From: prokoudine Date: Wed, 27 Jun 2007 06:26:22 +0000 (+0000) Subject: Updated Basque translation from Iñaki Larrañaga Murgoitio X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=acf7f11e70667037ab3d6da195df0ef748c8f690;p=inkscape.git Updated Basque translation from Iñaki Larrañaga Murgoitio --- diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index a77737b17..481be9b63 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,50 +1,45 @@ -# Translation of Inkscape to Basque -# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006. +# translation of inkscape_0.45.po to Basque +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1666 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3950 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 ../src/widgets/toolbox.cpp:4000 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:4378 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 ../src/widgets/toolbox.cpp:4058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4087 ../src/widgets/toolbox.cpp:4108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4135 +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Project-Id-Version: inkscape_0.45\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-16 22:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 13:48-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:52+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Sortu eta editatu Bektore-Grafiko Eskalagarri (SVG) irudiak" +msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) irudiak" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape SVG bektore-ilustratzailea" -#: ../src/arc-context.cpp:337 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +#: ../src/arc-context.cpp:331 +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ktrl: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/" "segmentuaren angelua" -#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379 +#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Maius: marraztu hasierako puntuaren inguruan" -#: ../src/arc-context.cpp:442 +#: ../src/arc-context.cpp:420 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -54,92 +49,83 @@ msgstr "" "erlaziodun elipsea sortzeko; Maius teklarekin hasierako puntuan " "inguruan marrazteko" -#: ../src/arc-context.cpp:460 -#, fuzzy +#: ../src/arc-context.cpp:438 msgid "Create ellipse" -msgstr "Sortu _klona" +msgstr "Sortu elipsea" #: ../src/connector-context.cpp:519 msgid "Creating new connector" msgstr "Lotura-marra berria sortzen" #: ../src/connector-context.cpp:746 -#, fuzzy -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da." +msgid "Connector endpoint drag canceled." +msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da." #: ../src/connector-context.cpp:794 -#, fuzzy msgid "Reroute connector" -msgstr "Sortu lotura-marrak" +msgstr "Birbideratu lotura-marra" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:959 -#, fuzzy +#: ../src/connector-context.cpp:958 msgid "Create connector" -msgstr "Sortu lotura-marrak" +msgstr "Sortu lotura-marra" -#: ../src/connector-context.cpp:983 +#: ../src/connector-context.cpp:982 msgid "Finishing connector" msgstr "Lotura-marraren amaiera" -#: ../src/connector-context.cpp:1127 +#: ../src/connector-context.cpp:1126 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Konexio-puntua: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko" +msgstr "Konexio-puntua: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko" -#: ../src/connector-context.cpp:1200 +#: ../src/connector-context.cpp:1197 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Lotura-marraren amaiera-puntua: arrastatu forma berrietara " "birbideratzeko edo konektatzeko" -#: ../src/connector-context.cpp:1311 +#: ../src/connector-context.cpp:1308 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Hautatu gutxienez lotura-marra ez den objektu bat." -#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4212 +#: ../src/connector-context.cpp:1313 ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" -#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +#: ../src/connector-context.cpp:1314 ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Egin kotura-marrek ez ikusi egitea hautatutako objektuei" #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Uneko geruza ezkutatuta dago. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko." +msgstr "Uneko geruza ezkutatuta dago. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko." #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Uneko geruza blokeatuta dago. Desblokeatu bertan marrazteko." -#: ../src/desktop-events.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/desktop-events.cpp:110 msgid "Create guide" -msgstr "Sortu _klona" +msgstr "Sortu gida" -#: ../src/desktop-events.cpp:185 -#, fuzzy +#: ../src/desktop-events.cpp:184 msgid "Move guide" -msgstr "Beheratu nodoa" +msgstr "Aldatu gida lekuz" -#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 -#, fuzzy +#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 msgid "Delete guide" -msgstr "Ezabatu nodoa" +msgstr "Ezabatu gida" -#: ../src/desktop-events.cpp:209 +#: ../src/desktop-events.cpp:208 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s %s(e)n" -#: ../src/desktop.cpp:716 +#: ../src/desktop.cpp:698 msgid "No previous zoom." msgstr "Ez dago aurreko zoomik." -#: ../src/desktop.cpp:741 +#: ../src/desktop.cpp:723 msgid "No next zoom." msgstr "Ez dago hurrengo zoomik." @@ -160,52 +146,49 @@ msgstr "Objektuak %d klon mosaiko ditu." msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Objektuak ez du klon mosaikorik." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:856 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Hautatu objektu bat bere klonak sakabanatzeko." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:878 msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea" +msgstr "Sakabanatu mosaiko klonatuak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:908 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Hautatuobjektua bere klonatutako mosaikoak kentzeko." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:931 msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak" +msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:977 ../src/selection-chemistry.cpp:1987 msgid "Select an object to clone." msgstr "Hautatu objektua klonatzeko." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:983 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, elkartu eta konatu taldea." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1340 msgid "Create tiled clones" -msgstr "Sortu mosaiko-klonak..." +msgstr "Sortu mosaiko klonatuak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1523 msgid "Per row:" msgstr "Errenkadako:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1536 msgid "Per column:" msgstr "Zutabeko:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1544 msgid "Randomize:" msgstr "Ausaz nahastu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1698 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrikoa" @@ -214,306 +197,299 @@ msgstr "_Simetrikoa" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: desplazamendu sinplea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180°ko biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: islatzea" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: islatze-desplazamendua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: islatzea + islatze-desplazamendua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: islatzea + islatzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: islatzea + 180° biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: islatze-desplazamendua + 180° biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: islatzea + islatzea + 180° biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° biratzea + 45° islatzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° biratzea + 90° islatzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: islatzea + 120° biratzea, sarriagoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: islatzea + 120° biratzea, bakanagoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1735 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: islatzea + 60° biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763 msgid "S_hift" msgstr "_Desplazamendua" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1773 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Desplazatu X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1806 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Desplazatu Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1814 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 msgid "Exponent:" msgstr "Berretzailea:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " "den ala ez" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " "den ala ez" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 msgid "Alternate:" msgstr "Txandakatu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879 msgid "Sc_ale" msgstr "E_skala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1887 msgid "Scale X:" msgstr "Eskalatu X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 msgid "Scale Y:" msgstr "Eskalatu Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969 msgid "_Rotation" msgstr "_Biraketa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 msgid "Angle:" msgstr "Angelua:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 msgid "_Blur & opacity" -msgstr "Opakotasun nagusia" +msgstr "_Lauzoa eta opakutasuna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 msgid "Blur:" -msgstr "H:" +msgstr "Lauzoa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako" +msgstr "Lauzotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko" +msgstr "Lauzotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin" +msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lauzoa ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" +msgstr "Txandakatu lauzoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2076 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" +msgstr "Txandakatu lauzoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 msgid "Fade out:" msgstr "Iraungi:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2092 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2099 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2106 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 msgid "Co_lor" msgstr "Ko_lorea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 msgid "Initial color: " msgstr "Hasierako kolorea: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2142 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2142 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -521,71 +497,71 @@ msgstr "" "Klonatuen hasierako kolorea (jatorrizkoak betegarririk edo trazurik ez badu " "bakarrik funtzionatzen du)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264 msgid "_Trace" msgstr "_Kalkatu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Kalkatu marrazkia mosaiko pean" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -593,11 +569,11 @@ msgstr "" "Klon bakoitzarentzat: klona kokatuta dagoen marrazkitik hautatu balio bat " "eta klonari aplikatu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 @@ -617,111 +593,112 @@ msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:" msgid "Color" msgstr "Kolorea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2457 +#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Opakutasuna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 msgid "R" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "G" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 msgid "B" msgstr "U" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2.- Aldatu hautatutako balioa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma zuzenketa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz " "(<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395 msgid "Randomize:" msgstr "Ausaz nahastu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2407 msgid "Invert:" msgstr "Alderantzikatu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Invert the picked value" msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 msgid "Presence" msgstr "Presentzia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -729,16 +706,15 @@ msgstr "" "Klo bakoitza Puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako " "probabilitatearekin sortzen da" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437 msgid "Size" msgstr "Tamaina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutakmo balioak zehazten du" +msgstr "Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutakmo balioak zehazten du" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2450 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -746,48 +722,47 @@ msgstr "" "Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du " "betegarria edo trazua ezarrita eduki)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2460 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" +msgstr "Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "Rows, columns: " msgstr "Errenkadak, zutabeak: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2587 msgid "Width, height: " msgstr "Zabalera, altuera: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -795,11 +770,11 @@ msgstr "" "Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren " "(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 msgid " _Create " msgstr " _Sortu " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak" @@ -808,30 +783,30 @@ msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 msgid " _Unclump " msgstr " _Sakabanatu " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 msgid " Re_move " msgstr "_Kendu " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak " "soilik)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672 msgid " R_eset " msgstr " _Berrezarri " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -845,14 +820,14 @@ msgstr "Mezuak" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195 msgid "_Clear" msgstr "_Garbitu" @@ -865,19 +840,19 @@ msgid "Release log messages" msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "none" msgstr "bat ere ez" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292 msgid "_Page" msgstr "_Orrialdea" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Drawing" msgstr "_Marrazkia" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Selection" msgstr "_Hautapena" @@ -903,7 +878,8 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2439 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" @@ -915,139 +891,105 @@ msgstr "_y0:" msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:491 +#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Altuera:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:462 +#: ../src/dialogs/export.cpp:416 msgid "Bitmap size" msgstr "Bit-maparen tamaina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:475 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Zabalera:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:475 ../src/dialogs/export.cpp:491 +#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 msgid "pixels at" msgstr "pixel" -#: ../src/dialogs/export.cpp:485 +#: ../src/dialogs/export.cpp:439 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:515 +#: ../src/dialogs/export.cpp:469 msgid "_Filename" msgstr "_Fitxategi-izena" -#: ../src/dialogs/export.cpp:586 +#: ../src/dialogs/export.cpp:540 msgid "_Browse..." msgstr "_Arakatu..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:615 -#, fuzzy -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:627 -#, fuzzy -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Mantendu hautatutakoa" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:648 +#: ../src/dialogs/export.cpp:579 msgid "_Export" msgstr "_Esportatu" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +#: ../src/dialogs/export.cpp:583 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Esportatu bitmapa fitxategia ezarpen hauekin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:678 -#, fuzzy, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1010 -msgid "Export in progress" -msgstr "Esportatzen" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "%s esportatzen (%d x %d)" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1120 ../src/dialogs/export.cpp:1192 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 +#: ../src/dialogs/export.cpp:966 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 +#: ../src/dialogs/export.cpp:971 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 +#: ../src/dialogs/export.cpp:980 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 +#: ../src/dialogs/export.cpp:996 +msgid "Export in progress" +msgstr "Esportatzen" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1002 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "%s esportatzen (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1300 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1160 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Change fill rule" -msgstr "Egin betegarria opako" +msgstr "Aldatu betegarriaren erregela" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 -#, fuzzy msgid "Set fill color" -msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia" +msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444 msgid "Remove fill" msgstr "Kendu betegarria" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 -#, fuzzy msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Sortu gradientea betegarrian" +msgstr "Ezarri gradientea betegarrian" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Eredu-betegarria" +msgstr "Ezarri eredua betegarrian" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset fill" msgstr "Kendu betegarria" @@ -1154,7 +1096,7 @@ msgid "Search clones" msgstr "Bilatu klonak" #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Clones" msgstr "Klonak" @@ -1201,8 +1143,7 @@ msgid "_Style: " msgstr "_Estiloa: " #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo " "zati batean bat datozenak)" @@ -1264,7 +1205,7 @@ msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Rela_tive move" -msgstr "Leku aldaketa _erlatiboa" +msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 msgid "Move guide relative to current position" @@ -1272,16 +1213,15 @@ msgstr "Eraman gida erlatiboa uneko posiziora" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 msgid "Move by:" -msgstr "Eraman honekin:" +msgstr "Aldatu lekuz:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 msgid "Move to:" msgstr "Eraman hona:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Set guide properties" -msgstr "Inprimatzeko propietateak" +msgstr "Ezarri gidaren propietateak" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" @@ -1290,7 +1230,7 @@ msgstr "Gida-lerroa" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 #, c-format msgid "Moving %s %s" -msgstr "%s %s lekuz aldatzen" +msgstr "Lekuz aldatzen: %s %s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 #, c-format @@ -1298,8 +1238,8 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1970 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138 msgid "Selection" msgstr "Hautapena" @@ -1320,14 +1260,12 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2331 -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "_Set" msgstr "_Ezarri" @@ -1341,12 +1279,12 @@ msgid "A freeform label for the object" msgstr "Objektuaren etiketa librea" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:220 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Title" msgstr "Titulua" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Azalpena" @@ -1376,24 +1314,20 @@ msgid "Ref" msgstr "erf." #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Lock object" -msgstr "Objekturik ez" +msgstr "Blokeatu objektua" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Unlock object" -msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektuei" +msgstr "Desblokeatu objektua" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Hide object" -msgstr "Objekturik ez" +msgstr "Ezkutatu objektua" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Unhide object" -msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektuei" +msgstr "Erakutsi objektua" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " @@ -1404,53 +1338,44 @@ msgid "Id exists! " msgstr "IDa badago" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Set object ID" -msgstr "Bilatu testu-objektuak" +msgstr "Ezarri objektuaren IDa" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 msgid "Set object label" -msgstr "" +msgstr "Ezarri objektuaren etiketa" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Set object title" -msgstr "Ezarri atributua" +msgstr "Ezarri objektuaren titulua" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -#, fuzzy msgid "Set object description" -msgstr " azalpena: " +msgstr "Ezarri objektuaren azalpena" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Unhide layer" -msgstr "Geruza izenez aldatua" +msgstr "Erakutsi geruza" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Hide layer" -msgstr "_Goratu geruza" +msgstr "Ezkutatu geruza" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Lock layer" -msgstr "_Beheratu geruza" +msgstr "Blokeatu geruza" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Unlock layer" -msgstr "Kargatu gabea" +msgstr "Desblokeatu geruza" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 -#, fuzzy msgid "Change layer opacity" -msgstr "Opakotasun nagusia" +msgstr "Aldatu geruzaren opakotasuna" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -#, fuzzy msgid "Opacity, %:" -msgstr "Opakutasuna" +msgstr "Opakutasuna (%):" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 msgid "New" @@ -1481,21 +1406,20 @@ msgid "Layer name:" msgstr "Geruzaren izena:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Add layer" msgstr "Gehitu geruza" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" -msgstr "Gaineko unekoa" +msgstr "Unekoaren gainean" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" -msgstr "Azpiko unekoa" +msgstr "Unekoaren azpian" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" -msgstr "Unekoaren azpigeruz gisa" +msgstr "Unekoaren azpigeruza gisa" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" @@ -1510,9 +1434,8 @@ msgid "_Rename" msgstr "Aldatu _izena" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Rename layer" -msgstr "Geruza izenez aldatua" +msgstr "Aldatu geruzaren izena" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 @@ -1582,163 +1505,161 @@ msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Estekaren _propietateak" +#, c-format +msgid "%s attributes" +msgstr "%s atributuak" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171 msgid "_Fill" msgstr "_Bete" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82 msgid "Stroke _paint" msgstr "Trazuaren _pintura" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Trazu-e_stiloa" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 msgid "_Blur, %" -msgstr "" +msgstr "_Lauzoa (%)" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Master _opacity, %" -msgstr "_Opakotasun nagusia" +msgstr "_Opakotasun nagusia (%)" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:386 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 msgid "Change opacity" -msgstr "Opakotasun nagusia" +msgstr "Aldatu opakotasuna" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:447 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438 msgid "Change blur" -msgstr "" +msgstr "Aldatu lauzoa" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:168 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" -msgstr "CC atribuzioa" +msgstr "CC eskubidea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:173 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC ShareAlike eskubidea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC NoDerivs eskubidea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +msgstr "CC NonCommercial eskubidea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 +msgid "GNU General Public License" +msgstr "GNU Lizentzia Publiko Orokorra" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 msgid "Public Domain" msgstr "Domeinu Publikoa" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 msgid "FreeArt" msgstr "Arte Librea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:224 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:226 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 msgid "Format" msgstr "Formatua" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:227 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 msgid "Type" msgstr "Mota" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 msgid "Creator" msgstr "Sortzailea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:234 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 msgid "Rights" msgstr "Eskubideak" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:237 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Publisher" msgstr "Argitaratzailea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 msgid "Identifier" msgstr "Identifikatzailea" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1994 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879 msgid "Source" msgstr "Iturburua" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 msgid "Relation" msgstr "Erlazioa" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" @@ -1746,11 +1667,11 @@ msgstr "" "Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-" "marka osagarriarekin. (adib., 'en-GB')" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "Keywords" msgstr "Gako-hitzak" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1760,45 +1681,45 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 msgid "Coverage" msgstr "Estaldura" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 msgid "Contributors" msgstr "Laguntzaileak" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI" msgstr "URIa" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 msgid "Fragment" msgstr "Zatia" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat." @@ -1808,80 +1729,78 @@ msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat." msgid "Set attribute" msgstr "Ezarri atributua" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351 msgid "Set stroke color" -msgstr "Ezarritako azken kolorea" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453 msgid "Remove stroke" msgstr "Kendu trazua" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403 msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Sortu gradientea trazuan" +msgstr "Ezarri gradientea trazuan" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447 msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Trazu eredua" +msgstr "Ezarri eredua trazuan" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset stroke" msgstr "Kendu trazua" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260 -#: ../src/interface.cpp:757 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 ../src/verbs.cpp:2102 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Ez da dokumenturik hautatu" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962 msgid "Set markers" -msgstr "Izarrak" +msgstr "Ezarri markatzaileak:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068 msgid "Stroke width" msgstr "Trazu-zabalera" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 