From: luca_bruno Date: Sun, 11 Feb 2007 14:06:03 +0000 (+0000) Subject: it: synched from 0.45 branch X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=ae301684dd1bbe02f1e5ff0b1a615330784ff0f8;p=inkscape.git it: synched from 0.45 branch --- diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 9d29b8b6a..b17977c7b 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,16 +8,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape 0.45~pre1\n" +"Project-Id-Version: inkscape 0.45+devel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-14 18:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-18 14:14+0100\n" -"Last-Translator: Luca Bruno >\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-11 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-27 14:59+0100\n" +"Last-Translator: Luca Bruno \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -31,99 +31,106 @@ msgstr "Inkscape - Grafica Vettoriale SVG" msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Ctrl: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di " -"archi/segmenti" +"Ctrl: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/" +"segmenti" #: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Maiusc: disegna attorno al punto iniziale" -#: ../src/arc-context.cpp:420 +#: ../src/arc-context.cpp:421 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Ellisse: %s × %s; Ctrl per fare cerchi o elissi in " -"scala; Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" +"Ellisse: %s × %s; Ctrl per fare cerchi o elissi in scala; " +"Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/arc-context.cpp:438 +#: ../src/arc-context.cpp:439 msgid "Create ellipse" msgstr "Crea ellisse" -#: ../src/connector-context.cpp:517 +#: ../src/connector-context.cpp:519 msgid "Creating new connector" msgstr "Creazione nuovo connettore" -#: ../src/connector-context.cpp:711 +#: ../src/connector-context.cpp:746 +#, fuzzy +msgid "Connector endpoint drag canceled." +msgstr "Nodo o maniglia cancellato." + +#: ../src/connector-context.cpp:794 msgid "Reroute connector" msgstr "Reinstrada connettore" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:918 +#: ../src/connector-context.cpp:959 msgid "Create connector" msgstr "Crea connettore" -#: ../src/connector-context.cpp:942 +#: ../src/connector-context.cpp:983 msgid "Finishing connector" msgstr "Terminazione connettore" -#: ../src/connector-context.cpp:1086 +#: ../src/connector-context.cpp:1127 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Punto di connessione: fare clic o trascinare per creare un nuovo " "connettore" -#: ../src/connector-context.cpp:1157 +#: ../src/connector-context.cpp:1198 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Punto finale connettore: trascinare per reinstradare o connettere a " "nuove forme" -#: ../src/connector-context.cpp:1268 +#: ../src/connector-context.cpp:1309 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Selezionare almeno un oggetto non-connettore." -#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 +#: ../src/connector-context.cpp:1314 ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323 +#: ../src/connector-context.cpp:1315 ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati" #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Il livello attuale è nascosto. Per potervi disegnare occorre " +msgstr "" +"Il livello attuale è nascosto. Per potervi disegnare occorre " "mostrarlo." #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Il livello attuale è bloccato. Per potervi disegnare occorre " +msgstr "" +"Il livello attuale è bloccato. Per potervi disegnare occorre " "sbloccarlo." -#: ../src/desktop-events.cpp:110 +#: ../src/desktop-events.cpp:111 msgid "Create guide" msgstr "Crea guida" -#: ../src/desktop-events.cpp:184 +#: ../src/desktop-events.cpp:185 msgid "Move guide" msgstr "Muovi guida" -#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 +#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 msgid "Delete guide" msgstr "Cancella guida" -#: ../src/desktop-events.cpp:208 +#: ../src/desktop-events.cpp:209 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s in %s" -#: ../src/desktop.cpp:698 +#: ../src/desktop.cpp:700 msgid "No previous zoom." msgstr "Nessuno zoom precedente." -#: ../src/desktop.cpp:723 +#: ../src/desktop.cpp:725 msgid "No next zoom." msgstr "Nessuno zoom successivo." @@ -160,7 +167,7 @@ msgstr "Selezionare un oggetto da cui rimuovere i cloni in serie" msgid "Delete tiled clones" msgstr "Elimina cloni in serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1990 msgid "Select an object to clone." msgstr "Selezionare un oggetto da clonare." @@ -168,7 +175,8 @@ msgstr "Selezionare un oggetto da clonare." msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." -msgstr "Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre raggrupparli e " +msgstr "" +"Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre raggrupparli e " "clonare il gruppo." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335 @@ -851,19 +859,19 @@ msgid "Release log messages" msgstr "Ignora i messaggi di log" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "nessuna" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Drawing" msgstr "_Disegno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Selection" msgstr "_Selezione" @@ -983,8 +991,8 @@ msgstr "Modifica regola di riempimento" msgid "Set fill color" msgstr "Imposta colore di riempimentoo" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459 msgid "Remove fill" msgstr "Rimuovi riempimento" @@ -997,9 +1005,9 @@ msgid "Set pattern on fill" msgstr "Imposta motivo per il riempimento" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset fill" msgstr "Disattiva riempimento" @@ -1253,7 +1261,7 @@ msgstr "%d × %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1891 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1145 msgid "Selection" msgstr "Selezione" @@ -1280,8 +1288,8 @@ msgstr "" "L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188 -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "_Set" msgstr "Impo_sta" @@ -1369,51 +1377,51 @@ msgstr "Imposta titolo oggetto" msgid "Set object description" msgstr "Imposta descrizione oggetto" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 msgid "Unhide layer" msgstr "Mostra livello" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 msgid "Hide layer" msgstr "Nascondi livello" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 msgid "Lock layer" msgstr "Blocca livello" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 msgid "Unlock layer" msgstr "Sblocca livello" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 msgid "Change layer opacity" msgstr "Modifica opacità livello" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 msgid "Opacity, %:" msgstr "Opacità, %:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 msgid "New" msgstr "Nuovo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795 msgid "Top" msgstr "Cima" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801 msgid "Up" msgstr "Alto" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807 msgid "Dn" msgstr "Basso" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 msgid "Bot" msgstr "Bot" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823 msgid "X" msgstr "X" @@ -1545,13 +1553,13 @@ msgstr "Sfocatura, %" msgid "Master _opacity, %" msgstr "_Opacità generale, %" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:384 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 msgid "Change opacity" msgstr "Modifica opacità" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:441 msgid "Change blur" msgstr "Modifica sfocatura" @@ -1657,7 +1665,7 @@ msgstr "Identificatore" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "URI unico di riferimento al documento" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 msgid "Source" msgstr "Sorgente" @@ -1751,8 +1759,8 @@ msgstr "Imposta attributo" msgid "Set stroke color" msgstr "Imposta colore contorno" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Remove stroke" msgstr "Rimuovi contorno" @@ -1764,9 +1772,9 @@ msgstr "Imposta gradiente per il contorno" msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Imposta motivo per il contorno" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset stroke" msgstr "Disattiva contorno" @@ -1780,9 +1788,7 @@ msgstr "Nessun documento selezionato" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 ../src/verbs.cpp:1965 msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -1924,13 +1930,13 @@ msgstr "Centra linee" msgid "Align lines right" msgstr "Allinea linee a destra" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3961 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 msgid "Horizontal text" msgstr "Testo orizzontale" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3972 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4018 msgid "Vertical text" msgstr "Testo verticale" @@ -1941,7 +1947,7 @@ msgstr "Spaziatura linee" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Text" msgstr "Testo" @@ -1949,7 +1955,7 @@ msgstr "Testo" msgid "Set as default" msgstr "Imposta come predefinito" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1364 msgid "Set text style" msgstr "Imposta stile testo" @@ -2047,33 +2053,33 @@ msgstr "Nuovo elemento nodo" msgid "New text node" msgstr "Nuovo nodo testuale" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 #: ../src/nodepath.cpp:1710 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplica nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 #: ../src/nodepath.cpp:2956 msgid "Delete node" msgstr "Cancella nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Dis-indenta nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Indenta nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Alza nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Abbassa nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Cancella attributo" @@ -2110,15 +2116,15 @@ msgstr "Cancella" msgid "Create" msgstr "Crea" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 msgid "Create new element node" msgstr "Crea nuovo elemento nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 msgid "Create new text node" msgstr "Crea nuovo nodo testuale" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" @@ -2126,7 +2132,7 @@ msgstr "" "Impossibile impostare %s:Esiste già una altro elemento con valore %" "s!" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 msgid "Change attribute" msgstr "Cambia attributo" @@ -2155,7 +2161,7 @@ msgstr "Il tracciato è chiuso." msgid "Closing path." msgstr "Chiusura tracciato." -#: ../src/draw-context.cpp:549 +#: ../src/draw-context.cpp:550 msgid "Draw path" msgstr "Disegna tracciato" @@ -2181,7 +2187,7 @@ msgstr " sotto il cursore" msgid "Release mouse to set color." msgstr "Rilascia il mouse per impostare il colore." -#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:201 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -2196,7 +2202,7 @@ msgstr "" msgid "Set picked color" msgstr "Imposta colore selezionato" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:714 msgid "Create calligraphic stroke" msgstr "Crea linee calligrafiche" @@ -2205,11 +2211,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Non modificato]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2002 msgid "_Undo" msgstr "Ann_ulla" -#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" @@ -2279,27 +2285,27 @@ msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" "Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:684 +#: ../src/extension/extension.cpp:685 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/extension/extension.cpp:685 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "State:" msgstr "Stato:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Loaded" msgstr "Caricato" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Unloaded" msgstr "Non caricato" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Deactivated" msgstr "Disattivato" @@ -2333,7 +2339,7 @@ msgid "" "but the action you requested has been cancelled." msgstr "" "Inkscape ha ricevuto un errore dallo script invocato. Il testo restituito " -"dall'errore è disponibile più sotto. Inkscape continuerà a funzionare, ma " +"dall'errore è disponibile qui sotto. Inkscape continuerà a funzionare, ma " "l'azione richiesta è stata annullata." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1027 @@ -2361,28 +2367,27 @@ msgstr "" "La cartella dei moduli (%s) non è disponibile. I moduli esterni presenti in " "questa cartella non verranno caricati." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Intrudi/Estrudi alone" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Width" msgstr "Larghezza" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Width in px of the halo" msgstr "Larghezza in pixel dell'alone" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of steps" msgstr "Numero di passi" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Numero delle copie dell'oggetti da fare per simulare il blur" +msgstr "Numero delle copie intruse/estruse dell'oggetto" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" @@ -2415,7 +2420,7 @@ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "Encapsulated Postscript File" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:140 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Input %s GDK pixbuf" @@ -2444,40 +2449,40 @@ msgstr "Inkscape: Anteprima di stampa" msgid "GNOME Print" msgstr "Stampa GNOME" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:189 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Griglia" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:191 msgid "Line Width" msgstr "Larghezza linea" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Spaziatura orizzontale" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Spaziatura verticale" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Proiezione orizzontale" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Vertical Offset" msgstr "Proiezione verticale" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx #: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 msgid "Render" msgstr "Render" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Disegna un tracciato che è una griglia" +msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 msgid "LaTeX Output" @@ -2508,36 +2513,38 @@ msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "File di disegno OpenDocument" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184 msgid "Print Destination" msgstr "Destinazione stampa" #. Print properties frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:204 msgid "Print properties" msgstr "Impostazioni stampa" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +#, fuzzy msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Stampa usando gli operatori PDF" +msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +#, fuzzy msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"Usa gli operatori vettoriali PDF. L'immagine risultante solitamente è di " -"dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma verranno " -"persi i motivi." +"Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante solitamente è " +"di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma " +"verranno persi i motivi e la trasparenza alpha." