alemmaksi" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "" -#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "Selailunäkymä" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "" -#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "Lisää kappale soittolistaan" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "Poista soittolista" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "Hakunäkymä" -#: src/screen_help.c:148 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "Valitse ja toista" -#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "Sanoitusnäkymä" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "Näytä sanoitukset" -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "Lataa sanoitukset" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:163 +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Keskeytä sanoitusten noutaminen" -#: src/screen_help.c:164 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "Lataa sanoitukset toistettavaan kappaleeseen" -#: src/screen_help.c:165 +#: src/screen_help.c:168 +#, fuzzy +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "Ei talletettuja sanoituksia" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "Tallenna sanoitukset" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:170 msgid "Delete saved lyrics" msgstr "Poista tallennettut sanoitukset" -#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "Ulostulo päälle/poissa" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "Soittolista näyttö" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "Näppäinmäärittely ruutu" -#: src/screen_help.c:180 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "Muokkaa näppäinmäärittelyjä halutulle komennolle" -#: src/screen_help.c:181 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "Poista valittu näppäinmäärittely" -#: src/screen_help.c:182 +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "Lisää uusi näppäin" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "Siirry taso ylöspäin" -#: src/screen_help.c:183 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "Toteuta ja tallenna muutokset" -#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 msgid "Help" msgstr "Ohje" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:182 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "Sanoituksia ei löytynyt" -#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 -#: src/title_bar.c:86 +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 +#: ../src/title_bar.c:88 msgid "Lyrics" msgstr "Sanoitukset" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:268 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "latautuu..." +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:303 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "Sanoitukset talletettu" -#: src/screen_lyrics.c:310 +#: src/screen_lyrics.c:454 msgid "Lyrics deleted" msgstr "Sanoitukset poistettu" -#: src/screen_lyrics.c:313 +#: src/screen_lyrics.c:457 msgid "No saved lyrics" msgstr "Ei talletettuja sanoituksia" @@ -598,96 +671,100 @@ msgstr "Ulostulo '%s' päällä" msgid "Output '%s' disabled" msgstr "Ulostulo '%s' poissa päältä" -#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 msgid "Outputs" msgstr "Ulostulot" -#: src/screen_song.c:46 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Length" msgstr "Kesto" -#: src/screen_song.c:47 +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "Säveltäjä" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "Levy" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "Kappale" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Path" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "" -#: src/screen_song.c:70 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "" -#: src/screen_song.c:71 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "" -#: src/screen_song.c:72 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "" -#: src/screen_song.c:73 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "" -#: src/screen_song.c:178 +#: src/screen_song.c:182 msgid "Song viewer" msgstr "" -#: src/screen_song.c:311 -msgid "Path" -msgstr "" - -#: src/screen_song.c:316 +#: src/screen_song.c:326 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "" -#: src/screen_song.c:341 +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "" -#: src/screen_song.c:396 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "" @@ -699,342 +776,361 @@ msgstr "" msgid "[Paused]" msgstr "" -#: src/title_bar.c:96 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "" -#: src/title_bar.c:98 +#: src/title_bar.c:103 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "" -#: src/command.c:69 +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Select currently playing song" msgstr "" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "" -#: src/command.c:162 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "" -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "" -#: src/command.c:503 src/command.c:509 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "" @@ -1058,22 +1154,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:94 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "" -#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:138 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:151 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "" @@ -1081,63 +1177,63 @@ msgstr "" #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:185 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:200 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "" -#: src/conf.c:265 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "" -#: src/conf.c:271 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "" -#: src/conf.c:279 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:313 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "" -#: src/conf.c:365 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "" -#: src/conf.c:534 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Katja Viljakainen https://launchpad.net/~katja-viljakainen\n" " Sami Sankala https://launchpad.net/~valijumi" -#: src/list_window.c:582 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "" -#: src/list_window.c:587 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 4f201ee..f357e4d 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,8 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.14.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-23 11:15+0000\n" "Last-Translator: Thibault Févry \n" "Language-Team: \n" @@ -28,21 +29,21 @@ msgstr "o" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/main.c:313 +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Connexion à %s... [Appuyez sur %s pour annuler]" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "Erreur: la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (%s requise)" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Connecté à %s" @@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Connecté à %s" msgid "press %s for the key editor" msgstr "appuyez sur %s pour l'éditeur de touches" -#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752 +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Liste de lecture aléatoire" @@ -63,23 +64,23 @@ msgstr "Liste de lecture aléatoire" msgid "Cleared playlist" msgstr "Liste de lecture vidée" -#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Erreur: Ecran trop petit" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "Répétition activé" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "Répétition désactivé" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "Mode Aléatoire activé" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "Mode Aléatoire désactivé" @@ -88,11 +89,11 @@ msgstr "Mode Aléatoire désactivé" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "Mode seul activé" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "Mode seul désactivé" @@ -100,74 +101,74 @@ msgstr "Mode seul désactivé" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "Mode consommateur activé" -#: src/screen.c:414 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "Mode consommateur activé" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Fondu sur %d seconde(s)" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "Base de données mise à jour" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Mode de recherche: Enveloppe" -#: src/screen.c:506 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Mode de recherche: Normal" -#: src/screen.c:511 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Mode d'auto-centrage: Actif" -#: src/screen.c:512 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Mode d'auto-centrage: Inactif" -#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "Toutes les pistes" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "Tous les artistes" -#: src/screen_artist.c:406 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Albums de l'artiste : %s" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:412 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "Toutes les pistes de l'artiste : %s" -#: src/screen_artist.c:418 +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Album: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:422 +#: src/screen_artist.c:419 #, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "Piste sans album de l'artiste : %s" -#: src/screen_artist.c:465 +#: src/screen_artist.c:466 #, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "Ajout de l'album %s en cours..." -#: src/screen_artist.c:467 +#: src/screen_artist.c:468 #, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "Ajout de %s en cours..." @@ -177,7 +178,8 @@ msgstr "Ajout de %s en cours..." msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Chargement de la liste de lecture %s..." -#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "Ajout de '%s' à la liste de lecture" @@ -195,6 +197,25 @@ msgstr "Mise à jour de la base de données de %s commençée" msgid "Database update started" msgstr "Début de la mise à jour de la base de données" +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + #: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "Trouver" @@ -212,7 +233,7 @@ msgstr "Sauter" msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Impossible de trouver '%s'" -#: src/screen_utils.c:99 +#: src/screen_utils.c:115 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" @@ -227,7 +248,8 @@ msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Remplacer %s [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 +#: ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "Annulé" @@ -242,7 +264,7 @@ msgstr "%s enregistré" msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" @@ -254,101 +276,101 @@ msgstr "Liste de lecture sur %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:225 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "Impossible d'effacer ce type d'objet" -#: src/screen_file.c:232 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Effacer la liste de lecture %s [%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:251 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "Liste de lecture effacée" #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "artiste" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "album" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "titre" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "piste" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "nom" -#: src/screen_search.c:50 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "genre" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "date" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "compositeur" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "interprète" -#: src/screen_search.c:54 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "commentaire" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "fichier" -#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" -#: src/screen_search.c:87 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "Artiste + Titre" -#: src/screen_search.c:233 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Mauvais champ recherché %s" -#: src/screen_search.c:237 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Pas d'argument pour le champ recherché %s" -#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 msgid "Search" msgstr "Rechercher" @@ -380,69 +402,73 @@ msgstr "Rechercher: Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche [%s]" msgid "Search mode: %s" msgstr "Mode de recherche : %s" -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> Appliquer et Enregistrer la correspondance des touches " - -#: src/screen_keydef.c:43 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> Appliquer la correspondance des touches " - -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "Vous avez une nouvelle correspondance de touches" -#: src/screen_keydef.c:73 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "La correspondance des touches n'a pas été changée." -#: src/screen_keydef.c:83 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Erreur : Impossible de créer le répertoire ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Erreur: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:101 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "%s écrit" -#: src/screen_keydef.c:139 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "Effacé" -#: src/screen_keydef.c:160 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Entrez la nouvelle touche pour %s: " -#: src/screen_keydef.c:171 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Erreur: la touche %s est déja attribuée à %s" -#: src/screen_keydef.c:181 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s assignée à %s" -#: src/screen_keydef.c:212 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> Appliquer la correspondance des touches " + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> Appliquer et Enregistrer la correspondance des touches " + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "Ajouter une nouvelle touche" -#: src/screen_keydef.c:277 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Note: Auriez-vous oublié d''Appliquer' vos changements?" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "Editer les correspondances de touches" -#: src/screen_keydef.c:286 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Editer les touches pour %s" @@ -451,142 +477,189 @@ msgstr "Editer les touches pour %s" msgid "Movement" msgstr "Déplacements" -#: src/screen_help.c:81 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "Globales" -#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "Ecran de Liste de lecture" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "Lire" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "Déplacer la chanson vers le haut" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "Déplacer la chanson vers le bas" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "Centrer" -#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "Ecran de Navigation" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Entrer dans le répertoire/Sélectionner et lire la chanson" -#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "Ajouter la chanson à la liste de lecture" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "Effacer la liste de lecture" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "Ecran de recherche" -#: src/screen_help.c:148 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "Sélectionner et Lire" -#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "Ecran des paroles" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "Voir les Paroles" -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "(Re)charger les paroles" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:163 +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Récupération interrompue" -#: src/screen_help.c:164 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "Télécharger les paroles de la chanson en lecture" -#: src/screen_help.c:165 +#: src/screen_help.c:168 +#, fuzzy +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "Aucune parole sauvée" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "Enregistrer les paroles" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:170 msgid "Delete saved lyrics" msgstr "Supprimer les paroles sauvées" -#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "Ecran des sorties" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "Activer/désactiver une sortie" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "Ecran suivant" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "Écran du paramétrage des raccourcis" -#: src/screen_help.c:180 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "Éditer les raccourcis pour la commande sélectionnée" -#: src/screen_help.c:181 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "Supprimer le raccourci sélectionné" -#: src/screen_help.c:182 +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "Ajouter une nouvelle touche" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "Aller au dossier parent" -#: src/screen_help.c:183 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "Appliquer et sauvegarder les changements" -#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 msgid "Help" msgstr "Aide" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:182 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "Pas de paroles" -#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 -#: src/title_bar.c:86 +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 +#: ../src/title_bar.c:88 msgid "Lyrics" msgstr "Paroles" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:268 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "Chargement..." +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:303 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "Paroles enregistrées" -#: src/screen_lyrics.c:310 +#: src/screen_lyrics.c:454 msgid "Lyrics deleted" msgstr "Paroles supprimées" -#: src/screen_lyrics.c:313 +#: src/screen_lyrics.c:457 msgid "No saved lyrics" msgstr "Aucune parole sauvée" @@ -600,96 +673,100 @@ msgstr "Sortie %s activée" msgid "Output '%s' disabled" msgstr "Sortie %s désactivée" -#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 msgid "Outputs" msgstr "Sorties" -#: src/screen_song.c:46 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Length" msgstr "Durée" -#: src/screen_song.c:47 +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "Compositeur" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "Disque" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "Piste" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "Date" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "Style" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Path" +msgstr "Chemin" + +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "Débit" -#: src/screen_song.c:70 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "Nombre d'artistes" -#: src/screen_song.c:71 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "Nombre d'albums" -#: src/screen_song.c:72 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "Nombre de chansons" -#: src/screen_song.c:73 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "Temps de service" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "Mise à jour de la BD la plus récente" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "Temps de lecture" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "Temps de lecture de la BD" -#: src/screen_song.c:178 +#: src/screen_song.c:182 msgid "Song viewer" msgstr "Visualiseur de chanson" -#: src/screen_song.c:311 -msgid "Path" -msgstr "Chemin" - -#: src/screen_song.c:316 +#: src/screen_song.c:326 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/screen_song.c:341 +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "Statistiques MPD" -#: src/screen_song.c:396 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "Chanson sélectionnée" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "Chanson actuellement jouée" @@ -701,342 +778,361 @@ msgstr "En Lecture:" msgid "[Paused]" msgstr "[En Pause]" -#: src/title_bar.c:96 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "Volume n/a" -#: src/title_bar.c:98 +#: src/title_bar.c:103 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Volume %d%%" -#: src/command.c:69 +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "Ecran de configuration des touches" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "Déplacer le curseur vers le haut" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "Déplacer le curseur vers le bas" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "Déplacer le curseur vers le haut de l'écran" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "Déplacer le curseur vers le milieu de l'écran" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "Déplacer le curseur vers le bas de l'écran" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "Déplacer le curseur vers le haut de la liste" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "Déplacer le curseur vers le bas de la liste" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "Monter d'une page" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "Descendre d'une page" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "Sélection multi-ligne" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "Défiler d'une ligne vers le haut" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "Défiler d'une ligne vers le bas" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "Défiler d'une moitié d'écran vers le haut" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "Défiler d'une moitié d'écran vers le bas" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Select currently playing song" msgstr "Sélectionner la chanson actuellement jouée" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "Ecran d'aide" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Jouer/Entrer dans le répertoire" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "Couper" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "Piste suivante" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "Piste précédente" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "Avancer" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "Reculer" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "Augmenter le volume" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "Diminuer le volume" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Sélectionner/Désélectionner la chanson dans la liste de lecture" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "Selectionner tous les éléments listés" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Enlever la chanson de la liste de lecture" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Liste de lecture aléatoire" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "Vider la liste de lecture" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Activer/désactiver le mode répétition" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "Activer/désactiver le mode aléatoire" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "Basculer le mode seul" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "Basculer le mode consommation" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Activer/désactiver le mode de fondu" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "Mettre à jour la base de données musicale" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "Enregistrer la liste de lecture" -#: src/command.c:162 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Ajouter une url/un fichier à la liste de lecture" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "Aller au répertoire racine" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "Aller au répertoire supérieur" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "Localiser la chanson dans le navigateur" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "Déplacer l'élément vers le haut" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "Déplacer l'élément vers le bas" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "Rafraîchir l'écran" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "Activer le mode de recherche" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Activer le mode d'auto-centrage" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "Ecran suivant" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "Ecran précédent" -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "Passer à l'écran le plus récent" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "Chercher après" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "Chercher après/suivant" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "Chercher avant" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "Chercher avant/précédent" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "Aller à" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "Ecran sur l'Artiste" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "Changer le mode de recherche" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "Voir la chanson sélectionnée et actuellement jouée" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "Interrompre l'action" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "Mettre à jour les paroles" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "Indéfini" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "Espace" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "Entrée" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "Suppr" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "Haut" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "Bas" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "Début" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "PageBas" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "PageHaut" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "Echap" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "Inser" -#: src/command.c:503 src/command.c:509 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "La touche %s est assignée à %s et à %s" @@ -1060,22 +1156,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "Le terminal ne dispose pas de la gestion des couleurs" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:94 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "Définition de raccourci malformée" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:138 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "Commande inconnue" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:151 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "Configuration de raccourci incomplète" @@ -1083,53 +1179,53 @@ msgstr "Configuration de raccourci incomplète" #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:185 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "Mauvais type d'affichage du temps" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:200 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "Manque '='" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "Mauvais nom de couleur" -#: src/conf.c:265 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "Définition de couleur incomplète" -#: src/conf.c:271 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "Nombre invalide" -#: src/conf.c:279 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "Définition de couleur malformée" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:313 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "Nom d'écran inconnu" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "Mode de recherche invalide" -#: src/conf.c:365 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "Mode de recherche inconnu" -#: src/conf.c:534 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "Paramètre de configuration inconnu" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "" "Traduction française : Yann Cézard \n" @@ -1142,11 +1238,11 @@ msgstr "" " Thibault Févry https://launchpad.net/~thibaultfevry\n" " Yann Cézard https://launchpad.net/~eesprit" -#: src/list_window.c:582 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "Sélection multi-ligne désactivée" -#: src/list_window.c:587 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "Sélection multi-ligne activée" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 8a555b0..c7d47de 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-25 19:34+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: galician\n" @@ -26,21 +27,21 @@ msgstr "s" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/main.c:313 +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Conectandose con %s... [Prema %s para interromper]" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "Erro: a versión %d.%d.%d do MPD é moi antiga (precisase a %s)" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Conectado a %s" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Conectado a %s" msgid "press %s for the key editor" msgstr "prema %s para ir ao editor de atallos" -#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752 +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Lista de reprodución aleatoria" @@ -61,23 +62,23 @@ msgstr "Lista de reprodución aleatoria" msgid "Cleared playlist" msgstr "Lista limpada" -#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Erro: A pantalla é moi pequena" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "Activado o modo de repetición" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "Modo repetición desactivado" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "Modo aleatório activado" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "Modo aleatório desactivado" @@ -86,11 +87,11 @@ msgstr "Modo aleatório desactivado" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "Modo compacto activado" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "Modo compacto desactivado" @@ -98,74 +99,74 @@ msgstr "Modo compacto desactivado" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "Modo completo activado" -#: src/screen.c:414 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "Modo completo desactivado" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Esvaecemento cruzado %d segundos" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "Base de dados actualizada" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Modo de busca: Limitada" -#: src/screen.c:506 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Modo de busca: Normal" -#: src/screen.c:511 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Modo de autocentrado: activado" -#: src/screen.c:512 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Modo de autocentrado: desactivado" -#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "Todas as pistas" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "Todos os artistas" -#: src/screen_artist.c:406 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Álbumes do artista: %s" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:412 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "Todas as pistas do artista: %s" -#: src/screen_artist.c:418 +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Álbum: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:422 +#: src/screen_artist.c:419 #, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "Pistas de ningún álbum do artista: %s" -#: src/screen_artist.c:465 +#: src/screen_artist.c:466 #, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "Engadindo álbum %s..." -#: src/screen_artist.c:467 +#: src/screen_artist.c:468 #, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "Engadindo %s..." @@ -175,7 +176,8 @@ msgstr "Engadindo %s..." msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Cargando a lista de reprodución %s..." -#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "Engadindo «%s» á lista de reprodución" @@ -193,6 +195,25 @@ msgstr "Comezou a actualización da base de datos de %s" msgid "Database update started" msgstr "Comezou a actualización da base de datos" +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + #: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "Buscar" @@ -210,7 +231,7 @@ msgstr "Ir a" msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Non se puido atopar «%s»" -#: src/screen_utils.c:99 +#: src/screen_utils.c:115 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" @@ -225,7 +246,8 @@ msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Substituir %s [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 +#: ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "Interrompido" @@ -240,7 +262,7 @@ msgstr "Gardouse %s" msgid "Add" msgstr "Engadir" -#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodución" @@ -252,101 +274,101 @@ msgstr "Lista de reprodución en %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:225 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "Non é possíbel borrar este elemento" -#: src/screen_file.c:232 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Borrar a lista de reprodución %s [%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:251 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "Lista de reprodución borrada" #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 msgid "Browse" msgstr "Explorar" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "artista" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "álbum" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "título" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "pista" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "nome" -#: src/screen_search.c:50 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "xénero" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "data" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "compositor" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "interprete" -#: src/screen_search.c:54 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "comentário" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "ficheiro" -#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "Nome do ficheiro" -#: src/screen_search.c:87 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "Artista + Título" -#: src/screen_search.c:233 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Etiqueta de busca errónea %s" -#: src/screen_search.c:237 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Sen argumento para a busca da etiqueta %s" -#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -378,69 +400,73 @@ msgstr "Buscar: Prema %s para unha nova busca [%s]" msgid "Search mode: %s" msgstr "Modo da busca: %s" -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> Aplicar e guardar os atallos de teclado " - -#: src/screen_keydef.c:43 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> Aplicar os atallos de teclado " - -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "Ten novos atallos de teclado" -#: src/screen_keydef.c:73 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Non se cambiaron os atallos de teclado" -#: src/screen_keydef.c:83 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Erro: Non se puido crear o cartafol ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Erro: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:101 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Escribiuse %s" -#: src/screen_keydef.c:139 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "Borrada" -#: src/screen_keydef.c:160 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Introduza un novo atallo para %s: " -#: src/screen_keydef.c:171 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Erro: a tecla %s xá está sendo utilizada por %s" -#: src/screen_keydef.c:181 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "Asignouse %s a %s" -#: src/screen_keydef.c:212 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> Aplicar os atallos de teclado " + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> Aplicar e guardar os atallos de teclado " + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "Engadir un novo atallo" -#: src/screen_keydef.c:277 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Nota: Esquecuse de «Aplicar» os cambios?" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "Editar os atallos de teclado" -#: src/screen_keydef.c:286 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Editar atallos para %s" @@ -449,142 +475,189 @@ msgstr "Editar atallos para %s" msgid "Movement" msgstr "Movemento" -#: src/screen_help.c:81 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "Global" -#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "Pantalla da lista de reprodución" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "Mover a canción cara enrriba" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "Mover a canción cara embaixo" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "Centrar" -#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "Pantalla do explorador" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Entre no cartafol/Seleccione e reproduza a canción" -#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "Engadir a canción á lista de reprodución" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "Borrar a lista de reprodución" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "Pantalla de busca" -#: src/screen_help.c:148 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "Seleccionar e reproducir" -#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "Pantalla das letras de cancións" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "Ver as letras de cancións" -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "(Re)cargar as letras de cancións" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:163 +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Interromper a descarga" -#: src/screen_help.c:164 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "Obter as letras da canción reproducida" -#: src/screen_help.c:165 +#: src/screen_help.c:168 +#, fuzzy +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "Letras de cancións sen gardar" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "Guardar as letras de cancións" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:170 msgid "Delete saved lyrics" msgstr "Eliminar as letras de cancións gardadas" -#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "Pantalla de saída" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "Activar/Desactivar a saída" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "Seguinte pantalla" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "Pantalla de atallos" -#: src/screen_help.c:180 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "Editar atallos para a orde seleccionada" -#: src/screen_help.c:181 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "Eliminar o atallo seleccionado" -#: src/screen_help.c:182 +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "Engadir un novo atallo" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "Subir un nivel" -#: src/screen_help.c:183 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "Aplicar e gardar os cambios" -#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 msgid "Help" msgstr "Axuda" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:182 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "Sen letras de cancións" -#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 -#: src/title_bar.c:86 +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 +#: ../src/title_bar.c:88 msgid "Lyrics" msgstr "Letras de cancións" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:268 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "cargando..." +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:303 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "Letras de cancións gardadas" -#: src/screen_lyrics.c:310 +#: src/screen_lyrics.c:454 msgid "Lyrics deleted" msgstr "Letras de cancións eliminadas" -#: src/screen_lyrics.c:313 +#: src/screen_lyrics.c:457 msgid "No saved lyrics" msgstr "Letras de cancións sen gardar" @@ -598,96 +671,100 @@ msgstr "Activouse a saída «%s»" msgid "Output '%s' disabled" msgstr "Desactivouse a saída «%s»" -#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 msgid "Outputs" msgstr "Saídas" -#: src/screen_song.c:46 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Length" msgstr "Duración" -#: src/screen_song.c:47 +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "Compositor" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "Xénero" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" -#: src/screen_song.c:70 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "Número de artistas" -#: src/screen_song.c:71 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "Número de álbumes" -#: src/screen_song.c:72 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "Número de cancións" -#: src/screen_song.c:73 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "Tempo de execución" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "Actualización máis recente da BD" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "Tempo de reprodución" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "Duraciónacumulada da BD" -#: src/screen_song.c:178 +#: src/screen_song.c:182 msgid "Song viewer" msgstr "Visor da canción" -#: src/screen_song.c:311 -msgid "Path" -msgstr "Ruta" - -#: src/screen_song.c:316 +#: src/screen_song.c:326 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/screen_song.c:341 +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "Estatísticas do MPD" -#: src/screen_song.c:396 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "Canción seleccionada" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "Canción que se está reproducindo" @@ -699,342 +776,361 @@ msgstr "Reproducindo:" msgid "[Paused]" msgstr "[En Pausa]" -#: src/title_bar.c:96 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "Volume n/a" -#: src/title_bar.c:98 +#: src/title_bar.c:103 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Volume %d%%" -#: src/command.c:69 +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "Pantalla de configuración dos atallos" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "Saír" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "Mover o cursor cara enriba" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "Mover o cursor cara embaixo" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "Mover o cursor até ao comezo da pantalla" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "Mover o cursor até á metade da pantalla" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "Mover o cursor até ao pe da pantalla" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "Mover o cursor até ao comezo da lista" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "Mover o cursor até ao pe da lista" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "Páxina enriba" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "Páxina embaixo" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "Selección do rango" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "Subir unha liña" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "Baixar unha liña" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "Subir media pantalla" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "Baixar media pantalla" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Select currently playing song" msgstr "Seleccionar a cannción actual canción en reprodución" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "Pantalla de axuda" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Reproducir/Entrar nun cartafol" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "Deter" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "Cortar" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "Seguinte pista" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "Pista anterior" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "Avanzar" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "Retroceder" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "Aumentar volume" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "Diminuir volume" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Seleccionar/deseleccionar a canción na lista de reprodución" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "Seleccionar todos os elementos da lista" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Borrar a canción da lista de reproducción" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Lista de reproducción aleatoria" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "Limpar a lista" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Activar/desactivar o modo repetición" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "Activar/desactivar o modo aleatorio" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "Alternar o modo compacto" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "Alternar o modo completo" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Activar/desactivar o modo de esvaecimento cruzado" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "Comezar unha actualización da BD" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "Gardar a lista de reprodución" -#: src/command.c:162 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Engadir url/ficheiro á lista de reprodución" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "Ir ao cartafol raíz" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "Ir ao cartafol pai" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "Atopar a canción no explorador" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "Movera o elemento cara arriba." -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "Mover o elemento cara abaixo" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "Actualizar a pantalla" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "Alternar o modo de busca" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Alternar o modo de autocentrado" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "Seguinte pantalla" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "Pantalla anterior" -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "Volvar á pantalla anterior" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "Buscar cara adiante" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "Buscar cara adiante, seguinte" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "Buscar cara atrás" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "Buscar cara atrás, anterior" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "Ir a" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "Pantalla de Artistas" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "Cambiar o modo de buscas" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "Ver a canción seleccionada e a que se está a reproducir" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "Interromper a acción" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "Actualizar as letras de cancións" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "Sen definir" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "Espazo" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "Entrar" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "Abaixo" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "PáxEmbaixo" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "PáxEnriba" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "Tabulador" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "Maiús + Tab" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "Inserir" -#: src/command.c:503 src/command.c:509 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "A tecla %s asignouse a %s e a %s" @@ -1058,22 +1154,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "A terminal non ten funcionalidades de cor" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:94 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "Definición incorrecta da tecla de acceso rápido." #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:138 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "Orde descoñecida" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:151 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "Configuraión incompleta da tecla de acceso rápido" @@ -1081,53 +1177,53 @@ msgstr "Configuraión incompleta da tecla de acceso rápido" #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:185 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "Configuración incorrecta da duración mostrada" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:200 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "Falta o signo «=»" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "Nome de cor incorrecto" -#: src/conf.c:265 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "Definición incompleta da cor" -#: src/conf.c:271 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "Número incorrecto" -#: src/conf.c:279 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "Definición incorrecta da cor" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:313 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "Nome de pantalla descoñecido" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "O modo de busca é incorrecto" -#: src/conf.c:365 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "Modo de busca descoñecido" -#: src/conf.c:534 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "Parámetro de configuración descoñecido" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "" "ashtophet\n" @@ -1137,11 +1233,11 @@ msgstr "" " Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~miluxovi\n" " Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada" -#: src/list_window.c:582 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "A selección de rango está desactivada" -#: src/list_window.c:587 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "A selección de rango está sactivada" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index cf880b9..3934408 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -1,8 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:35+0200\n" "Last-Translator: zeltak \n" "Language-Team: he \n" @@ -21,21 +22,21 @@ msgstr "כן" msgid "n" msgstr "לא" -#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/main.c:313 +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "מתחבר ל %s [לחץ על %s לביטול]" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "שגיאה: גרסת התוכנה %d.%d.%d ישנה מדי (צריך %s)" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "מתחבר ל %s" @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "מתחבר ל %s" msgid "press %s for the key editor" msgstr "%s לעורך המקשים לחץ" -#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752 +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 msgid "Shuffled playlist" msgstr "רשימת שירים מעורבבת" @@ -56,23 +57,23 @@ msgstr "רשימת שירים מעורבבת" msgid "Cleared playlist" msgstr "רשימת שירים מנוקה" -#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "שגיאה: המסך קטן מידי" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "מצב חזרה מופעל" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "מצב חזרה מופסק" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "מצב רנדומלי מופעל" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "מצב רנדומלי מופסק" @@ -81,11 +82,11 @@ msgstr "מצב רנדומלי מופסק" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "מצב יחיד מופעל" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "מצב יחיד מופסק" @@ -93,74 +94,74 @@ msgstr "מצב יחיד מופסק" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "מצב מתכלה מופעל" -#: src/screen.c:414 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "מצב יחיד מופסק" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "קרוספייד שניות %d" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "בסיס הנתונים עודכן" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "מצב סופי: כרוך" -#: src/screen.c:506 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "מצב סופי: נורמלי" -#: src/screen.c:511 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "מצב מרכז אוטומטי: מופעל" -#: src/screen.c:512 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "מצב מרכז אוטומטי: מופסק" -#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "כל השירים" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "כל האמנים" -#: src/screen_artist.c:406 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "אלבום של אומן %s" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:412 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "כל השירים של אומן: %s" -#: src/screen_artist.c:418 +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "אלבום:%s-%s" -#: src/screen_artist.c:422 +#: src/screen_artist.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "אלבום של אומן %s" -#: src/screen_artist.c:465 +#: src/screen_artist.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "טוען רשימת שירים %s...." -#: src/screen_artist.c:467 +#: src/screen_artist.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "טוען...." @@ -170,7 +171,8 @@ msgstr "טוען...." msgid "Loading playlist %s..." msgstr "טוען רשימת שירים %s...." -#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "מוסיף %s לרשימת השירים" @@ -188,6 +190,25 @@ msgstr "עדכון בסיס הנתנונים החל %s" msgid "Database update started" msgstr "עדכון בסיס הנתנונים החל" +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + #: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "חיפוש" @@ -205,7 +226,7 @@ msgstr "קפיצה" msgid "Unable to find '%s'" msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'" -#: src/screen_utils.c:99 +#: src/screen_utils.c:115 msgid "Password" msgstr "סיסמה" @@ -220,7 +241,8 @@ msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "החלף %s [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 +#: ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "בוטל" @@ -235,7 +257,7 @@ msgstr "שמירת %s" msgid "Add" msgstr "הוסף" -#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 msgid "Playlist" msgstr "רשימת שירים" @@ -247,101 +269,101 @@ msgstr "רשימת שירים ב %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:225 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "מחיקת פריט זה בלתי אפשרית" -#: src/screen_file.c:232 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "%s [%s/%s] ? מחיקת רשימת שירים " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:251 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "רשימת שירים נמחקה" #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 msgid "Browse" msgstr "דפדף" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "אומן" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "אלבום" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "שם" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "רצועה" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "שם" -#: src/screen_search.c:50 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "ג'אנר" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "תאריך" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "מלחין" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "מבצע" -#: src/screen_search.c:54 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "הערות" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "קובץ" -#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "שם" -#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 msgid "Artist" msgstr "אומן" -#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "אלבום" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "שם קובץ" -#: src/screen_search.c:87 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "אומן+שם" -#: src/screen_search.c:233 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "חיפוש לא תקין של תגית %s" -#: src/screen_search.c:237 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "אין טעון לחיפוש תגית %s" -#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 msgid "Search" msgstr "חיפוש" @@ -373,69 +395,73 @@ msgstr "חיפוש: לחץ %s לחיפוש חדש [%s]" msgid "Search mode: %s" msgstr "צורת חיפוש: %s" -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "=====> ישם ושמור תצורת מקשים " - -#: src/screen_keydef.c:43 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "=====> ישם תצורת מקשים " - -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "יש תצורת מקשים חדשה" -#: src/screen_keydef.c:73 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "תצורת מקשים לא שונתה." -#: src/screen_keydef.c:83 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "שגיאה: לא ניתן ליצור את התיקיה ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "שגיאה: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:101 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "נכתב %s" -#: src/screen_keydef.c:139 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "נמחק" -#: src/screen_keydef.c:160 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "הכנס מקש חדש ל %s " -#: src/screen_keydef.c:171 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "שגיאה: המקש %s כבר קיים ל %s" -#: src/screen_keydef.c:181 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "הוקצה %s ל %s" -#: src/screen_keydef.c:212 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "=====> ישם תצורת מקשים " + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "=====> ישם ושמור תצורת מקשים " + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "הוסף מקש חדש" -#: src/screen_keydef.c:277 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "הזהרה: האם שכחת 'לישם' את השינוים" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "ערוך את תצורת המקשים" -#: src/screen_keydef.c:286 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "ערוך את המקש ל %s" @@ -444,142 +470,188 @@ msgstr "ערוך את המקש ל %s" msgid "Movement" msgstr "תנועה" -#: src/screen_help.c:81 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "גלובלי" -#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "מסך רשימת שירים" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "נגן" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "הזז שיר למעלה" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "הזז שיר למטה" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "מרכז" -#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "דפדף במסך" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "הכנס תיקיה/בחר ונגן שיר" -#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "הוסף שיר לרשימת שירים" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "מחק רשימת שירים" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "חפש במסך" -#: src/screen_help.c:148 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "בחר ונגן" -#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "מסך מילות השיר" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "הצג מילים לשיר" -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "הטען מחדש מילים לשיר" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:163 +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "שליפת המידע הופסקה" -#: src/screen_help.c:164 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "הורד מילים לשיר המנגן כרגע" -#: src/screen_help.c:165 +#: src/screen_help.c:168 +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "שמור מילים לשיר" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:170 msgid "Delete saved lyrics" msgstr "" -#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "מסך הפלט" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "אשר/אסור על פלט" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "מסך הבא" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "מסך שוני מקשים" -#: src/screen_help.c:180 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "ערוך שוני מקשים לפקודות שונות" -#: src/screen_help.c:181 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "הסר שוני מקשים" -#: src/screen_help.c:182 +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "הוסף מקש חדש" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "עלה רמה אחת" -#: src/screen_help.c:183 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "ישם ושמור שינויים" -#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 msgid "Help" msgstr "עזרה" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:182 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "אין מילים לשיר" -#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 -#: src/title_bar.c:86 +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 +#: ../src/title_bar.c:88 msgid "Lyrics" msgstr "מילים" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:268 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "טוען...." +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:303 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "מילים לשיר נשמרו" -#: src/screen_lyrics.c:310 +#: src/screen_lyrics.c:454 msgid "Lyrics deleted" msgstr "" -#: src/screen_lyrics.c:313 +#: src/screen_lyrics.c:457 msgid "No saved lyrics" msgstr "" @@ -593,96 +665,100 @@ msgstr "פלט '%s' אפשרי" msgid "Output '%s' disabled" msgstr "פלט '%s' אינו אפשרי" -#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 msgid "Outputs" msgstr "פלטים" -#: src/screen_song.c:46 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Length" msgstr "" -#: src/screen_song.c:47 +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "מלחון" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "שם" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "דיסק" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "רצועה" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "תאריך" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "ג'אנר" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "הערה" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Path" +msgstr "נתיב" + +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "ביטרייט" -#: src/screen_song.c:70 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "מספר אומנים" -#: src/screen_song.c:71 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "מספר אלבומים" -#: src/screen_song.c:72 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "מספר שירים" -#: src/screen_song.c:73 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "זמן פעילות" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "עדכון עדכני אחרון של בסיב נתונים" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "זמן נגינה" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "זמן נגינה בסיס נתונים" -#: src/screen_song.c:178 +#: src/screen_song.c:182 msgid "Song viewer" msgstr "הצגת השיר" -#: src/screen_song.c:311 -msgid "Path" -msgstr "נתיב" - -#: src/screen_song.c:316 +#: src/screen_song.c:326 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/screen_song.c:341 +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "סטטיסטיקה MPD" -#: src/screen_song.c:396 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "בחר שיר" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "שיר עכשווי" @@ -694,342 +770,361 @@ msgstr "מנגן:" msgid "[Paused]" msgstr "[הפסקה]" -#: src/title_bar.c:96 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "ב n/a" -#: src/title_bar.c:98 +#: src/title_bar.c:103 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "ווליום %d%%" -#: src/command.c:69 +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "מסך קינפוג מקשים" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "צא מהתוכנה" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "הזז סמן למעלה" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "הזז סמן למטה" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "הזז סמן לקצה העליון של המסך" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "הזז סמן לאמצע של המסך" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "הזז סמן לקצה התחתון של המסך" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "הזז סמן לקצה העליון של הרשימה" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "הזז סמן לקצה התחתון של הרשימה" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "דף למעלה" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "דף למטה" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "בחירת טווח" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "גלול שורה אחת למעלה" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "גלול שורה אחת" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "גלול חצי מסך למעלה" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "גלול חצי מסך למטה" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Select currently playing song" msgstr "בחר בשיר שכרגע מנגן" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "מסך עזרה" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "נגן/הכנס תיקיה" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "הפסק" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "עצור" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "חתוך" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "רצועה הבאה" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "רצועה קודמת" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "דלג קדימה" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "דלג אחורה" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "הגבר" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "הנמך" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "בחר/הסר שיר ברשימת שירים" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "בחר את הכל" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "מחק שיר מרשימת השירים" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "ערבב את רשימת שירים" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "מחק את רשימת שירים" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "הפעל מצב חזרה" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "הפעל מצב רנדומלי" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "הפעל מצב יחיד" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "הפעל מצב מתכלה" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "הפעל קרוספייד" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "התחל עדכון בסיס הנתונים המוזיקלי" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "שמור רשימת שירים" -#: src/command.c:162 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "הוסף לינק/קובץ לרשימת שירים" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "לך לתיקיה שורש" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "לך לתיקיה עליונה" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "מצא שיר בדפדפן" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "הזז למעלה" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "הזז למטה" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "רענן מסך" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "הפעל מצב חיפוש" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "הפעל מירכוז אוטומטי" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "מסך הבא" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "מסך קודם" -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "החלף למסך אחרון" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "מצא קדימה" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "מצא קדימה הבא" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "מצא אחורה" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "מצא אחורה הבא" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "קפוץ ל" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "מסך אומן" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "שנה תצורת מסך" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "הראה את השיר הנבחר והמנגן" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "הפסק פעולה" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "רענן מילים לשיר" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "לא מוגדר" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "רווח" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "הכנס" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "אחורה" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "מחק" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "למעלה" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "למטה" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "שמאלה" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "חמינה" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "בית" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "סוף" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "דף למטה" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "דף למעלה" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "טאב" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "esc" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: src/command.c:503 src/command.c:509 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "מקש %s מוקצה ל %s ו %s" @@ -1053,22 +1148,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "המסוף ללא יכולת תמיכה בצבעים" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:94 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "שגיאה" -#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "הגדרת המקשים החמים שגויה" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:138 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "פקודה לא ידועה" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:151 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "הגדרת המקשים החמים חסרה" @@ -1076,62 +1171,62 @@ msgstr "הגדרת המקשים החמים חסרה" #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:185 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "תצוגת זמן שגויה" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:200 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "חסר '='" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "צבע שגוי" -#: src/conf.c:265 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "הגדרת צבעים חסרה" -#: src/conf.c:271 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "מספר לא תקין" -#: src/conf.c:279 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "הגדרת צבעים שגויה" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:313 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "שם מסך לא ידוע" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "חיפוש לא תקין" -#: src/conf.c:365 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "מצב חיפוש לא ידוע" -#: src/conf.c:534 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "פרמטר קונפיג לא ידוע" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " zeltak https://launchpad.net/~zeltak" -#: src/list_window.c:582 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "טווח בחירה מאושר" -#: src/list_window.c:587 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "טווח בחירה מבוטל" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 2444218..9a4c193 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-24 21:45+0000\n" "Last-Translator: Kiszel Kristóf \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -26,21 +27,21 @@ msgstr "i" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/main.c:313 +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Kapcsolódás a következőhöz: %s... [Nyomj %s gombot a megszakításhoz]" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "Hiba: a(z) %d.%d.%d MPD verzió túl régi (%s kell)" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Csatlakoztatva ide: %s" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Csatlakoztatva ide: %s" msgid "press %s for the key editor" msgstr "nyomj %s-t a szerkesztéshez" -#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752 +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Lejátszólista összekeverve" @@ -61,23 +62,23 @@ msgstr "Lejátszólista összekeverve" msgid "Cleared playlist" msgstr "Lejátszólista törölve" -#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Hiba: a képernyő túl kicsi" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "Ismétlő mód be" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "Ismétlő mód ki" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "Véletlen mód be" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "Véletlen mód ki" @@ -86,11 +87,11 @@ msgstr "Véletlen mód ki" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "Egyszeri lejátszás mód be" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "Egyszeri lejátszás mód ki" @@ -98,74 +99,74 @@ msgstr "Egyszeri lejátszás mód ki" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "Fogyasztó mód be" -#: src/screen.c:414 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "Fogyasztó mód ki" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Egymásba mosás %d másodperc" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "Adatbázis frissítve" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Keresési mód: újrakezdő" -#: src/screen.c:506 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Keresési mód: normál" -#: src/screen.c:511 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Középre igazítás bekapcsolva" -#: src/screen.c:512 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Középre igazítás kikapcsolva" -#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "Minden szám" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "Minden előadó" -#: src/screen_artist.c:406 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "%s előadó albumai" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:412 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "%s előadó minden száma" -#: src/screen_artist.c:418 +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Album: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:422 +#: src/screen_artist.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "%s előadó albumai" -#: src/screen_artist.c:465 +#: src/screen_artist.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "%s lejátszólista betöltése..." -#: src/screen_artist.c:467 +#: src/screen_artist.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "%s könyvtár hozzáadása...\n" @@ -175,7 +176,8 @@ msgstr "%s könyvtár hozzáadása...\n" msgid "Loading playlist %s..." msgstr "%s lejátszólista betöltése..." -#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "'%s' hozzáadása a lejátszólistához" @@ -193,6 +195,25 @@ msgstr "%s adatbázis frissítése elkezdődött" msgid "Database update started" msgstr "Adatbázis frissítés elindult" +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + #: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "Keresés" @@ -210,7 +231,7 @@ msgstr "Ugrás" msgid "Unable to find '%s'" msgstr "'%s' nem található" -#: src/screen_utils.c:99 +#: src/screen_utils.c:115 msgid "Password" msgstr "Jelszó" @@ -225,7 +246,8 @@ msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Cserélni a következőt: %s [%s/%s]? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 +#: ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "Megszakítva" @@ -240,7 +262,7 @@ msgstr "%s elmentve" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" -#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" @@ -252,101 +274,101 @@ msgstr "Lejátszólista itt: %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:225 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "Ez az elem nem törölhető" -#: src/screen_file.c:232 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Törlöd a %s lejátszólistát [%s/%s]? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:251 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "Lejátszólista törölve" #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "előadó" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "album" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "cím" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "szám" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "név" -#: src/screen_search.c:50 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "műfaj" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "dátum" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "zeneszerző" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "előadó" -#: src/screen_search.c:54 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "megjegyzés" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "fájl" -#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "Cím" -#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 msgid "Artist" msgstr "Előadó" -#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" -#: src/screen_search.c:87 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "Előadó és Cím" -#: src/screen_search.c:233 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Hibás keresési elem %s" -#: src/screen_search.c:237 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Nincs argumentuma a(z) %s keresési elemnek" -#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 msgid "Search" msgstr "Keresés" @@ -378,69 +400,73 @@ msgstr "Keresés: új kereséshez nyomj %s gombot [%s]" msgid "Search mode: %s" msgstr "Keresési mód: %s" -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> Alkalmaz és Menti a billentyű beállításokat " - -#: src/screen_keydef.c:43 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> Billentyű beállítások használata " - -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "Új billentyű beállításaid vannak" -#: src/screen_keydef.c:73 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "A billentyű beállítások változatlanok." -#: src/screen_keydef.c:83 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Hiba: nem sikerül létrehozni a ~/.ncmpc katalógust - %s" -#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Hiba: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:101 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "%s elmentve" -#: src/screen_keydef.c:139 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "Törölve" -#: src/screen_keydef.c:160 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Nyomd meg az új gombot a következőhöz: %s: " -#: src/screen_keydef.c:171 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Hiba: %s gombot már a következő funkció használja: %s" -#: src/screen_keydef.c:181 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s hozzárendelve a következőhöz: %s" -#: src/screen_keydef.c:212 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> Billentyű beállítások használata " + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> Alkalmaz és Menti a billentyű beállításokat " + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "Új gomb hozzáadása" -#: src/screen_keydef.c:277 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Észrevétel: nem felejtetted el érvényesíteni a változtatásaidat?" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "Billentyűk változtatása" -#: src/screen_keydef.c:286 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Gombok módosítása a következőhöz: %s" @@ -449,142 +475,188 @@ msgstr "Gombok módosítása a következőhöz: %s" msgid "Movement" msgstr "Mozgás" -#: src/screen_help.c:81 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "Általános" -#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "Lejátszólista" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "Szám mozgatása felfelé" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "Szám mozgatása lefelé" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "Közép" -#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "Tallózás" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Könyvtár megadása/szám kiválasztása és lejátszása" -#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "Szám hozzáadása a lejátszólistához" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "Lejátszólista törlése" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "Kereső képernyő" -#: src/screen_help.c:148 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "Kiválasztás és lejátszás" -#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "Dalszöveg képernyő" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "Dalszövegek megtekintése" -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "Dalszövegek (újra)töltése" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:163 +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Újrapróbálkozás megszakítása" -#: src/screen_help.c:164 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "Dalszöveg letöltése a jelenlegi zenéhez" -#: src/screen_help.c:165 +#: src/screen_help.c:168 +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "Dalszövegek mentése" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:170 msgid "Delete saved lyrics" msgstr "" -#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "Kimenetek" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "Kimenet engedélyezése/tiltása" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "Kövezkező képernyő" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "Billentyű beállító képernyő" -#: src/screen_help.c:180 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "Billentyű szerkesztése a kiválasztott parancshoz" -#: src/screen_help.c:181 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "Billentyű hozzárendelés megszűntetése" -#: src/screen_help.c:182 +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "Új gomb hozzáadása" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "Egy szinttel feljebb" -#: src/screen_help.c:183 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "Alkalmaz és menti a változásokat" -#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 msgid "Help" msgstr "Súgó" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:182 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "Nincs dalszöveg" -#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 -#: src/title_bar.c:86 +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 +#: ../src/title_bar.c:88 msgid "Lyrics" msgstr "Dalszövegek" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:268 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "betöltés..." +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:303 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "Dalszövegek elmentve" -#: src/screen_lyrics.c:310 +#: src/screen_lyrics.c:454 msgid "Lyrics deleted" msgstr "" -#: src/screen_lyrics.c:313 +#: src/screen_lyrics.c:457 msgid "No saved lyrics" msgstr "" @@ -598,96 +670,100 @@ msgstr "Kimenet engedélyezve: %s" msgid "Output '%s' disabled" msgstr "Kimenet tiltva: %s" -#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 msgid "Outputs" msgstr "Kimenetek" -#: src/screen_song.c:46 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Length" msgstr "Hossz" -#: src/screen_song.c:47 +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "Zeneszerző" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "Név" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "Lemez" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "Szám" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "Műfaj" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Path" +msgstr "Elérési út" + +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "Bitráta" -#: src/screen_song.c:70 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "Előadók száma" -#: src/screen_song.c:71 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "Albumok száma" -#: src/screen_song.c:72 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "Zenék száma" -#: src/screen_song.c:73 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "Üzemidő" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "Legutóbbi adatbázis frissítés" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "Lejátszási idő" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "Teljes adatbázis lejátszási ideje" -#: src/screen_song.c:178 +#: src/screen_song.c:182 msgid "Song viewer" msgstr "Szám néző" -#: src/screen_song.c:311 -msgid "Path" -msgstr "Elérési út" - -#: src/screen_song.c:316 +#: src/screen_song.c:326 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/screen_song.c:341 +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "MPD statisztika" -#: src/screen_song.c:396 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "Kiválasztott zene" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "Jelenlegi zene" @@ -699,342 +775,361 @@ msgstr "Ami szól:" msgid "[Paused]" msgstr "[Szüneteltetve]" -#: src/title_bar.c:96 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "Hangerő ismeretlen" -#: src/title_bar.c:98 +#: src/title_bar.c:103 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Hangerő %d%%" -#: src/command.c:69 +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "Billentyű beállító képernyő" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "Kilép" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "Kurzormozgatás felfelé" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "Kurzormozgatás lefelé" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő tetejére" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő közepére" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő aljára" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "Kurzor mozgatása a lista tetejére" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "Kurzor mozgatása a lista aljára" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "Egy oldalt fel" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "Egy oldalt le" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "Tartomány kiválasztása" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "Görgetés egy sorral fel" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "Görgetés egy sorral le" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "Görgetés fél képernyőnyivel fel" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "Görgetés fél képernyőnyivel le" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Select currently playing song" msgstr "Most lejátszott szám kiválasztása" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "Segítség" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Lejátszás/Belépés könyvtárba" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "Szüneteltetés" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "Leállítás" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "Vágás" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "Következő szám" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "Előző szám" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "Tekerés előre" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "Tekerés hátra" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "Hangerő növelése" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "Hangerő csökkentése" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Szám kiválasztása a lejátszólistában" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "Minden listázott elem kiválasztása" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Szám törlése a lejátszólistából" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Lejátszólista összekeverése" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "Lejátszólista törlése" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Ismétlő mód ki- és bekapcsolása" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "Véletlenszerű lejátszás ki- és bekapcsolása" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "Egyszeri mód átkapcsolása" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "Fogyasztó mód átkapcsolása" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Egymásba mosás ki- és bekapcsolása" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "A zenei adatbázis frissítésének indítása" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "Lejátszólista mentése" -#: src/command.c:162 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "URL vagy fájl hozzáadása a lejátszólistához" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "Mozgás a gyökér könyvtárba" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "Mozgás a szülő könyvtárba" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "Szám megtekintése a tallozóban" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "Elem mozgatása fel" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "Elem mozgatása le" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "Képernyő frissítése" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "Kereső mód ki- és bekapcsolása" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Középre igazítás ki- és bekapcsolása" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "Kövezkező képernyő" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "Előző képernyő" -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "Váltás a legutóbbi képernyőre" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "Keresés előre" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "Következő keresése előre" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "Keresés hátra" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "Előző keresése hátra" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "Ugrás oda" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "Előadó képernyő" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "Kereső mód váltása" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "A kiválasztott és épp lejátszott szám megtekintése" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "parancs megszakítása" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "Dalszövegek frissítése" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "Meghatározatlan" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "Szóköz" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "Up" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "Down" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "Left" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "Right" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "End" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: src/command.c:503 src/command.c:509 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "A(z) %s gomb a követlezőkhoz van rendelve: %s és %s" @@ -1058,22 +1153,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "A terminál nem támogatja a színeket" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:94 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "Hibás gyorsbillentyű definíció" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:138 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "Ismeretlen parancs" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:151 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "Hiányos gyorsbillentyű definíció" @@ -1081,64 +1176,64 @@ msgstr "Hiányos gyorsbillentyű definíció" #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:185 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "Hibás időkijelzési típus" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:200 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "Hiányzó egyenlőség jel" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "Hibás szín megnevezés" -#: src/conf.c:265 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "Hiányos szín megadás" -#: src/conf.c:271 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "Érvénytelen szám" -#: src/conf.c:279 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "Hibás szín megadás" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:313 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "Ismeretlen képernyő név" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "Érvénytelen keresési mód" -#: src/conf.c:365 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "Ismeretlen keresési mód" -#: src/conf.c:534 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "Ismeretlen konfigurációs paraméter" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Kiszel Kristóf https://launchpad.net/~ulysses\n" " Laszlo Ashin https://launchpad.net/~kodest" -#: src/list_window.c:582 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "Tartomány kiválasztás letiltva" -#: src/list_window.c:587 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "Tartomány kiválasztás engedélyezve" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index d752ca1..a89c535 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-31 19:53+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -26,23 +27,23 @@ msgstr "e" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/main.c:313 +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Collegandosi a %s... [Preme %s per annullare]" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "" "Errore: La versione di MPD %d.%d.%d è troppo vecchia (bisogna avere al meno " "la %s)" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Connesso a %s" @@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Connesso a %s" msgid "press %s for the key editor" msgstr "preme %s per accedere al editore di tasti" -#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752 +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Lista di canzoni mescolata" @@ -63,23 +64,23 @@ msgstr "Lista di canzoni mescolata" msgid "Cleared playlist" msgstr "Lista di canzoni vuotata" -#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Errore: La finestra è tropo piccola" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "Modo ripetizione attivato" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "Modo ripetizione disattivato" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "Modo randomizzato attivo" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "Modo randomizzato disattivato" @@ -88,11 +89,11 @@ msgstr "Modo randomizzato disattivato" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "Modo singolo attivato" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "Modo singolo disattivato" @@ -100,74 +101,74 @@ msgstr "Modo singolo disattivato" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "Modo consumazione attivato" -#: src/screen.c:414 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "Modo consumazione disattivato" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "Database aggiornato" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Modo di ricerca: semplice" -#: src/screen.c:506 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Modo di ricerca: Normale" -#: src/screen.c:511 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Modo di auto-centrato: attivato" -#: src/screen.c:512 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Modo di auto-centrato: disattivato" -#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "Tutte le piste" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "Tutti gli artisti" -#: src/screen_artist.c:406 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Album del artista: %s" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:412 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "Tutte le piste del artista: %s" -#: src/screen_artist.c:418 +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Album: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:422 +#: src/screen_artist.c:419 #, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "" -#: src/screen_artist.c:465 +#: src/screen_artist.c:466 #, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "Aggiungendo album %s..." -#: src/screen_artist.c:467 +#: src/screen_artist.c:468 #, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "Aggiungendo %s..." @@ -177,7 +178,8 @@ msgstr "Aggiungendo %s..." msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Caricando la lista %s" -#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "Aggiungendo '%s' alla lista di canzoni" @@ -195,6 +197,25 @@ msgstr "Iniziato l'aggiornamento del database %s" msgid "Database update started" msgstr "Iniziato l'aggiornamento del database." +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + #: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "Cerca" @@ -212,7 +233,7 @@ msgstr "Salta" msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Non si ha potuto trovare %s" -#: src/screen_utils.c:99 +#: src/screen_utils.c:115 msgid "Password" msgstr "Password" @@ -227,7 +248,8 @@ msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Sostituire %s [%s%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 +#: ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "Annullato" @@ -242,7 +264,7 @@ msgstr "%s salvato" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" @@ -254,101 +276,101 @@ msgstr "Lista di canzoni in %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:225 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "Non è possibile rimuovere questo elemento." -#: src/screen_file.c:232 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Rimuovere la playlist %s [%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:251 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "Playlist rimossa." #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 msgid "Browse" msgstr "Esplora" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "artista" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "album" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "titolo" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "track" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "nome" -#: src/screen_search.c:50 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "genero" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "data" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "compositore" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "interprete" -#: src/screen_search.c:54 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "commentare" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "file" -#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "Nome del file" -#: src/screen_search.c:87 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "Artista + Titolo" -#: src/screen_search.c:233 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Etichetta di ricerca invalida: %s" -#: src/screen_search.c:237 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Senza argomenti per la etichetta di ricerca %s" -#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 msgid "Search" msgstr "Cerca" @@ -380,69 +402,73 @@ msgstr "" msgid "Search mode: %s" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "" - -#: src/screen_keydef.c:43 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "" - -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:73 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:83 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Errore: Non si ha potuto creare la cartella ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Errore: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:101 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "%s creato" -#: src/screen_keydef.c:139 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "Rimosso" -#: src/screen_keydef.c:160 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Introduce tasto di acceso veloce per %s: " -#: src/screen_keydef.c:171 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Errore: il tasto %s già sta assegnato a %s" -#: src/screen_keydef.c:181 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s assegnato a %s" -#: src/screen_keydef.c:212 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "Introduce un nuovo tasto" -#: src/screen_keydef.c:277 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Nota: Hai dimenticato 'Applicare' i tuoi cambiamenti?" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "Cambia i tasti di acceso veloce" -#: src/screen_keydef.c:286 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Cambia i tasti per %s" @@ -451,142 +477,189 @@ msgstr "Cambia i tasti per %s" msgid "Movement" msgstr "Movimento" -#: src/screen_help.c:81 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "Globale" -#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "Lista di canzoni" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "Play" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "Sposta la canzone su" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "Sposta la canzone giù" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "Centrare" -#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Accedere alla cartella/Selezionare e riprodurre la canzone" -#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "Aggiungere la canzone alla lista" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "Rimuove la playlist" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "Ricerca" -#: src/screen_help.c:148 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "Seleziona e riprodurre" -#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "Lettere" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "Vedere le lettere" -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "(Ri)caricare le lettere" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:163 +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Annullare la scarica." -#: src/screen_help.c:164 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "Ottenere le lettere della canzone riprodotta" -#: src/screen_help.c:165 +#: src/screen_help.c:168 +#, fuzzy +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "Non ci sono testi salvati" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "Salvare le lettere" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:170 msgid "Delete saved lyrics" msgstr "Rimuovere le lettere" -#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "Schermo di uscite" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "Attivare/disattivare le uscite" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "Lista di canzoni" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "Schermo di tasti di acceso" -#: src/screen_help.c:180 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "Cambia i tasti di acceso veloce per il commando selezionato" -#: src/screen_help.c:181 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "Rimuovere il tasto di acceso veloce selezionato" -#: src/screen_help.c:182 +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "Introduce un nuovo tasto" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "Salire un livello" -#: src/screen_help.c:183 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "Applicare e salvare i cambiamenti" -#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:182 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "Non ci sono testi disponibili" -#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 -#: src/title_bar.c:86 +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 +#: ../src/title_bar.c:88 msgid "Lyrics" msgstr "Testi" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:268 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "caricamento in corso..." +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:303 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "Testi salvati" -#: src/screen_lyrics.c:310 +#: src/screen_lyrics.c:454 msgid "Lyrics deleted" msgstr "Testi rimossi" -#: src/screen_lyrics.c:313 +#: src/screen_lyrics.c:457 msgid "No saved lyrics" msgstr "Non ci sono testi salvati" @@ -600,96 +673,100 @@ msgstr "La uscita '%s' è attivata" msgid "Output '%s' disabled" msgstr "La uscita '%s' è disattivata" -#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 msgid "Outputs" msgstr "Uscite" -#: src/screen_song.c:46 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Length" msgstr "Durata" -#: src/screen_song.c:47 +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "Compositore" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "Brano" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "Genero" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Path" +msgstr "Path" + +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/screen_song.c:70 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "Numero di artisti" -#: src/screen_song.c:71 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "Numero di albums" -#: src/screen_song.c:72 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "Numero di brani" -#: src/screen_song.c:73 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "Tempo in attività" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "Aggiornamento più recente del database" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "Tempo di riproduzione" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "Durata del database" -#: src/screen_song.c:178 +#: src/screen_song.c:182 msgid "Song viewer" msgstr "Visore di canzoni" -#: src/screen_song.c:311 -msgid "Path" -msgstr "Path" - -#: src/screen_song.c:316 +#: src/screen_song.c:326 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/screen_song.c:341 +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "Statistiche del MPD" -#: src/screen_song.c:396 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "Brano selezionato" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "Brano riprodotto" @@ -701,342 +778,361 @@ msgstr "Riproducendo:" msgid "[Paused]" msgstr "[Pausato]" -#: src/title_bar.c:96 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "Volume n/a" -#: src/title_bar.c:98 +#: src/title_bar.c:103 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Volume %d%%" -#: src/command.c:69 +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "Muovi cursore in alto" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "Muovi cursore in basso" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "Muovi cursore in cima allo schermo" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "Muovi cursore in mezzo allo schermo" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "Muovi cursore in fondo allo schermo" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "Muovi cursore in cima alla lista" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "Muovi cursore in fondo alla lista" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "Pagina sopra" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "Pagina sotto" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Select currently playing song" msgstr "" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Esegui/Entra nella cartella" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "Ferma" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "Prossima traccia" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "Traccia precedente" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "Alza volume" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "Abbassa volume" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti della lista" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "Salva playlist" -#: src/command.c:162 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "" -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "" -#: src/command.c:503 src/command.c:509 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "" @@ -1060,22 +1156,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:94 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "" -#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:138 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:151 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "" @@ -1083,53 +1179,53 @@ msgstr "" #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:185 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:200 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "" -#: src/conf.c:265 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "" -#: src/conf.c:271 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "" -#: src/conf.c:279 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:313 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "" -#: src/conf.c:365 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "" -#: src/conf.c:534 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1137,10 +1233,10 @@ msgstr "" " Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n" " simone.sandri https://launchpad.net/~lexluxsox" -#: src/list_window.c:582 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "" -#: src/list_window.c:587 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 29e7d8e..68284db 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-16 17:35+0000\n" "Last-Translator: Jay Whang \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -26,21 +27,21 @@ msgstr "y" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/main.c:313 +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "%s(으)로 연결중입니다. [취소하려면 %s키를 누르십시오]" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "MPD 버전 %d%d%d (은)는 너무 낮습니다. (필요한 버전 %s)" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "%s로 접속함" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "%s로 접속함" msgid "press %s for the key editor" msgstr "키 편집기 사용을 위하여 %s(을)를 누르십시오." -#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752 +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 msgid "Shuffled playlist" msgstr "섞여진 연주목록" @@ -61,23 +62,23 @@ msgstr "섞여진 연주목록" msgid "Cleared playlist" msgstr "지워진 연주목록" -#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "오류: 화면이 너무 작습니다." -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "반복 모드 켜짐" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "반복 모드 꺼짐" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "무작위 모드 켜짐" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "무작위 모드 꺼짐" @@ -86,11 +87,11 @@ msgstr "무작위 모드 꺼짐" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "싱글 모드 켜짐" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "싱글 모드 꺼짐" @@ -98,74 +99,74 @@ msgstr "싱글 모드 꺼짐" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "소비 모드 켜짐" -#: src/screen.c:414 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "소비 모드 꺼짐" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "곡바뀜 %d 초" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "데이터베이스를 업데이트 하였습니다." -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "찾기 방식: 줄 이어짐" -#: src/screen.c:506 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "찾기 방식: 보통" -#: src/screen.c:511 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "자동 가운데 방식: 켜짐" -#: src/screen.c:512 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "자동 가운데 방식: 꺼짐" -#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "모든 트랙" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "모든 아티스트" -#: src/screen_artist.c:406 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "아티스트의 앨범: %s" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:412 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "아티스트의 모든 트랙: %s" -#: src/screen_artist.c:418 +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "앨범: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:422 +#: src/screen_artist.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "아티스트의 앨범: %s" -#: src/screen_artist.c:465 +#: src/screen_artist.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "연주목록 %s(을)를 올리는 중..." -#: src/screen_artist.c:467 +#: src/screen_artist.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "올리는 중..." @@ -175,7 +176,8 @@ msgstr "올리는 중..." msgid "Loading playlist %s..." msgstr "연주목록 %s(을)를 올리는 중..." -#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "'%s'(을)를 연주목록에 더하기" @@ -193,6 +195,25 @@ msgstr "%s 데이터베이스 업데이트를 시작합니다." msgid "Database update started" msgstr "데이터베이스 업데이트를 시작합니다." +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + #: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "찾기" @@ -210,7 +231,7 @@ msgstr "이동" msgid "Unable to find '%s'" msgstr "'%s'(을)를 찾을 수 없습니다." -#: src/screen_utils.c:99 +#: src/screen_utils.c:115 msgid "Password" msgstr "열쇠글" @@ -225,7 +246,8 @@ msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "변경하기 %s [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 +#: ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "중단됨" @@ -240,7 +262,7 @@ msgstr "%s(으)로 저장함" msgid "Add" msgstr "더하기" -#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 msgid "Playlist" msgstr "연주 목록" @@ -252,101 +274,101 @@ msgstr "%s 상의 연주목록" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:225 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "이 항목을 지우는 것은 가능하지 않습니다." -#: src/screen_file.c:232 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "연주목록 %s [%s/%s] 삭제하기 ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:251 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "연주목록을 삭제하였습니다." #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 msgid "Browse" msgstr "열람" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "아티스트" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "앨범" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "제목" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "트랙" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "이름" -#: src/screen_search.c:50 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "장르" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "날짜" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "작곡가" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "연주가" -#: src/screen_search.c:54 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "주석" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "파일" -#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "제목" -#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 msgid "Artist" msgstr "아티스트" -#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "앨범" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "파일이름" -#: src/screen_search.c:87 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "아티스트 + 제목" -#: src/screen_search.c:233 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "잘못된 찾기 태그 %s" -#: src/screen_search.c:237 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "찾기 태그 %s위한 인자가 없습니다." -#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 msgid "Search" msgstr "찾기" @@ -378,69 +400,73 @@ msgstr "찾기: %s(을)를 눌러 새롭게 찾기 [%s]" msgid "Search mode: %s" msgstr "찾기 방식: %s" -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> 키 조합을 적용하고 저장 " - -#: src/screen_keydef.c:43 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> 키 조합을 적용 " - -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "새로운 키 조합을 지정하였습니다." -#: src/screen_keydef.c:73 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "키 조합을 바꾸지 않았습니다." -#: src/screen_keydef.c:83 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "오류: ~/.ncmpc 폴더를 만들 수 없습니다. - %s" -#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "오류: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:101 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "%s(을)를 썼습니다." -#: src/screen_keydef.c:139 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "삭제됨" -#: src/screen_keydef.c:160 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "%s(을)를 위한 새 키를 입력하세요: " -#: src/screen_keydef.c:171 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "오류: 키 %s(은)는 이미 %s(을)를 위하여 사용합니다." -#: src/screen_keydef.c:181 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s(을)를 %s(으)로 지정하였습니다." -#: src/screen_keydef.c:212 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> 키 조합을 적용 " + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> 키 조합을 적용하고 저장 " + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "새로운 키 더하기" -#: src/screen_keydef.c:277 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "주의: 변경사항 '적용하기'를 잊었나요?" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "키 조합 편집하기" -#: src/screen_keydef.c:286 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "%s(을)를 위한 키 편집" @@ -449,144 +475,191 @@ msgstr "%s(을)를 위한 키 편집" msgid "Movement" msgstr "이동" -#: src/screen_help.c:81 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "전체" -#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "연주목록 화면" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "연주" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "곡을 위로 올리기" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "곡을 아래로 내리기" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "가운데" -#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "열람하기 화면" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "디렉토리를 입력하고 곡을 선택하여 연주합니다." -#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "연주목록에 곡을 더하기" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "연주목록 지우기" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "찾기 화면" -#: src/screen_help.c:148 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "선택하고 연주" -#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "가사 화면" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "가사 보기" -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "가사 (다시)올리기" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:163 +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "가사 가져오기 중지" -#: src/screen_help.c:164 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "현재 연주중인 노래의 가사를 다운로드" -#: src/screen_help.c:165 +#: src/screen_help.c:168 +#, fuzzy +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "가사 저장하기" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "가사 저장하기" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:170 #, fuzzy msgid "Delete saved lyrics" msgstr "가사 저장하기" -#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "출력 화면" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "출력 사용하기/안하기" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "다음 화면" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "키설정 화면" -#: src/screen_help.c:180 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "선택한 명령을 위한 키설정 편집하기" -#: src/screen_help.c:181 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "선택한 키설정 삭제하기" -#: src/screen_help.c:182 +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "새로운 키 더하기" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "한 단계 위로 가기" -#: src/screen_help.c:183 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "적용하고 변경사항을 저장하기" -#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 msgid "Help" msgstr "도움말" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:182 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "가사 없음" -#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 -#: src/title_bar.c:86 +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 +#: ../src/title_bar.c:88 msgid "Lyrics" msgstr "가사" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:268 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "올리는 중..." +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:303 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "가사를 저장하였습니다." -#: src/screen_lyrics.c:310 +#: src/screen_lyrics.c:454 #, fuzzy msgid "Lyrics deleted" msgstr "연주목록을 삭제하였습니다." -#: src/screen_lyrics.c:313 +#: src/screen_lyrics.c:457 #, fuzzy msgid "No saved lyrics" msgstr "가사 저장하기" @@ -601,96 +674,100 @@ msgstr "출력 '%s'(을)를 사용합니다" msgid "Output '%s' disabled" msgstr "출력 '%s'(을)를 사용 안합니다" -#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 msgid "Outputs" msgstr "출력" -#: src/screen_song.c:46 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Length" msgstr "길이" -#: src/screen_song.c:47 +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "작곡가" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "이름" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "디스크" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "트랙" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "날짜" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "장르" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "주석" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Path" +msgstr "경로" + +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "비트 전송률" -#: src/screen_song.c:70 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "아티스트 수" -#: src/screen_song.c:71 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "앨범 수" -#: src/screen_song.c:72 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "곡 수" -#: src/screen_song.c:73 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "업타임" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "가장 최근의 데이타베이스 업데이트" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "연주시간" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "데이타베이스 연주시간" -#: src/screen_song.c:178 +#: src/screen_song.c:182 msgid "Song viewer" msgstr "곡 보기" -#: src/screen_song.c:311 -msgid "Path" -msgstr "경로" - -#: src/screen_song.c:316 +#: src/screen_song.c:326 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/screen_song.c:341 +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "MPD 통계" -#: src/screen_song.c:396 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "선택한 곡" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "현재 연주중인 곡" @@ -702,342 +779,361 @@ msgstr "연주중:" msgid "[Paused]" msgstr "[멈춰짐]" -#: src/title_bar.c:96 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "음량 없음" -#: src/title_bar.c:98 +#: src/title_bar.c:103 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "음량 %d%%" -#: src/command.c:69 +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "키 설정 화면" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "끝내기" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "커서를 위로 올리기" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "커서를 아래로 내리기" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "커서를 화면 맨 위로 옮기기" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "커서를 화면 가운데로 옮기기" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "커서를 화면 맨 아래로 옮기기" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "커서를 리스트 맨 위로 옮기기" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "커서를 리스트 맨 아래로 옮기기" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "위쪽 페이지" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "아래쪽 페이지" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "범위 선택" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "한 줄 위로 올리기" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "한 줄 아래로 내리기" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "화면 반 위로 올리기" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "화면 반 아래로 내리기" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Select currently playing song" msgstr "현재 재생중인 곡을 선택" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "도움말 화면" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "연주/디렉토리 입력" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "일시정지" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "멈춤" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "연주중인 곡만 선택" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "다음 트랙" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "이전 트랙" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "앞으로 찾기" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "뒤로 찾기" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "음량 높이기" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "음량 낮추기" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "연주목록에서 곡 선택/해제" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "나열한 항목 모두 선택하기" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "연주목록에서 곡 삭제하기" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "연주목록 섞기" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "연주목록 비우기" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "반복연주 모드 토클" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "무작위연주 모드 토클" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "싱글 모드 토글" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "소비 모드 토글" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "곡바꿈 모드 토글" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "음악 데이타베이스 업데이트를 시작" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "연주목록 저장" -#: src/command.c:162 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "연주목록에 url/파일 더하기" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "루트 디렉토리로 가기" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "상위 디렉토리로 가기" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "열람 화면에 곡을 위치하기" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "항목 위로 올리기" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "항목 아래로 내리기" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "화면 갱신하기" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "찾기 모드 토글" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "자동 가운데 모드 토글" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "다음 화면" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "이전 화면" -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "가장 최근 화면으로 교환" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "앞으로 찾기" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "앞으로 다음 찾기" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "뒤로 찾기" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "뒤로 이전 찾기" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "직접 이동" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "아티스트 화면" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "찾기 모드 변경" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "선택하고 현재 연주중인 곡을 보기" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "백그라운드 실행을 중지" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "가사 업데이트" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "정의되지 않음" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "Space" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "지우기" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "Up" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "Down" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "Left" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "Right" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "End" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: src/command.c:503 src/command.c:509 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "키 %s (이)가 %s (와)ê³¼ %s (으)로 지정되었습니다." @@ -1061,22 +1157,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "색상 기능이 없는 터미널입니다." #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:94 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "오류" -#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "잘못된 단축키 정의" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:138 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "알 수 없는 명령" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:151 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "단축키 설정이 불완전합니다." @@ -1084,64 +1180,64 @@ msgstr "단축키 설정이 불완전합니다." #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:185 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "잘못된 시간 표시 형식" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:200 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "'=' 기호가 없습니다." -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "잘못된 색상 이름" -#: src/conf.c:265 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "불완전한 색상 지정" -#: src/conf.c:271 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "유효하지 않은 숫자" -#: src/conf.c:279 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "잘못된 색상 지정" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:313 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "알 수 없는 화면 이름" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "잘못된 검색 모드" -#: src/conf.c:365 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "알 수 없는 검색 모드" -#: src/conf.c:534 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "알 수 없는 설정 요소" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n" " bluejay https://launchpad.net/~jaypedia" -#: src/list_window.c:582 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "범위 선택 기능을 사용하지 않습니다." -#: src/list_window.c:587 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "범위 선택 기능을 사용합니다." diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 80dc72b..dafad1b 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-03 16:34+0000\n" "Last-Translator: Mathias Bøhn Grytemark \n" "Language-Team: no \n" @@ -26,21 +27,21 @@ msgstr "j" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/main.c:313 +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Kobler til %s... [Trykk %s for å avslutte]" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "MPD versjon %d.%d.%d er for gammel - oppgrader til versjon %s" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Koblet til %s" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Koblet til %s" msgid "press %s for the key editor" msgstr "trykk %s for å rette" -#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752 +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Tilfeldigjort spillelisten" @@ -61,23 +62,23 @@ msgstr "Tilfeldigjort spillelisten" msgid "Cleared playlist" msgstr "Sletter spillelisten" -#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Feil: Skjermbildet er for lite" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "Repeter er på" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "Repeter er av" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "" @@ -86,11 +87,11 @@ msgstr "" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "" @@ -98,74 +99,74 @@ msgstr "" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "" -#: src/screen.c:414 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Crossfade %d sekunder" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "Databasen er oppdatert" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Søkt rundt (starter på ny)" -#: src/screen.c:506 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Søk normalt (til slutt/begynnelse)" -#: src/screen.c:511 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Automatisk sentrering er på" -#: src/screen.c:512 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Automatisk centrering er av" -#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "Alle spor" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "Alle artister" -#: src/screen_artist.c:406 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Albumer fra artist: %s" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:412 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "Alle spor fra artist: %s" -#: src/screen_artist.c:418 +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Album: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:422 +#: src/screen_artist.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "Albumer fra artist: %s" -#: src/screen_artist.c:465 +#: src/screen_artist.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "Henter spilleliste %s..." -#: src/screen_artist.c:467 +#: src/screen_artist.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "laster..." @@ -175,7 +176,8 @@ msgstr "laster..." msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Henter spilleliste %s..." -#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "Legger '%s' til spillelisten" @@ -193,6 +195,25 @@ msgstr "oppdaterer databasen ifra %s" msgid "Database update started" msgstr "Oppdaterer databasen" +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + #: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "Søk" @@ -210,7 +231,7 @@ msgstr "Hopp" msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Fant ikke '%s'" -#: src/screen_utils.c:99 +#: src/screen_utils.c:115 msgid "Password" msgstr "Passord" @@ -225,7 +246,8 @@ msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Erstatt '%s' [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 +#: ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "Avbrutt" @@ -240,7 +262,7 @@ msgstr "Lagret %s" msgid "Add" msgstr "Legg til" -#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 msgid "Playlist" msgstr "Spilleliste" @@ -252,101 +274,101 @@ msgstr "Spilleliste p #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:225 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "Kan ikke slette dette elementet" -#: src/screen_file.c:232 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Slette '%s' [%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:251 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "Spillelisten slettet" #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 msgid "Browse" msgstr "Filer" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "artist" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "album" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "tittel" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "spor" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "navn" -#: src/screen_search.c:50 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "sjanger" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "dato" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "komponist" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "utøver" -#: src/screen_search.c:54 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "kommentar" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "fil" -#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: src/screen_search.c:87 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "Artist + tittel" -#: src/screen_search.c:233 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "" -#: src/screen_search.c:237 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "" -#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 msgid "Search" msgstr "Søk" @@ -378,69 +400,73 @@ msgstr "Trykk p msgid "Search mode: %s" msgstr "Søk etter: %s" -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "==> Bruk og Lagre snarveier " - -#: src/screen_keydef.c:43 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "==> Bruk snarveier " - -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "Du har nye tastatursnarveier" -#: src/screen_keydef.c:73 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Tastatursnarveier uforandret!" -#: src/screen_keydef.c:83 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Feil: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:101 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Skrev %s" -#: src/screen_keydef.c:139 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "Slettet" -#: src/screen_keydef.c:160 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Ny tast for %s: " -#: src/screen_keydef.c:171 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Tasten %s brukes allerede for %s" -#: src/screen_keydef.c:181 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "Satte %s = %s" -#: src/screen_keydef.c:212 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "==> Bruk snarveier " + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "==> Bruk og Lagre snarveier " + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "Legg til ny tast" -#: src/screen_keydef.c:277 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "OBS! Du glemte vel ikke å legge til de nye endringene?" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "Endre tast" -#: src/screen_keydef.c:286 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Endre taster for '%s'" @@ -449,142 +475,188 @@ msgstr "Endre taster for '%s'" msgid "Movement" msgstr "Navigasjon" -#: src/screen_help.c:81 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "Global" -#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "Spilleliste" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "Start/spill markert" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "Sentrer" -#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "Filer" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Velg bibliotek/Legg til spillisten og spill sang" -#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "Legg sang til spillelisten" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "Slett spilleliste" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "Database søk" -#: src/screen_help.c:148 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "Legg til spillelisten og spill" -#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "" -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:163 +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "" -#: src/screen_help.c:164 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "" -#: src/screen_help.c:165 +#: src/screen_help.c:168 +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:170 msgid "Delete saved lyrics" msgstr "" -#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "Neste skjerm" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:180 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "" -#: src/screen_help.c:181 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "" -#: src/screen_help.c:182 +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "Legg til ny tast" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "" -#: src/screen_help.c:183 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "" -#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:182 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "Ingen sangtekst" -#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 -#: src/title_bar.c:86 +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 +#: ../src/title_bar.c:88 msgid "Lyrics" msgstr "Sangtekster" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:268 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "laster..." +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:303 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "Sangteksten er lagret" -#: src/screen_lyrics.c:310 +#: src/screen_lyrics.c:454 msgid "Lyrics deleted" msgstr "" -#: src/screen_lyrics.c:313 +#: src/screen_lyrics.c:457 msgid "No saved lyrics" msgstr "" @@ -598,96 +670,100 @@ msgstr "" msgid "Output '%s' disabled" msgstr "" -#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 msgid "Outputs" msgstr "" -#: src/screen_song.c:46 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Length" msgstr "Lengde" -#: src/screen_song.c:47 +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "Komponist" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "Plate" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "Spor" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "Sjanger" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Path" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/screen_song.c:70 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "Antall artister" -#: src/screen_song.c:71 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "Antall albumer" -#: src/screen_song.c:72 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "Antall sanger" -#: src/screen_song.c:73 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "Oppetid" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "Nyeste db oppdatering" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "Spilletid" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "DB spilletid" -#: src/screen_song.c:178 +#: src/screen_song.c:182 msgid "Song viewer" msgstr "" -#: src/screen_song.c:311 -msgid "Path" -msgstr "" - -#: src/screen_song.c:316 +#: src/screen_song.c:326 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/screen_song.c:341 +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "MPD statestikk" -#: src/screen_song.c:396 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "" @@ -699,342 +775,361 @@ msgstr "Spiller:" msgid "[Paused]" msgstr "[Pause]" -#: src/title_bar.c:96 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "Volum: n/a" -#: src/title_bar.c:98 +#: src/title_bar.c:103 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Volum: %d%%" -#: src/command.c:69 +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "Tastaturkonfigurasjon" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "Flytt markør opp" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "Flytt markør ned" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "Flytt peker til toppen av skjermen" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "Markøren en side opp" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "Markøren en side ned" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Select currently playing song" msgstr "" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "Hjelp" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Spill/Velg mappe" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "Neste" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "Forrige" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "Spol/Søk framover" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "Spol/Søk tilbake" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "Øk volumet" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "Demp volumet" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Legg til/Fjern fra spillelisten" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "Velg alle i listen" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Ta bort/slett" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Tilfeldiggjør spilleliste" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "Tøm spillelisten" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Repeat På/Av" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "Random På/Av" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Crossfade På/Av" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "Oppdater databasen" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "Lagre spillelisten" -#: src/command.c:162 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Legg til URL eller fil til spillelisten" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "Gå til rotmappe" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "Gå ett nivå opp" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "Flytt opp" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "Flytt ned" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "Oppdater skjermbilde" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "Endre søkeinnstillinger" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Automatisk sentrering på/av" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "Neste skjerm" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "Forrige skjerm" -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "Søk fremover" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "Søk neste (fremover)" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "Søk bakover" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "Søk neste (bakover)" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "Gå til" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "Artistskjerm" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "Endre søkemodus" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "Avbryt handling" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "Oppdater sangtekster" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "Ikke definert" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "Mellomrom" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "Tilbaketast" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "Del" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "Ned" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "Venstrepil" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "Høyrepil" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "Ins" -#: src/command.c:503 src/command.c:509 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "%s-tasten satt til %s og %s" @@ -1058,22 +1153,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "Terminalen mangler støtte for farger" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:94 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "Malformert hurtigtastdefinisjon" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:138 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "Ukjent kommando" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:151 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "Uferdig hurtigtastkonfigurasjon" @@ -1081,53 +1176,53 @@ msgstr "Uferdig hurtigtastkonfigurasjon" #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:185 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "Ugyldig tidsvisningstype" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:200 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "Mangler '='" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "Ugyldig fargenavn" -#: src/conf.c:265 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "Uferdig fargedefinisjon" -#: src/conf.c:271 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "Ugyldig tall" -#: src/conf.c:279 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "Malformert fargedefinisjon" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:313 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "Ukjent skjermnavn" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "" -#: src/conf.c:365 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "" -#: src/conf.c:534 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "Ukjent konfiurasjonsparameter" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1137,10 +1232,10 @@ msgstr "" " Ole R. Thorsen https://launchpad.net/~ole-rth\n" " Niels Anker https://launchpad.net/~nanker" -#: src/list_window.c:582 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "" -#: src/list_window.c:587 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "" diff --git a/po/ncmpc.pot b/po/ncmpc.pot index 1aa9bdf..f5ee83e 100644 --- a/po/ncmpc.pot +++ b/po/ncmpc.pot @@ -7,8 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -25,21 +26,21 @@ msgstr "" msgid "n" msgstr "" -#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/main.c:313 +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "" @@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "" msgid "press %s for the key editor" msgstr "" -#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752 +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 msgid "Shuffled playlist" msgstr "" @@ -60,23 +61,23 @@ msgstr "" msgid "Cleared playlist" msgstr "" -#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "" @@ -85,11 +86,11 @@ msgstr "" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "" @@ -97,74 +98,74 @@ msgstr "" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "" -#: src/screen.c:414 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "" -#: src/screen.c:506 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "" -#: src/screen.c:511 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "" -#: src/screen.c:512 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "" -#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "" -#: src/screen_artist.c:406 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:412 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "" -#: src/screen_artist.c:418 +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "" -#: src/screen_artist.c:422 +#: src/screen_artist.c:419 #, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "" -#: src/screen_artist.c:465 +#: src/screen_artist.c:466 #, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "" -#: src/screen_artist.c:467 +#: src/screen_artist.c:468 #, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "" @@ -174,7 +175,8 @@ msgstr "" msgid "Loading playlist %s..." msgstr "" -#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "" @@ -192,6 +194,25 @@ msgstr "" msgid "Database update started" msgstr "" +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + #: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "" @@ -209,7 +230,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to find '%s'" msgstr "" -#: src/screen_utils.c:99 +#: src/screen_utils.c:115 msgid "Password" msgstr "" @@ -224,7 +245,8 @@ msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "" #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 +#: src/screen_keydef.c:269 ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "" @@ -239,7 +261,7 @@ msgstr "" msgid "Add" msgstr "" -#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 msgid "Playlist" msgstr "" @@ -251,101 +273,101 @@ msgstr "" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:225 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "" -#: src/screen_file.c:232 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "" #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:251 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "" #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 msgid "Browse" msgstr "" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "" -#: src/screen_search.c:50 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "" -#: src/screen_search.c:54 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "" -#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "" -#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 msgid "Artist" msgstr "" -#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "" -#: src/screen_search.c:87 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "" -#: src/screen_search.c:233 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "" -#: src/screen_search.c:237 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "" -#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 msgid "Search" msgstr "" @@ -377,69 +399,73 @@ msgstr "" msgid "Search mode: %s" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "" - -#: src/screen_keydef.c:43 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "" - -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:73 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:83 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:101 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:139 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:160 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:171 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:181 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:212 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:277 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:286 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "" @@ -448,142 +474,186 @@ msgstr "" msgid "Movement" msgstr "" -#: src/screen_help.c:81 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "" -#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "" -#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "" -#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:148 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "" -#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "" -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:163 +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "" -#: src/screen_help.c:164 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "" -#: src/screen_help.c:165 +#: src/screen_help.c:168 +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:170 msgid "Delete saved lyrics" msgstr "" -#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +msgid "Chat screen" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:180 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "" -#: src/screen_help.c:181 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "" -#: src/screen_help.c:182 +#: src/screen_help.c:193 +msgid "Add a keydef" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "" -#: src/screen_help.c:183 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "" -#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 msgid "Help" msgstr "" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:182 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "" -#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 -#: src/title_bar.c:86 +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 +#: src/screen_lyrics.c:354 ../src/title_bar.c:88 msgid "Lyrics" msgstr "" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:268 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "" +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:303 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "" -#: src/screen_lyrics.c:310 +#: src/screen_lyrics.c:454 msgid "Lyrics deleted" msgstr "" -#: src/screen_lyrics.c:313 +#: src/screen_lyrics.c:457 msgid "No saved lyrics" msgstr "" @@ -597,96 +667,100 @@ msgstr "" msgid "Output '%s' disabled" msgstr "" -#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 msgid "Outputs" msgstr "" -#: src/screen_song.c:46 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Length" msgstr "" -#: src/screen_song.c:47 +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Path" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "" -#: src/screen_song.c:70 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "" -#: src/screen_song.c:71 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "" -#: src/screen_song.c:72 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "" -#: src/screen_song.c:73 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "" -#: src/screen_song.c:178 +#: src/screen_song.c:182 msgid "Song viewer" msgstr "" -#: src/screen_song.c:311 -msgid "Path" -msgstr "" - -#: src/screen_song.c:316 +#: src/screen_song.c:326 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "" -#: src/screen_song.c:341 +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "" -#: src/screen_song.c:396 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "" @@ -698,342 +772,361 @@ msgstr "" msgid "[Paused]" msgstr "" -#: src/title_bar.c:96 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "" -#: src/title_bar.c:98 +#: src/title_bar.c:103 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "" -#: src/command.c:69 +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Select currently playing song" msgstr "" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "" -#: src/command.c:162 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "" -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "" -#: src/command.c:503 src/command.c:509 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "" @@ -1057,22 +1150,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:94 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "" -#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:138 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:151 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "" @@ -1080,60 +1173,60 @@ msgstr "" #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:185 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:200 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "" -#: src/conf.c:265 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "" -#: src/conf.c:271 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "" -#: src/conf.c:279 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:313 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "" -#: src/conf.c:365 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "" -#: src/conf.c:534 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: src/list_window.c:582 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "" -#: src/list_window.c:587 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index bbbf192..2af695f 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-24 11:17+0000\n" "Last-Translator: Tom Postma \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -26,21 +27,21 @@ msgstr "j" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/main.c:313 +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Verbind met %s... [druk %s om af te breken]" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Verbonden met %s" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Verbonden met %s" msgid "press %s for the key editor" msgstr "" -#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752 +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 msgid "Shuffled playlist" msgstr "" @@ -61,23 +62,23 @@ msgstr "" msgid "Cleared playlist" msgstr "" -#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Fout: Scherm te klein" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "Herhaling modus aan" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "Herhaling modus uit" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "Willekeurige modus is aan" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "Willekeurige modus is uit" @@ -86,11 +87,11 @@ msgstr "Willekeurige modus is uit" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "" @@ -98,74 +99,74 @@ msgstr "" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "" -#: src/screen.c:414 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "Database bijgewerkt" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "" -#: src/screen.c:506 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "" -#: src/screen.c:511 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "" -#: src/screen.c:512 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "" -#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "Alle nummers" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "Alle artiesten" -#: src/screen_artist.c:406 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Albums van artiest: %s" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:412 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "Alle nummers van artiest: %s" -#: src/screen_artist.c:418 +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Album: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:422 +#: src/screen_artist.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "Albums van artiest: %s" -#: src/screen_artist.c:465 +#: src/screen_artist.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "Laden afspeellijst %s..." -#: src/screen_artist.c:467 +#: src/screen_artist.