msgid "Join:" msgstr "Elkartu:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103 msgid "Miter join" msgstr "Angelu-elkartzea" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111 msgid "Round join" msgstr "Angelu-elkartzea" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 msgid "Bevel join" msgstr "Alaka-elkartzea" @@ -1892,76 +1811,72 @@ msgstr "Alaka-elkartzea" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130 msgid "Miter limit:" msgstr "Angelu-muga:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151 msgid "Cap:" msgstr "Txanoa:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162 msgid "Butt cap" msgstr "Topekako txanoa" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 msgid "Round cap" msgstr "Txano biribila" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176 msgid "Square cap" msgstr "Txano karratua" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 msgid "Dashes:" msgstr "Marratxoak:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203 msgid "Start Markers:" msgstr "Hasierako markatzaileak:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 msgid "Mid Markers:" msgstr "Erdiko markatzaileak:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224 msgid "End Markers:" msgstr "Amaierako markatzaileak:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670 msgid "Set stroke style" -msgstr "Trazu-e_stiloa" +msgstr "Ezarri trazu-estiloa" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421 -#, fuzzy msgid "Change color definition" -msgstr "Orriaren orientazioa:" +msgstr "Aldatu kolorearen definizioa" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Hautatu kolorea ereduko paletatik" +msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Hautatu kolorea ereduko paletatik" +msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 #, c-format @@ -1990,104 +1905,96 @@ msgstr "Zentratu lerroak" msgid "Align lines right" msgstr "Lerrokatu lerroak eskuinean" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Justify lines" -msgstr "Justifikatu" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3961 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 msgid "Horizontal text" msgstr "Testu horizontala" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:3864 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3972 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4018 msgid "Vertical text" msgstr "Testu bertikala" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 msgid "Line spacing:" msgstr "Lerro arteko tartea:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Text" msgstr "Testua" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410 msgid "Set as default" msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363 msgid "Set text style" -msgstr "Trazu-e_stiloa" +msgstr "Ezarri testu-estiloa" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330 msgid "Arrange in a grid" -msgstr "" +msgstr "Antolatu saretaren" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 msgid "Rows:" msgstr "Errenkadak:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 msgid "Number of rows" msgstr "Errenkada-kopurua" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 msgid "Equal height" msgstr "Berdindu altuera" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du" +msgstr "Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 msgid "Align:" msgstr "Lerrokatu:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 msgid "Columns:" msgstr "Zutabeak:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 msgid "Number of columns" msgstr "Zutabe-kopurua" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 msgid "Equal width" msgstr "Berdindu zabalera" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du" +msgstr "Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 msgid "Fit into selection box" msgstr "Doitu hautapenaren koadroan" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 msgid "Set spacing:" msgstr "Ezarri tartea:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px unitatean)" +msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px unitatean)" +msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Antolatu hautatutako objektuak" @@ -2120,33 +2027,33 @@ msgstr "Elementu-nodo berria" msgid "New text node" msgstr "Testu-nodo berria" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1731 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 +#: ../src/nodepath.cpp:1710 msgid "Duplicate node" msgstr "Bikoiztu nodoa" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:2971 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +#: ../src/nodepath.cpp:2956 msgid "Delete node" msgstr "Ezabatu nodoa" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578 msgid "Unindent node" msgstr "Kendu koska nodoari" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557 msgid "Indent node" msgstr "Koskatu nodoa" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510 msgid "Raise node" msgstr "Goratu nodoa" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527 msgid "Lower node" msgstr "Beheratu nodoa" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 msgid "Delete attribute" msgstr "Ezabatu atributua" @@ -2167,13 +2074,15 @@ msgstr "Atributuaren balioa" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 msgid "Drag XML subtree" -msgstr "" +msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Elementu-nodo berria..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" @@ -2181,174 +2090,77 @@ msgstr "Utzi" msgid "Create" msgstr "Sortu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379 msgid "Create new element node" -msgstr "Elementu-nodo berria" +msgstr "Sortu elementu-nodo berria" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 msgid "Create new text node" -msgstr "Testu-nodo berria" +msgstr "Sortu testu-nodo berria" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "Ezin da %s ezarri: %s balioa duen beste elementu bat " "badagoelako lehendik." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480 msgid "Change attribute" -msgstr "Ezarri atributua" +msgstr "Aldatu atributua" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Laukizuzena" +#: ../src/document.cpp:366 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "%d dokumentu berria" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "" +#: ../src/document.cpp:398 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Memoriako %d dokumentua " -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Create new grid" -msgstr "Sortu _klona" +#: ../src/document.cpp:541 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "%d dokumentu izengabea" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Saretaren _unitateak:" +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:426 +msgid "Path is closed." +msgstr "Bidea itxita." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_X jatorria:" +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:441 +msgid "Closing path." +msgstr "Bidearen itxiera." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua" +#: ../src/draw-context.cpp:549 +msgid "Draw path" +msgstr "Marraztu bidea" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "_Y jatorria:" +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua" +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:354 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "_X tartea:" +#: ../src/dropper-context.cpp:354 +msgid " under cursor" +msgstr " kurtsore azpian" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 -#, fuzzy -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Gida-lerro bertikalen arteko distantzia" +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:356 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Askatu sagua kolorea ezartzeko." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "_Y tartea:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Gida-lerro hoprizontalen arteko distantzia" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Saretaren _kolorea:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 -msgid "Grid line color" -msgstr "Saretaren kolorea" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Saretaren kolorea" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Sareta nagusiaren kolorea" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "_Sareta nagusiko lerro-tartea:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 -msgid "lines" -msgstr "lerro" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" - -#: ../src/document.cpp:369 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "%d dokumentu berria" - -#: ../src/document.cpp:401 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Memoriako %d dokumentua " - -#: ../src/document.cpp:541 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "%d dokumentu izengabea" - -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:419 -msgid "Path is closed." -msgstr "Bidea itxita." - -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:434 -msgid "Closing path." -msgstr "Bidearen itxiera." - -#: ../src/draw-context.cpp:543 -#, fuzzy -msgid "Draw path" -msgstr "_Banandu" - -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:352 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alfa %.3g" - -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin" - -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -msgid " under cursor" -msgstr " kurtsore azpian" - -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:356 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Askatu sagua kolorea ezartzeko." - -#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:204 +#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -2360,76 +2172,27 @@ msgstr "" "b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko." #: ../src/dropper-context.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Set picked color" -msgstr "Hautatutak azken kolorea" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859 -#, fuzzy -msgid "Select paths to thin or thicken" -msgstr "Hautatubidea(k) eskema egiteko" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863 -#, fuzzy, c-format -msgid "Thickening %d selected objects; without Shift to thin" -msgstr "Objektu %den gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864 -#, fuzzy, c-format -msgid "Thinning %d selected objects; with Shift to thicken" -msgstr "Objektu %den gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" +msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028 -#, fuzzy -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Marraztu lerro kaligrafikoak" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 -msgid "Thicken paths" -msgstr "" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 -#, fuzzy -msgid "Thin paths" -msgstr "Bidearen itxiera." - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365 -#, fuzzy -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Marraztu lerro kaligrafikoak" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:713 +msgid "Create calligraphic stroke" +msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak" #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" -msgstr "" +msgstr "[Aldatu gabe]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" -#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002 msgid "_Redo" msgstr "B_erregin" #: ../src/extension/dependency.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Dependency:" msgstr "Mendekotasuna:" @@ -2449,11 +2212,6 @@ msgstr " katea: " msgid " description: " msgstr " azalpena: " -#: ../src/extension/effect.cpp:29 -#, fuzzy -msgid " (No preferences)" -msgstr "Zoomaren hobespenak" - #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:249 @@ -2498,27 +2256,27 @@ msgstr "\" luzapena kargatzean: " msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Ezin izan da luzapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu" -#: ../src/extension/extension.cpp:685 +#: ../src/extension/extension.cpp:684 msgid "Name:" msgstr "Izena:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:685 msgid "ID:" msgstr "IDa:" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "State:" -msgstr "Herrialdea:" +msgstr "Egoera:" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "Loaded" msgstr "Kargatuta" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "Unloaded" msgstr "Kargatu gabea" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "Deactivated" msgstr "Desaktibatuta" @@ -2544,7 +2302,7 @@ msgstr "" msgid "Show dialog on startup" msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1037 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1014 msgid "" "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " @@ -2554,7 +2312,7 @@ msgstr "" "testua behean agertzen da. Inkscape-k lanean jarraituko du, baina eskatutako " "ekintza bertan behera utzi da." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1050 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1027 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2563,11 +2321,11 @@ msgstr "" "Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak " "ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea." -#: ../src/extension/init.cpp:189 +#: ../src/extension/init.cpp:175 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik.Moduluak ez dira kargatuko." -#: ../src/extension/init.cpp:203 +#: ../src/extension/init.cpp:189 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2576,121 +2334,107 @@ msgstr "" "Moduloen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko " "moduloak ez dira kargatuko." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "laburtu/luzatu:" +msgstr "Laburtu/luzatu haloa" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Width" -msgstr "Zabalera:" +msgstr "Zabalera" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Lauzotutako arearen zabalera pixeletan" +msgstr "Haloaren zabalera (px)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of steps" -msgstr "Urrats-kopurua" +msgstr "Errenkaden kopurua" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Egin beharreko objektuaren kopia-kopurua lauzoa simulatzeko" +msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" msgstr "Sortu bidetik" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Kapsulatutako PostScript irteera" - -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Sortu txertatze-kutxa orrialde osoaren inguruan" - -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Bihurtu testua bide" - -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)" - -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia" - #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1373 -#, fuzzy msgid "EMF Input" -msgstr "DXF sarrera" +msgstr "Hobatutako metafitxategi sarrera" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1378 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Hobetutako metafitxategiak (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1379 msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "" +msgstr "Hobetutako metafitxategiak" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 -#, fuzzy msgid "WMF Input" -msgstr "SVG sarrera" +msgstr "Windows metafitxategi sarrera" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1392 -#, fuzzy msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows metafitxategiak (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1393 -#, fuzzy msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows Metafile sarrera" +msgstr "Windows metafitxategiak" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 -#, fuzzy msgid "EMF Output" -msgstr "DXF irteera" +msgstr "Hobetutako metafitxategi irteera" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1406 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Hobetutako metafitxategia (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1407 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Bilatu laukizuzenak" +msgstr "Hobetutako metafitxategia" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 +msgid "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "Kapsulatutako PostScript irteera" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +msgid "Make bounding box around full page" +msgstr "Sortu muga-koadroa orri osoaren inguruan" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Bihurtu testuak bideetan" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "Kapsulatutako letra-tipoak (Type 1 soilik)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 +msgid "Encapsulated Postscript File" +msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "%s GDK pixbuf sarrera" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" -msgstr "GIMP gradienteak" +msgstr "GIMPeko gradienteak" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMP gradienteak (*.ggr)" +msgstr "GIMPeko gradienteak (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" @@ -2708,42 +2452,40 @@ msgstr "Inkscape: Inprimatzeko aurrebista" msgid "GNOME Print" msgstr "GNOMEko inprimaketa" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Sareta" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Lerro-zabalera" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Tarte horizontala" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Tarte bertikala" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desplazamendu horizontala" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desplazamendu bertikala" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 msgid "Render" msgstr "Errendatu" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Marraztu bidea saretaren formarekin" +msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 msgid "LaTeX Output" @@ -2755,54 +2497,50 @@ msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "LaTeX PSTrick fitxategia" +msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX-eko inprimaketa" +msgstr "LaTeX inprimaketa" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "OpenDocument Marrazkia irteera" +msgstr "OpenDocument marrazki irteera" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "OpenDocument marrazkia fitxategia" +msgstr "OpenDocument marrazki fitxategia" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 ../src/extension/internal/ps.cpp:121 msgid "Print Destination" msgstr "Inprimatzeko helburua" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 ../src/extension/internal/ps.cpp:136 msgid "Print properties" msgstr "Inprimatzeko propietateak" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 msgid "Print using PDF operators" msgstr "Inprimatu PDF eragileak erabiliz" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"Erabili PDF bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean txikiagoa da " -"eta nahi bezala eskala daiteke, baina ereduak galduko dira." +"Erabili PDF bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean " +"txikiagoa da eta nahi bezala eskala daiteke, baina ereduak galduko dira." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 ../src/extension/internal/ps.cpp:150 msgid "Print as bitmap" msgstr "Inprimatu bit-mapa gisa" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 ../src/extension/internal/ps.cpp:152 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2812,74 +2550,65 @@ msgstr "" "ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak " "bistaratu bezalaxe errendatuko dira." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 ../src/extension/internal/ps.cpp:166 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 ../src/extension/internal/ps.cpp:180 msgid "Resolution:" msgstr "Bereizmena:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 ../src/extension/internal/ps.cpp:184 msgid "Print destination" msgstr "Inprimatzeko helburua" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 ../src/extension/internal/ps.cpp:190 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -"Inprimagailuaren izena (lpstat -p adierazten duena);\n" -"Utzi hutsik sistemako inprimagailu lehenetsia erabiltzeko.\n" +"Inprimagailuaren izena (lpstat -p komandoak dioen bezala);\n" +"utzi hutsik sistemako inprimagailu lehenetsia erabiltzeko.\n" "Erabili '> fitxategi-izena' fitxategian inprimatzeko.\n" "Erabili '| prog arg...' programa batera kanalizatzeko." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 msgid "PDF Print" msgstr "PDF inprimaketa" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay irteera" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (esportatu spline-ak)" +msgstr "PovRay (*.pov) (esportatu artekatuak)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay izpi-trazatzaile fitxategia" +msgstr "PovRay Raytracer fitxategia" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 msgid "Postscript Output" -msgstr "PostScript irteera" +msgstr "Postscript irteera" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 msgid "Postscript File" -msgstr "PostScript fitxategia" +msgstr "Postscript fitxategia" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Print Configuration" -msgstr "Inprimatzeko helburua" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Inprimatu PostScript eragileak erabiliz" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " @@ -2889,7 +2618,7 @@ msgstr "" "txikiagoa da eta nahi bezala eskala daiteke, baina alfa gardentasuna, " "gradienteak, markatzaileak eta ereduak galduko dira." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719 msgid "Postscript Print" msgstr "Postscript inprimaketa" @@ -2899,15 +2628,15 @@ msgstr "SVG sarrera" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Bektore-grafiko eskalakorra (*.svg)" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxtaegi-formatua eta W3C-ren estandarra" +msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua eta W3C estandarra" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Inkscape SVG irteera" +msgstr "SVG Inkscape irteera" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" @@ -2915,7 +2644,7 @@ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "SVG formatua Inkscaperen luzapenekin" +msgstr "SVG formatua Inkscape-ren hedapenekin" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" @@ -2927,7 +2656,7 @@ msgstr "SVG soila (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "W3C zehaztutako bektore-grafiko eskalagarriaren formatua" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua (W3C-ren zehaztapenarekin)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 @@ -2942,7 +2671,7 @@ msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG fitxategi-formatu konprimitua Gzip-ekin" +msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 @@ -2953,7 +2682,7 @@ msgstr "SVGZ irteera" #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua Gzip-ekin konprimituta" +msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" @@ -2961,26 +2690,23 @@ msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Bektore-grafiko eskalagarri formatua Gzip-ekin konprimitua" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimitua" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "W¡ndows 32-bit inprimaketa" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 msgid "WPG Input" -msgstr "SVG sarrera" +msgstr "WPG sarrera" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Bektore-grafiko eskalakorra (*.svg)" +msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "W3C zehaztutako bektore-grafiko eskalagarriaren formatua" +msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -2996,54 +2722,52 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:130 +#: ../src/file.cpp:129 msgid "default.svg" msgstr "default.eu.svg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867 +#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu " -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:240 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu" -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:246 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?" +msgstr "Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:266 msgid "Document reverted." msgstr "Dokumentua leheneratua." -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:268 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumentua ez da leheneratu." -#: ../src/file.cpp:390 +#: ../src/file.cpp:389 msgid "Select file to open" msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia" -#: ../src/file.cpp:472 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:466 msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "_Garbitu definizioak" +msgstr "Garbitu <definizioak>" -#: ../src/file.cpp:477 +#: ../src/file.cpp:471 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Erabili gabeko definizio %i ezabatuta, <defs>en." msgstr[1] "Erabili gabeko %i definizio ezabatuta, <defs>en." -#: ../src/file.cpp:482 +#: ../src/file.cpp:476 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Erabili gabeko definizioak <defs>en." -#: ../src/file.cpp:511 +#: ../src/file.cpp:505 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -3052,246 +2776,110 @@ msgstr "" "Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s). Beharbada " "fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau." -#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520 +#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 msgid "Document not saved." msgstr "Dokumentua ez da gorde." -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:513 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde." -#: ../src/file.cpp:529 +#: ../src/file.cpp:523 msgid "Document saved." msgstr "Dokumentua gorde da." -#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990 +#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "marrazkia%s" -#: ../src/file.cpp:592 +#: ../src/file.cpp:588 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "marrazkia-%d%s" -#: ../src/file.cpp:611 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:607 msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko" +msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko" -#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619 +#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616 msgid "Select file to save to" msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko" -#: ../src/file.cpp:692 +#: ../src/file.cpp:680 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik." -#: ../src/file.cpp:709 -#, fuzzy -msgid "Saving document..." -msgstr "Gorde dokumentua" - -#: ../src/file.cpp:864 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:852 msgid "Import" -msgstr "_Inportatu..." +msgstr "Inportatu" -#: ../src/file.cpp:895 +#: ../src/file.cpp:883 msgid "Select file to import" msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia" -#: ../src/file.cpp:1012 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:1000 msgid "Select file to export to" -msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia" - -#: ../src/flood-context.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Visible Colors" -msgstr "Koloreak:" - -#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Gorria" - -#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Berdea" - -#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Urdina" +msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko" -#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Ñabardura" - -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturazioa" - -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Argitasuna" - -#: ../src/flood-context.cpp:252 -msgid "Alpha" -msgstr "" - -#: ../src/flood-context.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Small" -msgstr "txikia" - -#: ../src/flood-context.