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 msgid "Print as bitmap" msgstr "Stampa come bitmap" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:220 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2548,23 +2555,23 @@ msgstr "" "tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:234 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:248 msgid "Resolution:" msgstr "Risoluzione:" #. Print destination frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:253 msgid "Print destination" msgstr "Destinazione stampa" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:259 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2577,8 +2584,9 @@ msgstr "" "Usare '| prog arg...' per mandare in pipe ad un programma." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +#, fuzzy msgid "PDF Print" -msgstr "Stampa PDF" +msgstr "Stampa GNOME" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 msgid "PovRay Output" @@ -2605,11 +2613,21 @@ msgstr "Postscript (*.ps)" msgid "Postscript File" msgstr "File Postscript" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Punto" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Print Configuration" +msgstr "Destinazione stampa" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:211 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:213 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " @@ -2619,7 +2637,7 @@ msgstr "" "di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma " "verranno persi i motivi e la trasparenza alpha." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1812 msgid "Postscript Print" msgstr "Stampa Postscript" @@ -2713,7 +2731,7 @@ msgstr "Formato grafico vettoriale usato da Corel WordPerfect" #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:101 +#: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" "Impossibile la determinazione automatica del formato. Il file verrà aperto " @@ -2723,53 +2741,53 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:129 +#: ../src/file.cpp:130 msgid "default.svg" msgstr "default.it.svg" -#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855 +#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:860 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Impossibile caricare il file %s" -#: ../src/file.cpp:240 +#: ../src/file.cpp:241 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo." -#: ../src/file.cpp:246 +#: ../src/file.cpp:247 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?" -#: ../src/file.cpp:266 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document reverted." msgstr "Documento ricaricato." -#: ../src/file.cpp:268 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document not reverted." msgstr "Documento non ricaricato." -#: ../src/file.cpp:389 +#: ../src/file.cpp:390 msgid "Select file to open" msgstr "Selezionare il file da aprire" -#: ../src/file.cpp:466 +#: ../src/file.cpp:467 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Definizioni superflue" -#: ../src/file.cpp:471 +#: ../src/file.cpp:472 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Rimossa %i definizione inutilizzata in <defs>." msgstr[1] "Rimosse %i definizioni inutilizzate in <defs>." -#: ../src/file.cpp:476 +#: ../src/file.cpp:477 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in <defs>." -#: ../src/file.cpp:505 +#: ../src/file.cpp:506 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2779,128 +2797,156 @@ msgstr "" "s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file " "sconosciuta." -#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 +#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:515 msgid "Document not saved." msgstr "Documento non salvato." -#: ../src/file.cpp:513 +#: ../src/file.cpp:514 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Impossibile salvare il file %s." -#: ../src/file.cpp:523 +#: ../src/file.cpp:524 msgid "Document saved." msgstr "Documento salvato." -#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978 +#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:983 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "disegno%s" -#: ../src/file.cpp:588 +#: ../src/file.cpp:589 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "disegno-%d%s" -#: ../src/file.cpp:607 +#: ../src/file.cpp:608 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia" -#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616 +#: ../src/file.cpp:610 ../src/file.cpp:617 msgid "Select file to save to" msgstr "Selezionare il file da salvare" -#: ../src/file.cpp:680 +#: ../src/file.cpp:681 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nessuna modifica da salvare." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "Saving document..." +msgstr "Salva il documento" + +#: ../src/file.cpp:857 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: ../src/file.cpp:883 +#: ../src/file.cpp:888 msgid "Select file to import" msgstr "Selezionare il file da importare" -#: ../src/file.cpp:1000 +#: ../src/file.cpp:1005 msgid "Select file to export to" msgstr "Selezionare il file su cui esportare" -#: ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/gradient-context.cpp:307 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente" + +#: ../src/gradient-context.cpp:391 msgid "Create default gradient" msgstr "Crea gradiente predefinito" -#: ../src/gradient-context.cpp:272 +#: ../src/gradient-context.cpp:519 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo del gradiente" -#: ../src/gradient-context.cpp:273 +#: ../src/gradient-context.cpp:520 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Maiusc: disegna il gradiente attorno al punto iniziale" -#: ../src/gradient-context.cpp:369 +#: ../src/gradient-context.cpp:616 msgid "Invert gradient" msgstr "Inverti gradiente" -#: ../src/gradient-context.cpp:461 +#: ../src/gradient-context.cpp:725 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" -"Gradiente per %d oggetto; con Ctrl per far scattare " -"l'angolo" +"Gradiente per %d oggetto; con Ctrl per far scattare l'angolo" msgstr[1] "" -"Gradiente per %d oggetti; con Ctrl per far scattare " -"l'angolo" +"Gradiente per %d oggetti; con Ctrl per far scattare l'angolo" -#: ../src/gradient-context.cpp:465 +#: ../src/gradient-context.cpp:729 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Selezionare l'oggetto su cui creare il gradiente." -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/gradient-drag.cpp:70 msgid "Linear gradient start" msgstr "Inizio del gradiente lineare" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-drag.cpp:71 msgid "Linear gradient end" msgstr "Fine del gradiente lineare" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-drag.cpp:72 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Linear gradient midstop" +msgstr "Inizio del gradiente lineare" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:73 msgid "Radial gradient center" msgstr "Centro del gradiente radiale" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 +#: ../src/gradient-drag.cpp:74 ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Raggio del gradiente radiale" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Fuoco del gradiente radiale" -#: ../src/gradient-drag.cpp:386 +#: ../src/gradient-drag.cpp:426 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Unisci maniglie del gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091 +#: ../src/gradient-drag.cpp:694 msgid "Move gradient handle" msgstr "Muovi maniglia del gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:669 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:747 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Cancella passaggio del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:894 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" msgstr "" "%s per: %s%s; trascinare con Ctrl per far scattare l'angolo; con " "Ctrl+Alt per mantenere l'angolo; con Ctrl+Maiusc per " "ridimensionare attorno al centro" -#: ../src/gradient-drag.cpp:672 +#: ../src/gradient-drag.cpp:898 ../src/gradient-drag.cpp:905 msgid " (stroke)" msgstr " (contorno)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:675 +#: ../src/gradient-drag.cpp:902 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s per: %s%s; trascinare con Ctrl per far scattare l'angolo; con " +"Ctrl+Alt per mantenere l'angolo; con Ctrl+Maiusc per " +"ridimensionare attorno al centro" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:910 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -2908,19 +2954,26 @@ msgstr "" "Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " "Maiusc per separare il fuoco" -#: ../src/gradient-drag.cpp:678 +#: ../src/gradient-drag.cpp:913 #, fuzzy, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" "Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " "Maiusc per separare il fuoco" +msgstr[1] "" "Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " "Maiusc per separare il fuoco" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1747 +#, fuzzy +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Cancella passaggio del gradiente" + #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" msgstr "Unità" @@ -2933,7 +2986,7 @@ msgstr "Unità" msgid "Point" msgstr "Punto" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2952,7 +3005,7 @@ msgstr "Pixel" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "px" msgstr "px" @@ -2981,7 +3034,7 @@ msgstr "Percentuale" msgid "Millimeter" msgstr "Millimetro" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -3217,7 +3270,7 @@ msgid "Go to parent" msgstr "Livello superiore" #: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446 msgid "Drop color" msgstr "Rilascia colore" @@ -3229,16 +3282,16 @@ msgstr "Impossibile leggere i dati SVG" msgid "Drop SVG" msgstr "Rilascia SVG" -#: ../src/interface.cpp:1200 +#: ../src/interface.cpp:1201 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Rilascia immagine bitmap" -#: ../src/interface.cpp:1266 +#: ../src/interface.cpp:1267 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Sovrascrivere %s" -#: ../src/interface.cpp:1287 +#: ../src/interface.cpp:1288 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3295,47 +3348,47 @@ msgstr "Muovi maniglia" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in Crash Pango vengono ingorati" -#: ../src/main.cpp:198 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Mostra la versione di Inkscape" -#: ../src/main.cpp:203 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Non usare il server X (processa i file da console)" -#: ../src/main.cpp:208 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)" -#: ../src/main.cpp:213 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)" -#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224 -#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301 -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 +#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 +#: ../src/main.cpp:307 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFILE" -#: ../src/main.cpp:218 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Stampa il documento al file di output specificato (usare'|·programma' per il " "pipe)" -#: ../src/main.cpp:223 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Esporta il documento come file PNG" -#: ../src/main.cpp:228 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:233 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3343,19 +3396,19 @@ msgstr "" "L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la tela; 0,0 è " "l'angolo inferiore sinistro)" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:235 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:238 +#: ../src/main.cpp:239 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)" -#: ../src/main.cpp:243 +#: ../src/main.cpp:244 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "L'area esportata è l'intera tela" -#: ../src/main.cpp:248 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3363,98 +3416,98 @@ msgstr "" "Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino " "(in unità utente SVG)" -#: ../src/main.cpp:253 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "WIDTH" msgstr "LARGHEZZA" -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:259 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "L'altezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:260 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTEZZA" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:264 msgid "The ID of the object to export" msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare" -#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350 +#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:351 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:270 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo " "con export-id)" -#: ../src/main.cpp:275 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-" "id)" -#: ../src/main.cpp:280 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata " "da SVG)" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "COLOR" msgstr "COLORE" -#: ../src/main.cpp:285 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a " "255)" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:287 msgid "VALUE" msgstr "VALORE" -#: ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di " "inkscape)" -#: ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Esporta il documento come file PS" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Esporta il documento come file EPS" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Esporta il documento come file PDF" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:311 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (EPS)" -#: ../src/main.cpp:315 +#: ../src/main.cpp:316 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" msgstr "Includi font all'esportazione (solo Type 1) (EPS)" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:321 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" "Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:326 +#: ../src/main.cpp:327 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3463,7 +3516,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:332 +#: ../src/main.cpp:333 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3472,7 +3525,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:339 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3481,33 +3534,33 @@ msgstr "" "id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:344 +#: ../src/main.cpp:345 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id" -#: ../src/main.cpp:349 +#: ../src/main.cpp:350 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "L'ID dell'oggetto di cui si richiedono le dimensioni" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:355 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Stampa la directory delle estensioni e esce" -#: ../src/main.cpp:360 +#: ../src/main.cpp:361 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Mostra i file uno alla volta, passa al successivo ad ogni evento del mouse o " "dei tasti" -#: ../src/main.cpp:365 +#: ../src/main.cpp:366 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento" -#: ../src/main.cpp:557 +#: ../src/main.cpp:558 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3529,7 +3582,7 @@ msgstr "Apri _recenti" msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Incolla dimen_sione" @@ -3728,7 +3781,7 @@ msgstr "Ritira maniglia" msgid "Move node handle" msgstr "Muovi maniglia del nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:3465 +#: ../src/nodepath.cpp:3464 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3739,19 +3792,19 @@ msgstr "" "far scattare gli angoli; Alt per bloccare la lunghezza; Maiusc " "per ruotare entrambe le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:3643 +#: ../src/nodepath.cpp:3642 msgid "Rotate nodes" msgstr "Ruota nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:3768 +#: ../src/nodepath.cpp:3767 msgid "Scale nodes" msgstr "Ridimensiona nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:3815 +#: ../src/nodepath.cpp:3814 msgid "Flip nodes" msgstr "Inverti nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:3980 +#: ../src/nodepath.cpp:3979 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3761,40 +3814,40 @@ msgstr "" "di direzione" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4204 +#: ../src/nodepath.cpp:4205 msgid "end node" msgstr "nodo finale" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4209 +#: ../src/nodepath.cpp:4210 msgid "cusp" msgstr "angolare" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4212 +#: ../src/nodepath.cpp:4213 msgid "smooth" msgstr "curvo" -#: ../src/nodepath.cpp:4214 +#: ../src/nodepath.cpp:4215 msgid "symmetric" msgstr "simmetrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4220 +#: ../src/nodepath.cpp:4221 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" -#: ../src/nodepath.cpp:4222 +#: ../src/nodepath.cpp:4223 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" -#: ../src/nodepath.cpp:4225 +#: ../src/nodepath.cpp:4226 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con Maiusc per estenderle)" -#: ../src/nodepath.cpp:4237 +#: ../src/nodepath.cpp:4238 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -3804,48 +3857,52 @@ msgstr "" "nodi da scolpire; usare i tasti freccia per spostare i nodi, < " "> per ridimensionare, [ ] per ruotare" -#: ../src/nodepath.cpp:4238 +#: ../src/nodepath.cpp:4239 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Trascinare il nodo o le sue maniglie; usare i tasti freccia " "per spostare il nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273 +#: ../src/nodepath.cpp:4262 ../src/nodepath.cpp:4274 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:4265 +#: ../src/nodepath.cpp:4266 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." +msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." -msgstr "" +msgstr[0] "" "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli " "oggetti per selezionare." +msgstr[1] "" "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli " "oggetti per selezionare." -#: ../src/nodepath.cpp:4271 +#: ../src/nodepath.cpp:4272 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo." -#: ../src/nodepath.cpp:4279 +#: ../src/nodepath.cpp:4280 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4286 +#: ../src/nodepath.cpp:4287 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." +msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." +msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4292 +#: ../src/nodepath.cpp:4293 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3964,57 +4021,57 @@ msgstr "" msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Trascinare per ridimensionare il riquadro del testo dinamico" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 +#: ../src/path-chemistry.cpp:57 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Selezionare almeno due oggetti da combinare." -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 +#: ../src/path-chemistry.cpp:64 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Combinazione impossibile, almeno un oggetto non è un tracciato." -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 +#: ../src/path-chemistry.cpp:72 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Non è possibile combinare oggetti in gruppi o livelli diversi." -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +#: ../src/path-chemistry.cpp:141 msgid "Combine" msgstr "Combina" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 +#: ../src/path-chemistry.cpp:156 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Selezionare il tracciato da separare." -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 +#: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "Break apart" msgstr "Separa" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 +#: ../src/path-chemistry.cpp:237 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Nessun tracciato da separare nella selezione." -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 +#: ../src/path-chemistry.cpp:258 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in tracciato." -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 +#: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "Object to path" msgstr "Da oggetto a tracciato" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 +#: ../src/path-chemistry.cpp:304 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Nessun oggetto nella selezione da convertire in tracciato." -#: ../src/path-chemistry.cpp:364 +#: ../src/path-chemistry.cpp:367 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Selezionare il tracciato da invertire." -#: ../src/path-chemistry.cpp:389 +#: ../src/path-chemistry.cpp:392 msgid "Reverse path" msgstr "Inverti tracciato" -#: ../src/path-chemistry.cpp:391 +#: ../src/path-chemistry.cpp:394 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Nessun tracciato nella selezione da invertire." @@ -4120,7 +4177,7 @@ msgstr "" "Ctrl: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato " "circolare" -#: ../src/rect-context.cpp:471 +#: ../src/rect-context.cpp:472 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4129,7 +4186,7 @@ msgstr "" "Rettangolo: %s × %s; con Ctrl per fare quadrati o " "rettangoli interi; con Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/rect-context.cpp:491 +#: ../src/rect-context.cpp:492 msgid "Create rectangle" msgstr "Crea rettangolo" @@ -4165,7 +4222,7 @@ msgstr "Elimina testo" msgid "Nothing was deleted." msgstr "Niente da eliminare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:941 msgid "Delete" msgstr "Elimina" @@ -4173,8 +4230,8 @@ msgstr "Elimina" msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Selezionare l'oggetto da duplicare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" @@ -4182,203 +4239,203 @@ msgstr "Duplica" msgid "Delete all" msgstr "Elimina tutto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:440 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Selezionare due o più oggetti da raggruppare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:447 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:448 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Selezionare almeno due oggetti da raggruppare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:49 msgid "Group" msgstr "Raggruppa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:533 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:534 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Selezionare un gruppo da dividere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:574 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:575 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Nessun gruppo nella selezione da dividere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:445 msgid "Ungroup" msgstr "Dividi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:644 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Selezionare l'oggetto da alzare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-chemistry.cpp:704 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:739 ../src/selection-chemistry.cpp:798 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Non è possibile alzare/abbassare oggetti in gruppi o livelli " "differenti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:683 msgid "Raise" msgstr "Alza" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:696 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare in cima." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:719 msgid "Raise to top" msgstr "Sposta in cima" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:732 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:733 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Selezionare l'oggetto da abbassare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:775 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:776 msgid "Lower" msgstr "Abbassa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:789 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare in fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:824 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:825 msgid "Lower to bottom" msgstr "Sposta in fondo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:831 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 msgid "Nothing to undo." msgstr "Niente da annullare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:838 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Nothing to redo." msgstr "Niente da ripetere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1020 msgid "Nothing was copied." msgstr "Niente da copiare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Niente negli appunti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1145 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare lo stile." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1172 msgid "Paste style" msgstr "Incolla stile" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1190 ../src/selection-chemistry.cpp:1226 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare la dimensione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1208 msgid "Paste size" msgstr "Incolla dimensione" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249 msgid "Paste size separately" msgstr "Incolla dimensione separatamente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare al livello superiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 msgid "Raise to next layer" msgstr "Sposta al livello successivo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1291 msgid "No more layers above." msgstr "Nessun livello superiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1305 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare al livello inferiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Sposta al livello precedente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1336 msgid "No more layers below." msgstr "Nessun livello inferiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1482 msgid "Remove transform" msgstr "Rimuovi trasformazione" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1591 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Ruota di 90° orari" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1619 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Ruota di 90° anti-orari" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1637 ../src/seltrans.cpp:380 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1666 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Ruota tramite pixel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1692 ../src/seltrans.cpp:377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647 msgid "Scale" msgstr "Ridimensiona" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Ridimensiona di un fattore intero" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1727 msgid "Move vertically" msgstr "Muovi verticalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730 msgid "Move horizontally" msgstr "Muovi orizzontalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1733 ../src/selection-chemistry.cpp:1761 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595 msgid "Move" msgstr "Muovi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754 -msgid "Nudge vertically by pixels" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 +msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Scosta verticalmente di pixel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757 -msgid "Nudge horizontally by pixels" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758 +msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024 ../src/selection-describer.cpp:65 msgid "Clone" msgstr "Clona" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Selezionare un clone da scollegare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Nessuna clone da scollegare nella selezione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076 msgid "Unlink clone" msgstr "Scollega clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2090 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4389,7 +4446,7 @@ msgstr "" "testo su tracciato per andare al tracciato. Selezionare un testo " "dinamico per andare al suo riquadro." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2113 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4397,78 +4454,76 @@ msgstr "" "Impossibile trovare l'oggetto da selezionare (clone orfano, " "proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "L'oggetto che si vuole selezionare non è visibile (è in <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2147 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in motivo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 msgid "Objects to pattern" msgstr "Da oggetto a motivo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2245 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Selezionare un oggetto con motivo di riempimento da cui estrarre " "l'oggetto." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Nessun motivo di riempimento nella selezione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 msgid "Pattern to objects" msgstr "Da motivo a oggetto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2387 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Selezionare l'oggetto di cui fare una copia bitmap." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546 msgid "Create bitmap" msgstr "Crea bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Selezionare l'oggetto da cui creare la maschera o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2581 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Selezionare l'oggetto mascher e l'oggetto a cui applicare la maschera " "o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2703 msgid "Set clipping path" -msgstr "Chiusura tracciato." +msgstr "Imposta fissaggio" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705 msgid "Set mask" msgstr "Imposta maschera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2718 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Selezionare l'oggetto da cui rimuovere la maschera o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2786 msgid "Release clipping path" -msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione" +msgstr "Rimuovi fissaggio" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2788 msgid "Release mask" msgstr "Rimuovi maschera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2832 msgid "Fit page to selection" msgstr "Adatta la pagina alla selezione" @@ -4482,7 +4537,7 @@ msgstr "Cerchio" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" @@ -4512,7 +4567,7 @@ msgstr "Poligonale" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" @@ -4522,13 +4577,13 @@ msgstr "Tracciato estruso" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Star" msgstr "Stella" @@ -4740,33 +4795,33 @@ msgstr "" msgid "Inkscape slideshow" msgstr "Inkscape presentazione" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Collegamento a %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Collegamento senza URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:575 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:809 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:811 msgid "Arc" msgstr "Arco" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 msgid "Flow region" msgstr "Regione dinamica" @@ -4774,18 +4829,18 @@ msgstr "Regione dinamica" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 msgid "Flow excluded region" msgstr "Regione non dinamica" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:369 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:370 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Testo dinamico (%d carattere)" msgstr[1] "Testo dinamico (%d caratteri)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:372 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" @@ -4800,21 +4855,21 @@ msgstr "linea guida vertical" msgid "horizontal guideline" msgstr "linea guida verticale" -#: ../src/sp-image.cpp:968 +#: ../src/sp-image.cpp:969 msgid "embedded" msgstr "integrato" -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:977 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Immagine con un descrittore sbagliato: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/sp-image.cpp:978 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Immagine %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:687 +#: ../src/sp-item-group.cpp:690 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -4825,64 +4880,74 @@ msgstr[1] "Gruppo di %d oggetti" msgid "Object" msgstr "Oggetto" -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/sp-item.cpp:866 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; fissato" + +#: ../src/sp-item.cpp:871 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; mascherato" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Linea" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Proiezione collegata, %s di %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "outset" msgstr "estrusione" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "inset" msgstr "intrusione" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#: ../src/sp-offset.cpp:435 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Proiezione dinamica, %s di %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:121 +#: ../src/sp-path.cpp:123 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Tracciato (%i nodo)" msgstr[1] "Tracciato (%i nodi)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "Poligonale" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:236 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:304 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Spirale di %3f giri" -#: ../src/sp-star.cpp:279 +#: ../src/sp-star.cpp:281 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Stella con %d vertice" msgstr[1] "Stella con %d vertici" -#: ../src/sp-star.cpp:283 +#: ../src/sp-star.cpp:285 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -4897,32 +4962,32 @@ msgstr[0] "Gruppo condizionale di %d oggetto" msgstr[1] "Gruppo condizionale di %d oggetti" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:413 +#: ../src/sp-text.cpp:414 msgid "<no name found>" msgstr "<nessun nome trovato>" -#: ../src/sp-text.cpp:419 +#: ../src/sp-text.cpp:420 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Testo su tracciato (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:420 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Testo (%s, %s)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 +#: ../src/sp-use.cpp:314 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:321 +#: ../src/sp-use.cpp:322 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Clone di: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:325 +#: ../src/sp-use.cpp:326 msgid "Orphaned clone" msgstr "Clone orfano" @@ -4934,7 +4999,7 @@ msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo" msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: mantiene il raggio della spirale" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:440 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4942,7 +5007,7 @@ msgstr "" "Spirale: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far " "scattare l'angolo" -#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#: ../src/spiral-context.cpp:461 msgid "Create spiral" msgstr "Crea spirale" @@ -5003,68 +5068,70 @@ msgstr "" "Uno degli oggetti non è un tracciato, impossibile eseguire " "l'operazione booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:590 +#: ../src/splivarot.cpp:592 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Selezionare il tracciato con contorno di cui convertire il contorno in tracciato." +msgstr "" +"Selezionare il tracciato con contorno di cui convertire il contorno " +"in tracciato." -#: ../src/splivarot.cpp:872 +#: ../src/splivarot.cpp:876 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Converti contorno in tracciato" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:875 +#: ../src/splivarot.cpp:879 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Nessun tracciato contornato nella selezione." -#: ../src/splivarot.cpp:959 +#: ../src/splivarot.cpp:963 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "L'oggetto selezionato non è un tracciato, impossibile intrudere/" "estrudere." -#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147 +#: ../src/splivarot.cpp:1083 ../src/splivarot.cpp:1152 msgid "Create linked offset" msgstr "Crea proiezione collegata" -#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148 +#: ../src/splivarot.cpp:1084 ../src/splivarot.cpp:1153 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Crea proiezione dinamica" -#: ../src/splivarot.cpp:1175 +#: ../src/splivarot.cpp:1180 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Selezionare il tracciato da intrudere/estrudere." -#: ../src/splivarot.cpp:1392 +#: ../src/splivarot.cpp:1398 msgid "Outset path" msgstr "Estrudi tracciato" -#: ../src/splivarot.cpp:1392 +#: ../src/splivarot.cpp:1398 msgid "Inset path" msgstr "Intrudi tracciaton" -#: ../src/splivarot.cpp:1394 +#: ../src/splivarot.cpp:1400 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Nessun tracciatoda intrudere/estrudere nella selezione." -#: ../src/splivarot.cpp:1578 +#: ../src/splivarot.cpp:1585 #, c-format msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." msgstr "Semplificazione %s - %d di %d tracciati semplificati" -#: ../src/splivarot.cpp:1590 +#: ../src/splivarot.cpp:1597 #, c-format msgid "Done - %d paths simplified." msgstr "Fatto - %d tracciati semplificati." -#: ../src/splivarot.cpp:1606 +#: ../src/splivarot.cpp:1613 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Selezionare il tracciato da semplificare." -#: ../src/splivarot.cpp:1620 +#: ../src/splivarot.cpp:1627 msgid "Simplify" msgstr "Semplifica" -#: ../src/splivarot.cpp:1622 +#: ../src/splivarot.cpp:1629 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Nessun tracciatoda semplificare nella selezione." @@ -5072,7 +5139,7 @@ msgstr "Nessun tracciatoda semplificare nella selezione." msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo; mantiene la direzione dei raggi" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:449 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -5080,24 +5147,24 @@ msgstr "" "Poligono: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far " "scattare l'angolo" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:450 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Stella: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far scattare " "l'angolo" -#: ../src/star-context.cpp:472 +#: ../src/star-context.cpp:473 msgid "Create star" msgstr "Crea stella" -#: ../src/text-chemistry.cpp:96 +#: ../src/text-chemistry.cpp:99 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" "Selezionare un testo ed un tracciato per mettere il testo sul " "tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:101 +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -5106,7 +5173,7 @@ msgstr "" "Usare Maiusc+D per trovare il suo tracciato." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:107 +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -5114,35 +5181,37 @@ msgstr "" "In questa versione non è possibile mettere il testo sun un rettangolo. " "Convertire prima il rettangolo in tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:117 +#: ../src/text-chemistry.cpp:120 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "Il testo dinamico deve essere visibile per esser messo su un tracciato." +msgstr "" +"Il testo dinamico deve essere visibile per esser messo su un " +"tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:184 ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Put text on path" msgstr "Mette il testo sul tracciato" -#: ../src/text-chemistry.cpp:196 +#: ../src/text-chemistry.cpp:199 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Selezionare un testo su tracciato per rimuoverlo dal tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 +#: ../src/text-chemistry.cpp:221 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Nessun testo su tracciato nella selezione." -#: ../src/text-chemistry.cpp:222 ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Remove text from path" msgstr "Rimuove il testo dal tracciato" -#: ../src/text-chemistry.cpp:247 ../src/text-chemistry.cpp:267 +#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Selezionare il testo da cui rimuovere le trasformazioni." -#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 +#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4156 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali" -#: ../src/text-chemistry.cpp:289 +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -5150,31 +5219,31 @@ msgstr "" "Selezionare un testo ed uno o più tracciati o forme per " "fluire il testo nella struttura." -#: ../src/text-chemistry.cpp:357 +#: ../src/text-chemistry.cpp:361 msgid "Flow text into shape" msgstr "Fluisci testo in struttura" -#: ../src/text-chemistry.cpp:378 +#: ../src/text-chemistry.cpp:383 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Selezionare un testo dinamico da spezzare." -#: ../src/text-chemistry.cpp:441 +#: ../src/text-chemistry.cpp:450 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Spezza testo dinamico" -#: ../src/text-chemistry.cpp:453 +#: ../src/text-chemistry.cpp:462 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Selezionare un testo dinamico da convertire." -#: ../src/text-chemistry.cpp:471 +#: ../src/text-chemistry.cpp:480 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "Il testo dinamico deve essere visibile per esser convertito." -#: ../src/text-chemistry.cpp:499 +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Converti testo dinamica in testo" -#: ../src/text-chemistry.cpp:504 +#: ../src/text-chemistry.cpp:513 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Nessun testo dinamico nella selezione da convertire." @@ -5191,45 +5260,45 @@ msgstr "" "Cliccare per modificare il testo dinamico, trascinare per " "selezionarne una parte." -#: ../src/text-context.cpp:503 +#: ../src/text-context.cpp:504 msgid "Create text" msgstr "Crea testo" -#: ../src/text-context.cpp:527 +#: ../src/text-context.cpp:528 msgid "Non-printable character" msgstr "Carattare non stampabile" -#: ../src/text-context.cpp:542 +#: ../src/text-context.cpp:543 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Inserisci carattere Unicode" -#: ../src/text-context.cpp:577 +#: ../src/text-context.cpp:578 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Invio per terminare): %s, %s" -#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844 +#: ../src/text-context.cpp:580 ../src/text-context.cpp:845 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Invio per terminare): " -#: ../src/text-context.cpp:656 +#: ../src/text-context.cpp:657 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Struttura del testo dinamico: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464 +#: ../src/text-context.cpp:689 ../src/text-context.cpp:1465 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Inserire il testo; Invio per iniziare una nuova riga." -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:700 msgid "Flowed text is created." msgstr "Il testo dinamico è stato creato." -#: ../src/text-context.cpp:701 +#: ../src/text-context.cpp:702 msgid "Create flowed text" msgstr "Crea testo dinamico" -#: ../src/text-context.cpp:703 +#: ../src/text-context.cpp:704 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -5237,80 +5306,80 @@ msgstr "" "La struttura è troppo piccola per la dimensione del carattere " "attuale. Testo dinamico non creato." -#: ../src/text-context.cpp:829 +#: ../src/text-context.cpp:830 msgid "No-break space" msgstr "Spazio non interrompibile" -#: ../src/text-context.cpp:831 +#: ../src/text-context.cpp:832 msgid "Insert no-break space" msgstr "Inserisci spazio non interrompibile" -#: ../src/text-context.cpp:868 +#: ../src/text-context.cpp:869 msgid "Make bold" msgstr "Rendi grassetto" -#: ../src/text-context.cpp:886 +#: ../src/text-context.cpp:887 msgid "Make italic" msgstr "Imposta corsivo" -#: ../src/text-context.cpp:918 +#: ../src/text-context.cpp:919 msgid "New line" msgstr "A capo" -#: ../src/text-context.cpp:928 +#: ../src/text-context.cpp:929 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/text-context.cpp:955 +#: ../src/text-context.cpp:956 msgid "Kern to the left" msgstr "Kern a sinistra" -#: ../src/text-context.cpp:975 +#: ../src/text-context.cpp:976 msgid "Kern to the right" msgstr "Kern a destra" -#: ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/text-context.cpp:996 msgid "Kern up" msgstr "Kern in alto" -#: ../src/text-context.cpp:1016 +#: ../src/text-context.cpp:1017 msgid "Kern down" msgstr "Kern in basso" -#: ../src/text-context.cpp:1072 +#: ../src/text-context.cpp:1073 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Ruota antiorario" -#: ../src/text-context.cpp:1093 +#: ../src/text-context.cpp:1094 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Ruota orario" -#: ../src/text-context.cpp:1110 +#: ../src/text-context.cpp:1111 msgid "Contract line spacing" msgstr "Contrai spaziatura linea" -#: ../src/text-context.cpp:1118 +#: ../src/text-context.cpp:1119 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Riduci spaziatura lettere" -#: ../src/text-context.cpp:1137 +#: ../src/text-context.cpp:1138 msgid "Expand line spacing" msgstr "Espandi spaziatura linea" -#: ../src/text-context.cpp:1145 +#: ../src/text-context.cpp:1146 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Espandi spaziatura lettere" -#: ../src/text-context.cpp:1249 +#: ../src/text-context.cpp:1250 msgid "Paste text" msgstr "Incolla testo" -#: ../src/text-context.cpp:1462 +#: ../src/text-context.cpp:1463 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" "Inserire il testo dinamico;Invio per iniziare un nuovo paragrafo." -#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1473 ../src/tools-switch.cpp:183 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -5318,11 +5387,11 @@ msgstr "" "Cliccare per selezionare o creare un testo, trascinareper " "creare un testo dinamico; quindi scrivere." -#: ../src/text-context.cpp:1570 +#: ../src/text-context.cpp:1571 msgid "Type text" msgstr "Inserimento testo" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/tools-switch.cpp:135 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -5332,7 +5401,7 @@ msgstr "" "trascinare attorno ai nodi per selezionarli, quindi trascinare " "i nodi e le maniglie. Cliccare su un oggetto per selezionare." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:141 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -5340,7 +5409,7 @@ msgstr "" "Trascinare per creare un rettangolo. Trascinare i controlli " "per arrotondare gli angoli e ridimensionare. Cliccare per selezionare." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:147 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -5348,7 +5417,7 @@ msgstr "" "Trascinare per creare un ellisse. Trascinare i controlli per " "farne un arco un segmento. Cliccare per selezionare." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:153 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -5356,7 +5425,7 @@ msgstr "" "Trascinare per creare una stella. Trascinare i controlli per " "modificarne la forma. Cliccare per selezionare." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:159 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -5364,7 +5433,7 @@ msgstr "" "Trascinare per creare una spirale. Trascinare i controlli per " "modificarne la forma. Cliccare per selezionare." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:165 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." @@ -5372,7 +5441,7 @@ msgstr "" "Trascinare per creare una linea a mano libera. Iniziare a disegnare " "con Maiusc per aggiungere al tracciato selezionato." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:171 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." @@ -5380,7 +5449,7 @@ msgstr "" "Fare clic o fare clic e trascinare per iniziare un percorso; " "con Maiusc per accodare al percorso selezionato." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:177 msgid "" "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " "keys adjust width, up/down adjust angle." @@ -5388,7 +5457,7 @@ msgstr "" "Trascinare per disegnare un tratto di pennino. Freccia sinistra/destra per modificare la larghezza, su/giù l'angolo." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:189 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -5396,7 +5465,7 @@ msgstr "" "Trascinare o doppio click per creare un gradiente sull'oggetto " "selezionato; trascinare le maniglie per modificare il gradiente." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:195 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -5404,12 +5473,12 @@ msgstr "" "Cliccare o trascinare una zona per ingrandire, Maiusc" "+click per rimpicciolire." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:207 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Fare clic e trascinare tra le forme per creare un connettore." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vettorizza: %d. %ld nodi" @@ -5448,81 +5517,84 @@ msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Vettorizza: inizio processo..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:569 +#: ../src/trace/trace.cpp:570 msgid "Trace bitmap" msgstr "Vettorizza bitmap" -#: ../src/trace/trace.cpp:573 +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vettorizza: Eseguito. %ld nodi creati" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" msgstr "_Proprietà dell'oggetto" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "_Seleziona questo" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" msgstr "_Crea collegamento" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 msgid "Create link" msgstr "Crea collegamento" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2072 msgid "_Ungroup" msgstr "_Dividi" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "Proprietà Collegamento" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:243 msgid "_Follow Link" msgstr "Segui Collegamento" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:248 msgid "_Remove Link" msgstr "Rimuovi Collegamento" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:297 msgid "Image _Properties" msgstr "_Proprietà Immagine" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:338 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "Riempimento e Contorni" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "Informazioni su Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "_Splash" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "_Autori" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "_Traduttori" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "_Licenza" @@ -5537,17 +5609,18 @@ msgstr "_Licenza" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265 +#. one per line in the form of: name surname . Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Luca Bruno (luca.br@uno.it)\n" -"Luca Ferretti (elle.uca@infinito.it)" +"Luca Bruno \n" +"Luca Ferretti \n" +"Francesco Ricci " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 @@ -5584,7 +5657,7 @@ msgid "Remove overlaps" msgstr "Rimuovi sovrapposizione" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 msgid "Arrange connector network" msgstr "Sistema connettori rete" @@ -5724,7 +5797,7 @@ msgstr "" "sovrappongano" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati" @@ -5763,12 +5836,12 @@ msgstr "L'oggetto più piccolo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1887 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1141 msgid "Drawing" msgstr "Disegno" @@ -5896,6 +5969,8 @@ msgid "" "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " "the projection of a primary axis." msgstr "" +"Una griglia con linee verticali e due gruppi di linee diagonali, che " +"rappresentano ognuna la proiezone di un asse principale." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Grid _units:" @@ -6155,7 +6230,7 @@ msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Aiuto" @@ -6171,19 +6246,19 @@ msgstr "Nessuna anteprima" msgid "too large for preview" msgstr "troppo grande per l'anteprima" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:824 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 msgid "All Images" msgstr "Tutte le immagini" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:829 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:830 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:836 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:837 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Tutti i file di Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1250 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1820 msgid "Guess from extension" msgstr "Determina dall'estensione" @@ -6192,71 +6267,71 @@ msgstr "Determina dall'estensione" #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1305 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1952 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808 -msgid "Source left bound" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1840 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Margine sinistro dell'originale" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809 -msgid "Source top bound" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1841 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Margine superiore dell'originale" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810 -msgid "Source right bound" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1842 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Margine destro dell'originale" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811 -msgid "Source bottom bound" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1843 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Margine inferiore dell'originale" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1844 msgid "Source width" msgstr "Larghezza sorgente" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1845 msgid "Source height" msgstr "Altezza sorgente" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1846 msgid "Destination width" msgstr "Altezza destinazione " -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847 msgid "Destination height" msgstr "Altezza destinazione" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816 -msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "Risoluzione in punti per pollice" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Risoluzione (in punti per pollice)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1883 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895 msgid "Custom" msgstr "Personalizzata" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1938 msgid "Antialias" msgstr "Antialias" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1941 msgid "Background" msgstr "Sfondo" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" @@ -6620,8 +6695,8 @@ msgstr "Nodo" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:291 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" @@ -6631,7 +6706,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Forme" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Pencil" msgstr "Pastello" @@ -6649,12 +6724,12 @@ msgstr "" "il valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Pen" msgstr "Penna" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Calligraphy" msgstr "Pennino" @@ -6676,12 +6751,12 @@ msgstr "" "volta terminato il disegno" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Connector" msgstr "Connettore" @@ -6692,7 +6767,7 @@ msgstr "" "oggetti testuali" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Dropper" msgstr "Contagocce" @@ -6775,6 +6850,9 @@ msgid "" "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " "'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" +"Determina se se le sottofinestre stanno sopra la finestra del documento.Si " +"vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Cliccare col destro sulla barra " +"e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento minimizzato)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Windows" @@ -6932,22 +7010,26 @@ msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" +"Qualità ottima, ma la visualizzaione può essere molto lenta ad alti " +"ingrandimenti (l'esportazione bitmpa usa sempre l'ottima qualità)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "" +msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "" +msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "" +msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" +"Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in " +"visualizzazione" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Filters" @@ -7145,8 +7227,8 @@ msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet." msgstr "" -"Sfrutta le caratteristiche di una tavoletta o di altri dispositivi " -"a pressione. Disabilitare solo in caso di problemi." +"Sfrutta le caratteristiche di una tavoletta o di altri dispositivi a " +"pressione. Disabilitare solo in caso di problemi." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Misc" @@ -7391,12 +7473,11 @@ msgid "Stack scans" msgstr "Scansione pila" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 -#, fuzzy msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" -"Scansione della pila verticale (senza interruzioni) o orizzontale " +"Scansione della pila verticale (senza interruzioni) invece che in serie " "(solitamente con interruzioni)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 @@ -7405,11 +7486,11 @@ msgstr "Rimuovi sfondo" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi ultimo livello (sfondo) quando finito" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "" +msgstr "Scansione multipla: crea un gruppo di tracciati" #. # end multiple scan #. ## end mode page @@ -7441,7 +7522,7 @@ msgstr "Smussa angoli" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "" +msgstr "Smussa gli angoli della vettorizzazione" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Increase this to smooth corners more" @@ -7454,12 +7535,15 @@ msgstr "Ottimizza tracciato" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" +"Prova ad ottimizzare i tracciati unendo segmenti curvi Bezier adiacenti" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" +"Aumentare il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione " +"usando ottimizzazioni più spinte" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 @@ -7483,7 +7567,7 @@ msgstr "Selezione sottoimmagine SIOX" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "" +msgstr "Copre l'area che si vuole selezionare come primo piano" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 @@ -7494,7 +7578,9 @@ msgstr "Aggiorna" msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" -msgstr "Mostra l'anteprima del risultato con le attuali impostazioni, senza vettorizzare realmente" +msgstr "" +"Mostra l'anteprima del risultato con le attuali impostazioni, senza " +"vettorizzare realmente" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 msgid "Preview" @@ -7906,22 +7992,22 @@ msgstr "Spedizione invito whiteboard a %1" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:257 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:311 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Cordinate del cursore" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:343 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -7930,7 +8016,7 @@ msgstr "" "per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o " "trasformarli." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:569 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7944,11 +8030,11 @@ msgstr "" "Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:585 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:649 msgid "Close _without saving" msgstr "_Chiudi senza salvare" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:632 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -7997,264 +8083,271 @@ msgstr "Proprietario" msgid "Other" msgstr "Altro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" msgstr "F:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992 msgid "Nothing selected" msgstr "Nessuna selezione" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" msgstr "Nessun rimpimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No stroke" msgstr "Nessun contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Motivo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Motivo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgid "Pattern stroke" msgstr "Motivo del contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "Gradiente L" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "L" +msgstr "L:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Gradiente lineare di riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Gradiente lineare di contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "Gradiente R" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "R" +msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Gradiente radiale di riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Gradiente radiale di contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 msgid "Different" msgstr "Differente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "Different fills" msgstr "Riempimento differente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "Different strokes" msgstr "Contorno differente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Disattiva" +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Linea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Flat color fill" msgstr "Riempimento con colore unico" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Flat color stroke" msgstr "Contorno con colore unico" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 msgid "a" msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Il riempimento è mediato tra gli oggetti selezionati" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Il contorno è mediato tra gli oggetti selezionati" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Edit fill..." msgstr "Modifica riempimento..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Edit stroke..." msgstr "Modifica contorno..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Last set color" msgstr "Ultimo colore impostato" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Last selected color" msgstr "Ultimo colore selezionato" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Invert" msgstr "Inverti" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "White" msgstr "Bianco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Nero" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Copy color" msgstr "Copia colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Paste color" msgstr "Incolla colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Inverti riempimento e contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504 msgid "Make fill opaque" msgstr "Rendi opaco il riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Rendi il contorno opaco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 msgid "Invert fill" msgstr "Inverti riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 msgid "Invert stroke" msgstr "Inverti contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602 msgid "White fill" msgstr "Riempimento bianco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614 msgid "White stroke" msgstr "Contorno bianco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 msgid "Black fill" msgstr "Riempimento nero" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638 msgid "Black stroke" msgstr "Contorno nero" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 msgid "Paste fill" msgstr "Incolla riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699 msgid "Paste stroke" msgstr "Incolla contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 msgid "Change stroke width" msgstr "Modifica larghezza contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 msgid "Master opacity, %" msgstr "Opacità generale, %" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 msgid " (averaged)" msgstr ". (media)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (trasparente)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (opaco)" @@ -8315,6 +8408,24 @@ msgstr "Altezza del foglio" msgid "Set page size" msgstr "Imposta dimensione pagina" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Riempimento: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Contorno: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 +msgid "L Gradient" +msgstr "Gradiente L" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 +msgid "R Gradient" +msgstr "Gradiente R" + #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" @@ -8335,194 +8446,194 @@ msgstr "O:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacità: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1117 +#: ../src/verbs.cpp:1119 msgid "Move to next layer" msgstr "Sposta al livello successivo" -#: ../src/verbs.cpp:1118 +#: ../src/verbs.cpp:1120 msgid "Moved to next layer." msgstr "Spostato al livello successivo." -#: ../src/verbs.cpp:1120 +#: ../src/verbs.cpp:1122 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Impossibile spostare ad un livello successivo all'ultimo." -#: ../src/verbs.cpp:1129 +#: ../src/verbs.cpp:1131 msgid "Move to previous layer" msgstr "Sposta al livello precedente" -#: ../src/verbs.cpp:1130 +#: ../src/verbs.cpp:1132 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Spostato al livello precedente." -#: ../src/verbs.cpp:1132 +#: ../src/verbs.cpp:1134 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Impossibile spostare ad un livello precedente al primo." -#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233 +#: ../src/verbs.cpp:1151 ../src/verbs.cpp:1235 msgid "No current layer." msgstr "Nessun livello attuale." -#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1180 ../src/verbs.cpp:1184 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Alzato il livello %s." -#: ../src/verbs.cpp:1179 +#: ../src/verbs.cpp:1181 msgid "Layer to top" msgstr "Sposta livello in cima" -#: ../src/verbs.cpp:1183 +#: ../src/verbs.cpp:1185 msgid "Raise layer" msgstr "Alza livello" -#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190 +#: ../src/verbs.cpp:1188 ../src/verbs.cpp:1192 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Abbassato il livello %s." -#: ../src/verbs.cpp:1187 +#: ../src/verbs.cpp:1189 msgid "Layer to bottom" msgstr "Sposta livello in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1191 +#: ../src/verbs.cpp:1193 msgid "Lower layer" msgstr "Abbassa livello" -#: ../src/verbs.cpp:1200 +#: ../src/verbs.cpp:1202 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello." -#: ../src/verbs.cpp:1228 +#: ../src/verbs.cpp:1230 msgid "Delete layer" msgstr "Elimina livello" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1231 +#: ../src/verbs.cpp:1233 msgid "Deleted layer." msgstr "Livello eliminato." -#: ../src/verbs.cpp:1288 +#: ../src/verbs.cpp:1290 msgid "Flip horizontally" msgstr "Rifletti orizzontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:1297 +#: ../src/verbs.cpp:1299 msgid "Flip vertically" msgstr "Rifletti verticalmente" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1671 +#: ../src/verbs.cpp:1673 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1707 +#: ../src/verbs.cpp:1709 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.it.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1711 +#: ../src/verbs.cpp:1713 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.it.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1715 +#: ../src/verbs.cpp:1717 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1719 +#: ../src/verbs.cpp:1721 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1723 +#: ../src/verbs.cpp:1725 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1727 +#: ../src/verbs.cpp:1729 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1731 +#: ../src/verbs.cpp:1733 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Does nothing" msgstr "Fa niente" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Re_vert" msgstr "Ri_carica" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno " "persi)" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Save document" msgstr "Salva il documento" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1976 msgid "Save _As..." msgstr "Salv_a come..." -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Save document under a new name" msgstr "Salva il documento con un nuovo nome" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Salva una co_pia..." -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Salva una copia del documento con un nuovo nome" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Print document" msgstr "Stampa il documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Definizioni s_uperflue" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -8530,149 +8641,149 @@ msgstr "" "Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) " "dai <defs> del documento" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Print _Direct" msgstr "Stampa _diretta" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Print Previe_w" msgstr "Anteprima di stam_pa" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Preview document printout" msgstr "Mostra l'anteprima del documento" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Esporta bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Esporta questo documento o una selezione come una immagine bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "N_ext Window" msgstr "Fin_estra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Passa alla finestra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "P_revious Window" msgstr "Finestra p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Passa alla finestra precedente" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Close this document window" msgstr "Chiudi la finestra di questo documento" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Chiude Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Undo last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selezione negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "_Paste" msgstr "I_ncolla" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Paste _Style" msgstr "Incolla _stile" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Paste _Width" msgstr "Incolla larg_hezza" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza " "dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Paste _Height" msgstr "Incolla al_tezza" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza " "dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Incolla dimensione separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto " "selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Incolla larghezza separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -8680,11 +8791,11 @@ msgstr "" "Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione " "dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Incolla altezza separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -8692,44 +8803,44 @@ msgstr "" "Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto " "copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Paste _In Place" msgstr "Incolla _in origine" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "_Delete" msgstr "Eli_mina" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Delete selection" msgstr "Elimina la selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_a" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplica gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crea clo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Scolle_ga clone" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -8737,190 +8848,190 @@ msgstr "" "Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale, trasformandolo in un " "oggetto separato" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Select _Original" msgstr "Seleziona _originale" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Da oggetto a motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Da moti_vo a oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Estrae un oggetto da un motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Clea_r All" msgstr "Elimina tu_tto" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_leziona tutto" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verti selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto " "il resto)" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverti in tutti livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Select Next" msgstr "Seleziona successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Select next object or node" msgstr "Seleziona nodo o oggetto successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "Select Previous" msgstr "Seleziona precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Select previous object or node" msgstr "Seleziona nodo o oggetto precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleziona" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Raise to _Top" msgstr "Spos_ta in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Raise selection to top" msgstr "Sposta la selezione in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Sposta in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Sposta la selezione in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "_Raise" msgstr "Al_za" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Raise selection one step" msgstr "Alza la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "_Lower" msgstr "A_bbassa" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Lower selection one step" msgstr "Abbassa la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "_Group" msgstr "Ra_ggruppa" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Group selected objects" msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Divide il gruppo selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "_Put on Path" msgstr "Metti su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Rimuovi dal tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Rimuovi trasformazioni" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Rimuovi tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Union" msgstr "_Unione" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersezione" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Difference" msgstr "_Differenza" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "E_xclusion" msgstr "E_sclusione" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -8928,21 +9039,21 @@ msgstr "" "Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che " "appartengono ad un solo tracciato)" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visione" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Taglia il tracciati inferiore in pezzi" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Cut _Path" msgstr "Taglia _tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il " @@ -8951,269 +9062,269 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Outs_et" msgstr "_Estrudi" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Outset selected paths" msgstr "Estrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "I_nset" msgstr "I_ntrudi" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Inset selected paths" msgstr "Intrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Proiezione dina_mica" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crea una proiezione dinamica" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Linked Offset" msgstr "Proiezione co_llegata" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Creata una proiezione dinamica del tracciato originale" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Da _linea a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Si_mplify" msgstr "Se_mplifica" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "_Reverse" msgstr "Inve_rti" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Inverti la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i " "terminatori)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Ve_ttorizza bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Crea una copia bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_ara" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Disponi su griglia..