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "laden..." @@ -175,7 +176,8 @@ msgstr "laden..." msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Laden afspeellijst %s..." -#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "Toevoegen '%s' aan afspeellijst" @@ -193,6 +195,25 @@ msgstr "Database update van %s begonnen" msgid "Database update started" msgstr "Database update begonnen" +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + #: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "Vind" @@ -210,7 +231,7 @@ msgstr "Spring" msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Niet mogelijk '%s' te vinden" -#: src/screen_utils.c:99 +#: src/screen_utils.c:115 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" @@ -225,7 +246,8 @@ msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Vervang %s [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 +#: ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "Afgebroken" @@ -240,7 +262,7 @@ msgstr "Opgeslagen %s" msgid "Add" msgstr "Voeg toe" -#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" @@ -252,101 +274,101 @@ msgstr "" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:225 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "" -#: src/screen_file.c:232 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "" #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:251 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "" #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 msgid "Browse" msgstr "Blader" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "artiest" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "album" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "titel" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "nummer" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "naam" -#: src/screen_search.c:50 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "genre" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "datum" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "componist" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "uitvoerder" -#: src/screen_search.c:54 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "opmerking" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "bestand" -#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 msgid "Artist" msgstr "Artiest" -#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/screen_search.c:87 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "Artiest + Titel" -#: src/screen_search.c:233 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "" -#: src/screen_search.c:237 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "" -#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 msgid "Search" msgstr "Zoeken" @@ -378,69 +400,73 @@ msgstr "" msgid "Search mode: %s" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "" - -#: src/screen_keydef.c:43 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "" - -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:73 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:83 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Fout: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:101 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:139 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "Verwijderd" -#: src/screen_keydef.c:160 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:171 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:181 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:212 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:277 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "" -#: src/screen_keydef.c:286 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "" @@ -449,144 +475,188 @@ msgstr "" msgid "Movement" msgstr "Beweging" -#: src/screen_help.c:81 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "Algemeen" -#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "" -#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "" -#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "Afspeellijst verwijderen" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:148 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "" -#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "" -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:163 +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "" -#: src/screen_help.c:164 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "" -#: src/screen_help.c:165 +#: src/screen_help.c:168 +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:170 #, fuzzy msgid "Delete saved lyrics" msgstr "Afspeellijst verwijderen" -#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +msgid "Chat screen" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:180 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "" -#: src/screen_help.c:181 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "" -#: src/screen_help.c:182 +#: src/screen_help.c:193 +msgid "Add a keydef" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "" -#: src/screen_help.c:183 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "" -#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 msgid "Help" msgstr "Documentatie" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:182 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "" -#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 -#: src/title_bar.c:86 +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 +#: ../src/title_bar.c:88 msgid "Lyrics" msgstr "Songteksten" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:268 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "laden..." +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:303 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "" -#: src/screen_lyrics.c:310 +#: src/screen_lyrics.c:454 #, fuzzy msgid "Lyrics deleted" msgstr "Songteksten" -#: src/screen_lyrics.c:313 +#: src/screen_lyrics.c:457 msgid "No saved lyrics" msgstr "" @@ -600,96 +670,100 @@ msgstr "" msgid "Output '%s' disabled" msgstr "" -#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 msgid "Outputs" msgstr "Uitvoerapparaten" -#: src/screen_song.c:46 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Length" msgstr "" -#: src/screen_song.c:47 +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "Componist" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "Schijf" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "Nummer" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Path" +msgstr "Locatie" + +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "Bitsnelheid" -#: src/screen_song.c:70 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "Aantal artiesten" -#: src/screen_song.c:71 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "Aantal albums" -#: src/screen_song.c:72 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "Aantal nummers" -#: src/screen_song.c:73 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "" -#: src/screen_song.c:178 +#: src/screen_song.c:182 msgid "Song viewer" msgstr "" -#: src/screen_song.c:311 -msgid "Path" -msgstr "Locatie" - -#: src/screen_song.c:316 +#: src/screen_song.c:326 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/screen_song.c:341 +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "" -#: src/screen_song.c:396 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "" @@ -701,342 +775,361 @@ msgstr "Speelt:" msgid "[Paused]" msgstr "" -#: src/title_bar.c:96 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "Volume n/b" -#: src/title_bar.c:98 +#: src/title_bar.c:103 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Volume %d%%" -#: src/command.c:69 +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Select currently playing song" msgstr "" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "" -#: src/command.c:162 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "" -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "" -#: src/command.c:503 src/command.c:509 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "" @@ -1060,22 +1153,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:94 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "" -#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:138 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:151 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "" @@ -1083,63 +1176,63 @@ msgstr "" #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:185 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:200 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "" -#: src/conf.c:265 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "" -#: src/conf.c:271 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "" -#: src/conf.c:279 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:313 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "" -#: src/conf.c:365 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "" -#: src/conf.c:534 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Hipska https://launchpad.net/~hipska\n" " Tom Postma https://launchpad.net/~bluegen89" -#: src/list_window.c:582 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "" -#: src/list_window.c:587 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b683f7c..bb19807 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,8 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.19\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-05 21:32+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish\n" @@ -16,7 +17,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/i18n.h:42 msgid "y" @@ -26,17 +28,21 @@ msgstr "t" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:305 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Łączenie z %s... [Wciśnij %s by anulować]" -#: src/main.c:329 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "Błąd: MPD w wersji %d.%d.%d jest za stary (potrzebny jest %s)" -#: src/main.c:348 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Połączony z %s" @@ -44,12 +50,12 @@ msgstr "Połączony z %s" #. to translators: a key was bound twice in the key editor, #. and this is a hint for the user what to press to correct #. that -#: src/main.c:523 +#: src/main.c:529 #, c-format msgid "press %s for the key editor" msgstr "wciśnij %s by odpalić edytor klawiszy" -#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:750 +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Przetasowano listę odtwarzania" @@ -57,23 +63,23 @@ msgstr "Przetasowano listę odtwarzania" msgid "Cleared playlist" msgstr "Wyczyszczono listę odtwarzania" -#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Błąd: Ekran za mały" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "Tryb powtarzania jest włączony" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "Tryb powtarzania jest wyłączony" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "Tryb losowy jest włączony" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "Tryb losowy jest wyłączony" @@ -82,11 +88,11 @@ msgstr "Tryb losowy jest wyłączony" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "Tryb pojedynczej piosenki jest włączony" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "Tryb pojedynczej piosenki jest wyłączony" @@ -94,74 +100,74 @@ msgstr "Tryb pojedynczej piosenki jest wyłączony" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "Tryb pożerania jest włączony" -#: src/screen.c:414 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "Tryb pożerania jest wyłączony" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Przenikaj %d sekund" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "Baza zaktualizowana" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Tryb wyszukiwania: Zawinięty" -#: src/screen.c:506 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Tryb wyszukiwania: Normalny" -#: src/screen.c:511 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Tryb automatycznego centrowania: Włączony" -#: src/screen.c:512 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Tryb automatycznego centrowania: Wyłączony" -#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "Wszystkie ścieżki" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "Wszyscy artyści" -#: src/screen_artist.c:406 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Albumy artysty: %s" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:412 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "Wszystkie piosenki artysty: %s" -#: src/screen_artist.c:418 +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Albumy: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:422 +#: src/screen_artist.c:419 #, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "Ścieżki bez albumów lub artystów: %s" -#: src/screen_artist.c:465 +#: src/screen_artist.c:466 #, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "Dodawanie albumu %s..." -#: src/screen_artist.c:467 +#: src/screen_artist.c:468 #, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "Dodawanie %s..." @@ -171,7 +177,8 @@ msgstr "Dodawanie %s..." msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Ładowany listy odtwarzania %s..." -#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "Dodawanie '%s' do listy odtwarzania" @@ -189,6 +196,25 @@ msgstr "Aktualizacja bazy %s rozpoczęta" msgid "Database update started" msgstr "Aktualizacja bazy rozpoczęta" +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + #: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "Znajdź" @@ -206,7 +232,7 @@ msgstr "Skocz" msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Nie można znaleźć '%s'" -#: src/screen_utils.c:99 +#: src/screen_utils.c:115 msgid "Password" msgstr "Hasło" @@ -215,32 +241,33 @@ msgstr "Hasło" msgid "Save playlist as" msgstr "Zapisz listę odtwarzania jako" -#: src/screen_queue.c:290 +#: src/screen_queue.c:292 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Zamień %s [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 +#: ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "Anulowano" #. success -#: src/screen_queue.c:322 +#: src/screen_queue.c:324 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Zapisano %s" #. get path -#: src/screen_queue.c:399 +#: src/screen_queue.c:401 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" -#: src/screen_queue.c:508 +#: src/screen_queue.c:510 #, c-format msgid "Playlist on %s" msgstr "Lista odtwarzania na %s" @@ -248,101 +275,101 @@ msgstr "Lista odtwarzania na %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:225 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "Usunięcie tego elementu nie jest możliwe" -#: src/screen_file.c:232 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Usuń listę odtwarzania %s [%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:251 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "Lista odtwarzania usunięta" #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "artysta" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "album" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "tutuł" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "ściezka" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "nazwa" -#: src/screen_search.c:50 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "rodzaj" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "data" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "kompozytor" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "wykonawca" -#: src/screen_search.c:54 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "komentarz" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "plik" -#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 msgid "Artist" msgstr "Artysta" -#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: src/screen_search.c:87 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "Artysta + Tytuł" -#: src/screen_search.c:233 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Nieprawidłowy wyszukiwany znacznik %s" -#: src/screen_search.c:237 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Brak argumentu przy wyszukiwaniu znacznika %s" -#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 msgid "Search" msgstr "Znajdź" @@ -374,69 +401,73 @@ msgstr "Znajdź: Wciśnij %s by rozpocząć nowe wyszkuwanie [%s]" msgid "Search mode: %s" msgstr "Tryb szukania: %s" -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> Zastosuj i Zapisz wiązania klawiszy " - -#: src/screen_keydef.c:43 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> Zastosuj wiązania klawiszy " - -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "Masz nowe wiązania klawiszy" -#: src/screen_keydef.c:73 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Wiązania klawiszy niezmienione." -#: src/screen_keydef.c:83 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Błąd: Nie można stworzyć katalogu ~/.ncmpc -%s" -#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Błąd: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:101 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Zapisano %s" -#: src/screen_keydef.c:139 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "Usunięto" -#: src/screen_keydef.c:160 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Podaj nowy skrót dla %s: " -#: src/screen_keydef.c:171 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Błąd: klawisz %s już jest używany do %s" -#: src/screen_keydef.c:181 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "Przypisano klawisz %s do %s" -#: src/screen_keydef.c:212 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> Zastosuj wiązania klawiszy " + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> Zastosuj i Zapisz wiązania klawiszy " + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "Dodaj nowy klawisz" -#: src/screen_keydef.c:277 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Informacja: Zapomniałeś 'Zastosować' swoje zmiany?" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "Edytuj wiązania klawiszy" -#: src/screen_keydef.c:286 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Edytuj klawisze dla %s" @@ -445,142 +476,189 @@ msgstr "Edytuj klawisze dla %s" msgid "Movement" msgstr "Poruszanie" -#: src/screen_help.c:81 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "Globalne" -#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "Ekran listy odtwarzania" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "Przesuń piosenkę w gorę" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "Przesuń piosenkę w dół" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "Wycentruj" -#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "Ekran przeglądania" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Podaj katalog/Wybierz i odtwarzaj piosenkę" -#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "Dodaj piosenkę do listy odtwarzania" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "Usuń listę odtwarzania" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "Ekran wyszukiwania" -#: src/screen_help.c:148 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "Wybierz i odtwarzaj" -#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "Ekran z tekstem piosenki" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "Zobacz teskt piosenki" -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "(Prze)ładuj tekst" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:163 +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Przerwij pobieranie" -#: src/screen_help.c:164 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "Sćiagnij słowa dla obecnie odtwarzanej piosenki" -#: src/screen_help.c:165 +#: src/screen_help.c:168 +#, fuzzy +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "Brak zapisanego tesktu piosenki" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "Zapisz tekst piosenku" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:170 msgid "Delete saved lyrics" msgstr "Usuń zapisany tekst piosenki" -#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "Ekran z wyjściami dźwiękowymi" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "Włącz/wyłącz wyjście" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "Następny ekran" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "Ekran definicji klawiszy" -#: src/screen_help.c:180 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "Edytuj definicje klawiszy dla wybranego polecenia" -#: src/screen_help.c:181 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "Usuń wybraną definicję klawiszy" -#: src/screen_help.c:182 +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "Dodaj nowy klawisz" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "Idź poziom wyżej" -#: src/screen_help.c:183 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "Zastosuj i zapisz zmiany" -#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:182 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "Brak tekstu piosenki" -#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 -#: src/title_bar.c:86 +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 +#: ../src/title_bar.c:88 msgid "Lyrics" msgstr "Teskt piosenki" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:268 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "ładowanie..." +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:303 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "Tekst piosenki zapisany" -#: src/screen_lyrics.c:310 +#: src/screen_lyrics.c:454 msgid "Lyrics deleted" msgstr "Teskt piosenki usunięty" -#: src/screen_lyrics.c:313 +#: src/screen_lyrics.c:457 msgid "No saved lyrics" msgstr "Brak zapisanego tesktu piosenki" @@ -594,96 +672,100 @@ msgstr "Wyjście '%s' włączone" msgid "Output '%s' disabled" msgstr "Wyjście '%s' wyłączone" -#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 msgid "Outputs" msgstr "Wyjścia" -#: src/screen_song.c:46 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Length" msgstr "Długość" -#: src/screen_song.c:47 +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "Kompozytor" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "Dysk" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "Ścieżka" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "Rodzaj" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "Przepływność bitowa" -#: src/screen_song.c:70 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "Ilość artystów" -#: src/screen_song.c:71 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "Ilość albumów" -#: src/screen_song.c:72 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "Ilość piosenek" -#: src/screen_song.c:73 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "Ostatnia aktualizacja bazy" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "Czas odtwarzania" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "czas odtwarzania w bazie" -#: src/screen_song.c:178 +#: src/screen_song.c:182 msgid "Song viewer" msgstr "Przeglądarka piosenek" -#: src/screen_song.c:311 -msgid "Path" -msgstr "Ścieżka" - -#: src/screen_song.c:316 +#: src/screen_song.c:326 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/screen_song.c:341 +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "statystyki MPD" -#: src/screen_song.c:396 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "Wybrana piosenka" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "Obecnie odtwarzana piosenka" @@ -695,381 +777,400 @@ msgstr "Odtwarzanie:" msgid "[Paused]" msgstr "[Pauza]" -#: src/title_bar.c:96 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "Głośność: b/d" -#: src/title_bar.c:98 +#: src/title_bar.c:103 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Głóśność %d%%" -#: src/command.c:69 +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "Ekran konfiguracji klawiszy" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "Przesuń kursor w górę" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "Przesuń kursor w dół" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "Przesuń kursor na początek ekranu" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "Przesuń kursor na środek ekranu" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "Przesuń kursor na koniec ekranu" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "Przesuń kursor na początek listy" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "Przesuń kursor na koniec listy" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "Przesuń o stronę do góry" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "Przesuń o stronę w dół" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "Wybór zakresu" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "Przesuń o linijkę do góry" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "Przesuń o linijkę w dół" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "Przesuń o pół ekranu do góry" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "Przesuń o pół ekranu w dół" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Select currently playing song" msgstr "Zaznacz obecnie odtwarzaną piosenkę" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "Ekran pomocy" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Odtwarzaj/Przejdź do katalogu" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymanie" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymanie" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "Przycięcie" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "Następna ścieżka" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "Poprzednia ściężka" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "Przewiń naprzód" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "Przewiń wstecz" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "Zgłośnij" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "Przycisz" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Zaznacz/odznacz piosenkę na liście odtwarzania" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "Zazczacz wszystkie wylistowane pozycje" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Usuń piosenkę z listy odtwarzania" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Tasuj listę odtwarzania" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "Wyczyść listę odtwarzania" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Przełącz tryb powtarzania" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "Przełącz tryb losowy" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "Przełącz tryb pojedynczej piosenki" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "Przełącz tryb pożerania" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Przełącz tryb przenikania" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "Włącz aktualizacje bazy piosenek" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "Zapisz listę odtwarzania" -#: src/command.c:162 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Dodaj url/plik do playlisty" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "Przejdź do katalogu głównego" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "Przejdź do nadrzędnego katalogu" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "Zlokalizuj piosenkę w przeglądarce" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "Przesuń element w górę" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "Przesuń element w dół" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "Odświerz ekran" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "Przełącz tryb wyszukiwania" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Przełącz tryb automatycznego centrowania" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "Następny ekran" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "Poprzedni ekran" -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "Przełącz do najbardziej aktualnego ekranu" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "Wyszukaj naprzód" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "Znajdź następne" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "Wyszukaj wstecz" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "Znajdź poprzednie" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "Skocz do" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "Ekran artysty" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "Zmień tryb wyszukiwania" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "Zobacz zaznaczone i obecnie odtwarzaną piosenkę" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "Przerwij zadanie" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "Zaktualizuj tekst piosenki" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "Niezdefiniowany" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "Spacja" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "Góra" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "Dół" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "Lewo" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "Prawo" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "" -#: src/command.c:503 src/command.c:509 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "Klawisz %s przypisany do %s oraz %s" -#: src/colors.c:156 +#: src/colors.c:158 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Ostrzeżenie: Nieznany kolor - %s\n" -#: src/colors.c:196 +#: src/colors.c:198 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Ostrzeżenie: Nieznany kolor pola - %s\n" -#: src/colors.c:229 +#: src/colors.c:231 msgid "Terminal lacks support for changing colors" msgstr "Terminal nie obsługuje zmiany kolorów" -#: src/colors.c:240 +#: src/colors.c:242 msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "Terminal nie obsługuje kolorów" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:94 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "Nieprawidłowa definicja skrótu klaiwszowego" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:138 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "Nieznane polecenie" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:151 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "Niekompletna konfiguracja skrótów klawiszowych" @@ -1077,60 +1178,60 @@ msgstr "Niekompletna konfiguracja skrótów klawiszowych" #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:185 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "Nieprawidłowy tryb wyświetlania czasu" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:200 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "Brakujący '='" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "Zła nazwa koloru" -#: src/conf.c:265 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "Niekompletna definicja koloru" -#: src/conf.c:271 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "Nieprawidłowy numer" -#: src/conf.c:279 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "Nieprawidłowa definicja koloru" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:313 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "Nieznana nazwa ekranu" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "Nieprawidłowy tryb wyszukiwania" -#: src/conf.c:365 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "Nieznany tryb wyszukiwania" -#: src/conf.c:534 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "Nieznany parametr konfiguracyjny" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: src/list_window.c:566 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "Wielozaznaczanie wyłączone" -#: src/list_window.c:571 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "Wielozaznaczanie włączone" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 77a0620..c1b70a6 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,8 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-19 01:05+0000\n" "Last-Translator: Jamerson Albuquerque Tiossi \n" "Language-Team: \n" @@ -24,21 +25,21 @@ msgstr "y (sim)" msgid "n" msgstr "n (não)" -#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/main.c:313 +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Conectando a %s... [Pressione %s para abortar]" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "Erro: Versão do MPD %d.%d.%d é muito antiga (necessária %s)" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Conectado à %s" @@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Conectado à %s" msgid "press %s for the key editor" msgstr "press %s para o editor de teclas" -#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752 +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Lista de Reprodução misturada" @@ -59,23 +60,23 @@ msgstr "Lista de Reprodução misturada" msgid "Cleared playlist" msgstr "Lista de Reprodução apagada" -#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Erro: Tela é muito pequena" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "Modo de Repetição está ligado" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "Modo de Repetição está desligado" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "Modo Aleatório está ligado" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "Modo Aleatório está desligado" @@ -84,11 +85,11 @@ msgstr "Modo Aleatório está desligado" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "Modo de Faixa Única está ligado" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "Modo de Faixa Única está desligado" @@ -96,74 +97,74 @@ msgstr "Modo de Faixa Única está desligado" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "Modo de Deleção de Faixa Reproduzida está ligado" -#: src/screen.c:414 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "Modo de Deleção de Faixa Reproduzida está desligado" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Inter-mixagem de %d segundos" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "Banco de Dados atualizado" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Modo de Busca: Envolvido" -#: src/screen.c:506 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Modo de Busca: Normal" -#: src/screen.c:511 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Modo de Auto-Centralização: Ligado" -#: src/screen.c:512 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Modo de Auto-Centralização: Desligado" -#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "Todas as faixas" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "Todos os artistas" -#: src/screen_artist.c:406 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Álbuns do artista: %s" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:412 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "Todas as faixas do artista: %s" -#: src/screen_artist.c:418 +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Álbum: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:422 +#: src/screen_artist.c:419 #, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "Faixas sem álbuns do artista: %s" -#: src/screen_artist.c:465 +#: src/screen_artist.c:466 #, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "Adicionando álbum %s..." -#: src/screen_artist.c:467 +#: src/screen_artist.c:468 #, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "Adicionando %s..." @@ -173,7 +174,8 @@ msgstr "Adicionando %s..." msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Carregando Lista de Reprodução %s..." -#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "Adicionando '%s' á Lista de Reprodução" @@ -191,6 +193,25 @@ msgstr "Atualização do Banco de Dados %s começou" msgid "Database update started" msgstr "Atualização de Banco de Dados iniciada" +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + #: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "Procurar" @@ -208,7 +229,7 @@ msgstr "Pular" msgid "Unable to find '%s'" msgstr "'%s' não pôde ser encontrado" -#: src/screen_utils.c:99 +#: src/screen_utils.c:115 msgid "Password" msgstr "Senha" @@ -223,7 +244,8 @@ msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Substituir %s [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 +#: ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" @@ -238,7 +260,7 @@ msgstr "%s salvo" msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 msgid "Playlist" msgstr "Lista de Reprodução" @@ -250,101 +272,101 @@ msgstr "Lista de Reprodução em %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:225 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "Deletar este item não é possível" -#: src/screen_file.c:232 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Deletar Lista de Reprodução %s [%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:251 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "Lista de Reprodução deletada" #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "artista" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "álbum" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "título" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "faixa" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "nome" -#: src/screen_search.c:50 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "estilo" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "data" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "compositor" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "intérprete" -#: src/screen_search.c:54 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "comentário" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "arquivo" -#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "Nome de Arquivo" -#: src/screen_search.c:87 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "Artista + Título" -#: src/screen_search.c:233 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Tag de pesquisa ruim %s" -#: src/screen_search.c:237 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Sem argumento para tag de pesquisa %s" -#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" @@ -376,69 +398,73 @@ msgstr "Pesquisa: Pressione %s para uma nova pesquisa [%s]" msgid "Search mode: %s" msgstr "Modo de Pesquisa: %s" -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> Aplicar e salvar teclas de atalho " - -#: src/screen_keydef.c:43 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> Aplicar teclas de atalho " - -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "Você tem novas teclas de atalho" -#: src/screen_keydef.c:73 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Teclas de atalho inalteradas." -#: src/screen_keydef.c:83 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Erro: Não foi possível criar diretório ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Erro: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:101 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Gravei %s" -#: src/screen_keydef.c:139 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "Deletada" -#: src/screen_keydef.c:160 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Entre nova tecla para %s: " -#: src/screen_keydef.c:171 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Erro: tecla %s já está sendo usada para %s" -#: src/screen_keydef.c:181 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "Tecla %s definida para %s" -#: src/screen_keydef.c:212 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> Aplicar teclas de atalho " + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> Aplicar e salvar teclas de atalho " + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "Adicionar nova tecla" -#: src/screen_keydef.c:277 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Nota: Você esqueceu de 'Aplicar' suas mudanças?" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "Editar teclas de atalho" -#: src/screen_keydef.c:286 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Editar teclas para %s" @@ -447,142 +473,189 @@ msgstr "Editar teclas para %s" msgid "Movement" msgstr "Movimento" -#: src/screen_help.c:81 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "Global" -#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "Tela da Lista de Reprodução" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "Mover trilha para cima" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "Mover faixa para baixo" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "Centralizar" -#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "Tela de Navegação" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Adentrar diretório/Selecionar e reproduzir trilha" -#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "Adicionar trilha à Lista de Reprodução" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "Deletar Lista de Reprodução" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "Tela de pesquisa" -#: src/screen_help.c:148 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "Selecionar e reproduzir" -#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "Tela de Letra de Música" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "Ver Letra de Música" -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "(Re)Carregar letra de música" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:163 +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Interromper busca" -#: src/screen_help.c:164 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "Baixar letra de música da faixa em reprodução" -#: src/screen_help.c:165 +#: src/screen_help.c:168 +#, fuzzy +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "Sem letras salvas" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "Salvar letra de música." -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:170 msgid "Delete saved lyrics" msgstr "Apagar letras salvas" -#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "Tela de Saídas" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "Habilitar/desabilitar saída" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "Próxima tela" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "Tela de definição de teclas" -#: src/screen_help.c:180 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "Editar a definição de teclas para o comando selecionado" -#: src/screen_help.c:181 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "Remover keydef selecionado" -#: src/screen_help.c:182 +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "Adicionar nova tecla" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "Subir um nível" -#: src/screen_help.c:183 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "Aplicar mudanças e salvar" -#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:182 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "Sem letra de música" -#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 -#: src/title_bar.c:86 +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 +#: ../src/title_bar.c:88 msgid "Lyrics" msgstr "Letra de Música" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:268 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "carregando..." +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:303 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "Letra de Música salva" -#: src/screen_lyrics.c:310 +#: src/screen_lyrics.c:454 msgid "Lyrics deleted" msgstr "Letras apagadas" -#: src/screen_lyrics.c:313 +#: src/screen_lyrics.c:457 msgid "No saved lyrics" msgstr "Sem letras salvas" @@ -596,96 +669,100 @@ msgstr "Saída '%s' habilitada" msgid "Output '%s' disabled" msgstr "Saída '%s' desabilitada" -#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 msgid "Outputs" msgstr "Saídas" -#: src/screen_song.c:46 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Length" msgstr "Duração" -#: src/screen_song.c:47 +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "Compositor" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "Faixa" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "Estilo" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de Amostragem" -#: src/screen_song.c:70 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "Número de artistas" -#: src/screen_song.c:71 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "Número de álbuns" -#: src/screen_song.c:72 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "Número de faixas" -#: src/screen_song.c:73 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "Tempo rodando" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "Atualização do BD mais recente" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "Tempo de reprodução" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "Tempo de reprodução do BD" -#: src/screen_song.c:178 +#: src/screen_song.c:182 msgid "Song viewer" msgstr "Visualizador de Trilha" -#: src/screen_song.c:311 -msgid "Path" -msgstr "Caminho" - -#: src/screen_song.c:316 +#: src/screen_song.c:326 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/screen_song.c:341 +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "Estatísticas do MPD" -#: src/screen_song.c:396 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "Faixa selecionada" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "Faixa atualmente em reprodução" @@ -697,342 +774,361 @@ msgstr "Reproduzindo:" msgid "[Paused]" msgstr "[Pausado]" -#: src/title_bar.c:96 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "Volume n/a" -#: src/title_bar.c:98 +#: src/title_bar.c:103 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Volume %d%%" -#: src/command.c:69 +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "Tela de configuração de teclas" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "Mover cursor para cima" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "Mover cursor para baixo" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "Mover cursor para o topo da tela" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "Mover cursor para o meio da tela" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "Mover cursor para o final da tela" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "Mover cursor para o topo da lista" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "Mover cursor para o final da lista" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "Sobe uma página" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "Desce uma página" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "Seleção de Intervalo" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "Subir uma linha" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "Descer uma linha" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "Subir meia tela" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "Descer meia tela" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Select currently playing song" msgstr "Selecionar faixa atualmente em reprodução" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "Tela de Ajuda" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Reproduzir/Adentrar diretório" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "Cortar" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "Próxima faixa" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "Faixa anterior" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "Correr para frente" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "Correr para trás" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "Aumentar volume" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "Abaixar volume" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Selecionar/De-selecionar trilha na Lista de Reprodução" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "Selecionar todos os itens listados" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Deletar faixa da lista de reprodução" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Randomizar lista de reprodução" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "Limpar lista de reprodução" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Liga/Desliga modo de repetição" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "Liga/Desliga modo aleatório" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "Liga/Desliga modo de única reprodução" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "Liga/Desliga modo de deleção de faixa reproduzida" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Liga/Desliga inter-mixagem" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "Iniciar a atualização do banco de dados de faixas" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "Salvar lista de reprodução" -#: src/command.c:162 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Adicionar URL/arquivo à lista de reprodução" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "Ir para raiz" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "Ir para diretório pai" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "Localizar musica no navegador" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "Mover item para cima" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "Mover item para baixo" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "Redesenhar tela" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "Liga/Desliga modo de procura" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Liga/Desliga modo de centralização automática" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "Próxima tela" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "Tela anterior" -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "Troca para a tela mais recente" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "Pesquisa para frente" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "Pesquisa para a frente - próximo" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "Pesquisa para trás" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "Pesquisa para trás - anterior" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "Pular para" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "Tela de artista" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "Mudar modo de pesquisa" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "Ver a trilha selecionada e a em atual reprodução" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "Interromper ação" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "Atualizar letra de música" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "Não-definido" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "Espaço" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "Cima" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "Baixo" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "End" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: src/command.c:503 src/command.c:509 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "Tecla %s definida para %s e %s" @@ -1056,22 +1152,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "Terminal não tem capacidade para trabalhar com cores" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:94 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "Definição de tecla de atalho malformada" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:138 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "Comando desconhecido" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:151 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "Configuração de teclas de atalho incompleta" @@ -1079,53 +1175,53 @@ msgstr "Configuração de teclas de atalho incompleta" #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:185 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "Tipo de visualização de tempo ruim" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:200 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "Falta '='" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "Nome de cor ruim" -#: src/conf.c:265 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "Definição de cor incompleta" -#: src/conf.c:271 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "Número inválido" -#: src/conf.c:279 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "Definição de cor malformada" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:313 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "Nome de tela desconhecido" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "Modo de pesquisa inválido" -#: src/conf.c:365 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "Modo de pesquisa desconhecido" -#: src/conf.c:534 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "Parâmetro de configuração desconhecido" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "" "Traduzido por Carlos Eduardo C. B. Shinagawa \n" @@ -1137,10 +1233,10 @@ msgstr "" " Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n" " Osni Leandro https://launchpad.net/~osni" -#: src/list_window.c:582 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "Seleção de intervalo desabilitada" -#: src/list_window.c:587 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "Seleção de intervalo habilitada" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 2a98218..b65986f 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-05 21:31+0100\n" "Last-Translator: Max Arnold \n" "Language-Team: ru \n" @@ -24,21 +25,21 @@ msgstr "y" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/main.c:313 +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Подключение к %s... [Нажмите %s для отмены]" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "Ошибка: MPD версии %d.%d.%d устарел (необходим %s)" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Подключено к %s" @@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Подключено к %s" msgid "press %s for the key editor" msgstr "%s - редактор клавиш" -#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752 +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Плейлист перемешан" @@ -59,23 +60,23 @@ msgstr "Плейлист перемешан" msgid "Cleared playlist" msgstr "Плейлист очищен" -#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Ошибка: экран слишком мал" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "Повтор включен" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "Повтор выключен" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "Случайный режим включен" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "Случайный режим выключен" @@ -84,11 +85,11 @@ msgstr "Случайный режим выключен" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "Одиночный режим включен" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "Одиночный режим выключен" @@ -96,74 +97,74 @@ msgstr "Одиночный режим выключен" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "Режим удаления после проигрывания включен" -#: src/screen.c:414 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "Режим удаления после проигрывания выключен" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Плавный переход %d секунд" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "База обновлена" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Режим поиска: циклический" -#: src/screen.c:506 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Режим поиска: нормальный" -#: src/screen.c:511 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Режим автоцентрирования: вкл." -#: src/screen.c:512 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Режим автоцентрирования: выкл." -#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "Все композиции" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "Все исполнители" -#: src/screen_artist.c:406 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Альбомы исполнителя: %s" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:412 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "Все композиции исполнителя: %s" -#: src/screen_artist.c:418 +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Альбом: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:422 +#: src/screen_artist.c:419 #, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "Композиции исполнителя: %s" -#: src/screen_artist.c:465 +#: src/screen_artist.c:466 #, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "Добавляется альбом %s..." -#: src/screen_artist.c:467 +#: src/screen_artist.c:468 #, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "Добавляется %s..." @@ -173,7 +174,8 @@ msgstr "Добавляется %s..." msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Загружается плейлист %s..." -#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "В плейлист добавляется '%s'" @@ -191,6 +193,25 @@ msgstr "Обновление базы %s запущено" msgid "Database update started" msgstr "Начато обновление базы" +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + #: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "Поиск" @@ -208,7 +229,7 @@ msgstr "Перейти" msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Не удалось найти '%s'" -#: src/screen_utils.c:99 +#: src/screen_utils.c:115 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -223,7 +244,8 @@ msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Заменить %s [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 +#: ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "Прервано" @@ -238,7 +260,7 @@ msgstr "Сохранено в %s" msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 msgid "Playlist" msgstr "Плейлист" @@ -250,101 +272,101 @@ msgstr "Плейлист на %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:225 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "Удаление этого элемента невозможно" -#: src/screen_file.c:232 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Удалить плейлист %s [%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:251 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "Плейлист удалён" #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 msgid "Browse" msgstr "Навигация" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "artist" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "album" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "title" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "track" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "name" -#: src/screen_search.c:50 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "genre" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "date" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "composer" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "performer" -#: src/screen_search.c:54 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "comment" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "file" -#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "Композиция" -#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" -#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: src/screen_search.c:87 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "Исполнитель + Композиция" -#: src/screen_search.c:233 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Неверный тег поиска %s" -#: src/screen_search.c:237 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Не задан критерий поиска по тегу %s" -#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 msgid "Search" msgstr "Поиск" @@ -376,69 +398,73 @@ msgstr "Поиск: нажмите %s для поиска по полю [%s]" msgid "Search mode: %s" msgstr "Поле для поиска: %s" -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> Применить и сохранить клавиатурные комбинации " - -#: src/screen_keydef.c:43 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> Применить клавиатурные комбинации " - -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "Новые клавиатурные комбинации задействованы" -#: src/screen_keydef.c:73 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Клавиатурные комбинации не изменились." -#: src/screen_keydef.c:83 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Ошибка: не удалось создать директорию ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Ошибка: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:101 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Записано %s" -#: src/screen_keydef.c:139 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "Удалено" -#: src/screen_keydef.c:160 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Нажмите новую клавишу для %s: " -#: src/screen_keydef.c:171 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Ошибка: клавиша %s уже используется для %s" -#: src/screen_keydef.c:181 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "Назначено %s для %s" -#: src/screen_keydef.c:212 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> Применить клавиатурные комбинации " + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> Применить и сохранить клавиатурные комбинации " + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "Добавить новую клавишу" -#: src/screen_keydef.c:277 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Внимание: вы не забыли применить сделанные изменения?" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций" -#: src/screen_keydef.c:286 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций для %s" @@ -447,142 +473,189 @@ msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций для msgid "Movement" msgstr "Перемещение" -#: src/screen_help.c:81 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "Глобальные" -#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "Экран плейлиста" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "Воспроизведение" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "Переместить композицию вверх" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "Переместить композицию вниз" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "Центрировать" -#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "Экран навигации" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Перейти в директорию/Выбрать и проиграть композицию" -#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "Добавить композицию в плейлист" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "Удалить плейлист" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "Экран поиска" -#: src/screen_help.c:148 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "Выбрать и проиграть" -#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "Экран текста песни" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "Показать текст" -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "(Пере)загрузить текст" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:163 +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Прервать загрузку" -#: src/screen_help.c:164 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "Загрузить текст проигрываемой композиции" -#: src/screen_help.c:165 +#: src/screen_help.c:168 +#, fuzzy +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "Сохранённый текст отсутствует" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "Сохранить текст" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:170 msgid "Delete saved lyrics" msgstr "Удалить сохранённый текст" -#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "Экран аудиовыходов" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "Вкл/выкл аудиовыход" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "Следующий экран" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "Экран клавиатурных комбинаций" -#: src/screen_help.c:180 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "Изменить комбинации для выбранной команды" -#: src/screen_help.c:181 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "Удалить выбранную комбинацию" -#: src/screen_help.c:182 +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "Добавить новую клавишу" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "Перейти на уровень выше" -#: src/screen_help.c:183 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "Применить и сохранить изменения" -#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 msgid "Help" msgstr "Помощь" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:182 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "Текст отсутствует" -#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 -#: src/title_bar.c:86 +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 +#: ../src/title_bar.c:88 msgid "Lyrics" msgstr "Текст" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:268 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "загружается..." +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:303 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "Текст сохранён" -#: src/screen_lyrics.c:310 +#: src/screen_lyrics.c:454 msgid "Lyrics deleted" msgstr "Текст удалён" -#: src/screen_lyrics.c:313 +#: src/screen_lyrics.c:457 msgid "No saved lyrics" msgstr "Сохранённый текст отсутствует" @@ -596,97 +669,101 @@ msgstr "Аудиовыход '%s' включен" msgid "Output '%s' disabled" msgstr "Аудиовыход '%s' выключен" -#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 msgid "Outputs" msgstr "Аудиовыходы" -#: src/screen_song.c:46 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Length" msgstr "Длительность" -#: src/screen_song.c:47 +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "Композитор" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "Название" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "Диск" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "Дорожка" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" -#: src/screen_song.c:70 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "Количество исполнителей" -#: src/screen_song.c:71 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "Количество альбомов" -#: src/screen_song.c:72 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "Количество композиций" -#: src/screen_song.c:73 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "Время работы" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "Последнее обновление базы" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "Время воспроизведения" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "Время воспроизведения базы" # Several translations for Song Viewer: -#: src/screen_song.c:178 +#: src/screen_song.c:182 msgid "Song viewer" msgstr "Информация о композиции" -#: src/screen_song.c:311 -msgid "Path" -msgstr "Путь" - -#: src/screen_song.c:316 +#: src/screen_song.c:326 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d кбит/с" -#: src/screen_song.c:341 +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "Статистика MPD" -#: src/screen_song.c:396 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "Выбранная композиция" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "Проигрываемая композиция" @@ -698,342 +775,361 @@ msgstr "Проигрывается:" msgid "[Paused]" msgstr "[Пауза]" -#: src/title_bar.c:96 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "Громкость н/д" -#: src/title_bar.c:98 +#: src/title_bar.c:103 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Громкость %d%%" -#: src/command.c:69 +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "Экран клавиатурных комбинаций" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "Курсор вверх" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "Курсор вниз" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "Переместить курсор в верх экрана" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "Переместить курсор в середину экрана" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "Переместить курсор в низ экрана" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "Переместить курсор в начало списка" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "Переместить курсор в конец списка" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "На страницу вверх" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "На страницу вниз" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "Выбор диапазона" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "Прокрутка на одну строку вверх" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "Прокрутка на одну строку вниз" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "Прокрутка на половину экрана вверх" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "Прокрутка на половину экрана вниз" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Select currently playing song" msgstr "Выбрать текущую композицию" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "Экран помощи" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Воспроизвести/Перейти в директорию" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "Останов" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "Удалить из плейлиста все композиции кроме текущей" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "Следующая композиция" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "Предыдущая композиция" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "Перемотка вперёд" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "Перемотка назад" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "Увеличить громкость" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "Уменьшить громкость" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Добавить/убрать композицию из плейлиста" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "Добавить все композиции в плейлист" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Удалить композицию из плейлиста" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Перемешать плейлист" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "Очистить плейлист" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Вкл/выкл режим повтора" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "Вкл/выкл случайный режим" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "Вкл/выкл одиночный режим" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "Вкл/выкл режим удаления после проигрывания" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Вкл/выкл режим плавного перехода" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "Обновить музыкальную базу" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "Сохранить плейлист" -#: src/command.c:162 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Добавить url/файл в плейлист" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "Перейти к корневой директории" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "Перейти к родительской директории" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "Перейти к файлу композиции" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "Переместить вверх" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "Переместить вниз" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "Обновить экран" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "Переключить режим поиска" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Вкл/выкл режим автоцентрирования" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "Следующий экран" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "Предыдущий экран" -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "Последний посещённый экран" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "Поиск вперёд" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "Продолжить поиск вперёд" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "Поиск назад" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "Продолжить поиск назад" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "Перейти к" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "Экран исполнителей" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "Изменить поле для поиска" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "Просмотр выбранной и проигрываемой композиций" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "Прервать операцию" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "Обновить текст" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "Не задано" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "Пробел" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "Ввод" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "Вверх" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "Вниз" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "Влево" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "Вправо" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "В начало" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "В конец" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: src/command.c:503 src/command.c:509 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "Клавиша %s назначена для %s и %s" @@ -1057,22 +1153,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "Терминал не поддерживает цвета" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:94 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "Неправильное значение клавиатурной комбинации" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:138 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "Неизвестная команда" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:151 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "Неопределённое значение клавиатурной комбинации" @@ -1080,61 +1176,61 @@ msgstr "Неопределённое значение клавиатурной #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:185 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "Неверный тип отображения времени" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:200 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "Пропущен символ '='" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "Неверное название цвета" -#: src/conf.c:265 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "Неопределённое значение цвета" -#: src/conf.c:271 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "Неверное число" -#: src/conf.c:279 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "Неправильное значение цвета" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:313 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "Неизвестное название экрана" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "Неверный режим поиска" -#: src/conf.c:365 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "Неизвестный режим поиска" -#: src/conf.c:534 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "Неизвестный параметр конфигурации" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "Перевод: Max Arnold " -#: src/list_window.c:582 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "Выбор диапазона выключен" -#: src/list_window.c:587 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "Выбор диапазона включен" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index b8a4196..59c49ed 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -5,8 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-07 01:36+0000\n" "Last-Translator: Roman Horník \n" "Language-Team: sk \n" @@ -25,21 +26,21 @@ msgstr "a" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/main.c:313 +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlačte %s pre zruÅ¡enie]" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príliÅ¡ staré (%s je potrebná)" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Pripojený k %s" @@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Pripojený k %s" msgid "press %s for the key editor" msgstr "stlačte %s pre editor klávesov" -#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752 +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 msgid "Shuffled playlist" msgstr "ZamieÅ¡aný playlist" @@ -60,23 +61,23 @@ msgstr "ZamieÅ¡aný playlist" msgid "Cleared playlist" msgstr "Vyčistený playlist" -#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Chyba: Okno je príliÅ¡ malé" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "Režim opakovania zapnutý" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "Režim opakovania vypnutý" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "Náhodný režim zapnutý" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "Náhodný režim vypnutý" @@ -85,11 +86,11 @@ msgstr "Náhodný režim vypnutý" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "Jednotlivý režim zapnutý" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "Jednotlivý režim vypnutý" @@ -97,74 +98,74 @@ msgstr "Jednotlivý režim vypnutý" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "Spotrebný režim zapnutý" -#: src/screen.c:414 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "Spotrebný režim vypnutý" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Prelínanie %d sekúnd" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "Databáza aktualizovaná" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Režim vyhľadávania: Zabalený" -#: src/screen.c:506 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Režim vyhľadávanie: Normálny" -#: src/screen.c:511 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté" -#: src/screen.c:512 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Automatické centrovanie: Vypnuté" -#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "VÅ¡etky stopy" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "VÅ¡etci interpreti" -#: src/screen_artist.c:406 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Albumy od interpreta: %s" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:412 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "VÅ¡etky stopy od interpreta: %s" -#: src/screen_artist.c:418 +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Album: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:422 +#: src/screen_artist.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "Albumy od interpreta: %s" -#: src/screen_artist.c:465 +#: src/screen_artist.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "Nahrávam playlist %s..." -#: src/screen_artist.c:467 +#: src/screen_artist.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "Pridávam adresár %s...\n" @@ -174,7 +175,8 @@ msgstr "Pridávam adresár %s...\n" msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Nahrávam playlist %s..." -#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "Pridávam '%s' do playlistu" @@ -192,6 +194,25 @@ msgstr "Aktualizácia databáze %s začala" msgid "Database update started" msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze" +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + #: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "VyhľadaÅ¥" @@ -209,7 +230,7 @@ msgstr "Skok" msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ '%s'" -#: src/screen_utils.c:99 +#: src/screen_utils.c:115 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -224,7 +245,8 @@ msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "NahradiÅ¥ %s [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 +#: ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "ZruÅ¡ené" @@ -239,7 +261,7 @@ msgstr "Uložený %s" msgid "Add" msgstr "PridaÅ¥" -#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" @@ -251,101 +273,101 @@ msgstr "Playlist na %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:225 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "Zmazanie tejto položky nie je možné" -#: src/screen_file.c:232 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "VymazaÅ¥ playlist %s [%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:251 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "Playlist vymazaný" #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 msgid "Browse" msgstr "ListovaÅ¥" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "interpret" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "album" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "názov" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "stopa" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "názov" -#: src/screen_search.c:50 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "žáner" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "dátum" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "skladateľ" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "umelec" -#: src/screen_search.c:54 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "komentár" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "súbor" -#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "Názov" -#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 msgid "Artist" msgstr "Interpret" -#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" -#: src/screen_search.c:87 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "Interpret + Názov" -#: src/screen_search.c:233 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Zlá značka vyhľadávania %s" -#: src/screen_search.c:237 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Chýba argument pre značku vyhľadávania %s" -#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 msgid "Search" msgstr "Hľadanie" @@ -377,69 +399,73 @@ msgstr "Hľadanie: Stlačte %s pre opätovné hľadanie [%s]" msgid "Search mode: %s" msgstr "Režim vyhľadávania: %s" -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> PoužiÅ¥ & UložiÅ¥ nastavenie klávesov " - -#: src/screen_keydef.c:43 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> PoužiÅ¥ nastavenie klávesov " - -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov" -#: src/screen_keydef.c:73 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo." -#: src/screen_keydef.c:83 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ adresár ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Chyba: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:101 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Zapísané %s" -#: src/screen_keydef.c:139 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "Vymazané" -#: src/screen_keydef.c:160 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: " -#: src/screen_keydef.c:171 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Chyba: kláves %s je už použitý pre %s" -#: src/screen_keydef.c:181 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s priradené k %s" -#: src/screen_keydef.c:212 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> PoužiÅ¥ nastavenie klávesov " + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> PoužiÅ¥ & UložiÅ¥ nastavenie klávesov " + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "PridaÅ¥ nový kláves" -#: src/screen_keydef.c:277 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'PoužiÅ¥' vaÅ¡e zmeny?" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "UpraviÅ¥ priradenie klávesov" -#: src/screen_keydef.c:286 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "UpraviÅ¥ klávesy pre %s" @@ -448,144 +474,191 @@ msgstr "UpraviÅ¥ klávesy pre %s" msgid "Movement" msgstr "Pohyb" -#: src/screen_help.c:81 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "Globálne" -#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "Okno playlistu" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "PrehrávaÅ¥" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "Presunúť skladbu nahor" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "Presunúť skladbu nadol" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "Do stredu" -#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "Okno listovania" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "VstúpiÅ¥ do adresára/VybraÅ¥ a prehraÅ¥ skladbu" -#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "PridaÅ¥ skladbu do playlistu" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "VymazaÅ¥ playlist" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "Okno vyhľadávania" -#: src/screen_help.c:148 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "VybraÅ¥ a prehraÅ¥" -#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "Okno textu piesne" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "ZobraziÅ¥ text piesne" -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "(Znovu)načítaÅ¥ text" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:163 +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Zachytené preruÅ¡enie" -#: src/screen_help.c:164 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "StiahnuÅ¥ text pre momentálne prehrávanú pieseň" -#: src/screen_help.c:165 +#: src/screen_help.c:168 +#, fuzzy +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "UložiÅ¥ text piesne" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "UložiÅ¥ text piesne" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:170 #, fuzzy msgid "Delete saved lyrics" msgstr "UložiÅ¥ text piesne" -#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "Obrazovka výstupov" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "PovoliÅ¥/vypnúť výstup" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "ĎalÅ¡ia obrazovka" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "Obrazovka s nastavením kláves" -#: src/screen_help.c:180 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "UpraviÅ¥ kláves pre vybraný príkaz" -#: src/screen_help.c:181 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "OdstrániÅ¥ vybrané nastavenie kláves" -#: src/screen_help.c:182 +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "PridaÅ¥ nový kláves" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "PrejsÅ¥ o úroveň vyÅ¡Å¡ie" -#: src/screen_help.c:183 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "PoužiÅ¥ a uložiÅ¥ zmeny" -#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:182 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "Bez textu" -#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 -#: src/title_bar.c:86 +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 +#: ../src/title_bar.c:88 msgid "Lyrics" msgstr "Text piesne" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:268 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "načítam..." +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:303 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "Text piesne uložený" -#: src/screen_lyrics.c:310 +#: src/screen_lyrics.c:454 #, fuzzy msgid "Lyrics deleted" msgstr "Playlist vymazaný" -#: src/screen_lyrics.c:313 +#: src/screen_lyrics.c:457 #, fuzzy msgid "No saved lyrics" msgstr "UložiÅ¥ text piesne" @@ -600,96 +673,100 @@ msgstr "Výstup '%s' povolený" msgid "Output '%s' disabled" msgstr "Výstup '%s' vypnutý" -#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 msgid "Outputs" msgstr "Výstupy" -#: src/screen_song.c:46 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Length" msgstr "Dĺžka" -#: src/screen_song.c:47 +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "Skladateľ" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "Stopa" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "Žáner" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "Komentár" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "Bitový tok" -#: src/screen_song.c:70 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "Počet interpretov" -#: src/screen_song.c:71 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "Počet albumov" -#: src/screen_song.c:72 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "Počet piesní" -#: src/screen_song.c:73 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "Uptime" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "Najčerstvejší update databáze" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "Čas hrania" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "Čas hrania databáze" -#: src/screen_song.c:178 +#: src/screen_song.c:182 msgid "Song viewer" msgstr "Prehliadač piesní" -#: src/screen_song.c:311 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" - -#: src/screen_song.c:316 +#: src/screen_song.c:326 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/screen_song.c:341 +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "Å tatistiky MPD" -#: src/screen_song.c:396 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "Vybraná pieseň" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "Momentálne prehrávaná pieseň" @@ -701,342 +778,361 @@ msgstr "Prehrávam:" msgid "[Paused]" msgstr "[Pozastavené]" -#: src/title_bar.c:96 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "HlasitosÅ¥ n/a" -#: src/title_bar.c:98 +#: src/title_bar.c:103 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "HlasitosÅ¥ %d%%" -#: src/command.c:69 +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "Okno nastavenia klávesov" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "UkončiÅ¥" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "Presunúť kurzor nahor" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "Presunúť kurzor nadol" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "Presunúť na vrch obrazovky" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "Presunúť kurzor do stredu obrazovky" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "Presunúť kurzor na spodok obrazovky" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "Presunúť kurzor na začiatok zoznamu" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "Presunúť kurzor na koniec zoznamu" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "Page up" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "Page down" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "Výber rozsahu" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "Posun o jeden riadok nahor" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "Posun o jeden riadok nadol" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "Posun o polovicu obrazovky nahor" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "Posun o polovicu obrazovky nadol" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Select currently playing song" msgstr "ZvoľiÅ¥ práve prehrávanú skladbu" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "Okno s pomocou" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "PrehraÅ¥/VstúpiÅ¥ do adresára" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "Pauza" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "OrezaÅ¥" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "ĎalÅ¡ia stopa" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "Predchádzajúca stopa" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "Posunúť vpred" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "Posunúť vzad" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "PridaÅ¥ hlasitosÅ¥" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "StíšiÅ¥" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "VybraÅ¥/odvybraÅ¥ skladbu v playliste" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky položky v zozname" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "VymazaÅ¥ skladbu z playlistu" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "ZamieÅ¡aÅ¥ playlist" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "VyčistiÅ¥ playlist" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Prepnúť režim opakovania" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "Prepnúť náhodný režim" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "Prepnúť jednotlivý režim" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "Prepnúť spotrebný režim" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Prepnúť režím prelínania skladieb" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "SpustiÅ¥ aktualizáciu hudobnej databáze" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "UložiÅ¥ playlist" -#: src/command.c:162 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "PridaÅ¥ url/súbor do playlistu" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "PrejsÅ¥ do koreňového adresára" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "PrejsÅ¥ do nadradeného adresára" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "NájsÅ¥ skladbu v prehliadači" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "Presunúť položku nahor" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "Presunúť položku nadol" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "ObnoviÅ¥ obrazovku" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "Prepnúť režim vyhľadávania" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Prepnúť automatický režim centrovania" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "ĎalÅ¡ia obrazovka" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "Predchádzajúca obrazovka" -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu obrazovku" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "HľadaÅ¥ vpred" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "PokračovaÅ¥ v hľadaní vpred" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "HľadaÅ¥ vzad" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "PokračovaÅ¥ v hľadaní vzad" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "Skok na" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "Okno interpreta" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "ZmeniÅ¥ režim vyhľadávania" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "ZobraziÅ¥ vybranú a momentálne prehrávanú pieseň" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "Akcia preruÅ¡enia" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "ObnoviÅ¥ text" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "Neurčené" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "Medzera" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "Hore" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "Dole" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "Vľavo" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "End" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: src/command.c:503 src/command.c:509 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s" @@ -1060,22 +1156,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:94 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "Chybne zadaná definícia klávesovej skratky" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:138 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "Neznámy príkaz" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:151 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "Neúplná konfigurácie klavesových skratiek" @@ -1083,53 +1179,53 @@ msgstr "Neúplná konfigurácie klavesových skratiek" #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:185 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "Nesprávny typ zobrazovania času" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:200 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "Chýba '='" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "Nesprávny názov farby" -#: src/conf.c:265 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "Neúplná definícia farby" -#: src/conf.c:271 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "Neplatné číslo" -#: src/conf.c:279 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "Zle zadaná definícia farby" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:313 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "Neznámy názov obrazovky" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "Neplatný režim vyhľadávania" -#: src/conf.c:365 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "Neznámy režim vyhľadávania" -#: src/conf.c:534 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "Neznámy parameter konfigurácie" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jozef Riha \n" @@ -1138,11 +1234,11 @@ msgstr "" " Jose Riha https://launchpad.net/~jose1711\n" " Roman Horník https://launchpad.net/~roman.hornik" -#: src/list_window.c:582 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "Výber rozsahu vypnutý" -#: src/list_window.c:587 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "Výber rozsahu zapnutý" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 9bd9f75..d25491a 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-14 05:21+0000\n" "Last-Translator: Rickard Närström \n" "Language-Team: sv \n" @@ -26,21 +27,21 @@ msgstr "j" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/main.c:313 +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Ansluter till %s... [Tryck %s för att avbryta]" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "Fel: MPD version %d.%d.%d är för gammal (%s krävs)" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Ansluten till %s" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Ansluten till %s" msgid "press %s for the key editor" msgstr "tryck pÃ¥ %s för att korrigera" -#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752 +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Spellistan slumpsorterades" @@ -61,23 +62,23 @@ msgstr "Spellistan slumpsorterades" msgid "Cleared playlist" msgstr "Spellistan rensad" -#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Fel: Terminalen är för liten" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "Upprepningsläge pÃ¥" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "Upprepningsläge av" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "Slumpningsläge pÃ¥" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "Slumpningsläge av" @@ -86,11 +87,11 @@ msgstr "Slumpningsläge av" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "" @@ -98,74 +99,74 @@ msgstr "" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "Förtäringsläge pÃ¥" -#: src/screen.c:414 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "Förtäringsläge av" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Mjuk övergÃ¥ng %d sekunder" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "Databas uppdaterad" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Sökläge: Börja om" -#: src/screen.c:506 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Sökläge: Till början/slut" -#: src/screen.c:511 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Automatisk centrering pÃ¥slaget" -#: src/screen.c:512 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Automatisk centrering avslaget" -#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "Alla spÃ¥r" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "Alla artister" -#: src/screen_artist.c:406 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Album av artist: %s" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:412 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "Alla spÃ¥r av artist: %s" -#: src/screen_artist.c:418 +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Album: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:422 +#: src/screen_artist.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "Album av artist: %s" -#: src/screen_artist.c:465 +#: src/screen_artist.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "Laddar spellista %s..." -#: src/screen_artist.c:467 +#: src/screen_artist.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "laddar..." @@ -175,7 +176,8 @@ msgstr "laddar..." msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Laddar spellista %s..." -#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "Lägger till '%s' till spellista" @@ -193,6 +195,25 @@ msgstr "Uppdaterar databasen ifrÃ¥n %s" msgid "Database update started" msgstr "Databasuppdatering pÃ¥börjad" +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + #: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "Sök" @@ -210,7 +231,7 @@ msgstr "Hopp" msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Kan inte hitta '%s'" -#: src/screen_utils.c:99 +#: src/screen_utils.c:115 msgid "Password" msgstr "Lösenord" @@ -225,7 +246,8 @@ msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Ersätt %s [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 +#: ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "Avbrutet" @@ -240,7 +262,7 @@ msgstr "%s sparad" msgid "Add" msgstr "Lägg till" -#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" @@ -252,101 +274,101 @@ msgstr "Spellista pÃ¥ %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:225 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "Du kan inte ta bort det här föremÃ¥let" -#: src/screen_file.c:232 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Ta bort spellista %s [%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:251 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "Spellista borttagen" #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 msgid "Browse" msgstr "Filer" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "artist" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "album" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "titel" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "spÃ¥r" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "namn" -#: src/screen_search.c:50 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "genre" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "datum" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "kompositör" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "uppträdare" -#: src/screen_search.c:54 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "kommentar" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "fil" -#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: src/screen_search.c:87 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "Artist + titel" -#: src/screen_search.c:233 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Felaktig söktyp %s" -#: src/screen_search.c:237 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Argumentet för söktyp %s saknas" -#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 msgid "Search" msgstr "Sök" @@ -378,69 +400,73 @@ msgstr "Tryck %s för ny sökning [%s]" msgid "Search mode: %s" msgstr "Sök efter: %s" -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> Verkställ och spara " - -#: src/screen_keydef.c:43 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> Verkställ " - -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "Tangentdefinitioner uppdaterade" -#: src/screen_keydef.c:73 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Tangentdefinitioner oförändrade." -#: src/screen_keydef.c:83 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Fel: Kunde inte skapa mappen ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Fel: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:101 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Sparade %s" -#: src/screen_keydef.c:139 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "Borttagen" -#: src/screen_keydef.c:160 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Ny tangent för %s: " -#: src/screen_keydef.c:171 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Fel: Tangenten %s används redan för %s" -#: src/screen_keydef.c:181 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "%s tilldelad %s" -#: src/screen_keydef.c:212 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> Verkställ " + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> Verkställ och spara " + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "Lägg till ny tangent" -#: src/screen_keydef.c:277 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "OBS! Glömde du att 'Verkställa' dina ändringar?" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "Ändra tangentdefinitioner" -#: src/screen_keydef.c:286 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Ändra tangenter för kommandot %s" @@ -449,144 +475,191 @@ msgstr "Ändra tangenter för kommandot %s" msgid "Movement" msgstr "Navigation" -#: src/screen_help.c:81 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "Globala" -#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "Spellista" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "Starta/Spela markerad" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "Flytta spÃ¥r uppÃ¥t" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "Flytta spÃ¥r nedÃ¥t" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "Centrera" -#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "Filer" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Välj katalog/Markera och spela upp" -#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "Lägg till i spellista" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "Ta bort spellista" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "Databassökning" -#: src/screen_help.c:148 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "Lägg till spellistan och spela" -#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "Texter" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "Visa texter" -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "Ladda (om) texter" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:163 +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Avbryt hämtning" -#: src/screen_help.c:164 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "Ladda ner texter till lÃ¥ten som spelas just nu" -#: src/screen_help.c:165 +#: src/screen_help.c:168 +#, fuzzy +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "Spara texter" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "Spara texter" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:170 #, fuzzy msgid "Delete saved lyrics" msgstr "Spara texter" -#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "UtgÃ¥ngar" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "SlÃ¥ pÃ¥/av utgÃ¥ng" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "Nästa skärm" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "" -#: src/screen_help.c:180 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "" -#: src/screen_help.c:181 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "" -#: src/screen_help.c:182 +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "Lägg till ny tangent" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "GÃ¥ upp en nivÃ¥" -#: src/screen_help.c:183 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "Verkställ och spara förändringar" -#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:182 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "Ingen text" -#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 -#: src/title_bar.c:86 +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 +#: ../src/title_bar.c:88 msgid "Lyrics" msgstr "Texter" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:268 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "laddar..." +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:303 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "Text sparad" -#: src/screen_lyrics.c:310 +#: src/screen_lyrics.c:454 #, fuzzy msgid "Lyrics deleted" msgstr "Spellista borttagen" -#: src/screen_lyrics.c:313 +#: src/screen_lyrics.c:457 #, fuzzy msgid "No saved lyrics" msgstr "Spara texter" @@ -601,96 +674,100 @@ msgstr "UtgÃ¥ng '%s' pÃ¥slagen" msgid "Output '%s' disabled" msgstr "UtgÃ¥ng '%s' avslagen" -#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 msgid "Outputs" msgstr "UtgÃ¥ngar" -#: src/screen_song.c:46 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Length" msgstr "Längd" -#: src/screen_song.c:47 +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "Kompositör" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "Skiva" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "SpÃ¥r" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" + +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "Bithastighet" -#: src/screen_song.c:70 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "Antal artister" -#: src/screen_song.c:71 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "Antal album" -#: src/screen_song.c:72 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "Antal lÃ¥tar" -#: src/screen_song.c:73 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "Upptid" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "Senaste databasuppdateringen" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "Speltid" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "" -#: src/screen_song.c:178 +#: src/screen_song.c:182 msgid "Song viewer" msgstr "SpÃ¥r" -#: src/screen_song.c:311 -msgid "Path" -msgstr "Sökväg" - -#: src/screen_song.c:316 +#: src/screen_song.c:326 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" -#: src/screen_song.c:341 +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "MPD-statistik" -#: src/screen_song.c:396 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "Markerad lÃ¥t" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "" @@ -702,342 +779,361 @@ msgstr "Spelar:" msgid "[Paused]" msgstr "[Pausad]" -#: src/title_bar.c:96 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "Volym: n/a" -#: src/title_bar.c:98 +#: src/title_bar.c:103 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Volym: %d%%" -#: src/command.c:69 +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "Tangentdefinitioner" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "Markör uppÃ¥t" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "Markör nedÃ¥t" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "Flytta markören längst upp" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "Flytta markören till mitten" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "Flytta markören längst ner" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "Flytta markören längst upp i listan" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "Flytta markören längst ner i listan" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "Markören en skärm uppÃ¥t" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "Markören en skärm nedÃ¥t" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "GÃ¥ upp en rad" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "GÃ¥ ner en rad" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "GÃ¥ upp en halv skärm" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "GÃ¥ ner en halv skärm" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Select currently playing song" msgstr "" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "Hjälp" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Spela upp/Välj" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "Beskär" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "Nästa spÃ¥r" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "FöregÃ¥ende spÃ¥r" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "Sök framÃ¥t" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "Sök bakÃ¥t" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "Höj volymen" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "Sänk volymen" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Markera/avmarkera spÃ¥r till spellistan" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "Markera alla listade föremÃ¥l" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Ta bort lÃ¥t frÃ¥n spellista" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Slumpsportera spellista" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "Rensa spellista" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Repeat pÃ¥/av" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "Slumpning pÃ¥/av" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Mjuk övergÃ¥ng pÃ¥/av" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "Updatera musikdatabasen" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "Spara spellista" -#: src/command.c:162 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Lägg till url eller fil till spellistan" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "GÃ¥ till rotkatalogen" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "GÃ¥ upp en nivÃ¥" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "Hitta spÃ¥r i Filer" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "Flytta upp" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "Flytta ner" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "Uppdatera fönster" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "Ändra sökinställningar" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Automatisk centrering pÃ¥/av" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "Nästa skärm" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "Tidigare skärm" -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "Sök" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "Nästa träff" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "FöregÃ¥ende träff" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "Upprepa sökning bakÃ¥t" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "Hoppa till" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "Artister" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "Ändra mÃ¥ltyp för databassökning" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "Avbryt handling" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "Uppdatera texter" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "Ej definierad" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "Mellanslag" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "Bakstegstangent" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "UppÃ¥tpil" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "NedÃ¥tpil" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "Vänsterpil" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "Högerpil" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "End" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+tabb" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: src/command.c:503 src/command.c:509 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "Tangent %s tilldelad %s och %s" @@ -1061,22 +1157,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "Terminalen saknar stöd för färger" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:94 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "DÃ¥lig tangentdefinition" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:138 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "Okänt kommando" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:151 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "Inkomplett tangentdefinition" @@ -1084,53 +1180,53 @@ msgstr "Inkomplett tangentdefinition" #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:185 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "Felaktigt tidsformat" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:200 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "Saknar '='" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "Felaktigt färgnamn" -#: src/conf.c:265 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "Inkomplett färgdefinition" -#: src/conf.c:271 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "Ogiltigt nummer" -#: src/conf.c:279 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "Felaktig färgdefinition" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:313 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "Skärmnamn okänt" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "" -#: src/conf.c:365 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "" -#: src/conf.c:534 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "Okänd konfigurationsinställning" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1139,10 +1235,10 @@ msgstr "" " Rickard Närström https://launchpad.net/~riccetn\n" " nanker https://launchpad.net/~nanker" -#: src/list_window.c:582 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "" -#: src/list_window.c:587 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index ec0183c..0086c90 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,8 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-11 10:30+0300\n" "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -27,21 +28,21 @@ msgstr "y" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: src/main.c:313 +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Встановлення з'єднання з %s... [Натисніть %s щоб припинити]" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "Помилка: MPD версії %d.%d.%d застаріла (необхідна %s)" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Встановлене з'єднання з %s" @@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "Встановлене з'єднання з %s" msgid "press %s for the key editor" msgstr "натисніть %s щоб редагувати клавіші" -#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752 +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Перемішаний перелік програвання" @@ -62,23 +63,23 @@ msgstr "Перемішаний перелік програвання" msgid "Cleared playlist" msgstr "Очищений перелік програвання" -#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "Помилка: екран занадто маленький" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "Режим повторення увімкнений" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "Режим повторення вимкнений" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "Режим випадкового програвання увімкнений" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "Режим випадкового програвання вимкнений" @@ -87,11 +88,11 @@ msgstr "Режим випадкового програвання вимкнен #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "Режим повторення однієї доріжки увімкнений" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "Режим повторення однієї доріжки вимкнений" @@ -99,74 +100,74 @@ msgstr "Режим повторення однієї доріжки вимкне #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "Режим вичерпання увімкнений" -#: src/screen.c:414 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "Режим вичерпання вимкнений" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Плавний перехід: %dс" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "База даних оновлена" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Режим пошуку: завернутий (розділений???)" -#: src/screen.c:506 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Режим пошуку: звичайний" -#: src/screen.c:511 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Режим автоматичного центрування: увімкнено" -#: src/screen.c:512 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Режим автоматичного центрування: вимкнено" -#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "Всі доріжки" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "Всі виконавці" -#: src/screen_artist.c:406 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Альбоми виконавця: %s" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:412 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "Всі доріжки виконавця: %s" -#: src/screen_artist.c:418 +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Альбом: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:422 +#: src/screen_artist.c:419 #, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "Доріжки без альбому виконавця: %s" -#: src/screen_artist.c:465 +#: src/screen_artist.c:466 #, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "Додається альбом %s..." -#: src/screen_artist.c:467 +#: src/screen_artist.c:468 #, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "Додається %s..." @@ -176,7 +177,8 @@ msgstr "Додається %s..." msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Завантажується перелік програвання %s..." -#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "Додається '%s' до переліку програвання" @@ -194,6 +196,25 @@ msgstr "Оновлення бази даних %s розпочате" msgid "Database update started" msgstr "Початок оновлення бази даних" +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + #: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "Знайти" @@ -211,7 +232,7 @@ msgstr "Перейти" msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Не вдається знайти '%s'" -#: src/screen_utils.c:99 +#: src/screen_utils.c:115 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -226,7 +247,8 @@ msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Замінити %s [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 +#: ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "Перервано" @@ -241,7 +263,7 @@ msgstr "Збережений %s" msgid "Add" msgstr "Додати" -#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 msgid "Playlist" msgstr "Перелік програвання" @@ -253,101 +275,101 @@ msgstr "Перелік програвання %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:225 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "Видалити цей елемент неможливо" -#: src/screen_file.c:232 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Видалити перелік програвання %s [%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:251 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "Перелік програвання видалений" #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 msgid "Browse" msgstr "Огляд" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "artist" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "album" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "title" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "track" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "name" -#: src/screen_search.c:50 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "genre" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "date" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "composer" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "performer" -#: src/screen_search.c:54 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "comment" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "file" -#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "Назва" -#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 msgid "Artist" msgstr "Виконавець" -#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "Назва файлу" -#: src/screen_search.c:87 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "Виконавець + Назва" -#: src/screen_search.c:233 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Неправильна мітка %s" -#: src/screen_search.c:237 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Немає аргументу для пошуку за міткою %s" -#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 msgid "Search" msgstr "Пошук" @@ -379,69 +401,73 @@ msgstr "Пошук: натисніть %s для нового пошуку [%s]" msgid "Search mode: %s" msgstr "Режим пошуку: %s" -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> Застосування та збереження прив'язки клавіші " - -#: src/screen_keydef.c:43 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> Застосування прив'язки клавіші " - -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "Ви маєте нову прив'язку клавіші" -#: src/screen_keydef.c:73 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Прив'язки клавіш не змінені." -#: src/screen_keydef.c:83 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Помилка: неможливо створити теку ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Помилка: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:101 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Записаний %s" -#: src/screen_keydef.c:139 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "Видалена" -#: src/screen_keydef.c:160 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Введіть нову клавішу для %s: " -#: src/screen_keydef.c:171 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Помилка: клавіша %s вже використовується для %s" -#: src/screen_keydef.c:181 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "Призначення %s до %s" -#: src/screen_keydef.c:212 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> Застосування прив'язки клавіші " + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> Застосування та збереження прив'язки клавіші " + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "Додати нову клавішу" -#: src/screen_keydef.c:277 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Примітка: ви забули \"Застосувати\" зроблені зміни?" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "Редагувати прив'язки клавіш" -#: src/screen_keydef.c:286 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Редагувати клавішу для %s" @@ -450,142 +476,189 @@ msgstr "Редагувати клавішу для %s" msgid "Movement" msgstr "Переміщення" -#: src/screen_help.c:81 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "Загальні" -#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "Екран переліку програвання" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "Програти" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "Перемістити пісню вгору" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "Перемістити пісню вниз" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "По центру" -#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "Екран перегляду" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Ввести теку чи вибрати та програти пісню" -#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "Долучити пісню до переліку програвання" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "Видалити перелік програвання" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "Екран пошуку" -#: src/screen_help.c:148 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "Вибрати та програти" -#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "Екран текстів пісень" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "Переглянути текст пісні" -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "(Пере)завантажити текст пісні" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:163 +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Припинити отримання" -#: src/screen_help.c:164 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "Завантажити текст для пісні, що зараз програється" -#: src/screen_help.c:165 +#: src/screen_help.c:168 +#, fuzzy +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "Немає збереженого тексту пісні" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "Зберегти текст пісні" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:170 msgid "Delete saved lyrics" msgstr "Видалити збережений текст пісні" -#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "Екран виходів" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "Увімкнути/вимкнути вихід" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "Наступний екран" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "Екран призначення клавіш" -#: src/screen_help.c:180 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "Редагувати призначену клавішу для вибраної команди" -#: src/screen_help.c:181 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "Вилучити вибране призначення клавіші" -#: src/screen_help.c:182 +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "Додати нову клавішу" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "На рівень вище" -#: src/screen_help.c:183 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "Застосувати та зберегти зміни" -#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 msgid "Help" msgstr "Допомога" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:182 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "Немає тексту пісні" -#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 -#: src/title_bar.c:86 +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 +#: ../src/title_bar.c:88 msgid "Lyrics" msgstr "Тексти пісень" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:268 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "завантаження..." +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:303 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "Текст пісні збережений" -#: src/screen_lyrics.c:310 +#: src/screen_lyrics.c:454 msgid "Lyrics deleted" msgstr "Текст пісні видалений" -#: src/screen_lyrics.c:313 +#: src/screen_lyrics.c:457 msgid "No saved lyrics" msgstr "Немає збереженого тексту пісні" @@ -599,96 +672,100 @@ msgstr "Вихід '%s' увімкнений" msgid "Output '%s' disabled" msgstr "Вихід '%s' вимкнений" -#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 msgid "Outputs" msgstr "Виходи" -#: src/screen_song.c:46 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Length" msgstr "Тривалість" -#: src/screen_song.c:47 +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "Композитор" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "Диск" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "Доріжка" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "Примітка" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "Бітрейт" -#: src/screen_song.c:70 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "Кількість виконавців" -#: src/screen_song.c:71 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "Кількість альбомів" -#: src/screen_song.c:72 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "Кількість пісень" -#: src/screen_song.c:73 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "Час роботи" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "Останнє оновлення бази даних" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "Час програвання" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "Час програвання всієї БД" -#: src/screen_song.c:178 +#: src/screen_song.c:182 msgid "Song viewer" msgstr "Переглядач пісень" -#: src/screen_song.c:311 -msgid "Path" -msgstr "Шлях" - -#: src/screen_song.c:316 +#: src/screen_song.c:326 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d кбіт/с" -#: src/screen_song.c:341 +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "Статистика MPD" -#: src/screen_song.c:396 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "Вибрана пісня" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "Пісня, що зараз програється" @@ -700,342 +777,361 @@ msgstr "Програється:" msgid "[Paused]" msgstr "[Призупинено]" -#: src/title_bar.c:96 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "Гучність недоступна" -#: src/title_bar.c:98 +#: src/title_bar.c:103 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Гучність %d%%" -#: src/command.c:69 +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "Екран конфігурації клавіш" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "Перемістити курсор доверху" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "Перемістити курсор донизу" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "Перемістити курсор на початок екрану" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "Перемістити курсор до середини екрану" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "Перемістити курсор в кінець екрану" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "Перемістити курсор на початок переліку" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "Перемістити курсор в кінець переліку" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "Сторінка догори" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "Сторінка донизу" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "Вибір обсягу" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "Прогорнути один рядок догори" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "Прогорнути один рядок донизу" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "Прогорнути півекрану догори" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "Прогорнути півекрану донизу" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Select currently playing song" msgstr "Вибрати пісню, що зараз програється" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "Екран допомоги" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Програти чи увійти до каталогу" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "Призупинити" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "Обрізати" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "Наступна доріжка" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "Попередня доріжка" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "Шукати попереду" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "Шукати позаду" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "Збільшити гучність" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "Зменшити гучність" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Вибрати чи зняти виділення пісні в переліку програвання" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "Вибрати всі перелічені елементи" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Видалити пісню з переліку програвання" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Перемішати перелік програвання" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "Очистити перелік програвання" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Перемкнути режим повторення" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "Перемкнути випадковий режим" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "Перемкнути режим повторення однієї пісні" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "Перемкнути режим вичерпання" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Перемкнути режим плавного переходу" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "Розпочати оновлення бази даних музики" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "Зберегти перелік програвання" -#: src/command.c:162 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Додати url-посилання чи файл до переліку програвання" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "Перейти до кореневої теки" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "Перейти до батьківської теки" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "Визначити розміщення пісні в оглядачі" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "Перемістити елемент догори" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "Перемістити елемент донизу" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "Оновити екран" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "Перемкнути режим пошуку" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Перемкнути режим автоматичного центрування" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "Наступний екран" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "Попередній екран" -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "Поміняти останні екрани" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "Знайти попереду" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "Знайти попереду наступне" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "Знайти позаду" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "Знайти позаду попереднє" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "Перейти до" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "Екран виконавців" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "Змінити режим пошуку" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "Переглянути вибрану та пісню, що зараз програється" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "Припинити дію" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "Оновити текст пісні" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "Не визначений" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "Space" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "Up" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "Down" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "Left" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "Right" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "End" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: src/command.c:503 src/command.c:509 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "Клавіша %s призначена до %s та %s" @@ -1059,22 +1155,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "Терміналу бракує підтримки можливостей кольорів" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:94 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "Неправильне визначення гарячої клавіші" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:138 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "Невідома команда" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:151 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "Незавершена конфігурація гарячих клавіш" @@ -1082,60 +1178,60 @@ msgstr "Незавершена конфігурація гарячих клав #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:185 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "Неправильний тип показу часу" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:200 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "Відсутній \"=\"" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "Неправильна назва кольору" -#: src/conf.c:265 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "Незавершене визначення кольору" -#: src/conf.c:271 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "Неправильне число" -#: src/conf.c:279 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "Неправильне визначення кольору" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:313 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "Невідома назва екрану" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "Помилковий режим пошуку" -#: src/conf.c:365 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "Невідомий режим пошуку" -#: src/conf.c:534 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "Невідомий конфігураційний параметр" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "Oleksandr Kovalenko " -#: src/list_window.c:582 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "Вибір обсягу вимкнений" -#: src/list_window.c:587 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "Вибір обсягу увімкнений" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c99cee8..d30e69a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 15:00+0000\n" "Last-Translator: snowdream \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" @@ -26,21 +27,21 @@ msgstr "y" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283 +#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/main.c:313 +#: src/main.c:315 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "连接到 %s... [按 %s 键取消]" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:339 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "错误: MPD版本%d.%d.%d过低(需要 %s)" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:358 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "连接到 %s" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "连接到 %s" msgid "press %s for the key editor" msgstr "按 %s 编辑快捷键" -#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752 +#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755 msgid "Shuffled playlist" msgstr "乱序播放列表" @@ -61,23 +62,23 @@ msgstr "乱序播放列表" msgid "Cleared playlist" msgstr "清空播放列表" -#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 +#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273 msgid "Error: Screen too small" msgstr "错误: 屏幕太小" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:395 msgid "Repeat mode is on" msgstr "重复播放 开" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:396 msgid "Repeat mode is off" msgstr "重复播放 关" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:400 msgid "Random mode is on" msgstr "随机播放 开" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:401 msgid "Random mode is off" msgstr "随机播放 关" @@ -86,11 +87,11 @@ msgstr "随机播放 关" #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:404 +#: src/screen.c:410 msgid "Single mode is on" msgstr "单曲播放 开" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:411 msgid "Single mode is off" msgstr "单曲播放 关" @@ -98,74 +99,74 @@ msgstr "单曲播放 关" #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:413 +#: src/screen.c:419 msgid "Consume mode is on" msgstr "消除模式 开" -#: src/screen.c:414 +#: src/screen.c:420 msgid "Consume mode is off" msgstr "消除模式 关" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "淡入淡出 %d 秒" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:435 msgid "Database updated" msgstr "数据库已更新" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:515 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "查找模式: 循环" -#: src/screen.c:506 +#: src/screen.c:516 msgid "Find mode: Normal" msgstr "查找模式: 普通" -#: src/screen.c:511 +#: src/screen.c:521 msgid "Auto center mode: On" msgstr "自动居中模式: 开" -#: src/screen.c:512 +#: src/screen.c:522 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "自动居中模式: 关" -#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369 +#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366 msgid "All tracks" msgstr "全部音轨" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:398 #, c-format msgid "All artists" msgstr "全部艺术家" -#: src/screen_artist.c:406 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "%s 的专辑:" -#: src/screen_artist.c:415 +#: src/screen_artist.c:412 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "%s 的所有曲目" -#: src/screen_artist.c:418 +#: src/screen_artist.c:415 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "专辑: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:422 +#: src/screen_artist.c:419 #, c-format msgid "Tracks of no album of artist: %s" msgstr "艺术家的无专辑曲目: %s" -#: src/screen_artist.c:465 +#: src/screen_artist.c:466 #, c-format msgid "Adding album %s..." msgstr "添加专辑 %s..." -#: src/screen_artist.c:467 +#: src/screen_artist.c:468 #, c-format msgid "Adding %s..." msgstr "添加 %s..." @@ -175,7 +176,8 @@ msgstr "添加 %s..." msgid "Loading playlist %s..." msgstr "加载播放列表 %s..." -#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292 +#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267 +#: src/screen_browser.c:292 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" msgstr "添加 '%s' 到播放列表" @@ -193,6 +195,25 @@ msgstr "开始更新数据库 %s" msgid "Database update started" msgstr "更新数据库中" +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:179 +msgid "Your message" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:188 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "" + +#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94 +msgid "Chat" +msgstr "" + #: src/screen_find.c:28 msgid "Find" msgstr "查找" @@ -210,7 +231,7 @@ msgstr "跳转" msgid "Unable to find '%s'" msgstr "找不到 '%s'" -#: src/screen_utils.c:99 +#: src/screen_utils.c:115 msgid "Password" msgstr "密码" @@ -225,7 +246,8 @@ msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "替换 %s [%s/%s]? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 +#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269 +#: ../src/screen_lyrics.c:382 msgid "Aborted" msgstr "已放弃" @@ -240,7 +262,7 @@ msgstr "保存到 %s" msgid "Add" msgstr "增加" -#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77 +#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79 msgid "Playlist" msgstr "列表" @@ -252,101 +274,101 @@ msgstr "%s 上的播放列表" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:225 +#: src/screen_file.c:222 msgid "Deleting this item is not possible" msgstr "此项目不能被删除" -#: src/screen_file.c:232 +#: src/screen_file.c:229 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "确定要删除列表 %s[%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:251 +#: src/screen_file.c:249 msgid "Playlist deleted" msgstr "播放列表已删除" #. translators: caption of the browser screen -#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80 msgid "Browse" msgstr "目录" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "艺术家" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "专辑" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "标题" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "曲目" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "名称" -#: src/screen_search.c:50 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "流派" -#: src/screen_search.c:51 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "日期" -#: src/screen_search.c:52 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "作曲" -#: src/screen_search.c:53 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "歌手" -#: src/screen_search.c:54 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "注释" -#: src/screen_search.c:63 +#: src/screen_search.c:64 msgid "file" msgstr "文件" -#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44 +#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46 msgid "Title" msgstr "标题" -#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80 +#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82 msgid "Artist" msgstr "艺术家" -#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45 +#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47 msgid "Album" msgstr "专辑" -#: src/screen_search.c:86 +#: src/screen_search.c:85 msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: src/screen_search.c:87 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Artist + Title" msgstr "艺术家 + 标题" -#: src/screen_search.c:233 +#: src/screen_search.c:232 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "不正确的搜索条目 %s" -#: src/screen_search.c:237 +#: src/screen_search.c:236 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "搜索条目 %s 没有参数" -#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83 +#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85 msgid "Search" msgstr "查找" @@ -378,69 +400,73 @@ msgstr "查找: 按 %s 开始新的搜索 [%s]" msgid "Search mode: %s" msgstr "搜索模式: %s" -#: src/screen_keydef.c:42 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "应用 & 保存快捷键设置 " - -#: src/screen_keydef.c:43 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "应用快捷键设置 " - -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:131 msgid "You have new key bindings" msgstr "你有新绑定的快捷键" -#: src/screen_keydef.c:73 +#: src/screen_keydef.c:133 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "取消快捷键变更." -#: src/screen_keydef.c:83 +#: src/screen_keydef.c:143 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" msgstr "错误: 无法创建文件夹 ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "错误 %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:101 +#: src/screen_keydef.c:161 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "写入 %s" -#: src/screen_keydef.c:139 +#: src/screen_keydef.c:245 msgid "Deleted" msgstr "已删除" -#: src/screen_keydef.c:160 +#: src/screen_keydef.c:264 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "为 %s 输入新的按键: " -#: src/screen_keydef.c:171 +#: src/screen_keydef.c:274 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "" + +#: src/screen_keydef.c:280 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "键 %s 已经绑定到 %s" -#: src/screen_keydef.c:181 +#: src/screen_keydef.c:289 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "分配 %s 到 %s" -#: src/screen_keydef.c:212 +#: src/screen_keydef.c:315 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "应用快捷键设置 " + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "应用 & 保存快捷键设置 " + +#: src/screen_keydef.c:345 msgid "Add new key" msgstr "添加新的键" -#: src/screen_keydef.c:277 +#: src/screen_keydef.c:409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "提示: 你忘记了保存你的设置?" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:416 msgid "Edit key bindings" msgstr "编辑快捷键设置" -#: src/screen_keydef.c:286 +#: src/screen_keydef.c:418 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "为 %s 编辑快捷键" @@ -449,142 +475,189 @@ msgstr "为 %s 编辑快捷键" msgid "Movement" msgstr "移动" -#: src/screen_help.c:81 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" msgstr "全局设定" -#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107 msgid "Playlist screen" msgstr "列表页面" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" msgstr "播放" -#: src/screen_help.c:121 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" msgstr "上移" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" msgstr "下移" -#: src/screen_help.c:125 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" msgstr "当前播放项居中显示" -#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109 msgid "Browse screen" msgstr "目录页面" -#: src/screen_help.c:133 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "进入选中目录/播放选中歌曲" -#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150 +#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153 msgid "Append song to playlist" msgstr "添加到播放列表" -#: src/screen_help.c:137 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" msgstr "删除播放列表" -#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220 msgid "Search screen" msgstr "查找页面" -#: src/screen_help.c:148 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" msgstr "选中并播放" -#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230 msgid "Lyrics screen" msgstr "歌词页面" -#: src/screen_help.c:159 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" msgstr "查看歌词" -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "(重新)加载歌词" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:163 +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "中断歌词下载" -#: src/screen_help.c:164 +#: src/screen_help.c:167 msgid "Download lyrics for currently playing song" msgstr "为当前曲目下载歌词" -#: src/screen_help.c:165 +#: src/screen_help.c:168 +#, fuzzy +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "没有歌词" + +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" msgstr "保存歌词" -#: src/screen_help.c:166 +#: src/screen_help.c:170 msgid "Delete saved lyrics" msgstr "删除已保存歌词" -#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245 msgid "Outputs screen" msgstr "输出页面" -#: src/screen_help.c:173 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" msgstr "启用/禁用音频输出" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250 +#, fuzzy +msgid "Chat screen" +msgstr "下一页面" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "" + +#: src/screen_help.c:189 msgid "Keydef screen" msgstr "键定义页面" -#: src/screen_help.c:180 +#: src/screen_help.c:191 msgid "Edit keydefs for selected command" msgstr "为选择的命令定义快捷键" -#: src/screen_help.c:181 +#: src/screen_help.c:192 msgid "Remove selected keydef" msgstr "去除选择的快捷键设定" -#: src/screen_help.c:182 +#: src/screen_help.c:193 +#, fuzzy +msgid "Add a keydef" +msgstr "添加新的键" + +#: src/screen_help.c:194 msgid "Go up a level" msgstr "上一级" -#: src/screen_help.c:183 +#: src/screen_help.c:195 msgid "Apply and save changes" msgstr "保存设置" -#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75 +#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77 msgid "Help" msgstr "帮助" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:182 +#: src/screen_lyrics.c:214 msgid "No lyrics" msgstr "无歌词" -#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277 -#: src/title_bar.c:86 +#: src/screen_lyrics.c:232 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354 +#: ../src/title_bar.c:88 msgid "Lyrics" msgstr "歌词" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:268 +#: src/screen_lyrics.c:338 msgid "loading..." msgstr "正在载入..." +#: src/screen_lyrics.c:371 +msgid "Editor not configured" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:377 +#, c-format +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? " +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420 +msgid "Can't start editor" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:422 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "" + +#: src/screen_lyrics.c:425 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "" + #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:303 +#: src/screen_lyrics.c:447 msgid "Lyrics saved" msgstr "歌词已保存" -#: src/screen_lyrics.c:310 +#: src/screen_lyrics.c:454 msgid "Lyrics deleted" msgstr "歌词已被删除" -#: src/screen_lyrics.c:313 +#: src/screen_lyrics.c:457 msgid "No saved lyrics" msgstr "没有歌词" @@ -598,96 +671,100 @@ msgstr "启用 '%s' 输出" msgid "Output '%s' disabled" msgstr "禁用 '%s' 输出" -#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91 msgid "Outputs" msgstr "输出" -#: src/screen_song.c:46 +#: src/screen_song.c:48 msgid "Length" msgstr "时长" -#: src/screen_song.c:47 +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: src/screen_song.c:50 msgid "Composer" msgstr "作曲" -#: src/screen_song.c:48 +#: src/screen_song.c:51 msgid "Name" msgstr "名字" -#: src/screen_song.c:49 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Disc" msgstr "碟片" -#: src/screen_song.c:50 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Track" msgstr "音轨" -#: src/screen_song.c:51 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Date" msgstr "日期" -#: src/screen_song.c:52 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Genre" msgstr "流派" -#: src/screen_song.c:53 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Comment" msgstr "注释" -#: src/screen_song.c:54 +#: src/screen_song.c:57 +msgid "Path" +msgstr "路径" + +#: src/screen_song.c:58 msgid "Bitrate" msgstr "比特率" -#: src/screen_song.c:70 +#: src/screen_song.c:74 msgid "Number of artists" msgstr "艺术家总数" -#: src/screen_song.c:71 +#: src/screen_song.c:75 msgid "Number of albums" msgstr "专辑总数" -#: src/screen_song.c:72 +#: src/screen_song.c:76 msgid "Number of songs" msgstr "歌曲总数" -#: src/screen_song.c:73 +#: src/screen_song.c:77 msgid "Uptime" msgstr "启动时间" -#: src/screen_song.c:74 +#: src/screen_song.c:78 msgid "Most recent db update" msgstr "最新DB更新" -#: src/screen_song.c:75 +#: src/screen_song.c:79 msgid "Playtime" msgstr "播放时间" -#: src/screen_song.c:76 +#: src/screen_song.c:80 msgid "DB playtime" msgstr "DB 播放时间" -#: src/screen_song.c:178 +#: src/screen_song.c:182 msgid "Song viewer" msgstr "歌曲查看器" -#: src/screen_song.c:311 -msgid "Path" -msgstr "路径" - -#: src/screen_song.c:316 +#: src/screen_song.c:326 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/screen_song.c:341 +#: src/screen_song.c:351 msgid "MPD statistics" msgstr "MPD统计" -#: src/screen_song.c:396 +#: src/screen_song.c:406 msgid "Selected song" msgstr "选中曲目" -#: src/screen_song.c:406 +#: src/screen_song.c:416 msgid "Currently playing song" msgstr "当前播放曲目" @@ -699,342 +776,361 @@ msgstr "播放中" msgid "[Paused]" msgstr "暂停" -#: src/title_bar.c:96 +#: src/title_bar.c:101 #, c-format msgid "Volume n/a" msgstr "音量 n/a" -#: src/title_bar.c:98 +#: src/title_bar.c:103 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "音量 %d%%" -#: src/command.c:69 +#: src/command.c:65 msgid "Key configuration screen" msgstr "快捷键设置页面" -#: src/command.c:72 +#: src/command.c:68 msgid "Quit" msgstr "退出" -#: src/command.c:76 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor up" msgstr "向上移动光标" -#: src/command.c:78 +#: src/command.c:74 msgid "Move cursor down" msgstr "向下移动光标" -#: src/command.c:80 +#: src/command.c:76 msgid "Move cursor to the top of screen" msgstr "光标移到顶部" -#: src/command.c:82 +#: src/command.c:78 msgid "Move cursor to the middle of screen" msgstr "光标移到中部" -#: src/command.c:84 +#: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the bottom of screen" msgstr "光标移到底部" -#: src/command.c:86 +#: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the top of the list" msgstr "光标移到列表顶部" -#: src/command.c:88 +#: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of the list" msgstr "光标移到列表底部" -#: src/command.c:90 +#: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "上一页" -#: src/command.c:92 +#: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "下一页" -#: src/command.c:94 +#: src/command.c:90 msgid "Range selection" msgstr "区段选择" -#: src/command.c:96 +#: src/command.c:92 msgid "Scroll up one line" msgstr "向上滚动一行" -#: src/command.c:98 +#: src/command.c:94 msgid "Scroll down one line" msgstr "向下滚动一行" -#: src/command.c:100 +#: src/command.c:96 msgid "Scroll up half a screen" msgstr "向上滚动半屏" -#: src/command.c:102 +#: src/command.c:98 msgid "Scroll down half a screen" msgstr "向下滚动半屏" -#: src/command.c:104 +#: src/command.c:100 msgid "Select currently playing song" msgstr "选择当前播放曲目" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:105 msgid "Help screen" msgstr "帮助页面" -#: src/command.c:118 +#: src/command.c:114 msgid "Play/Enter directory" msgstr "播放/进入 目录" -#: src/command.c:120 +#: src/command.c:116 msgid "Pause" msgstr "暂停" -#: src/command.c:122 +#: src/command.c:118 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/command.c:124 +#: src/command.c:120 msgid "Crop" msgstr "剪切" -#: src/command.c:126 +#: src/command.c:122 msgid "Next track" msgstr "下一曲" -#: src/command.c:128 +#: src/command.c:124 msgid "Previous track" msgstr "上一曲" -#: src/command.c:130 +#: src/command.c:126 msgid "Seek forward" msgstr "快进" -#: src/command.c:132 +#: src/command.c:128 msgid "Seek backward" msgstr "快退" -#: src/command.c:134 +#: src/command.c:130 msgid "Increase volume" msgstr "增加音量" -#: src/command.c:136 +#: src/command.c:132 msgid "Decrease volume" msgstr "降低音量" -#: src/command.c:138 +#: src/command.c:134 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "添加/删除选中文件到播放列表" -#: src/command.c:140 +#: src/command.c:136 msgid "Select all listed items" msgstr "选中所有列出的项" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:138 msgid "Delete song from playlist" msgstr "从播放列表中删除歌曲" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:140 msgid "Shuffle playlist" msgstr "随机列表" -#: src/command.c:146 +#: src/command.c:142 msgid "Clear playlist" msgstr "清除播放列表" -#: src/command.c:148 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "切换重复模式" -#: src/command.c:150 +#: src/command.c:146 msgid "Toggle random mode" msgstr "切换随机模式" -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:148 msgid "Toggle single mode" msgstr "切换单曲模式" -#: src/command.c:154 +#: src/command.c:150 msgid "Toggle consume mode" msgstr "切换消除模式" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:152 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "切换淡入淡出模式" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:154 msgid "Start a music database update" msgstr "更新此数据库" -#: src/command.c:160 +#: src/command.c:156 msgid "Save playlist" msgstr "保存播放列表" -#: src/command.c:162 +#: src/command.c:158 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "添加链接/路径到播放列表" -#: src/command.c:165 +#: src/command.c:161 msgid "Go to root directory" msgstr "进入根目录" -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:163 msgid "Go to parent directory" msgstr "进入父目录" -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:166 msgid "Locate song in browser" msgstr "定位到音乐所在目录" -#: src/command.c:174 +#: src/command.c:170 msgid "Move item up" msgstr "上移" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:172 msgid "Move item down" msgstr "下移" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:174 msgid "Refresh screen" msgstr "刷新页面" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:181 msgid "Toggle find mode" msgstr "切换查找模式" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:185 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "切换自动居中模式" -#: src/command.c:194 +#: src/command.c:190 msgid "Next screen" msgstr "下一页面" -#: src/command.c:196 +#: src/command.c:192 msgid "Previous screen" msgstr "上一页面" -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:194 msgid "Swap to most recent screen" msgstr "切换到最近一个页面" -#: src/command.c:203 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find" msgstr "前向查找" -#: src/command.c:205 +#: src/command.c:201 msgid "Forward find next" msgstr "查找下一个" -#: src/command.c:207 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find" msgstr "后向查找" -#: src/command.c:209 +#: src/command.c:205 msgid "Backward find previous" msgstr "查找前一个" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string -#: src/command.c:214 +#: src/command.c:210 msgid "Jump to" msgstr "跳转到" -#: src/command.c:220 +#: src/command.c:216 msgid "Artist screen" msgstr "艺术家页面" -#: src/command.c:226 +#: src/command.c:222 msgid "Change search mode" msgstr "更改搜索模式" -#: src/command.c:230 +#: src/command.c:226 msgid "View the selected and the currently playing song" msgstr "参看选择当前播放的曲目" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:238 +#: src/command.c:234 msgid "Interrupt action" msgstr "中断后台操作" -#: src/command.c:240 +#: src/command.c:236 msgid "Update Lyrics" msgstr "更新歌词" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:240 +msgid "Edit the current item" +msgstr "" + +#: src/command.c:297 msgid "Undefined" msgstr "未定义的" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:299 msgid "Space" msgstr "Space" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:301 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/command.c:275 +#: src/command.c:303 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:277 +#: src/command.c:305 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/command.c:279 +#: src/command.c:307 msgid "Up" msgstr "Up" -#: src/command.c:281 +#: src/command.c:309 msgid "Down" msgstr "Down" -#: src/command.c:283 +#: src/command.c:311 msgid "Left" msgstr "Left" -#: src/command.c:285 +#: src/command.c:313 msgid "Right" msgstr "Right" -#: src/command.c:287 +#: src/command.c:315 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/command.c:289 +#: src/command.c:317 msgid "End" msgstr "End" -#: src/command.c:291 +#: src/command.c:319 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" -#: src/command.c:293 +#: src/command.c:321 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" -#: src/command.c:295 +#: src/command.c:323 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:297 +#: src/command.c:325 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:299 +#: src/command.c:327 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:301 +#: src/command.c:329 msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: src/command.c:503 src/command.c:509 +#: src/command.c:333 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "" + +#: src/command.c:337 +#, c-format +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:339 +#, c-format +msgid "Alt-%c" +msgstr "" + +#: src/command.c:503 ../src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" msgstr "按键 %s 分配给 %s 和 %s" @@ -1058,22 +1154,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities" msgstr "终端不支持彩色" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:94 +#: src/conf.c:98 msgid "Error" msgstr "错误" -#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 +#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115 msgid "Malformed hotkey definition" msgstr "不正确的快捷键定义" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:138 +#: src/conf.c:142 msgid "Unknown command" msgstr "未知命令" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:151 +#: src/conf.c:155 msgid "Incomplete hotkey configuration" msgstr "不完整的快捷键配置" @@ -1081,53 +1177,53 @@ msgstr "不完整的快捷键配置" #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:185 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" msgstr "错误的时间显示格式" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:200 +#: src/conf.c:204 msgid "Missing '='" msgstr "缺少 '='" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:260 msgid "Bad color name" msgstr "错误的颜色名" -#: src/conf.c:265 +#: src/conf.c:269 msgid "Incomplete color definition" msgstr "不完整的颜色定义" -#: src/conf.c:271 +#: src/conf.c:275 msgid "Invalid number" msgstr "无效的数字" -#: src/conf.c:279 +#: src/conf.c:283 msgid "Malformed color definition" msgstr "不正确的颜色定义" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:313 +#: src/conf.c:317 msgid "Unknown screen name" msgstr "未知的页面名" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:346 msgid "Invalid search mode" msgstr "无效的搜索模式" -#: src/conf.c:365 +#: src/conf.c:369 msgid "Unknown search mode" msgstr "未知的搜索模式" -#: src/conf.c:534 +#: src/conf.c:564 msgid "Unknown configuration parameter" msgstr "未知的配置参数" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:221 src/options.c:224 +#: src/options.c:234 ../src/options.c:237 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1136,11 +1232,11 @@ msgstr "" "deactivatedaccount\n" " snowdream https://launchpad.net/~yanghui" -#: src/list_window.c:582 +#: src/list_window.c:588 msgid "Range selection disabled" msgstr "禁用区段选取" -#: src/list_window.c:587 +#: src/list_window.c:593 msgid "Range selection enabled" msgstr "开启区段选取"