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Medium" -msgstr "tartekoa" - -#: ../src/flood-context.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Large" -msgstr "handia" - -#: ../src/flood-context.cpp:416 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "" - -#: ../src/flood-context.cpp:456 -#, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr "" - -#: ../src/flood-context.cpp:460 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "" - -#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "" - -#: ../src/flood-context.cpp:898 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" - -#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071 -#, fuzzy -msgid "Fill bounded area" -msgstr "_Bete eta trazatu" - -#: ../src/flood-context.cpp:934 -#, fuzzy -msgid "Set style on object" -msgstr "Ereduak _objektu" - -#: ../src/flood-context.cpp:993 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" - -#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736 -#, fuzzy -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Gradiente erradial betegarria" - -#: ../src/gradient-context.cpp:391 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-context.cpp:176 msgid "Create default gradient" -msgstr "Sortu gradiente lineala" +msgstr "Sortu gradiente lehenetsia" -#: ../src/gradient-context.cpp:520 +#: ../src/gradient-context.cpp:272 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ktrl: atxikitu gradientearen angelua" -#: ../src/gradient-context.cpp:521 +#: ../src/gradient-context.cpp:273 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Maius: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan" -#: ../src/gradient-context.cpp:617 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-context.cpp:369 msgid "Invert gradient" -msgstr "Gradiente lineala" +msgstr "Alderantzikatu gradientea" -#: ../src/gradient-context.cpp:726 +#: ../src/gradient-context.cpp:461 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "Objektu %den gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" msgstr[1] "%d objektuen gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" -#: ../src/gradient-context.cpp:730 +#: ../src/gradient-context.cpp:465 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Hautatu objektuak bertan gradienteak sortzeko." -#: ../src/gradient-drag.cpp:74 +#: ../src/gradient-drag.cpp:61 msgid "Linear gradient start" msgstr "Gradiente linealaren hasiera" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-drag.cpp:75 +#. POINT_LG_P1 +#: ../src/gradient-drag.cpp:62 msgid "Linear gradient end" msgstr "Gradiente linealaren amaiera" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient midstop" -msgstr "Gradiente linealaren hasiera" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-drag.cpp:63 msgid "Radial gradient center" msgstr "Gradiente erradialaren zentrua" -#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Gradiente erradialaren erradioa" -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-drag.cpp:66 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Gradiente erradialaren fokoa" -#: ../src/gradient-drag.cpp:430 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:386 msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Ausazko nodoen heldulekua" +msgstr "Batu gradientearen heldulekuak" -#: ../src/gradient-drag.cpp:705 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091 msgid "Move gradient handle" -msgstr "Ausazko nodoen heldulekua" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 -#, fuzzy -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Ezabatu etena" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:907 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu Ktrl teklarekin angelua atxikitzeko, " -"Ktrl+Alt angelua mantentzeko, Ktrl+Maius zentruaren inguruan " -"eskalateko." - -#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918 -msgid " (stroke)" -msgstr " (trazua)" +msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua" -#: ../src/gradient-drag.cpp:915 +#: ../src/gradient-drag.cpp:669 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -3301,7 +2889,11 @@ msgstr "" "Ktrl+Alt angelua mantentzeko, Ktrl+Maius zentruaren inguruan " "eskalateko." -#: ../src/gradient-drag.cpp:923 +#: ../src/gradient-drag.cpp:672 +msgid " (stroke)" +msgstr " (trazua)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:675 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -3309,7 +2901,7 @@ msgstr "" "Gradiente erradialaren zentrua eta fokoa; arrastatu Maius-ekin fokoa banatzeko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:926 +#: ../src/gradient-drag.cpp:678 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -3318,24 +2910,17 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" -"Gradiente %dek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" +"%d gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" "ekin fokoa banatzeko" msgstr[1] "" -"%d gradientek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" +"%d gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" "ekin fokoa banatzeko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1782 -#, fuzzy -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Ezabatu etena" - #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" msgstr "Unitatea" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 +#: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Units" msgstr "Unitateak" @@ -3343,7 +2928,7 @@ msgstr "Unitateak" msgid "Point" msgstr "Puntua" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 msgid "pt" msgstr "ptu" @@ -3359,10 +2944,10 @@ msgstr "Ptu" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "px" msgstr "px" @@ -3379,7 +2964,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Ehunekoa" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "%" msgstr "%" @@ -3391,7 +2976,7 @@ msgstr "Ehunekoak" msgid "Millimeter" msgstr "Milimetroa" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -3463,16 +3048,21 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Ex karratuak" -#: ../src/inkscape.cpp:466 -msgid "Untitled document" +#: ../src/ink-action.cpp:179 ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko" + +#: ../src/inkscape.cpp:447 +msgid "Untitled document" msgstr "Izenik gabeko dokumentua" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:495 +#: ../src/inkscape.cpp:476 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:496 +#: ../src/inkscape.cpp:477 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -3480,11 +3070,11 @@ msgstr "" "Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin " "ziren:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:497 +#: ../src/inkscape.cpp:478 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:634 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -3493,7 +3083,7 @@ msgstr "" "Ezin da %s direktorioa sortu.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:635 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -3502,7 +3092,7 @@ msgstr "" "%s ez da baliozko direktorioa.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:636 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -3511,7 +3101,7 @@ msgstr "" "Ezin da %s fitxategia sortu.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:637 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -3520,7 +3110,7 @@ msgstr "" "Ezin da %s fitxategia idatzi.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:638 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -3528,7 +3118,7 @@ msgstr "" "Inkscape exekutatu arren, ezarpen lehenetsiak erabiliko ditu,\n" "eta hobespenetan egiten diren aldaketak ez dira gordeko." -#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -3537,7 +3127,7 @@ msgstr "" "%s ez da fitxategi arrunta.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -3548,7 +3138,7 @@ msgstr "" "ez duzu hura irakurtzeko baimenik.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:711 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -3557,7 +3147,7 @@ msgstr "" "%s ez da baliozko menu-fitxategia.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:712 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3577,11 +3167,11 @@ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)" #: ../src/interface.cpp:771 msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Tresna-kontrolen barra" +msgstr "Tresna-kontrolen panela" #: ../src/interface.cpp:771 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen barra" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela" #: ../src/interface.cpp:773 msgid "_Toolbox" @@ -3597,7 +3187,7 @@ msgstr "_Paleta" #: ../src/interface.cpp:779 msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu kolore-paleta" #: ../src/interface.cpp:781 msgid "_Statusbar" @@ -3613,47 +3203,45 @@ msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "\"%s\" aditza ezezaguna" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:945 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Sartu #%s taldean" -#: ../src/interface.cpp:957 +#: ../src/interface.cpp:956 msgid "Go to parent" msgstr "Joan gurasora" -#: ../src/interface.cpp:1046 ../src/interface.cpp:1086 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431 msgid "Drop color" -msgstr "Kopiatu kolorea" +msgstr "Jaregin kolorea" -#: ../src/interface.cpp:1099 +#: ../src/interface.cpp:1101 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu" -#: ../src/interface.cpp:1141 +#: ../src/interface.cpp:1140 msgid "Drop SVG" -msgstr "" +msgstr "Jaregin SVG" -#: ../src/interface.cpp:1199 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:1200 msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Inportatu bit-mapa '' gisa" +msgstr "Jaregin bit-mapa irudia" + +#: ../src/interface.cpp:1266 +#, c-format +msgid "Overwrite %s" +msgstr "Gainidatzi %s" -#: ../src/interface.cpp:1271 +#: ../src/interface.cpp:1287 #, c-format msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " +"current document?" msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:1278 -#, fuzzy -msgid "Replace" -msgstr "_Askatu" +"%s fitxategia badago lehendik ere. Fitxategi hori gainidatzi nahi duzu uneko " +"dokumentuarekin?" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 @@ -3686,21 +3274,19 @@ msgstr "Baztertu gonbitea" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "" +msgstr "Inkboard saioa (%1 - %2)" -#: ../src/knot.cpp:441 +#: ../src/knot.cpp:425 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da." #: ../src/knotholder.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Change handle" -msgstr "Berriketa-gelaren _heldulekua:" +msgstr "Aldatu heldulekua" #: ../src/knotholder.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Move handle" -msgstr "Ausazko nodoen heldulekua" +msgstr "Aldatu lekuz heldulekua" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" @@ -3708,47 +3294,47 @@ msgstr "" "Familiarik gabeko letra-tipoari ez ikusi egiten, Pango kraskatu erazi " "dezakena." -#: ../src/main.cpp:202 +#: ../src/main.cpp:198 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Erakutsi Inkscape-ren bertsio zenbakia" -#: ../src/main.cpp:207 +#: ../src/main.cpp:203 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Ez erabili X zerbitzaria (prozesatu fitxategiak kontsolatik soilik)" -#: ../src/main.cpp:212 +#: ../src/main.cpp:208 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Saiatu X zerbitzaria erabiltzen ($DISPLAY ezarri ez bada ere)" -#: ../src/main.cpp:217 +#: ../src/main.cpp:213 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Ireki zehaztutako dokumentua(k) (aukera-katea kanpoan utz daiteke)" -#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228 -#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305 -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "FILENAME" msgstr "FITXATEGI-IZENA" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:218 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Inprimatu dokumentua(k) zehaztutako irteera-fitxategian (erabili '| " "programa' kanalizaziorako)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:223 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira" -#: ../src/main.cpp:232 +#: ../src/main.cpp:228 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "SVG bit-mapara esportatzeko bereizmena (lehenetsia: 90)" -#: ../src/main.cpp:233 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:237 +#: ../src/main.cpp:233 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3756,19 +3342,19 @@ msgstr "" "Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia oihal osoa da, " "'0,0' beheko ezkerreko izkina da)" -#: ../src/main.cpp:238 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:238 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez oihala)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:243 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Esportatutako area ohial osoa da" -#: ../src/main.cpp:252 +#: ../src/main.cpp:248 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3776,98 +3362,96 @@ msgstr "" "Atxikitu bitmaparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz " "(SVG erabiltzaile-unitateetan)" -#: ../src/main.cpp:257 +#: ../src/main.cpp:253 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Sortutako bit-maparen zabalera pixeletan (dpi gainidazten du)" -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "WIDTH" msgstr "ZABALERA" -#: ../src/main.cpp:262 +#: ../src/main.cpp:258 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Sortutako bit-maparen altuera pixeletan (dpi gainidazten du)" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:259 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTUERA" -#: ../src/main.cpp:267 +#: ../src/main.cpp:263 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa" -#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354 +#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350 msgid "ID" msgstr "IDa" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +#: ../src/main.cpp:270 +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-" "id'-rekin soilik)" -#: ../src/main.cpp:279 +#: ../src/main.cpp:275 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak esportatzean ('export-" "id'-rekin soilik)" -#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:280 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren kolorea (SVGk onartzen duen " "edozein kolore-kate)" -#: ../src/main.cpp:285 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "COLOR" msgstr "KOLOREA" -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren opakotasuna (0.0-tik 1.0-ra, edo " "1-etik 255-era)" -#: ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "VALUE" msgstr "BALIOA" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Esportatu dokumentua SVG fitxategi soilera (sodipodi edo inkscape " "izenlekurik ez)" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:295 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira" -#: ../src/main.cpp:309 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:305 msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira" +msgstr "Esportatu dokumentua PDF fitxategira" -#: ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:310 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (EPS)" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:315 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "" +msgstr "Kapsulatutako letra-tipoak esportatzean (Type 1 soilik) (EPS)" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Esportatu fitxategiak muga-koadroak orri-tamainara ezarrita (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:326 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3876,7 +3460,7 @@ msgstr "" "honako aukerarekin: '--query-id'" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:332 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3885,7 +3469,7 @@ msgstr "" "honako aukerarekin: '--query-id'" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:342 +#: ../src/main.cpp:338 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3894,7 +3478,7 @@ msgstr "" "aukerarekin: '--query-id'" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:344 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3902,40 +3486,24 @@ msgstr "" "Kontsultatu marrazkiaren altuera edo, zehazten bada, objektuarena honako " "aukerarekin: '--query-id'" -#: ../src/main.cpp:353 +#: ../src/main.cpp:349 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Dimentsioagatik kontsultatu den objektuaren IDa" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:359 +#: ../src/main.cpp:355 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:360 +msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +msgstr "Erakutsi fitxategiak banan-banan, joan hurrengora teklak/sagua sakatutakoan" + +#: ../src/main.cpp:365 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Dokumentuko 'defs' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu" -#: ../src/main.cpp:369 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:374 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:375 -msgid "VERB-ID" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:379 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:380 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:577 +#: ../src/main.cpp:563 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3945,17 +3513,7 @@ msgstr "" "\n" "Aukera erabilgarriak:" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" - -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Berria" @@ -3967,9 +3525,9 @@ msgstr "Ireki _oraintsukoa" msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Itsatsi _tamaina" +msgstr "Itsatsi ta_maina" #: ../src/menus-skeleton.h:77 msgid "Clo_ne" @@ -4011,32 +3569,31 @@ msgstr "_Maskara" msgid "Patter_n" msgstr "_Eredua" -#: ../src/menus-skeleton.h:193 +#: ../src/menus-skeleton.h:190 msgid "_Path" msgstr "_Bidea" -#: ../src/menus-skeleton.h:216 +#: ../src/menus-skeleton.h:213 msgid "_Text" msgstr "_Testua" -#: ../src/menus-skeleton.h:228 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:225 msgid "Effe_cts" -msgstr "Efektuak" +msgstr "E_fektuak" -#: ../src/menus-skeleton.h:235 +#: ../src/menus-skeleton.h:232 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Arbel _zuria" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 +#: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "_Help" msgstr "Lag_untza" -#: ../src/menus-skeleton.h:242 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "Tutorials" msgstr "Tutorialak" -#: ../src/node-context.cpp:183 +#: ../src/node-context.cpp:366 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -4044,40 +3601,39 @@ msgstr "" "Ktrl: txandakatu nodo mota, atxikitu heldulekuaren angelua, mugitu " "hor./bert.; Ktrl+Alt: mugitu heldulekuetan zehar" -#: ../src/node-context.cpp:184 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +#: ../src/node-context.cpp:367 +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Maius: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxiokitzea, biratu " "helduleku biak" -#: ../src/node-context.cpp:185 +#: ../src/node-context.cpp:368 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: blokeatu heldulekuaren luzera; Ktrl+Alt: mugitu " "heldulekuetan zehar" -#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520 -#, fuzzy +#: ../src/node-context.cpp:670 +msgid "Drag curve" +msgstr "Arrastatu kurba" + +#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457 msgid "Stamp" -msgstr "Atxiki" +msgstr "Estanpatu" -#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248 msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak bertikalki" +msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki" -#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak horizontalki" +msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki" -#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042 msgid "Move nodes" -msgstr "Beheratu nodoa" +msgstr "Lekuz aldatu nodoak" -#: ../src/nodepath.cpp:1277 +#: ../src/nodepath.cpp:1260 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -4086,65 +3642,56 @@ msgstr "" "angelua atxikitzeko; Alt luzera blokeatzeko; Maius bi " "heldulekuak biratzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:1447 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1431 msgid "Align nodes" -msgstr "Lerrokatu goialdeak" +msgstr "Lerrokatu nodoak" -#: ../src/nodepath.cpp:1509 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1493 msgid "Distribute nodes" -msgstr "Banatu" +msgstr "Banatu nodoak" -#: ../src/nodepath.cpp:1547 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1532 msgid "Add nodes" msgstr "Gehitu nodoak" -#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598 msgid "Add node" -msgstr "Gehitu nodoak" +msgstr "Gehitu nodoa" -#: ../src/nodepath.cpp:1702 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1680 msgid "Break path" -msgstr "_Banandu" +msgstr "Eten bidea" -#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843 -#: ../src/nodepath.cpp:1858 +#: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824 +#: ../src/nodepath.cpp:1839 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Elkartzeko, bi amaiera-nodo eduki behar dira hautatuta. " -#: ../src/nodepath.cpp:1778 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1758 msgid "Close subpath" -msgstr "Bidearen itxiera." +msgstr "Itxi azpibidea" -#: ../src/nodepath.cpp:1830 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "Join nodes" -msgstr "amaierako nodoa" +msgstr "Elkartu nodoak" -#: ../src/nodepath.cpp:1879 +#: ../src/nodepath.cpp:1860 msgid "Close subpath by segment" -msgstr "" +msgstr "Itxi segmentuaren azpibidea" -#: ../src/nodepath.cpp:1933 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1914 msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin" +msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak" -#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083 msgid "Delete nodes" -msgstr "Ezabatu nodoa" +msgstr "Ezabatu nodoak" -#: ../src/nodepath.cpp:2063 +#: ../src/nodepath.cpp:2044 msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "" +msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz" -#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134 +#: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -4152,34 +3699,31 @@ msgstr "" "Amaiera-punturik gabeko bi nodo hautatu behar dituzu bide batean " "haien arteko segmentuak ezabatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:2230 +#: ../src/nodepath.cpp:2213 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Ezin da biderik aurkitu nodoen artean." -#: ../src/nodepath.cpp:2262 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:2245 msgid "Delete segment" -msgstr "Ezabatu hautapena" +msgstr "Ezabatu segmentua" -#: ../src/nodepath.cpp:2283 +#: ../src/nodepath.cpp:2267 msgid "Change segment type" -msgstr "" +msgstr "Aldatu segmentu mota" -#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015 +#: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000 msgid "Change node type" -msgstr "" +msgstr "Aldatu nodo mota" -#: ../src/nodepath.cpp:3290 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3275 msgid "Retract handle" -msgstr "Laukizuzena" +msgstr "Barruratu heldulekua" -#: ../src/nodepath.cpp:3339 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3324 msgid "Move node handle" -msgstr "Ausazko nodoen heldulekua" +msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" -#: ../src/nodepath.cpp:3479 +#: ../src/nodepath.cpp:3464 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -4190,22 +3734,19 @@ msgstr "" "angelua atxikitzeko; Alt luzera blokeatzeko; Maius bi " "heldulekuak biratzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:3673 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3642 msgid "Rotate nodes" -msgstr "Goratu nodoa" +msgstr "Biratu nodoak" -#: ../src/nodepath.cpp:3804 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3767 msgid "Scale nodes" -msgstr "Goratu nodoa" +msgstr "Eskalatu nodoak" -#: ../src/nodepath.cpp:3854 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3814 msgid "Flip nodes" -msgstr "lerro" +msgstr "Irauli nodoak" -#: ../src/nodepath.cpp:4019 +#: ../src/nodepath.cpp:3979 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -4214,59 +3755,60 @@ msgstr "" "bertikalean atxikitzeko; Ktrl+Alt heldulekuen norabidean egokitzeko" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4245 +#: ../src/nodepath.cpp:4205 msgid "end node" msgstr "amaierako nodoa" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4250 +#: ../src/nodepath.cpp:4210 msgid "cusp" msgstr "goierpina" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4253 +#: ../src/nodepath.cpp:4213 msgid "smooth" msgstr "leuna" -#: ../src/nodepath.cpp:4255 +#: ../src/nodepath.cpp:4215 msgid "symmetric" msgstr "simetrikoa" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4261 +#: ../src/nodepath.cpp:4221 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" +msgstr "amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:4263 +#: ../src/nodepath.cpp:4223 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "helduleku bat uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:4266 +#: ../src/nodepath.cpp:4226 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "helduleku biak uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:4278 +#: ../src/nodepath.cpp:4238 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" -"Arrastatu nodoak edo nodoen heldulekuak; Alt+arrastatu nodoak " -"zizelkatzeko; teklatuko geziak nodoak lekuz aldatzeko; <> eskalatzeko; [.] biratzeko" +"Arrastatu nodoak edo nodoen heldulekuak; " +"Alt+arrastatu nodoak zizelkatzeko;" +"teklatuko geziak nodoak lekuz aldatzeko; " +"< > eskalatzeko; " +"[ ] biratzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:4279 +#: ../src/nodepath.cpp:4239 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrastatu nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko geziak nodoak " "lekuz aldatzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314 +#: ../src/nodepath.cpp:4262 ../src/nodepath.cpp:4274 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Hautatu objektu sinplea bere nodoak edo heldulekuak editatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:4306 +#: ../src/nodepath.cpp:4266 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -4281,36 +3823,32 @@ msgstr[1] "" "0/%i nodo hautatu dira. Egin klik, Maius+klik, " "edo arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:4312 +#: ../src/nodepath.cpp:4272 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arrastatu objektuaren heldulekuak modifikatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:4320 +#: ../src/nodepath.cpp:4280 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da; %s. %s." msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4327 +#: ../src/nodepath.cpp:4287 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i/%i nodo hautatu da; %i/%i azpibideetan. %s." -msgstr[1] "" -"%i/%i nodo hautatu dira; %i/%i azpibideetan. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da %i / %i azpibideetan. %s." +msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira %i / %i azpibideetan. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4333 +#: ../src/nodepath.cpp:4293 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da; %s." msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s." -#: ../src/object-edit.cpp:470 +#: ../src/object-edit.cpp:488 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -4318,7 +3856,7 @@ msgstr "" "Doitu biribiltze horizontalaren erradioa; Ktrl erradio " "bertikal berdinarekin koordinatzeko" -#: ../src/object-edit.cpp:476 +#: ../src/object-edit.cpp:494 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -4326,7 +3864,7 @@ msgstr "" "Doitu biribiltze bertikalaren erradioa; Ktrl erradio " "horizontal berdinarekin koordinatzeko" -#: ../src/object-edit.cpp:483 ../src/object-edit.cpp:490 +#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -4334,15 +3872,15 @@ msgstr "" "Doitu laukizuzenaren zabalera eta altuera; Ktrl erradioa " "blokeatzeko edo norabide bakarrean luzatzeko" -#: ../src/object-edit.cpp:665 +#: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Doitu elipsearen zabalera, Ktrl zirkulua sortzeko" -#: ../src/object-edit.cpp:668 +#: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Doitu elipsearen altuera, Ktrl zirkulua sortzeko" -#: ../src/object-edit.cpp:671 +#: ../src/object-edit.cpp:687 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -4352,7 +3890,7 @@ msgstr "" "angelua atxikitzeko; arrastatu elipse barruan arkuarentzako, " "kanpoan segmentuarentzako" -#: ../src/object-edit.cpp:674 +#: ../src/object-edit.cpp:690 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -4362,7 +3900,7 @@ msgstr "" "angelua atxikitzeko; arrastatu elipse barruan arkuarentzako, " "kanpoan segmentuarentzako" -#: ../src/object-edit.cpp:780 +#: ../src/object-edit.cpp:795 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -4370,7 +3908,7 @@ msgstr "" "Doitu izarraren edo poligonoaren oinarriko erradioa; Maius " "biribiltzeko; Alt ausaz nahasteko" -#: ../src/object-edit.cpp:783 +#: ../src/object-edit.cpp:798 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -4380,7 +3918,7 @@ msgstr "" "mantentzeko (okertu gabe); Maius biribiltzeko; Alt ausaz " "nahasteko" -#: ../src/object-edit.cpp:947 +#: ../src/object-edit.cpp:962 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -4388,7 +3926,7 @@ msgstr "" "Bildu/Zabaldu espirala barrutik; Ktrl angelua atxikitzeko; " "Alt elkartzeko/aldentzeko" -#: ../src/object-edit.cpp:949 +#: ../src/object-edit.cpp:964 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -4396,88 +3934,82 @@ msgstr "" "Bildu/Zabaldu espirala kanpotik; Ktrl angelua atxikitzeko; " "Maius eskalatzeko/biratzeko" -#: ../src/object-edit.cpp:986 +#: ../src/object-edit.cpp:1001 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Doitu desplazamendu-distantzia" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1016 +#: ../src/object-edit.cpp:1031 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Lekuz aldatu betetze-eredua objektu barruan" -#: ../src/object-edit.cpp:1018 +#: ../src/object-edit.cpp:1033 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Eskalatu betetze-eredua uniformeki" -#: ../src/object-edit.cpp:1020 +#: ../src/object-edit.cpp:1035 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Biratu betetze-eredua; Ktrl angelua atxikitzeko" -#: ../src/object-edit.cpp:1045 +#: ../src/object-edit.cpp:1060 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Arrastatu isuritako testuaren markoa tamainaz aldatzeko" +msgstr "Arrastatu testu-marko mugikorra tamainaz aldatzeko" -#: ../src/path-chemistry.cpp:57 +#: ../src/path-chemistry.cpp:56 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Hautatu gutxienez bi objektu konbinatzeko." -#: ../src/path-chemistry.cpp:64 +#: ../src/path-chemistry.cpp:63 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Objektuetariko bat ez da bidea, ezin da konbinatu" +msgstr "Objektuetariko bat ez da bidea, ezin da konbinatu" -#: ../src/path-chemistry.cpp:72 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Ezin dira talde edo geruza ezberdinetako objektuak konbinatu" +#: ../src/path-chemistry.cpp:71 +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "Ezin dira talde edo geruza ezberdinetako objektuak konbinatu" -#: ../src/path-chemistry.cpp:141 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:139 msgid "Combine" -msgstr "Konbinatuta" +msgstr "Konbinatu" -#: ../src/path-chemistry.cpp:156 +#: ../src/path-chemistry.cpp:154 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Hautatu bideak banantzeko." -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:233 msgid "Break apart" msgstr "_Banandu" -#: ../src/path-chemistry.cpp:237 +#: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Ez dago banantzeko biderik hautapenean." -#: ../src/path-chemistry.cpp:258 +#: ../src/path-chemistry.cpp:256 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Hautatu objektuak bidean bihurtzeko." -#: ../src/path-chemistry.cpp:304 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:300 msgid "Object to path" -msgstr "_Objektua bide" +msgstr "Objektua bide" -#: ../src/path-chemistry.cpp:306 +#: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko objekturik hautapenean." -#: ../src/path-chemistry.cpp:369 +#: ../src/path-chemistry.cpp:364 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Hautatubidea(k) alderantzikatzeko." -#: ../src/path-chemistry.cpp:394 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:389 msgid "Reverse path" -msgstr "_Alderantzikatu" +msgstr "Alderantzikatu bidea" -#: ../src/path-chemistry.cpp:396 +#: ../src/path-chemistry.cpp:391 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Ez dago biderik hautapenean alderantzikatzeko " -#: ../src/pen-context.cpp:222 ../src/pencil-context.cpp:435 +#: ../src/pen-context.cpp:222 msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da" +msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da." #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227 msgid "Continuing selected path" @@ -4491,20 +4023,19 @@ msgstr "Bide berria sortzen" msgid "Appending to selected path" msgstr "Hautatutako bideari eransten" -#: ../src/pen-context.cpp:564 +#: ../src/pen-context.cpp:555 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Egin klik edo egin klik eta arrastatu bidea ixteko eta " "amaitzeko." -#: ../src/pen-context.cpp:574 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +#: ../src/pen-context.cpp:565 +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Egin klik edo egin klik eta arrastatu puntu honetatik bidea " "jarraitzeko." -#: ../src/pen-context.cpp:1071 +#: ../src/pen-context.cpp:1062 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -4513,7 +4044,7 @@ msgstr "" "%s: %3.2f° angelua, %s distantzia; Ktrl angelua " "atxikitzeko. Sakatu Sartu bidea amaitzeko." -#: ../src/pen-context.cpp:1096 +#: ../src/pen-context.cpp:1087 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -4522,7 +4053,7 @@ msgstr "" "Kurbaren heldulekua: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrl " "angelua atxikitzeko" -#: ../src/pen-context.cpp:1126 +#: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -4531,7 +4062,7 @@ msgstr "" "%s: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrl angelua atxikitzeko; " "Maius helduleku hau soilik mugitzeko" -#: ../src/pen-context.cpp:1162 +#: ../src/pen-context.cpp:1153 msgid "Drawing finished" msgstr "Marrazketa amaituta" @@ -4569,45 +4100,7 @@ msgstr "" "Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da.\n" "Ezarpen berriak ez dira gordeko." -#: ../src/print.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Print" -msgstr "Puntua" - -#: ../src/print.cpp:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set print source: %s" -msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n" - -#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "unknown error" -msgstr "Ezezaguna" - -#: ../src/print.cpp:194 -#, c-format -msgid "Printer '%s' does not support PS output" -msgstr "" - -#. since we didn't include the Preview capability, -#. this should never happen. -#: ../src/print.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Print Preview not available" -msgstr "Inprimatu aurrebis_ta" - -#: ../src/print.cpp:232 -#, c-format -msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -msgstr "" - -#. redirect output to new print dialog -#: ../src/print.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "SVG Document" -msgstr "Dokumentua gorde da." - -#: ../src/rect-context.cpp:378 +#: ../src/rect-context.cpp:373 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -4615,7 +4108,7 @@ msgstr "" "Ktrl: sortu karratua edo erlazio osoko laukizuzena, blokeatu " "biribildutako izkina zirkularra" -#: ../src/rect-context.cpp:492 +#: ../src/rect-context.cpp:471 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4624,10 +4117,9 @@ msgstr "" "Laukizuzena: %s × %s; Ktrl karratua edo erlazio osoko " "laukizuzena sortzeko; Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" -#: ../src/rect-context.cpp:512 -#, fuzzy +#: ../src/rect-context.cpp:491 msgid "Create rectangle" -msgstr "Bilatu laukizuzenak" +msgstr "Sortu laukizuzenak" #: ../src/select-context.cpp:227 msgid "Move canceled." @@ -4637,283 +4129,243 @@ msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da." msgid "Selection canceled." msgstr "Hautapena bertan behera utzi da." -#: ../src/select-context.cpp:535 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" - -#: ../src/select-context.cpp:537 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" - -#: ../src/select-context.cpp:697 -#, fuzzy -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +#: ../src/select-context.cpp:657 +msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" msgstr "Ktrl: taldeka hautatu, mugitu hor./bert." -#: ../src/select-context.cpp:698 -#, fuzzy -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Maius: txandakatu hautapena, behartu malgua, desgaitu atxikitzea" +#: ../src/select-context.cpp:658 +msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +msgstr "Maius: txandakatu hautapena, behartu malgua, desgaitu atxikitzea" -#: ../src/select-context.cpp:699 -#, fuzzy -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +#: ../src/select-context.cpp:659 +msgid "Alt: select under, move selected" msgstr "Alt: hautatu azpia, mugitu hautapena" -#: ../src/select-context.cpp:849 +#: ../src/select-context.cpp:814 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu." +msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:225 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 msgid "Delete text" -msgstr "Ezabatu nodoa" +msgstr "Ezabatu testua" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:233 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:234 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ezer ez da ezabatu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:251 ../src/text-context.cpp:946 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:771 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940 msgid "Delete" -msgstr "Ez_abatu" +msgstr "Ezabatu" #: ../src/selection-chemistry.cpp:266 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Hautatu objektua(k) bikoizteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 msgid "Duplicate" msgstr "Bikoiztu" #: ../src/selection-chemistry.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Delete all" -msgstr "Ez_abatu" +msgstr "Ezabatu denak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:440 -#, fuzzy -msgid "Select some objects to group." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 +msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Hautatu bi objektu edo gehiago elkartzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:513 ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:447 +msgid "Select at least two objects to group." +msgstr "Hautatu gutxienez bi objektu elkartzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49 msgid "Group" msgstr "Taldea" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:528 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:533 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Hautatu talde bat banantzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:569 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:574 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Ez dago talderik talderik hautapenean." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:575 ../src/sp-item-group.cpp:444 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442 msgid "Ungroup" -msgstr "_Banandu" +msgstr "Banandu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:637 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:644 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Hautatu objektua(k) goratzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:643 ../src/selection-chemistry.cpp:703 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:803 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Ezin dira talde edo geruza desberdinetako objektuak goratu/" "beheratu." #: ../src/selection-chemistry.cpp:682 -#, fuzzy msgid "Raise" -msgstr "_Goratu" +msgstr "Goratu" #: ../src/selection-chemistry.cpp:695 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Hautatu objektuak goraino eramateko." #: ../src/selection-chemistry.cpp:718 -#, fuzzy msgid "Raise to top" -msgstr "Eraman _goraino" +msgstr "Eraman goraino" #: ../src/selection-chemistry.cpp:732 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Hautatu objektuak beheratzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:782 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:775 msgid "Lower" -msgstr "_Beheratu" +msgstr "Beheratu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:795 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:789 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Hautatu objektuak beheraino eramateko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:824 msgid "Lower to bottom" -msgstr "Eraman _beheraino" +msgstr "Eraman beheraino" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:837 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:831 msgid "Nothing to undo." msgstr "Ez dago ezer desegiteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:844 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:838 msgid "Nothing to redo." msgstr "Ez dago ezer berregiteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1029 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ez da ezer kopiatu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129 ../src/selection-chemistry.cpp:1167 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 ../src/selection-chemistry.cpp:1230 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Ez dago ezer arbelean." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1155 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144 msgid "Paste" -msgstr "_Itsatsi" +msgstr "Itsatsi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1173 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Hautatu estiloa itsasteko objektua(k)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1182 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 msgid "Paste style" -msgstr "Itsatsi e_stiloa" +msgstr "Itsatsi estiloa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1200 ../src/selection-chemistry.cpp:1236 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225 msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Hautatu estiloa itsasteko objektua(k)." +msgstr "Hautatu objektua(k) tamaina itsasteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1218 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 msgid "Paste size" -msgstr "Itsatsi _tamaina" +msgstr "Itsatsi tamaina" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 msgid "Paste size separately" -msgstr "Itsatsi tamaina bakarka" +msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Hautatu objektuak gaineko geruzara igotzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 msgid "Raise to next layer" -msgstr "Hurrengo geruzara eraman da." +msgstr "Goratu hurrengo geruzara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 msgid "No more layers above." msgstr "Ez dago gaineko geruzarik." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Hautatu objektuak beheko geruzara jeisteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Aurreko geruzara eraman da." +msgstr "Beheratu aurreko geruzara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1346 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 msgid "No more layers below." msgstr "Ez dago beheko geruzarik." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481 msgid "Remove transform" -msgstr "Kendu _eraldaketak" +msgstr "Kendu eraldaketa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1634 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590 msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Biratu _90° EN" +msgstr "Biratu 90 gradu EN" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1662 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618 msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Biratu 9_0° EKN" +msgstr "Biratu 90 gradu EKN" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683 ../src/seltrans.cpp:432 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 msgid "Rotate" -msgstr "_Biratu" +msgstr "Biratu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1715 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 msgid "Rotate by pixels" -msgstr "" +msgstr "Biratu pixelen arabera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1745 ../src/seltrans.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647 msgid "Scale" -msgstr "_Eskalatu" +msgstr "Eskala" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1770 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710 msgid "Scale by whole factor" -msgstr "" +msgstr "Eskalatu faktore osoarekin" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1786 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 msgid "Move vertically" -msgstr "" +msgstr "Lekuz aldatu bertikalki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1789 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729 msgid "Move horizontally" -msgstr "_Horizontala" +msgstr "Lekuz aldatu horizontalki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1792 ../src/selection-chemistry.cpp:1820 -#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595 msgid "Move" -msgstr "_Lekuz aldatu" +msgstr "Lekuz aldatu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1814 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754 msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak bertikalki" +msgstr "Lekuz aldatu bertikalki pixelen arabera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1817 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757 msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "_Horizontala" +msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083 -msgid "action|Clone" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65 +msgid "Clone" +msgstr "Klonatu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2100 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Hautatu klon bat independiente bihurtzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2131 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Ez dago klonik independiente bihurtzeko hautapenean." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073 msgid "Unlink clone" -msgstr "As_katu klona" +msgstr "Askatu klona" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4921,17 +4373,17 @@ msgid "" msgstr "" "Hautatu klon bat bere jatorrira joateko. Hautatu desplazamendu-" "esteka bere iturburura joateko. Hautatu testua bidean bidera " -"joateko. Hautatu isuritako testua bere markora joateko." +"joateko. Hautatu testu mugikorra bere markora joateko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -"Ezin da aurkitu objektua hautatzeko (klon, desplazamendu, testu-bide " -"edo isuritako testu zurtza?)" +"Ezin da aurkitu objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-" +"bide zurtza?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2178 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -4939,78 +4391,65 @@ msgstr "" "Hautatzen saiatzen ari zaren objektua ez dago ikusgai (<defs>en " "dago)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Hautatu objektua(k) eredu bihurtzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225 msgid "Objects to pattern" -msgstr "Objektuak _eredu" +msgstr "Objektuak eredu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Hautatu objektua betetze-ereduarekin bertatik objektuak ateratzeko." +msgstr "Hautatu objektua betetze-ereduarekin bertatik objektuak ateratzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2358 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Ez dago betetze-eredurik hautapenean." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2361 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297 msgid "Pattern to objects" -msgstr "Ereduak _objektu" +msgstr "Eredutik objektuak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Hautatu objektua(k) bit-maparen kopia egiteko." +msgstr "Hautatu objektua(k) bit-maparen kopia egiteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2608 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 msgid "Create bitmap" -msgstr "Sortu espiralak" +msgstr "Sortu bit-mapa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2641 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Hautatu objektua(k) bertatik mozketa-bidea edo maskara sortzeko." +msgstr "Hautatu objektua(k) mozketa-bidea edo maskara sortzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Hautatu maskara-objektua eta objektua(k) mozketa-bideei edo maskarei " -"aplikatzeko." +msgstr "Hautatu objektuaren maskara eta objektua(k) mozketa-bidea edo maskara aplikatzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2750 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698 msgid "Set clipping path" -msgstr "Bidearen itxiera." +msgstr "Ezarri mozketaren bidea" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 msgid "Set mask" -msgstr "Izarrak" +msgstr "Ezarri maskara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2766 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Hautatu objektua(k) bertatik mozteko-bidea edo maskara kentzeko." +msgstr "Hautatu objektua(k) mozketa-bidea edo maskara kentzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781 msgid "Release clipping path" -msgstr "Kendu bide-mozketa hautapenetik" +msgstr "Askatu mozketaren bidea" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2836 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783 msgid "Release mask" -msgstr "_Askatu" +msgstr "Askatu maskara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2878 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2827 msgid "Fit page to selection" -msgstr "_Doitu orria hautapenean" +msgstr "Doitu orria hautapenean" #: ../src/selection-describer.cpp:41 msgid "Link" @@ -5022,13 +4461,13 @@ msgstr "Zirkulua" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsea" #: ../src/selection-describer.cpp:47 msgid "Flowed text" -msgstr "Isuritako testua" +msgstr "Testu mugikorra" #: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Image" @@ -5036,13 +4475,13 @@ msgstr "Irudia" #: ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Line" -msgstr "Lerroa" +msgstr "Marra" #: ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Path" msgstr "Bidea" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1654 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261 msgid "Polygon" msgstr "Poligonoa" @@ -5052,28 +4491,23 @@ msgstr "Polimarra" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Rectangle" msgstr "Laukizuzena" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "object|Clone" -msgstr "" - #: ../src/selection-describer.cpp:69 msgid "Offset path" msgstr "Bidearen desplazamendua" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Spiral" msgstr "Espirala" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2349 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Star" msgstr "Izarra" @@ -5083,8 +4517,7 @@ msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen " "inguruan hautatzeko." @@ -5111,18 +4544,18 @@ msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:144 #, c-format msgid " in %s" -msgstr " %s(e)n" +msgstr " hemen: %s" #: ../src/selection-describer.cpp:146 #, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr " %s (%s) taldean" +msgstr " %s taldean (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:148 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "Guraso %iean (%s)" +msgstr[0] " guraso %iean (%s)" msgstr[1] " %i gurasotan (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:151 @@ -5165,41 +4598,39 @@ msgstr[1] "%2$s motako %1$i objektu" #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%3$s eta %2$s motako objektu %1$i" -msgstr[1] "%3$s eta %2$s motako %1$i objektu" +msgstr[0] "%2$s , %3$s motatako objektu %1$i" +msgstr[1] "%2$s , %3$s motatako %1$i objektu" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%4$s, %3$s eta %2$s motako %1$i objektu" -msgstr[1] "%4$s, %3$s eta %2$s motako objektu %1$i" +msgstr[0] "%2$s , %3$s, %4$s motatako objektu %1$i" +msgstr[1] "%2$s , %3$s, %4$s motatako %1$i objektu" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i motako objektu %i" -msgstr[1] "%i motako %i objektu" +msgstr[0] "%i motatako objektu %i" +msgstr[1] "%i motatako %i objektu" #: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 -#, fuzzy -msgid "Skew" -msgstr "_Okertu" - -#: ../src/seltrans.cpp:447 -#, fuzzy +#: ../src/seltrans.cpp:228 msgid "Set center" -msgstr "Hautatu inprimagailua" +msgstr "Ezarri zentrua" + +#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719 +msgid "Skew" +msgstr "Okertu" -#: ../src/seltrans.cpp:542 +#: ../src/seltrans.cpp:479 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -5207,7 +4638,7 @@ msgstr "" "Biraketaren eta okertzearen erdigunea: arrastatu birjartzeko; Maius-" "ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du" -#: ../src/seltrans.cpp:569 +#: ../src/seltrans.cpp:506 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -5215,7 +4646,7 @@ msgstr "" "Estutzeko edo luzatzeko hautapena; Ktrl uniformeki " "eskalatzeko; Maius biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:570 +#: ../src/seltrans.cpp:507 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -5223,7 +4654,7 @@ msgstr "" "Eskalatu hautapena; Ktrl uniformeki eskalatzeko; Maius " "biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:574 +#: ../src/seltrans.cpp:511 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -5231,7 +4662,7 @@ msgstr "" "Okertu hautapena; Ktrl angelua atxikitzeko; Maius " "aurkako izkinaren inguruan okertzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:575 +#: ../src/seltrans.cpp:512 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -5239,36 +4670,35 @@ msgstr "" "Biratu hautapena; Ktrl angelua atxikitzeko; Maius " "aurkako izkinaren inguruan biratzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:709 -#, fuzzy +#: ../src/seltrans.cpp:641 msgid "Reset center" -msgstr "Goratu uneko geruza" +msgstr "Berrezarri zentrua" -#: ../src/seltrans.cpp:972 ../src/seltrans.cpp:1085 +#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Eskalatu: %0.2f%% x %0.2f%%x, Ktrl tasa blokeatzeko" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1175 +#: ../src/seltrans.cpp:1092 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Okertu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1224 +#: ../src/seltrans.cpp:1141 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Biratu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:1267 +#: ../src/seltrans.cpp:1185 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Eraman erdigunea hona: %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1548 +#: ../src/seltrans.cpp:1443 