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Dispone gli oggetti selezionati su una griglia" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Aggiungi livello..." -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Create a new layer" msgstr "Crea un nuovo livello" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Rinomi_na livello..." -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Rename the current layer" msgstr "Rinomina il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Passa al livello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Passa al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Passa al livello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Layer to _Top" msgstr "Spos_ta livello in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Sposta il livello attuale in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sposta livello in fon_do" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sposta il livello attuale in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Raise Layer" msgstr "Alza li_vello" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Raise the current layer" msgstr "Alza il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Lower Layer" msgstr "Abbassa _livello" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Lower the current layer" msgstr "Abbassa il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Elimina livello a_ttuale" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Delete the current layer" msgstr "Elimina il livello attuale" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Ruota di _90° orari" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° orari" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Rimuovi _trasformazioni" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Object to Path" msgstr "Da _oggetto a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluisci in struttura" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -9221,534 +9332,534 @@ msgstr "" "Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico " "collegato alla cornice" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "_Unflow" msgstr "Spe_zza" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Converti in testo" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Rifletti _orizzontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Rifletti _verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Applica la maschera alla selezione (usando come mashera l'oggetto superiore)" -#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2192 ../src/verbs.cpp:2196 msgid "_Release" msgstr "_Rilascia" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come " "tracciato di fissaggio)" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleziona e trasforma oggetti" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Node Edit" msgstr "Modifica nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Modifica nodi del tracciato o maniglie di controllo" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rettangoli e quadrati" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea stelle e poligoni" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Create spirals" msgstr "Crea spirali" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Disegna linee a mano libera" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Disegna tracciati e linee dritte" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Disegna linee calligrafiche" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crea e modifica i gradienti" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Zoom in or out" msgstr "Ingrandisci o rimpicciolisci" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Preleva colore dall'immagine" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Create connectors" msgstr "Crea connettori" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferenze selettore" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferenze strumento nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferenze rettangolo" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferenze ellisse" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferenze stella" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferenze spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferenze matita" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferenze penna" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferenze pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferenze testo" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferenze gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferenze ingranditore" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferenze contagocce" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»" # -Luca -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferenze connettore" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Zoom out" msgstr "Riduce l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "_Rulers" msgstr "_Righelli" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra o nasconde i righelli" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barre di scorrimento" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Grid" msgstr "_Griglia" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostra o nasconde la griglia" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "G_uides" msgstr "G_uide" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Ingrandimen_to successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Ingrandimento p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ingrandimento 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ingrandisce a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ingrandimento 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ingrandisce a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "In_grandimento 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ingrandisce a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Fullscreen" msgstr "Scher_mo intero" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_a finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nuova vista anteprima" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "New View Preview" msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Normal" msgstr "_Normale" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Outline" msgstr "Cont_orni" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "_Toggle" msgstr "Al_terna" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Anteprima ico_na..." -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Page _Width" msgstr "Larg_hezza pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferenze di In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "_Document Properties..." msgstr "Proprietà del _documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" "Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadati del documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Modifica i matadati del documento (salvati con esso)" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Riem_pimento e contorni..." -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" -"Modifica lo stile di un oggetto, come il colore o la larghezza del contorno" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "S_watches..." msgstr "Campio_ni..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Transfor_m..." msgstr "Trasfor_ma..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Allinea e distribuisci..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Undo _History..." msgstr "Cronologia modifiche..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Undo History" msgstr "Cronologia modifiche" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Testo e carattere..." -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Vedi e seleziona la il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del " "testo" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Vedi e modifica l'albero XML del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Find..." msgstr "_Trova..." -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Find objects in document" msgstr "Trova oggetti nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_Messages..." msgstr "_Messaggi..." -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "View debug messages" msgstr "Mostra i messaggi di debug" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cript..." -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Run scripts" msgstr "Esegue gli script" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crea cloni in serie..." -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -9756,77 +9867,77 @@ msgstr "" "Crea un cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una " "trama" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "_Object Properties..." msgstr "Proprietà _oggetto..." -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "C_hat..." -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Client di chat Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "_Input Devices..." msgstr "Dispositivi di _input..." -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Extensions..." msgstr "_Estensioni..." -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Query information about extensions" msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Layer_s..." msgstr "Liv_elli..." -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "View Layers" msgstr "Mostra livelli" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "Tasti e m_ouse" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Guida alle scorciatoie col mouse e con la tastiera" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "About E_xtensions" msgstr "Informazioni sulle e_stensioni" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "About _Memory" msgstr "Informazioni sulla _memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Memory usage information" msgstr "Informazioni sull'uso della memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inform_azioni su Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape" @@ -9834,107 +9945,107 @@ msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Base" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Primi passi con Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Ink_scape: Forme" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Utilizzo gli strumenti per creare e moficare forme" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzato" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inks_cape: Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilizzo del Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementi di grafica" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principi di grafica" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucchi" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Trucchi vari" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Previous Effect" msgstr "Effetto Precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Ripete l'ultimo effetto con le stesse impostazioni" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Impostazioni effetto precedente..." -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Ripete l'ultimo effetto con nuove impostazioni" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Adatta pagina alla selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Adatta pagina al disegno" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Adatta la pagina al disegno" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -9949,22 +10060,22 @@ msgstr "Motivo del tratteggio" msgid "Pattern offset" msgstr "Spessore del motivo" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:401 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:403 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:407 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (contorni) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:409 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -9987,17 +10098,17 @@ msgstr "Dimensione carattere:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3732 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -10009,43 +10120,43 @@ msgstr "" "(spreadMethod=\"repeat\") o ripetere il gradiente nella direzione opposta " "(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "riflessa" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "diretta" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Ripetizione:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Assegna gradiente ad oggetto" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "Nessun gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "Nessuna selezione" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "Nessun gradiente selezionato" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Gradienti multipli" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425 msgid "Duplicate gradient" msgstr "Duplica gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" @@ -10053,11 +10164,11 @@ msgstr "" "Se il gradiente è usato da più di un oggetto, ne crea una copia per " "l'oggetto selezionato" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743 @@ -10065,23 +10176,23 @@ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" msgid "New:" msgstr "Nuovo:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 msgid "Create linear gradient" msgstr "Crea gradiente lineare" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Crea un gradiente radiale (ellittico o circolare)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601 