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -5277,37 +4707,37 @@ msgstr "" "Lekuz aldatu %s, %s; Ktrl horizontalera/bertikalera " "murrizteko; Maius atxikitzea desgaitzeko" -#: ../src/shape-editor.cpp:324 -msgid "Drag curve" -msgstr "" +#: ../src/slideshow.cpp:89 +msgid "Inkscape slideshow" +msgstr "Inkscape-ren diapositiba-erakusketa" -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#: ../src/sp-anchor.cpp:177 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Estekatu hona: %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +#: ../src/sp-anchor.cpp:181 msgid "Link without URI" msgstr "Estekatu URIrik gabe" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsea" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:575 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 msgid "Circle" msgstr "Zirkulua" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:809 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 msgid "Segment" msgstr "Segmentua" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:811 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Arc" msgstr "Arkua" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 msgid "Flow region" msgstr "Area mugikorra" @@ -5315,23 +4745,23 @@ msgstr "Area mugikorra" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 msgid "Flow excluded region" msgstr "Baztertu area mugikorra" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:370 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Isuritako testua (karaktere %d)" -msgstr[1] "Isuritako testua (%d karaktere)" +msgstr[0] "Testu mugikorra (karaktere %d)" +msgstr[1] "Testu mugikorra (%d karaktere)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:372 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Estekatutako isuritako testua (karaktere %d)" -msgstr[1] "Estekatutako isuritako testua (%d karaktere)" +msgstr[0] "Estekatutako testu mugikorra (karaktere %d)" +msgstr[1] "Estekatutako testu mugikorra (%d karaktere)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -5341,99 +4771,99 @@ msgstr "gida-lerro bertikala" msgid "horizontal guideline" msgstr "gida-lerro horizontala" -#: ../src/sp-image.cpp:973 +#: ../src/sp-image.cpp:968 msgid "embedded" msgstr "kapsulatuta" -#: ../src/sp-image.cpp:981 +#: ../src/sp-image.cpp:976 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Irudia baliogabeko erreferentziarekin: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:982 +#: ../src/sp-image.cpp:977 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Irudia %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 +#: ../src/sp-item-group.cpp:687 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "%d objektuko taldea" msgstr[1] "%d objektuko taldea" -#: ../src/sp-item.cpp:806 +#: ../src/sp-item.cpp:849 msgid "Object" msgstr "Objektua" -#: ../src/sp-item.cpp:823 +#: ../src/sp-item.cpp:866 #, c-format msgid "%s; clipped" -msgstr "" +msgstr "%s; moztuta" -#: ../src/sp-item.cpp:828 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-item.cpp:871 +#, c-format msgid "%s; masked" -msgstr "%s" +msgstr "%s; maskaratuta" -#: ../src/sp-line.cpp:189 +#: ../src/sp-line.cpp:187 msgid "Line" msgstr "Marra" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "desplazamendu estekatua, %s x %f ptu" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 msgid "outset" msgstr "luzatu" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 msgid "inset" msgstr "laburtu" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Desplazamendu dinamikoa, %s x %f ptu" -#: ../src/sp-path.cpp:123 +#: ../src/sp-path.cpp:121 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Bidea (nodo %i)" msgstr[1] "Bidea (%i nodo)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" msgstr "Poligonoa" -#: ../src/sp-polyline.cpp:178 +#: ../src/sp-polyline.cpp:176 msgid "Polyline" msgstr "Polimarra" -#: ../src/sp-rect.cpp:238 +#: ../src/sp-rect.cpp:234 msgid "Rectangle" msgstr "Laukizuzena" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:304 +#: ../src/sp-spiral.cpp:302 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Espirala %3f birekin" -#: ../src/sp-star.cpp:281 +#: ../src/sp-star.cpp:279 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Izarra: erpin %d " msgstr[1] "Izarra: %d erpin" -#: ../src/sp-star.cpp:285 +#: ../src/sp-star.cpp:283 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -5444,100 +4874,91 @@ msgstr[1] "Poligonoa: %d erpin" #, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "%d. objektuko baldintzako taldea" -msgstr[1] "%d objektuko baldintzako taldea" +msgstr[0] "Objektu %den baldintza-taldea" +msgstr[1] "%d objekturen baldintza-taldea" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:414 +#: ../src/sp-text.cpp:413 msgid "<no name found>" msgstr "<ez da izenik aurkitu>" -#: ../src/sp-text.cpp:420 +#: ../src/sp-text.cpp:419 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Testua bidean (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:421 +#: ../src/sp-text.cpp:420 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Testua (%s, %s)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:316 +#: ../src/sp-use.cpp:313 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:324 +#: ../src/sp-use.cpp:321 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Honen klona: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:328 +#: ../src/sp-use.cpp:325 msgid "Orphaned clone" msgstr "Klon zurtza" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ktrl: atxikitu angelua" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: blokeatu espiralaren erradioa" -#: ../src/spiral-context.cpp:459 +#: ../src/spiral-context.cpp:439 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Espirala: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " "atxikitzeko" -#: ../src/spiral-context.cpp:480 -#, fuzzy +#: ../src/spiral-context.cpp:460 msgid "Create spiral" -msgstr "Sortu espiralak" +msgstr "Sortu espirala" -#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:66 msgid "Union" -msgstr "_Bilketa" +msgstr "Bilketa" -#: ../src/splivarot.cpp:78 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Intersection" -msgstr "_Elkargunea" +msgstr "Elkargunea" -#: ../src/splivarot.cpp:84 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Difference" -msgstr "_Diferentzia" +msgstr "Diferentzia" -#: ../src/splivarot.cpp:90 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:84 msgid "Exclusion" -msgstr "E_sklusioa" +msgstr "Esklusioa" -#: ../src/splivarot.cpp:95 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:89 msgid "Division" -msgstr "Za_tiketa" +msgstr "Zatiketa" -#: ../src/splivarot.cpp:100 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:94 msgid "Cut path" -msgstr "Ebaki bi_dea" +msgstr "Ebaki bidea" -#: ../src/splivarot.cpp:117 +#: ../src/splivarot.cpp:111 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Hautatu gutxienez bi bide eragiketa boolearra egiteko." -#: ../src/splivarot.cpp:121 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:115 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Hautatu gutxienez bi bide eragiketa boolearra egiteko." +msgstr "Hautatu gutxienez bide bat bilketa boolearra egiteko." -#: ../src/splivarot.cpp:127 +#: ../src/splivarot.cpp:121 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -5545,7 +4966,7 @@ msgstr "" "Hautatu bi bide diferentzia, XOR edo zatiketa egiteko, edo bidea " "mozteko." -#: ../src/splivarot.cpp:144 ../src/splivarot.cpp:159 +#: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -5553,120 +4974,100 @@ msgstr "" "Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko " "hautatutako objektuen z ordena zehaztu." -#: ../src/splivarot.cpp:189 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +#: ../src/splivarot.cpp:183 +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Objektuetako bat ez da bidea, ezin da eragiketa boolearra egin." -#: ../src/splivarot.cpp:598 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:590 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Hautatu objektuak bidean bihurtzeko." +msgstr "Hautatu trazutako bidea(k) trazua bidean bihurtzeko." -#: ../src/splivarot.cpp:882 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:872 msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Bihurtu testua bide" +msgstr "Bihurtu trazua bidean" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:885 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:875 msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "Ez dago trazutako biderik hautepenean eskema egiteko." +msgstr "Ez dago trazutako biderik hautepenean." -#: ../src/splivarot.cpp:969 +#: ../src/splivarot.cpp:959 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Hautatutako objektua ez da bidea, ezin da laburtu/luzatu." -#: ../src/splivarot.cpp:1089 ../src/splivarot.cpp:1158 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147 msgid "Create linked offset" -msgstr "Sortu gradiente lineala" +msgstr "Sortu desplazamendu estekatua" -#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148 msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua" +msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa" -#: ../src/splivarot.cpp:1186 +#: ../src/splivarot.cpp:1175 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Hautatu bidea(k) laburtzeko/luzatzeko." -#: ../src/splivarot.cpp:1404 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1392 msgid "Outset path" -msgstr "Bidearen desplazamendua" +msgstr "Luzatu bidea" -#: ../src/splivarot.cpp:1404 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1392 msgid "Inset path" -msgstr "Bidearen desplazamendua" +msgstr "Laburtu bideak" -#: ../src/splivarot.cpp:1406 +#: ../src/splivarot.cpp:1394 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Ez dago laburtu/luzatu beharreko biderik hautapenean." -#: ../src/splivarot.cpp:1559 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "" - -#: ../src/splivarot.cpp:1561 -#, fuzzy -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Soiltze-muga:" - -#: ../src/splivarot.cpp:1598 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%i/%i nodo hautatu da; %s." +#: ../src/splivarot.cpp:1578 +#, c-format +msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s soiltzen - %d / %d bide sinplifikatuta..." -#: ../src/splivarot.cpp:1609 +#: ../src/splivarot.cpp:1590 #, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "" +msgid "Done - %d paths simplified." +msgstr "Eginda - %d bide soilduta." -#: ../src/splivarot.cpp:1625 +#: ../src/splivarot.cpp:1606 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Hautatu soildu beharreko bideak." -#: ../src/splivarot.cpp:1639 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1620 msgid "Simplify" -msgstr "_Soildu" +msgstr "Soildu" -#: ../src/splivarot.cpp:1641 +#: ../src/splivarot.cpp:1622 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Ez dago soildu beharreko biderik hautapenean." -#: ../src/star-context.cpp:345 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ktrl: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa" -#: ../src/star-context.cpp:468 +#: ../src/star-context.cpp:448 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Poligonoa: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " "atxikitzeko" -#: ../src/star-context.cpp:469 +#: ../src/star-context.cpp:449 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Izarra: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " "atxikitzeko" -#: ../src/star-context.cpp:492 -#, fuzzy +#: ../src/star-context.cpp:472 msgid "Create star" -msgstr "Sortu espiralak" +msgstr "Sortu izarra" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#: ../src/text-chemistry.cpp:96 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Hautatutestua eta bidea testua bidean jartzeko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +#: ../src/text-chemistry.cpp:101 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -5675,7 +5076,7 @@ msgstr "" "Erabili Maius+D bere bidea bilatzeko." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/text-chemistry.cpp:107 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -5683,35 +5084,35 @@ msgstr "" "Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena " "bidean lehenik." -#: ../src/text-chemistry.cpp:120 +#: ../src/text-chemistry.cpp:117 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "" +msgstr "Testu mugikorra(k) ikusgai egon behar dira bidean jartzeko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/text-chemistry.cpp:184 ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Put text on path" msgstr "Jarri testua bidean" -#: ../src/text-chemistry.cpp:199 +#: ../src/text-chemistry.cpp:196 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Hautatu bideko testua bidetik kentzeko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:221 +#: ../src/text-chemistry.cpp:218 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Ez dago 'testurik bidean' hautapenean." -#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/text-chemistry.cpp:222 ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Remove text from path" msgstr "Kendu testua bidetik" -#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270 +#: ../src/text-chemistry.cpp:247 ../src/text-chemistry.cpp:267 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Hautatu testua(k) karaktere-tartea kentzeko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/widgets/toolbox.cpp:4156 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +#: ../src/text-chemistry.cpp:289 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -5719,203 +5120,177 @@ msgstr "" "Hautatutestu bat eta bide bat ego gehiago testu mugikorra " "markoan jartzeko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:361 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:357 msgid "Flow text into shape" -msgstr "_Isuri markora" +msgstr "Testu mugikorra forman" -#: ../src/text-chemistry.cpp:383 +#: ../src/text-chemistry.cpp:378 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Hautatu isuritako testua isurketatik ateratzeko." +msgstr "Hautatutestu mugikorra isurketatik ateratzeko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:450 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:445 msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Isuritako testua" +msgstr "Askatu testua mugikorretik" -#: ../src/text-chemistry.cpp:462 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:457 msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Hautatu isuritako testua isurketatik ateratzeko." +msgstr "Hautatutestu mugikorra(k) bihurtzeko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:480 +#: ../src/text-chemistry.cpp:475 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "" +msgstr "Testu mugikorrak ikusgai egon behar dira bihurtzeko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:508 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:503 msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Bihurtu testua bide" +msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan" -#: ../src/text-chemistry.cpp:513 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko objekturik hautapenean." +msgstr "Ez dago testu mugikorrik bihurtzeko hautapenean." -#: ../src/text-context.cpp:451 +#: ../src/text-context.cpp:448 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Egin klik testua editatzeko, arrastatu testuaren zati bat " "hautatzeko." -#: ../src/text-context.cpp:453 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +#: ../src/text-context.cpp:450 +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Egin klik isuritako testua editatzeko, arrastatu testuaren " -"zati bat hautatzeko." +"Egin klik testu mugikorra editatzeko, arrastatu testuaren zati " +"bat hautatzeko." -#: ../src/text-context.cpp:507 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:503 msgid "Create text" -msgstr "Ezabatu nodoa" +msgstr "Sortu testua" -#: ../src/text-context.cpp:531 +#: ../src/text-context.cpp:527 msgid "Non-printable character" msgstr "Inprimatu ezin den karakterea" -#: ../src/text-context.cpp:546 +#: ../src/text-context.cpp:542 msgid "Insert Unicode character" -msgstr "" +msgstr "Txertatu Unicode karakterea" -#: ../src/text-context.cpp:581 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/text-context.cpp:577 +#, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Eraman erdigunea hona: %s, %s" +msgstr "Unicode (Sartu amaitzeko): %s, %s" -#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844 msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Eraman erdigunea hona: %s, %s" +msgstr "Unicode (Sartu amaitzeko): " -#: ../src/text-context.cpp:660 +#: ../src/text-context.cpp:656 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Isuritako testuaren markoa: %s × %s" +msgstr "Testu-marko mugikorra: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1473 +#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Idatzi testua; Sartu lerro berria hasteko." -#: ../src/text-context.cpp:705 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "Flowed text is created." -msgstr "Isuritako testua sortu da." +msgstr "Testu mugikorra sortu da." -#: ../src/text-context.cpp:707 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:701 msgid "Create flowed text" -msgstr "Isuritako testua" +msgstr "Sortu testu mugikorra" -#: ../src/text-context.cpp:709 +#: ../src/text-context.cpp:703 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -"Markoa txikiegia da uneko letra-tamainarentzako. Ez da isuritako " -"testua sortu." +"Markoa txikiegia da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu " +"mugikorra sortu." -#: ../src/text-context.cpp:835 +#: ../src/text-context.cpp:829 msgid "No-break space" msgstr "Zuriune zatiezina" -#: ../src/text-context.cpp:837 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:831 msgid "Insert no-break space" -msgstr "Zuriune zatiezina" +msgstr "Txertatu zuriune zatiezina" -#: ../src/text-context.cpp:874 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:868 msgid "Make bold" -msgstr "Osatu" +msgstr "Lodia" -#: ../src/text-context.cpp:892 +#: ../src/text-context.cpp:886 msgid "Make italic" -msgstr "" +msgstr "Etzana" -#: ../src/text-context.cpp:924 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:918 msgid "New line" -msgstr "lerro" +msgstr "Lerro berria" -#: ../src/text-context.cpp:934 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:928 msgid "Backspace" -msgstr "Zuriune zatiezina" +msgstr "Atzera-tekla" -#: ../src/text-context.cpp:961 +#: ../src/text-context.cpp:955 msgid "Kern to the left" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera" -#: ../src/text-context.cpp:981 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:975 msgid "Kern to the right" -msgstr "Inprimatzeko helburua" +msgstr "Karaktere-tartea eskuinera" -#: ../src/text-context.cpp:1001 +#: ../src/text-context.cpp:995 msgid "Kern up" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-tartea gora" -#: ../src/text-context.cpp:1022 +#: ../src/text-context.cpp:1016 msgid "Kern down" -msgstr "" +msgstr "Karaktere-tartea behera" -#: ../src/text-context.cpp:1078 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1072 msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoan" +msgstr "Biratu ezkerrera" -#: ../src/text-context.cpp:1099 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1093 msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoan" +msgstr "Biratu eskuinera" -#: ../src/text-context.cpp:1116 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1110 msgid "Contract line spacing" -msgstr "Lerro arteko tartea:" +msgstr "Murriztu lerro arteko tartea" -#: ../src/text-context.cpp:1124 +#: ../src/text-context.cpp:1118 msgid "Contract letter spacing" -msgstr "" +msgstr "Murriztu hizki arteko tartea" -#: ../src/text-context.cpp:1143 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1137 msgid "Expand line spacing" -msgstr "Lerro arteko tartea:" +msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea" -#: ../src/text-context.cpp:1151 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1145 msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Ezarri tartea:" +msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea" -#: ../src/text-context.cpp:1255 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1249 msgid "Paste text" -msgstr "Itsatsi e_stiloa" +msgstr "Itsatsi testua" -#: ../src/text-context.cpp:1471 +#: ../src/text-context.cpp:1462 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Idatzi isuritako testua; Sartu paragrafo berria hasteko." +msgstr "Idatzi testu mugikorra; Sartu paragrafo berria hasteko." -#: ../src/text-context.cpp:1481 ../src/tools-switch.cpp:186 +#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -"Egin klik testua hautatzeko edo sortzeko, arrastatu isuritako " -"testua sortzeko; eta, ondoren, idatzi." - -#: ../src/text-context.cpp:1549 -#, fuzzy -msgid "Remove empty text" -msgstr "Kendu trazua" +"Egin klik testua hautatzeko edo sortzeko, arrastatu testu " +"mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi." -#: ../src/text-context.cpp:1581 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1570 msgid "Type text" -msgstr "_Mota: " +msgstr "Idatzi testua" -#: ../src/tools-switch.cpp:138 +#: ../src/tools-switch.cpp:133 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -5925,7 +5300,7 @@ msgstr "" "inguruan hautatzeko, gero arrastatu nodoak eta heldulekuak. " "Egin klik objektu batean hautatzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:144 +#: ../src/tools-switch.cpp:139 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -5933,7 +5308,7 @@ msgstr "" "Arrastatu laukizuzena sortzeko. Arrastatu kontrolak izkinak " "biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:150 +#: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -5941,7 +5316,7 @@ msgstr "" "Arrastatu elipsea sortzeko. Arrastatu kontrolak arku edo " "segmentu bat sortzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:156 +#: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -5949,7 +5324,7 @@ msgstr "" "Arrastatu izarra sortzeko. Arrastatu kontrolak izarraren forma " "editatzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:162 +#: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -5957,7 +5332,7 @@ msgstr "" "Arrastatu espirala sortzeko.Arrastatu kontrolak espiralaren " "forma editatzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:168 +#: ../src/tools-switch.cpp:163 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." @@ -5965,7 +5340,7 @@ msgstr "" "Arrastatu lerroa pultsuan sortzeko. Hasi marrazten Maius-ekin " "hautatutako bideari eransteko." -#: ../src/tools-switch.cpp:174 +#: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." @@ -5973,18 +5348,16 @@ msgstr "" "Egin klik edo egin klik eta arrastatu bide bat hasteko; " "Maius hautatutako bideari eransteko." -#: ../src/tools-switch.cpp:180 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " -"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" -"right) and angle (up/down)." +"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " +"keys adjust width, up/down adjust angle." msgstr "" "Arrastatu trazu kaligrafikoa margotzeko. Ezkerra/eskuina teklatuko geziek zabalera egokitzen dute, gora/behera " "angelua egokitzen dute." -#: ../src/tools-switch.cpp:192 +#: ../src/tools-switch.cpp:187 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -5992,7 +5365,7 @@ msgstr "" "Arrastatu edo egin klik-bikoitza gradientea sortzeko " "hautatutako objektuetan, arrastatu heldulekuak gradienteak doitzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:198 +#: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -6000,19 +5373,12 @@ msgstr "" "Egin klik edo arrastatu arearen inguruan zooma handitzeko, " "Maius+klik zooma txikiagotzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:210 +#: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Egin klik eta arrastatu formen artean lotura-marra sortzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:216 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" - -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo" @@ -6024,20 +5390,19 @@ msgstr "Hautatuirudia bektorizatzeko" #: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Hautatuirudi bakarra bektorizatzeko" +msgstr "Hautatuirudia bakar bat bektorizatzeko" #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Hautatu irudi bakarra eta forma bat edo gehiago bere gainean" +msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago" #: ../src/trace/trace.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik" +msgstr "Bektorizatu: ez dago mahaigain aktiborik" #: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "" +msgstr "Baliogabeko SIOX emaitza" #: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" @@ -6048,91 +5413,85 @@ msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik" #: ../src/trace/trace.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..." +msgstr "Bektorizatu: bektorizatzen hasten..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 -#, fuzzy +#: ../src/trace/trace.cpp:569 msgid "Trace bitmap" -msgstr "Sortu espiralak" +msgstr "Bektorizatu bit-mapa" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#: ../src/trace/trace.cpp:573 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 msgid "Object _Properties" msgstr "Objektuaren p_ropietateak" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 msgid "_Select This" msgstr "_Hautatu hau" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 msgid "_Create Link" msgstr "So_rtu esteka" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 -#, fuzzy +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 msgid "Create link" -msgstr "So_rtu esteka" +msgstr "Sortu esteka" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070 msgid "_Ungroup" msgstr "_Banandu" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 msgid "Link _Properties" msgstr "Estekaren _propietateak" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 msgid "_Follow Link" msgstr "_Jarraitu estekari" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 msgid "_Remove Link" msgstr "_Kendu esteka" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 msgid "Image _Properties" msgstr "Irudiaren _propietateak" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Bete eta trazatu" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "Inkscape-ri buruz" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 msgid "_Splash" -msgstr "_Splash" +msgstr "_Iragarkia" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 msgid "_Authors" msgstr "_Egileak" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 msgid "_Translators" msgstr "_Itzultzaileak" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 msgid "_License" msgstr "_Lizentzia" @@ -6147,242 +5506,231 @@ msgstr "_Lizentzia" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321 -#, fuzzy +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265 msgid "translator-credits" -msgstr "_Itzultzaileak" +msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 msgid "Align" msgstr "Lerrokatu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760 msgid "Distribute" msgstr "Banatu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Gutxieneko tarte horizontala (px unitatean) koadroen artean" +msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 msgid "H:" -msgstr "H:" +msgstr "A:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Gutxieneko tarte bertikala (px unitatean) koadroen artean" +msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte bertikala (px)" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 msgid "V:" msgstr "B:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761 msgid "Remove overlaps" -msgstr "Kendu gainjartzea" +msgstr "Kendu teilakatuak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 msgid "Arrange connector network" -msgstr "Antolatu hautatutako sareko konektoreak" +msgstr "Antolatu lotura-marra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 msgid "Unclump" -msgstr " _Sakabanatu " +msgstr "Sakabanatu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614 msgid "Randomize positions" -msgstr "Ausazko posizioa" +msgstr "Ausaz nahastu posizioak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711 msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Banatu" +msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 msgid "Align text baselines" -msgstr "Lerrokatu ezkerraldeak" +msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 msgid "Connector network layout" -msgstr "Sareko konektoreen diseinua" +msgstr "Lotura-marraren bideratzailea" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763 msgid "Nodes" msgstr "Nodoak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 msgid "Relative to: " msgstr "Erlatiboa:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "" -"Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin" +msgstr "Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 msgid "Align left sides" msgstr "Lerrokatu ezkerraldeak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Zentratu bertikalki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Align right sides" msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "" -"Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin" +msgstr "Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko aldea ainguraren goiko aldearekin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792 msgid "Align tops" msgstr "Lerrokatu goialdeak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Zentratu horizontalki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align bottoms" msgstr "Lerrokatu behealdeak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko aldea ainguraren beheko aldearekin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak bertikalki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Banatu ezkerreko aldeak distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Banatu eskuineko aldeak distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Banatu goiko aldeak distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Banatu beheko aldeak distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak bertikalki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Ausaz nahastu zentruak bi dimentsioetan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" -msgstr "" -"Objektuak alahik eta gutxien aldatu lekuz beraien koadroak elkarrekin ez " -"gainjartzeko" +msgstr "Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Antolatu hautatutako sareko konektoreak" +msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak horizontalki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak bertikalki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Banatu hautatutako nodoak horizontalki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalki" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 msgid "Last selected" msgstr "Azkena hautatua" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 msgid "First selected" msgstr "Lehena hautatua" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 msgid "Biggest item" msgstr "Elementu handiena" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 msgid "Smallest item" msgstr "Elementu txikiena" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1966 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130 msgid "Page" msgstr "Orria" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134 msgid "Drawing" msgstr "Marrazkia" @@ -6402,240 +5750,358 @@ msgstr "Dublin Core entitateak" msgid "License" msgstr "Lizentzia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Create new grid." -msgstr "Sortu _klona" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "_Remove" -msgstr "Kendu" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Mantendu hautatutakoa" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Guides" -msgstr "_Gidak" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Grids" -msgstr "Sareta" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Grid/Guides" +msgstr "Sareta/Gidak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Snapping" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Snap" msgstr "Atxiki" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "Back_ground:" -msgstr "A_tzeko planoa:" +msgstr "Atzeko _planoa:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bitmapa esportatzeko ere " "erabilia)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 msgid "Show page _border" msgstr "Erakutsi orriaren _ertza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertzean laukizuzena bistaratuko da" +msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertz laukizuzena erakutsiko da" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean bistaratuko da" +msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean egongo da beti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 msgid "Border _color:" msgstr "Ertzaren _kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 msgid "Page border color" msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 msgid "Color of the page border" msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "_Show border shadow" msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Ezartzen bada, orriaren ertzak bere eskuineko eta beheko aldean itzala " -"erakutsiko du" +msgstr "Ezartzen bada orriaren ertzak itzala erakutsiko du bere eskuin eta azpiko aldean" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Default _units:" msgstr "_Unitate lehenetsiak:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "General" msgstr "Orokorra" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "Border" msgstr "Ertza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 msgid "Format" msgstr "Formatua" +#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. +#. / Dissenting view: you want snapping without grid. +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 +msgid "_Show grid" +msgstr "_Erakutsi sareta" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 +msgid "Show or hide grid" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +msgid "Grid type:" +msgstr "Sareta mota:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +msgid "Normal (2D)" +msgstr "Normala (2D)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +msgid "Axonometric (3D)" +msgstr "Axonometrikoa (3D)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." +msgstr "Sareta normala marra bertikal eta horizontalekin." + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +msgid "" +"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " +"the projection of a primary axis." +msgstr "" +"Sareta marra bertikalekin eta bi marra diagonal taldeekin, bakoitzak " +"ardatz nagusi baten proiekzioa adierazten du." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Saretaren _unitateak:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_X iturburua:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "_Y iturburua:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_X tartea:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "_Y tartea:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +msgid "Angle X:" +msgstr "X angelua:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" +msgstr "Sareta axonometrikoaren X ardatzaren angelua" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Z angelua:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 +msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" +msgstr "Sareta axonometrikoaren Z ardatzaren angelua" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "Saretaren _kolorea:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 +msgid "Grid line color" +msgstr "Saretaren kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Saretaren kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Sareta nagusiaren kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Sareta _nagusiko tartea:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 +msgid "lines" +msgstr "lerro" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "Show _guides" msgstr "Erakutsi _gidak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "Show or hide guides" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Giden _kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 msgid "Guideline color" msgstr "Gida-lerroaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 msgid "Color of guidelines" msgstr "Gida-lerroen kolorea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "_Highlight color:" msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Grid" +msgstr "Sareta" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Guides" msgstr "Gidak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 +msgid "_Snap bounding boxes to objects" +msgstr "_Atxiki muga-koadroa objektuei" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 +msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" +msgstr "Atxiki muga-koadroa objektuaren ertzak beste objektuei" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +msgid "Snap nodes _to objects" +msgstr "Atxiki nodoak _objektuei" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +msgid "Snap the nodes of objects to other objects" +msgstr "Atxiki objektuaren nodoak beste objektuei" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 msgid "Snap to object _paths" msgstr "Atxiki objektuen bideei" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 msgid "Snap to other object paths" msgstr "Atxiki beste objektuen bideei" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Atxiki objektuen _nodoei" +msgstr "Atxiki objektuen nodoei" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 msgid "Snap to other object nodes" msgstr "Atxiki beste objektuen nodoei" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Atxikitze- _sentikortasuna:" +msgstr "Atxikitze-_sentikortasuna:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 msgid "Always snap" -msgstr "Atxikitu beti" +msgstr "Atxiki beti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +msgid "Controls max. snapping distance from object" +msgstr "Objektuei atxikitzeko gehienezko distantzia kontrolatzen du" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" -"Ezartzen bada, objektuak gertuen dauden objektuei atxikituko zaie lekuz " -"aldatzean, distantzia kontutan eduki gabe" +"Ezartzen bada, objektuak mugitzean hurbilen dauden objektuei atxikituko dira, " +"distantzia kontutan hartu gabe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 +msgid "Snap _bounding boxes to grid" +msgstr "Atxiki _muga-koadroa saretari" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335 +msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" +msgstr "Atxiki objektuaren muga-koadroaren ertzak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +msgid "Snap nodes to _grid" +msgstr "Atxiki nodoak _saretari" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 +msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." +msgstr "Egokitu bideen nodoa, testuaren oinarri-lerroa, elipseen zentrua, e.a." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Atxikitze-sentikortasuna:" +msgstr "Atxikitze-_sentikortasuna:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 +msgid "Controls max. snapping distance from grid" +msgstr "Saretari atxikitzeko gehienezko distantzia kontrolatzen du" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 +msgid "" +"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " +"distance" msgstr "" -"Ezartzen bada, objektuak gertuen dauden saretako marrei atxikituko dira " -"lekuz aldatzean, distantzia kontutan izan gabe" +"Ezartzen bada, objektuak mugitzean hurbilen dauden saretako marrei atxikituko dira, " +"distantzia kontutan hartu gabe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 +msgid "Snap bounding boxes to g_uides" +msgstr "Atxiki muga-koadroa _gidei" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337 +msgid "Snap p_oints to guides" +msgstr "Atxiki _puntuak gidei" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Atxikitze-sentikortasuna:" +msgstr "Atxikitze-_sentikortasuna:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341 +msgid "Controls max. snapping distance from guides" +msgstr "Giden atxikitzeko distantzia kontrolatzen du" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 +msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" -"Ezartzen bada, objektuak getuen dauden gidei atxikituko dira, distantzia " -"kontutan izan gabe" +"Ezartzen bada, objektuak mugitzean hurbilen dauden gidei atxikituko dira, " +"distantzia kontutan hartu gabe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 msgid "Object Snapping" -msgstr "Objektuari atxikitzea" +msgstr "Objektuei atxikitzea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 msgid "Grid Snapping" -msgstr "Saretari atxikitzea" +msgstr "Saretara atxikitzea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 msgid "Guide Snapping" msgstr "Gidei atxikitzea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "Creation" -msgstr " _Sortu " - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Gridtype" -msgstr " mota: " - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 -#, fuzzy -msgid "Defined grids" -msgstr "Orokorra" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567 -#, fuzzy -msgid "Remove grid" -msgstr "Kendu" - #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Esportatu" @@ -6653,32 +6119,27 @@ msgstr "Laguntza" msgid "Parameters" msgstr "Parametroak" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458 msgid "No preview" msgstr "Aurrebistarik ez" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559 msgid "too large for preview" msgstr "handiegia aurrebistarako" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:779 -#, fuzzy -msgid "Enable Preview" -msgstr "Aurrebista" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:894 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821 msgid "All Images" msgstr "Irudi denak" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi denak" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:906 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Inkscape-ko fitxategi denak" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1288 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788 msgid "Guess from extension" msgstr "Luzapenaren arabera" @@ -6687,140 +6148,127 @@ msgstr "Luzapenaren arabera" #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1340 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808 msgid "Left edge of source" -msgstr "" +msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809 msgid "Top edge of source" -msgstr "" +msgstr "Iturriaren gaineko ertza" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810 msgid "Right edge of source" -msgstr "" +msgstr "Iturriaren eskuineko ertza" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1922 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811 msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" +msgstr "Iturriaren beheko ertza" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1923 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812 msgid "Source width" -msgstr "Trazu-zabalera" +msgstr "Iturriaren zabalera" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813 msgid "Source height" -msgstr "Berdindu altuera" +msgstr "Iturriaren altuera" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1925 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814 msgid "Destination width" -msgstr "Inprimatzeko helburua" +msgstr "Helburuaren zababalera" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1926 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815 msgid "Destination height" -msgstr "Inprimatzeko helburua" +msgstr "Helburuaren altuera" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1927 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816 msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)" +msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847 msgid "Document" -msgstr "Dokumentua gorde da." +msgstr "Dokumentua" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatu" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2014 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 msgid "Cairo" -msgstr "" +msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2017 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "Antialias-a" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2020 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905 msgid "Background" -msgstr "A_tzeko planoa:" +msgstr "Atzeko planoa" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2043 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 msgid "Destination" -msgstr "Inprimatzeko helburua" +msgstr "Helburua" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Bete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Trazuaren pintura" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Trazu-estiloa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 msgid "Mouse" msgstr "Sagua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Heltze-sentikortasuna:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "pixels" msgstr "pixelak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)" +msgstr "Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala " "aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" - #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Scrolling" msgstr "Korritzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -6828,23 +6276,23 @@ msgstr "" "Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan " "(horizontalki Maius teklarekin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ktrl+geziak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Scroll by:" msgstr "Korritzea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ktrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 msgid "Acceleration:" msgstr "Azelerazioa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -6852,15 +6300,15 @@ msgstr "" "Ktrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura " "bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "Autoscrolling" msgstr "Auto-korritzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "Speed:" msgstr "Abiadura:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -6868,13 +6316,13 @@ msgstr "" "Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik " "kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 msgid "Threshold:" msgstr "Atalasa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -6883,16 +6331,15 @@ msgstr "" "korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, " "negatiboak oihalaren barrua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Steps" msgstr "Urratsak" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -6900,32 +6347,29 @@ msgstr "" "Geziak sakatzeak hautatutako objektua(k) edo nodoa(k) lekuz aldatzen d(it)u " "distantzia honetan (pixeletan)" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "> and < scale by:" msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "'>' edo '<' teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "'>' edo '<' teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "laburtu/luzatu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen " "dute (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -6935,15 +6379,15 @@ msgstr "" "dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan " "handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Biraketa-gehikuntza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "degrees" msgstr "gradu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -6951,11 +6395,11 @@ msgstr "" "Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] " "sakatuz kopuru honekin biratuko du " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Zooma handitu/txikiagotu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -6963,30 +6407,29 @@ msgstr "" "Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik " "egiteak multiplo hau handitzen/txikiagotzen dute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Show selection cue" msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez " "(hautatzailean bezala)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Gaitu gradientea editatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Ez da objekturik hautatu estiloa hartzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -6994,23 +6437,23 @@ msgstr "" "Objektu bat baino gehiago hautatu dira. Ezin da hainbat objektuetatik " "estiloa hartu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 msgid "Create new objects with:" msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "Last used style" msgstr "Erabilitako azken estiloa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Aplikatu estiloa, azken aldiz objektu bati ezarritakoa" +msgstr "Aplikatu ezarritako azken estiloa objektuari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 msgid "This tool's own style:" msgstr "Tresnaren estilo propioa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -7018,139 +6461,127 @@ msgstr "" "Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den " "objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Take from selection" msgstr "Hartu hautapenetik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Tresnaren estilo propioa:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa" +msgstr "Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Zabalera unitate absolutuetan" +msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Select new path" -msgstr "Ezabatu nodoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +msgid "Keep selected" +msgstr "Mantendu hautatuta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Ez erantsi lotura-marra testu-objektuei" +msgstr "Ez erantsi lotura-marrak testu-objektuei" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Selector" msgstr "Hautatzailea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "When transforming, show:" msgstr "Erakusti eraldatzean:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 msgid "Objects" msgstr "Objektuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Box outline" msgstr "Muga-koadroa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean" +msgstr "Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Mark" msgstr "Marka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean" +msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Box" msgstr "Koadroa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Atxiki muga-koadroak gidei" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +msgid "Default scale origin:" +msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "Visual bounding box" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +msgid "Opposite bounding box edge" msgstr "Muga-koadroaren aurkako ertza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia elementuaren muga-koadroan egongo da" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Muga-koadroaren aurkako ertza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +msgid "Farthest opposite node" +msgstr "Aurkako nodo urrunena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia elementuko puntuen muga-koadroan egongo da" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Node" msgstr "Nodoa" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2363 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Shapes" msgstr "Formak" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Pencil" msgstr "Arkatza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerantzia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -7160,88 +6591,77 @@ msgstr "" "dituzte" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Pen" msgstr "Luma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Gaitzen bada, lumaren zabalera unitate absoluan egongo da (px), ez da " -"zoomaren mende egongo, bestela lumaren zabalera zoomaren mende balego " -"edozein zoomekin antzeko ikusiko litzateke" +msgstr "Aktibatzen bada arkatzaren zabalera unitate absolutuetan (px) egongo da, zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" +"If on, each object created with this tool will remain selected after you " +"finish drawing it" msgstr "" - -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2369 -#, fuzzy -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Inprimatu dokumentua" +"Aktibatzen bada, tresna honekin sortutak objektu bakoitza hautatuta jarraituko du " +"marrazten amaitu ostean" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 ../src/verbs.cpp:2361 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Gradient" msgstr "Gradientea" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Connector" msgstr "Lotura-marra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Gaitzen bada, lotura-marren eransteko puntuak ez dira erakutsiko testu-" -"objektuetan" +msgstr "Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira bistaratuko" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Dropper" msgstr "Tanta-kontagailua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Save window geometry" msgstr "Gorde leihoaren geometria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarrizketa-koadroetankoadro guztia" +msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarriazketa-koadroetan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "Aggressive" msgstr "Bortitza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentu-leihoan gainean egon" +msgstr "Elkarriazketa-koadroak beti goian (esperimentala)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -7249,13 +6669,13 @@ msgstr "" "Gorde leihoaren tamaina eta posizioa dokumentu bakoitzarekin (Inkscape-ren " "SVG formatuan soilik)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo " "ez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -7265,74 +6685,74 @@ msgstr "" "berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke " "eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia daukan edo ez (berrabiarazi egin behar " -"da)" +msgstr "Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa tratatzen dira" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentu-leihoan gainean egon" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Arrunaren bezalakoa baina zenbait leiho-kudeatzailerekin hobeto " -"funtzionatzen du" +msgstr "\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona dezake" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "" "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " "'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" +"Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egin behar duten edo ez. " +"Irakurri ReleaseNote fitxategia honi buruz jakiteko (egin klik saguaren " +"eskuineko botoiarekin ataza-barraren botoian eta sakatu 'Leheneratu' " +"minimizatuta dagoen dokumentu baten leihora itzultzeko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Move in parallel" msgstr "Lekuz paraleloki aldatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Stay unmoved" msgstr "Egon geldi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Move according to transform" msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Are