msgid "on" msgstr "abilitato" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Crea gradiente per il riempimento" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Crea gradiente per i contorni" @@ -10089,7 +10200,7 @@ msgstr "Crea gradiente per i contorni" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 @@ -10105,54 +10216,46 @@ msgstr "Nessun gradiente nel documento" msgid "No gradient selected" msgstr "Nessun gradiente selezionato" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Nessun passaggio nel gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Cambia offset del passaggio del gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:733 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Cancella passaggio del gradiente" - #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Add stop" msgstr "Aggiungi passaggio" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Aggiunge un altro passaggio al gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 msgid "Delete stop" msgstr "Cancella passaggio" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Elimina il passaggio corrente dal gradiente" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823 msgid "Offset:" msgstr "Opacità:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:865 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 msgid "Stop Color" msgstr "Colore del passaggio" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:894 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor di gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1170 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Gradiente lineare di contorno" @@ -10270,24 +10373,34 @@ msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Ora i gradienti vengono trasformati insieme ai loro oggetti " +"quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " +"distorti)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Ora i gradienti restano fissi quando gli oggetti vengono " +"trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Ora i motivi vengono trasformati insieme ai loro oggetti " +"quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " +"distorti)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Ora i motivi restano fissi quando gli oggetti vengono " +"trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -10534,7 +10647,7 @@ msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Stella: cambia numero di vertici" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:944 -msgid "Star: Change spike ratio" +msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Stella: Cambia lunghezza dei raggi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 @@ -10701,19 +10814,19 @@ msgid "" "fixation = 0)" msgstr "" "L'angolazione della penna (in gradi; 0 = orizzontale; non ha effetto se " +"incidenza = 0)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 msgid "Fixation:" -msgstr "Fissaggio:" +msgstr "Incidenza:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 -#, fuzzy msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" msgstr "" -"L'angolo di fissaggio della penna (0 = sempre perpendicolare alla direzione, " -"1 = angolo fisso)" +"Angolo di incidenza (0 = pennino sempre perpendicolare alla direzione, 1 = " +"angolo fisso)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 msgid "Caps:" @@ -10724,6 +10837,8 @@ msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" +"Aumentare il valore per avere maggior protrusione degli spigoli di fine " +"contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Tremor:" @@ -10731,46 +10846,55 @@ msgstr "Tremore:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "" +msgstr "Aumentare per rendere il tratto increspato e tremolante" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 -#, fuzzy msgid "Wiggle:" -msgstr "Titolo:" +msgstr "Ondulazione:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "" +msgstr "Aumentare per rendere la scrittura più ondulata" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 msgid "Mass:" -msgstr "Massa:" +msgstr "Inerzia:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" +"Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse " +"rallentato per inerzia" -#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 -msgid "Round:" -msgstr "Arrotondamento:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 -msgid "Increase to round the ends of strokes" -msgstr "Aumentare per arrotondare gli estremi dei contorni" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291 +msgid "Pressure" +msgstr "Pressione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " "penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 +msgid "Tilt" +msgstr "Tilt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della " "punta della penna" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 +msgid "Round:" +msgstr "Arrotondamento:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 +msgid "Increase to round the ends of strokes" +msgstr "Aumentare per arrotondare gli estremi dei contorni" + #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Arco: Modifica inizio/fine" @@ -10813,46 +10937,50 @@ msgstr "Rendi intero" msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 msgid "Pick alpha" msgstr "Preleva trasparenza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" +"Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursoe; altrimenti " +"preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 msgid "Set alpha" msgstr "Imposta trasparenza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" +"Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza " +"di riempimento o contorno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3386 msgid "Text: Change font family" msgstr "Testo: Cambia font" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Testo: Cambia allineamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3515 msgid "Text: Change font style" msgstr "Testo: Cambia stile" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3562 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Testo: Cambia orientamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 msgid "Text: Change font size" msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -10860,77 +10988,78 @@ msgstr "" "Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al " "suo posto il carattere predefinito" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879 msgid "Align left" msgstr "Allinea a sinistra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "Center" msgstr "Centra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3901 msgid "Align right" msgstr "Allinea a destra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 msgid "Spacing between letters" msgstr "Spaziatura tra le lettere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4058 msgid "Spacing between lines" msgstr "Spaziatura tra le linee" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4087 msgid "Horizontal kerning" msgstr "Trasformazione orizzontale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108 msgid "Vertical kerning" msgstr "Trasformazione verticale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4135 msgid "Letter rotation" msgstr "Rotazione del carattere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224 msgid "Change connector spacing" msgstr "Cambia spaziatura connettori" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333 msgid "Spacing:" msgstr "Spaziatura:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano " "automaticamente i connettori" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 msgid "Length:" msgstr "Lunghezza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza ideale dei connettori quando il modello è applicato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro" +msgstr "" +"Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Non permettere la sovrapposizione delle forme" @@ -10962,24 +11091,24 @@ msgid "Modify Path" msgstr "Modifica tracciato" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "Input AI" +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Input AI 8.0" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator" +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 8.0 o più vecchi" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "Output AI" +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "Output AI 8.0" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Scrivi Adobe Illustrator" +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Scrivi Adobe Illustrator 8.0 (basato su Postscript)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -11095,12 +11224,14 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" +"Lo script dia2svg dovrebbe venire installato insieme ad Inkscape.Se non è " +"presente, è probabile che vi sia qualche problema nell'installazione" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" msgstr "Dimensione punti" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" msgstr "Dimensione carattere" @@ -11109,7 +11240,7 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Numera nodi" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" msgstr "Visualizza tracciato" @@ -11258,6 +11389,7 @@ msgstr "Grafico funzione" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" +"Ridimensionamento isotropico (usa altezza/range-y o larghezza/range-y minimi)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" @@ -11287,16 +11419,17 @@ msgid "" "(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan" "(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and " "e are also available." -msgstr "Le seguenti funzioni sono disponibili: (le funzioni disponibili sono quelle" -"standard di python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp" -"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt" -"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan" -"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x)." -"Sono disponibili anche le costanti «pi» ed «e»." +msgstr "" +"Le seguenti funzioni sono disponibili: (le funzioni disponibili sono " +"quellestandard di python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); " +"ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); " +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); " +"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x).Sono disponibili anche le " +"costanti «pi» ed «e»." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "" +msgstr "Valore y per il bordo inferiore del rettangolo" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 msgid "y-value of rectangle's top" @@ -11422,7 +11555,7 @@ msgstr "Numero di paragrafi" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza paragrafo (numero frasi)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 msgid "Sentences per paragraph" @@ -11432,10 +11565,35 @@ msgstr "Frasi per paragrafo" msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "Uniforma colore delimitatori e contorno" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Dimensione carattere [px]" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Unità di lunghezza:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Misura" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" msgstr "Misura tracciato" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Margine [px]" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Precisione" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Fattore di riduzione (Disegno:Lughezza reale) = 1" + #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Angolo" @@ -11540,7 +11698,9 @@ msgstr "Sposta nodi" msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." -msgstr "Questo effetto sposta in maniera casuale i nodi (e opzionalmente anche le maniglie) del tracciato selezionato." +msgstr "" +"Questo effetto sposta in maniera casuale i nodi (e opzionalmente anche le " +"maniglie) del tracciato selezionato." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" @@ -11658,3 +11818,86 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Input Windows Metafile" +#~ msgid "" +#~ "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +#~ "separateGradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +#~ msgstr "" +#~ "Punto di gradiente condiviso da %d gradiente; trascinare con " +#~ "Maiusc per separarePunto di gradiente condiviso da %d " +#~ "gradienti; trascinare con Maiusc per separare" + +#~ msgid "" +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select.0 out of %i nodes " +#~ "selected. Click, Shift+click, or drag around nodes " +#~ "to select." +#~ msgstr "" +#~ "0 di %i nodo selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare.0 di " +#~ "%i nodi selezionati. Click, Maiusc+click, o " +#~ "trascinare attorno agli oggetti per selezionare." + +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" +#~ "s.%i of %i nodes selected in %i of %i " +#~ "subpaths. %s." +#~ msgstr "" +#~ "%i di %i nodo selezionato in %i di %i " +#~ "sottotracciati. %s.%i di %i nodi selezionati in %i " +#~ "di %i sottotracciati. %s." + +#~ msgid "Unset" +#~ msgstr "Disattiva" + +#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#~ msgstr "" +#~ "Modifica lo stile di un oggetto, come il colore o la larghezza del " +#~ "contorno" + +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Nota: l'estensione del file viene aggiunta automaticamente" + +#~ msgid "" +#~ "This effect measures the length of the selected path and adds it as a " +#~ "text-on-path object with the selected unit. The number of significant " +#~ "digits can be controlled by the Precision field. The Offset field " +#~ "controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be " +#~ "used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the " +#~ "drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." +#~ msgstr "" +#~ "Questo effetto misura la lunghezza del tracciato selezionato e la stampa " +#~ "come un oggetto testuale sul tracciato, con l'unità di misura scelta. Il " +#~ "numero di cifre decimali può essere controllato con l'opzione Precisione. " +#~ "Il campo Margine controlla la distanza del testo dal tracciato. Il " +#~ "fattore di riduzione è utile per misure di disegni in scala. Per esempio," +#~ "se 1 cm di disegno corrisponde a 2,5 metri reali, il fattore di riduzione " +#~ "va impostato a 250." + +#~ msgid "Repeated" +#~ msgstr "Ripetuto" + +#~ msgid "Repeated, stretched" +#~ msgstr "Ripetuto, adattato" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Nastro" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Singolo" + +#~ msgid "Single, stretched" +#~ msgstr "Singolo, adattato" + +#~ msgid "Snake" +#~ msgstr "Serpente" + +#~ msgid "" +#~ "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. " +#~ "The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern " +#~ "object; then add to selection the skeleton path; then call this effect." +#~ msgstr "" +#~ "Questo effetto riproduce un motivo lungo un tracciato di scheletro a " +#~ "scelta.Il motivo può essere un tracciato o un gruppo di tracciati. " +#~ "Selezionare prima il motivo, poi il tracciato, quindi applicare questo " +#~ "effetto."