unlinked" msgstr "Independiente bihurtu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "Are deleted" msgstr "Ezabatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -7341,215 +6761,175 @@ msgstr "" "Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko " "da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -#, fuzzy -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Erabili guztien gainetik dagoen hautatutako objektua mozketa-bide edo " -"maskara gisa" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Desgaitu hau guztien azpian dagoen hautatutako objektua mozketa-bide edo " -"maskara gisa" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Kendu mozketa-bidea edo maskara aplikatu ondoren" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Aplikatu ondoren mozketa-bide edo maskara gisa erabili den objektua kendu " -"marrazkitik" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -#, fuzzy -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Mozketa eta maskaratzea:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Scale stroke width" msgstr "Eskalatu trazu-zabalera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "Transform gradients" msgstr "Eraldatu gradienteak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Transform patterns" msgstr "Eraldatu ereduak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Optimized" msgstr "Optimizatuta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 msgid "Preserved" msgstr "Mantenduta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean" +msgstr "Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" +msgstr "Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Store transformation:" msgstr "Gorde eraldaketa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" -msgstr "" -"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe." +msgstr "Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Transforms" msgstr "Eraldaketak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "" +msgstr "Kalitate hoberena (motelena)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Better quality (slower)" -msgstr "" +msgstr "Kalitate altua (motelagoa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Average quality" -msgstr "" +msgstr "Kalitate arrunta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "_Beheratu geruza" +msgstr "Kalitate baxua (azkarra)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "" +msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "" +msgstr "Gaussiar lauzoaren kalitatea bistaratzeko:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" +"Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin " +"(bit-mapa esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "" +msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "" +msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "" +msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" +msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Filters" -msgstr "_Fitxategia" +msgstr "Iragazkiak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Select in all layers" msgstr "Hautatu geruza guztietan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Select only within current layer" msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan soilik" +msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektuei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektuei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Desautatu geruza aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Egin teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietako objektuetan funtzionatzea" +msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Egin teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzako objektuetan bakarrik " -"funtzionatzea." +msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" -msgstr "" -"Egin teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzako eta azpigeruzetako " -"objektuetan funtzionatzea" +msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -7557,7 +6937,7 @@ msgstr "" "Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " "ezkutuko talde edo geruzan egotean)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -7565,33 +6945,33 @@ msgstr "" "Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " "ezkutuko talde edo geruzan egotean)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantentzeko uneko geruza aldatzen " -"denean" +"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal " +"izateko uneko geruza aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Selecting" msgstr "Hautapena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Default export resolution:" msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Lehenetsitako bitmap bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-" "koadroan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Import bitmap as " msgstr "Inportatu bit-mapa '' gisa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -7599,11 +6979,11 @@ msgstr "" "Aktibatuta dagoenean inportatutako bit-mapa '' izeneko elementua " "sortzen du; bestela bit-maparekin betetako laukizuzen bat izango da." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -7611,28 +6991,19 @@ msgstr "" "Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, " "irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 -msgid "Make commands toolbar smaller" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Max recent documents:" msgstr "'Ireki oraintsukoa' kopurua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Soiltze-muga:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -7642,27 +7013,61 @@ msgstr "" "jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune " "baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "Mozketa eta maskara:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "Erabili hautatutako goiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa erabiltzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "Kendu mozketaren bidea edo maskara aplikatu ondoren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "Aplikatu ondoren, kendu mozketaren bidea edo maskara gisa erabili den objektua marrazkitik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)" +msgstr "Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa edo beste gailu bat (berrabiaraztea eskatzen du)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet." +msgstr "" +"Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren gaitasunak. " +"Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Misc" msgstr "Hainbat" @@ -7709,35 +7114,95 @@ msgstr "" "Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug " "'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198 msgid "_Execute Python" msgstr "_Exekutatu Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Execute Perl" msgstr "_Exekutatu Perl" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 msgid "Script" msgstr "Script-a" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222 msgid "Output" msgstr "Irteera" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232 msgid "Errors" msgstr "Erroreak" +#. Dialog organization +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 +msgid "Session file" +msgstr "Saioko fitxategia" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 +msgid "Playback controls" +msgstr "Erreprodukzioko kontrolak" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 +msgid "Message information" +msgstr "Mezuaren informazioa" + +#. Active session file display +#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? +#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 +msgid "Active session file:" +msgstr "Saio aktiboaren fitxategia:" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 +msgid "Delay (milliseconds):" +msgstr "Atzerapena (ms):" + +#. Unload/load buttons +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 +msgid "Close file" +msgstr "Itxi fitxategia" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 +msgid "Open new file" +msgstr "Ireki fitxategi berria" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 +msgid "Set delay" +msgstr "Ezarri atzerapena" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 +msgid "Rewind" +msgstr "Atzera eraman" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 +msgid "Go back one change" +msgstr "Joan aldaketa bat atzera" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 +msgid "Pause" +msgstr "Pausatu" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 +msgid "Go forward one change" +msgstr "Joan aldaketa bat aurrera" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 +msgid "Play" +msgstr "Erreproduzitu" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 +msgid "Open session file" +msgstr "Ireki saioko fitxategia" + #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 -#, fuzzy msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Distira" +msgstr "Distira mozketa" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 msgid "Trace by a given brightness level" @@ -7748,21 +7213,18 @@ msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Distiraren muga beltza/zuria-rentzako" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Marraztu lerroa pultsuan" +msgstr "Eskaneatze-soila: bidea sortzen du" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 -#, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "Ertz-detekzioa" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Bektorizatu ertz-detekzioarekin (J.Canny's algoritmoa)" +msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny's algoritmoa)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" @@ -7773,7 +7235,6 @@ msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)" #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "Kolore-kuantizazioa" @@ -7791,21 +7252,18 @@ msgstr "Koloreak:" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 -#, fuzzy msgid "Invert image" -msgstr "Alderantzikatu" +msgstr "Alderantzikatu irudia" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Alderantzikatu eskualde beltza eta zuria bektorizazio bakunentzat" +msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Brightness steps" -msgstr "Distira" +msgstr "Distira maila" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 msgid "Trace the given number of brightness levels" @@ -7820,9 +7278,8 @@ msgid "The desired number of scans" msgstr "Nahi den eskaneatze-kopurua" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Koloreak:" +msgstr "Koloreak" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Trace the given number of reduced colors" @@ -7830,10 +7287,9 @@ msgstr "Bektorizatu emandako kolore murrizketa kopuruarekin" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Grays" -msgstr "" +msgstr "Grisak" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Kolorea bezala, baina emaitza gris-eskalara bihurtuko du" @@ -7848,90 +7304,85 @@ msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Stack scans" -msgstr "Pilatu" +msgstr "Pilatu eskaneatuak" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 -#, fuzzy msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" -"Pilatu eskaneatze bertikalak (hutsunerik gabe) edo mosaiko horizontalak " +"Pilatu eskaneatuak bata bestearen gainean (hutsunerik gabe) mosaikoen ordez " "(normalean hutsuneekin)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 -#, fuzzy msgid "Remove background" -msgstr "A_tzeko planoa:" +msgstr "Kendu atzeko planoa" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "" +msgstr "Kendu beheko geruza egindakoan" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "" +msgstr "Hainbat eskaneatu: bide-taldea sortzen du" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 -#, fuzzy msgid "Mode" -msgstr "_Lekuz aldatu" +msgstr "Modua" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 msgid "Suppress speckles" -msgstr "" +msgstr "Kendu parasitoak" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "" +msgstr "Ez ikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "" +msgstr "Tamaina hau baino txikiagoak diren parasitoak ezabatu egingo dira" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Tamaina" +msgstr "Tamaina:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Smooth corners" -msgstr "Leundu" +msgstr "Leundu izkinak" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "" +msgstr "Leundu trazuaren ertz zorrotzak" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "" +msgstr "Handiagotu balio hau izkinak gehiago leuntzeko" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Optimize paths" -msgstr "Optimizatuta" +msgstr "Optimizatu bideak" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" +msgstr "Saiatu bideak optimizatzen inguruko Bezier kurben segmentuak elkartuz" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" +"Handiagotu balio hau bidearen nodo kopurua gutxiagotzeko optimizazio " +"bortitzagoaren bitartez" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Aukerak" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 @@ -7945,26 +7396,23 @@ msgstr "Kredituak" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 -#, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Interpolazio-estiloa (esperimentala)" +msgstr "SIOX aurreko planoaren hautapena" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "" +msgstr "Aurreko plano gisa hautatzea nahi duzun area estali" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Data" +msgstr "Eguneratu" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 -#, fuzzy msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" -msgstr "Ikusi emaitzaren aurrebista bektorizatu gabe" +msgstr "Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 msgid "Preview" @@ -8010,62 +7458,62 @@ msgstr "_Altuera" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Tamania bertikalaren gehikuntza (absolutua edo ehunekoa)" +msgstr "Tamaina bertikalaren gehikuntza (absolutua edo ehunekoa)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "A_ngle" -msgstr "A_ngelua" +msgstr "_Angelua" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Biraketa angelua (positiboa = erlojuaren kontrako noranzkoan)" +msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera )" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" -"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = erlojuaren kontrako noranzkoan), " -"edo desplazamenduaren absolutua edo ehunekoa" +"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo " +"desplazamendu absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" -"Okertze bertikalaren angelua (positiboa = erlojuaren kontrako noranzkoan), " -"edo desplazamenduaren absolutua edo ehunekoa" +"Okertze bertikalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo " +"desplazamendu absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "B matrize-elementuaren eraldaketa" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen A elementua" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "A matrize-elementuaren eraldaketa" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen B elementua" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "C matrize-elementuaren eraldaketa" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen C elementua" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "D matrize-elementuaren eraldaketa" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen D elementua" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "E matrize-elementuaren eraldaketa" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen E elementua" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "F matrize-elementuaren eraldaketa" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen F elementua" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" -"Gehitu zehaztutako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, " +"Gehitu emandako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, " "editatu uneko posizio absolutua zuzenean" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 @@ -8074,31 +7522,29 @@ msgstr "Eskalatu proportzionalki" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Mantendu zabalera/altuera erlazioa eskalatutako objektuetan" +msgstr "Mantendu zabalera/altuera tasa eskalatutako objektuetan" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Aplikatu objektu _bakoitzari bereiztuta" +msgstr "Aplikatu _objektu bakoitzari bereiztuta" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" -"Aplikatu 'eskalatu/biratu/okertu' hautatutako objektu bakoitzari bereiztuta; " -"bestela, eraldatu hautapena osotasun bat bezala" +"Aplikatu eraldaketa objektu bakoitzari bereiztuta; " +"bestela eraldatu hautapena objektu bakar bat bezala" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Editatu _uneko matrizea" +msgstr "Edituta _uneko matrizea" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" -msgstr "" -"Editatu uneko eraldaketaren matrizea; bestela, eraldaketaren biderketa-" -"atzekoa landu matrize honekin" +msgstr "Editatu uneko eraldaketa-matrizea" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Move" @@ -8122,16 +7568,127 @@ msgstr "_Matrizea" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Berrezarri uneko fitxako balioak lehenetsiekin" +msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari" +msgstr "Aplikatu eraladaketa hautapenari" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746 msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "B matrize-elementuaren eraldaketa" +msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +msgid "_Use SSL" +msgstr "_Erabili SSL" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +msgid "_Register" +msgstr "_Erregistratu" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +msgid "_Server:" +msgstr "_Zerbitzaria:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +msgid "_Username:" +msgstr "_Erabiltzaile-izena:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasahitza:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 +msgid "P_ort:" +msgstr "A_taka:" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 +msgid "Connect" +msgstr "Konektatu" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "%1 Jabber zerbitzariarekin konektatzen" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 +msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +msgstr "Huts egin du %1 Jabber zerbitzariarekin konektatzean" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" +"%1 Jabber zerbitzariarekin konexioa %2 erabiltzaile gisa " +"ezartzen" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 +msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "%1 Jabber zerbitzarian %2 gisa autentifikatzean huts egin du" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 +msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +msgstr "SSL hasieratzeak huts egin du %1 Jabber zerbitzariarekin konektatzeaan" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 +msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +msgstr "%1 Jabber zerbitzariarekin %2 gisa konektatuta" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "%1 Jabber zerbitzarian %2 gisa erregistratzean huts egin du" + +#. Construct labels +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 +msgid "Chatroom _name:" +msgstr "Berriketa-gelaren _izena:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 +msgid "Chatroom _server:" +msgstr "Berriketa-gelaren _zerbitzaria:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 +msgid "Chatroom _password:" +msgstr "Berriketa-gelaren _pasahitza:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 +msgid "Chatroom _handle:" +msgstr "Berriketa-gelaren _heldulekua:" + +#. Button setup and callback registration +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 +msgid "Connect to chatroom" +msgstr "Konekatu berriketa-gelarekin" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 +msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +msgstr "%1@%2 berriketa-gelarekin sinkronizatzen %3 heldulekua erabiliz" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 +msgid "_User's Jabber ID:" +msgstr "_Erabiltzailearen Jabber IDa:" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 +msgid "_Invite user" +msgstr "_Gonbidatu erabiltzailea" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Utzi" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 +msgid "Buddy List" +msgstr "Lagunen zerrenda" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 +msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +msgstr "Arbel zuriko gonbitea %1(r)i bidaltzen" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -8268,16 +7825,16 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:262 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:316 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:350 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -8286,7 +7843,7 @@ msgstr "" "tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz " "aldatzeko edo eraldatzeko." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -8300,11 +7857,11 @@ msgstr "" "Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:656 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642 msgid "Close _without saving" msgstr "Itxi _gorde gabe" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -8319,11 +7876,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" -msgstr "Ttipi-ttipia" +msgstr "ttipi-ttipia" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" -msgstr "txikia" +msgstr "ttipi-ttipia" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" @@ -8350,303 +7907,280 @@ msgid "Proprietary" msgstr "Jabea" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "Metroa" +msgstr "Besterik" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Fill:" -msgstr "Bete" +# Fill +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 +msgid "F:" +msgstr "B:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Stroke:" -msgstr "Trazu-zabalera" +# Stroke +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 +msgid "S:" +msgstr "T:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 +# Opacity +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 msgid "N/A" msgstr "E/E" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973 msgid "Nothing selected" -msgstr "Ez dago ezer hautatuta" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "None" -msgstr "%s" +msgstr "Ez da ezer hautatu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" -msgstr "Bete gabe" +msgstr "Betegarririk gabe" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No stroke" msgstr "Trazurik gabe" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Eredua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Eredu-betegarria" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgid "Pattern stroke" -msgstr "Trazu eredua" +msgstr "Eredu-trazua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "L" -msgstr "L:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 +msgid "L Gradient" +msgstr "L gradientea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Gradiente lineal betegarria" +msgstr "Betegarriaren gradiente lineala" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Gradiente linealaren trazua" +msgstr "Trazuaren gradiente lineala" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "R" -msgstr "b" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 +msgid "R Gradient" +msgstr "E gradientea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Erradial gradiente betegarria" +msgstr "Betegarriaren gradiente erradiala" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Gradiente erradial betegarria" +msgstr "Trazuaren gradiente erradiala" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 msgid "Different" -msgstr "Ezberdina" +msgstr "Diferentzia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 msgid "Different fills" -msgstr "Betegarri ezberdinak" +msgstr "Betegarri desberdinak" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 msgid "Different strokes" -msgstr "Trazu ezberdinak" +msgstr "Trazu desberdinak" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "Marra" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "Unset" +msgstr "Ezarri gabe" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 msgid "Flat color fill" -msgstr "Kolore soileko betegarria" +msgstr "Betegarriaren kolorea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 msgid "Flat color stroke" -msgstr "Kolore soileko trazua" +msgstr "Trazuaren kolorea" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "a" msgstr "b" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Betegarria hautatutako objektuen batez bestekoa da" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Trazua hautatutako objektuen batez bestekoa da" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 msgid "m" -msgstr "a" +msgstr "h" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Hautapen anitzeko objektuak betegarri berdina dute" +msgstr "Hautatutako hainbat objektuk betegarri berdina dute" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Hautapen anitzeko objektuak trazu berdina dute" +msgstr "Hautatutako hainbat objektuk trazu berdina dute" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 msgid "Edit fill..." msgstr "Editatu betegarria..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 msgid "Edit stroke..." msgstr "Editatu trazua..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Last set color" msgstr "Ezarritako azken kolorea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 msgid "Last selected color" -msgstr "Hautatutak azken kolorea" +msgstr "Hautatutako azken kolorea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Invert" msgstr "Alderantzikatu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "White" msgstr "Zuria" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Beltza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Copy color" msgstr "Kopiatu kolorea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Paste color" msgstr "Itsatsi kolorea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "trukatu betegarria eta trazua" +msgstr "Trukatu betegarria eta trazua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 msgid "Make fill opaque" msgstr "Egin betegarria opako" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Egin trazua opako" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280 msgid "Remove" msgstr "Kendu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501 msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Kolore soileko betegarria" +msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea betegarriari" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Kolore soileko trazua" +msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea trazuari" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Hautatutak azken kolorea" +msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea betegarriari" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Hautatutak azken kolorea" +msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea trazuari" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 msgid "Invert fill" -msgstr "Kendu betegarria" +msgstr "Alderantzikatu betegarria" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 msgid "Invert stroke" -msgstr "Kendu trazua" +msgstr "Alderantzikatu trazua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 msgid "White fill" -msgstr "Zuria" +msgstr "Betegarri zuria" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 msgid "White stroke" -msgstr "Trazu eredua" +msgstr "Trazu zuria" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611 msgid "Black fill" -msgstr "Beltza" +msgstr "Betegarri beltza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623 msgid "Black stroke" -msgstr "Kolore soileko trazua" +msgstr "Trazu beltza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666 msgid "Paste fill" -msgstr "Eredu-betegarria" +msgstr "Itsatsi betegarria" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 msgid "Paste stroke" -msgstr "Trazu eredua" +msgstr "Itsatsi trazua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 msgid "Change stroke width" -msgstr "Eskalatu trazu-zabalera" +msgstr "Aldatu trazu-zabalera" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 msgid "Master opacity, %" -msgstr "Opakotasun nagusia" +msgstr "Opakotasun nagusia, %" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid " (averaged)" msgstr " (batez bestekoa)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (gardena)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 msgid "100% (opaque)" -msgstr "1.0 (opakoa)" +msgstr "%100 (opakoa)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Izena:" +msgstr "Izena" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" -msgstr "_Orri-tamaina:" +msgstr "O_rri-tamaina:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" @@ -8667,23 +8201,21 @@ msgstr "Tamaina pertsonalizatua" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 msgid "_Fit page to selection" -msgstr "_Doitu orria hautapenean" +msgstr "_Doitu orria hautapenera" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" -msgstr "" -"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenera doitzeko, edo marrazki osora " -"hautapenik ez egonez gero" +msgstr "Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari ez badago hautapenik)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" -msgstr "U_nitateak:" +msgstr "_Unitateak:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" -msgstr "Orriaren zabalera" +msgstr "Paperaren zabalera" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" @@ -8691,1733 +8223,1611 @@ msgstr "_Altuera:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" -msgstr "Orriaren altuera" +msgstr "Paperaren altuera" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Set page size" -msgstr "_Orri-tamaina:" +msgstr "Ezarri orriaren tamaina" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "" +msgstr "Betegarria: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310 -msgid "L Gradient" -msgstr "L gradientea" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 -msgid "R Gradient" -msgstr "E gradientea" +msgstr "Trazua: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opakutasuna: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1124 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1117 msgid "Move to next layer" -msgstr "Hurrengo geruzara eraman da." +msgstr "Eraman hurrengo geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:1125 +#: ../src/verbs.cpp:1118 msgid "Moved to next layer." msgstr "Hurrengo geruzara eraman da." -#: ../src/verbs.cpp:1127 +#: ../src/verbs.cpp:1120 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago eraman." -#: ../src/verbs.cpp:1136 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1129 msgid "Move to previous layer" -msgstr "Aurreko geruzara eraman da." +msgstr "Eraman aurreko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:1137 +#: ../src/verbs.cpp:1130 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Aurreko geruzara eraman da." -#: ../src/verbs.cpp:1139 +#: ../src/verbs.cpp:1132 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago eraman." -#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240 +#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233 msgid "No current layer." msgstr "Ez dago uneko geruzarik." -#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 +#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Goratutako geruza %s." -#: ../src/verbs.cpp:1186 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1179 msgid "Layer to top" -msgstr "Geruza g_oraino" +msgstr "Geruza goraino" -#: ../src/verbs.cpp:1190 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Raise layer" -msgstr "_Goratu geruza" +msgstr "Goratu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197 +#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Azpiratutako geruza %s." -#: ../src/verbs.cpp:1194 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1187 msgid "Layer to bottom" -msgstr "Geruza _beheraino" +msgstr "Geruza beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:1198 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1191 msgid "Lower layer" -msgstr "_Beheratu geruza" +msgstr "Beheratu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:1207 +#: ../src/verbs.cpp:1200 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman." -#: ../src/verbs.cpp:1235 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1228 msgid "Delete layer" -msgstr "Geruza ezabatuta." +msgstr "Ezabatu geruza" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1238 +#: ../src/verbs.cpp:1231 msgid "Deleted layer." msgstr "Geruza ezabatuta." -#: ../src/verbs.cpp:1320 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1288 msgid "Flip horizontally" -msgstr "Irauli _horizontalki" +msgstr "Irauli horizontalki" -#: ../src/verbs.cpp:1335 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1297 msgid "Flip vertically" -msgstr "Irauli _bertikalki" +msgstr "Irauli bertikalki" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1738 +#: ../src/verbs.cpp:1671 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1774 +#: ../src/verbs.cpp:1707 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1778 +#: ../src/verbs.cpp:1711 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1782 +#: ../src/verbs.cpp:1715 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1786 +#: ../src/verbs.cpp:1719 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1790 +#: ../src/verbs.cpp:1723 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1794 +#: ../src/verbs.cpp:1727 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1798 +#: ../src/verbs.cpp:1731 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2537 -#, fuzzy -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena" - -#: ../src/verbs.cpp:2079 ../src/verbs.cpp:2539 -#, fuzzy -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak" - -#: ../src/verbs.cpp:2083 ../src/verbs.cpp:2541 -#, fuzzy -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Ezabatu uneko geruza" - -#: ../src/verbs.cpp:2087 ../src/verbs.cpp:2543 -#, fuzzy -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Hautatu geruza guztietan" - -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "Does nothing" msgstr "Ez du ezer egiten" #. File -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "Open an existing document" -msgstr "Ireki existitzen den dokumentua" +msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Re_vert" msgstr "_Leheneratu" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)" +msgstr "Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Save document" msgstr "Gorde dokumentua" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Save _As..." msgstr "Gorde hone_la..." -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Save document under a new name" -msgstr "Gorde dokumentua beste izen batekin" +msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1976 msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Gorde hone_la..." +msgstr "Gorde _kopia..." -#: ../src/verbs.cpp:2116 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Gorde dokumentua beste izen batekin" +msgstr "Gorde dokumentuaren kopia izen berri batekin" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Print document" msgstr "Inprimatu dokumentua" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Garbitu definizioak" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" -msgstr "" -"Ezabatu dokumentuko <defs>en erabiltzen ez diren definizioak " -"(gradiente edo mozketa-bideak bezalakoak)" +msgstr "Ezabatu dokumentuko <defs>en erabiltzen ez diren definizioak (gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Print _Direct" msgstr "Inprimatu _zuzenean" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Inprimatu zuzenean fitxategian edo hodian galdetu gabe" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Print Previe_w" msgstr "Inprimatu aurrebis_ta" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Preview document printout" msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Import..." msgstr "_Inportatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Esportatu bit-mapa..." -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa gisa" +msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "N_ext Window" msgstr "_Hurrengo leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "P_revious Window" msgstr "_Aurreko leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Close" msgstr "It_xi" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Close this document window" msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "_Quit" msgstr "Irte_n" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Irten Inkscape-tik" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Undo last action" msgstr "Desegin azken ekintza" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Egin berriro azkena desegindako ekintza" +msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Cu_t" msgstr "Eb_aki" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Copy" msgstr "K_opiatu" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua" +msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Paste _Style" msgstr "Itsatsi e_stiloa" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Eskalatu hautapena kopiatutako objektuaren tamainarekin bat etortzeko" +msgstr "Eskalatu hautapena kopiatutako objektuaren tamainara" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Paste _Width" msgstr "Itsatsi _zabalera" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara egokitzeko" +msgstr "Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Paste _Height" msgstr "Itsatsi _altuera" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara egokitzeko" +msgstr "Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Itsatsi tamaina bakarka" +msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara " -"egokitzeko" +msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Itsatsi zabalera bakarka" +msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" -msgstr "" -"Eskalatu horizontalki hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren " -"zabalerara egokitzeko" +msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Itsatsi altuera bakarka" +msgstr "Itsatsi azltuera bereiztuta" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" -msgstr "" -"Eskalatu bertikalki hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren " -"altuerara egokitzeko" +msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Paste _In Place" msgstr "Itsatsi _lekuan" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko kokalekuan" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "_Delete" msgstr "Ez_abatu" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Delete selection" msgstr "Ezabatu hautapena" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Duplic_ate" msgstr "Bi_koiztu" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Sortu _klona" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" +msgstr "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "As_katu klona" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" -msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka, bakarkako objektu bihurtuz" +msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Select _Original" msgstr "Hautatu j_atorrizkoa" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Objektuak _eredu" +msgstr "_Objektuak eredu" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Ereduak _objektu" +msgstr "_Eredutik objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Clea_r All" msgstr "Garbitu _dena" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Select Al_l" msgstr "Hautatu _denak" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " "guztietatik" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "In_vert Selection" msgstr "Al_derantzikatu hautapena" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)" +msgstr "Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " "guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "Select Next" -msgstr "Ezabatu nodoa" +msgstr "Hautatu hurrengoa" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Select next object or node" -msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak" +msgstr "Hautatu hurrengo objektu edo nodoa" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Select Previous" -msgstr "Hautapena" +msgstr "Hautatu aurrekoa" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Select previous object or node" -msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak" +msgstr "Hautatu aurreko objektu edo nodoa" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "D_eselect" msgstr "D_esautatu" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Raise to _Top" msgstr "Eraman _goraino" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Raise selection to top" msgstr "Eraman hautapena goraino" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Eraman _beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Eraman hautapena beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "_Raise" msgstr "_Goratu" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Raise selection one step" msgstr "Goratu hautapena urrats bat" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "_Lower" msgstr "_Beheratu" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Lower selection one step" msgstr "Beheratu hautapena urrats bat" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "_Group" msgstr "_Elkartu" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Group selected objects" msgstr "Elkartu hautatutako objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Banandu hautatutako taldeak" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "_Put on Path" msgstr "_Jarri bidean" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Kendu bidetik" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak" +msgstr "Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "_Union" msgstr "_Bilketa" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Sortu hautatutako bideen batura" +msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Intersection" msgstr "_Elkargunea" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Sortu hautatutako bideen elkargunea" +msgstr "Sortu hautatutako objektuen elkargunea" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Difference" msgstr "_Diferentzia" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Sortu hautatutako bideen arteko diferentzia (behean ken goian)" +msgstr "Sortu hautatutako bideen diferentzia (behean ken goian)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "E_xclusion" msgstr "E_sklusioa" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" -msgstr "" -"Sortu hautatutako bideen (bide bakar bati dagokien zatiak) OR esklusiboa" +msgstr "Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Di_vision" msgstr "Za_tiketa" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Cut _Path" msgstr "Ebaki bi_dea" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Ebaki beheko bideen trazuak zatietan, betetzea kenduz" +msgstr "Ebaki beheko bidearen trazuak zatietan, betetzea kenduz" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Outs_et" msgstr "_Luzatu" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Outset selected paths" msgstr "Luzatu hautatutako bideak" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Luz_atu bidea px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "L_uzatu bidea 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "I_nset" msgstr "La_burtu" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Inset selected paths" msgstr "Laburtu hautatutako bideak" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "La_burtu bidea px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Labu_rtu bidea 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Des_plazamendu dinamikoa" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "_Linked Offset" msgstr "De_splazamendu estekatua" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "" -"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat" +msgstr "Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Trazua bide" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Bihurtu hautatutako objektuen trazua bide" +msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bide" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Si_mplify" msgstr "_Soildu" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Reverse" msgstr "_Alderantzikatu" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak " "iraultzeko)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bitmap bat bektorizatzetik" +msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bit-mapa bektorizatuz" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Sortu bit-maparen kopia" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "_Combine" msgstr "_Konbinatu" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Konbinatu hainbat bide batean" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Break _Apart" msgstr "_Banandu" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Saretaren antolaera..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Antolatu hautatutako objektuak saretaren ereduan" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Gehitu geruza..." +msgstr "_Gehitu gerua..." -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create a new layer" msgstr "Sortu geruza berria" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Aldatu izena geruzari..." -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Rename the current layer" msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Aldatu _gaineko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Layer to _Top" msgstr "Geruza g_oraino" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Goratu uneko geruza goraino" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Geruza _beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Goratu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Raise the current layer" msgstr "Goratu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Beheratu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Lower the current layer" msgstr "Beheratu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Ezabatu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Delete the current layer" msgstr "Ezabatu uneko geruza" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Biratu _90° EN" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2310 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° clockwise" +#: ../src/verbs.cpp:2169 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Biratu 9_0° EKN" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2314 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +#: ../src/verbs.cpp:2171 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Kendu _eraldaketak" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objektua bide" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Isuri markora" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -"Jarri testua marko (bidea edo forma) batean, isuritako testua sortuz marko-" -"objektuarekin estekatuta" +"Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako " +"testu mugikorra sortuz" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "_Unflow" msgstr "_Atera isuritakoa" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Bihurtu testu" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -"Hautatuta dauden isuritako testuak bihurtu testu-objektu arrunt gisa (itxura " +"Bihurtu testu mugikorra testu-objektu arruntean (itxura " "mantentzen du)" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Irauli _horizontalki" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Irauli _bertikalki" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goreneko objektua maskara gisa erabiliz)" +msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)" -#: ../src/verbs.cpp:2333 ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194 msgid "_Release" msgstr "_Askatu" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Kendu maskara hautapenetik" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Aplikatua bide-mozketa hautapenari (goreneko objektua bide-mozketa gisa " -"erabiliz)" +#: ../src/verbs.cpp:2193 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa erabiliz)" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Kendu bide-mozketa hautapenetik" +msgstr "Kendu mozketa bidea hautapenetik" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Select" msgstr "Hautatu" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Select and transform objects" msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Node Edit" msgstr "Editatu nodoak" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Editatu bideko nodoak edo kontrol-heldulekuak" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Create spirals" msgstr "Sortu espiralak" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Marraztu lerroak pultsuan" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta lerro zuzenak" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Marraztu lerro kaligrafikoak" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Sortu eta editatu gradienteak" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in or out" msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2366 -#, fuzzy -msgid "Pick colors from image" +#: ../src/verbs.cpp:2223 +msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Hautatu batez besteko koloreak iruditik" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Create connectors" msgstr "Sortu lotura-marrak" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "" - #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Selector Preferences" msgstr "Hautatzailearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Ireki Hobespenak hautatzailearen tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Ireki Hobespenak nodoen tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Laukizuzenaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Ireki Hobespenak laukizuzenaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Elipsearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Ireki Hobespenak elipsearen tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Star Preferences" msgstr "Izarraren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Ireki Hobespenak izarraren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Espiralaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Ireki Hobespenak espiralaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Arkatzaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Ireki Hobespenak arkatzaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Pen Preferences" msgstr "Lumaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kaligrafiaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Ireki Hobespenak kaligrafiaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Text Preferences" msgstr "Testuaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Ireki Hobespenak testuaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Gradientearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Ireki Hobespenak gradientearen tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoomaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Ireki Hobespenak zoomaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Ireki Hobespenak tanta-kontagailuaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Connector Preferences" msgstr "Lotura-marraren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Ireki Hobespenak' lotura-marra tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -#, fuzzy -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Gradientearen hobespenak" - -#: ../src/verbs.cpp:2402 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako" - #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom In" msgstr "Handiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom in" msgstr "Handiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Zoom Out" msgstr "Txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Zoom out" msgstr "Txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Rulers" msgstr "E_rregelak" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregela" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Scroll_bars" msgstr "Korritze-_barrak" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "_Grid" msgstr "_Sareta" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "G_uides" msgstr "_Gidak" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Hurrengo zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Aurreko zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zooma 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zooma 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zooma 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zooma 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zooma 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zooma 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Bikoiztu leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_New View Preview" msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "New View Preview" msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "_Normal" msgstr "_Normala" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Aldatu biztaratzeko modu normalera" +msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Outline" msgstr "_Eskema" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Aldatu bistaratzeko modu eskematikora (wireframe)" +msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura" -#: ../src/verbs.cpp:2434 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Toggle" -msgstr "A_ngelua" +msgstr "_Txandakatu" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu eskema bistaratzeko modua eta modu normalaren artean" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Iko_noaren aurrebista" +msgstr "Iko_noaren aurrebista..." -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Ireki leiho bat, elementuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko" +msgstr "Ireki leiho bat objektuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Page _Width" msgstr "Orriaren _zabalera" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Editatu Inkscape-ren hobespen orokorrak" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentuaren propietateak..." -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "EDitatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)" +msgstr "Editatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..." -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Bete eta trazatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "Editatu objektuaren estiloa (kolorea edo trazu-zabalera bezala)" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "S_watches..." msgstr "Kolore-_laginak..." -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Hautatu kolorea ereduko paletatik" +msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Eraldaketa..." -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Kontrolatu zehaztasunez objektuen eraldaketa" +msgstr "Kontrolatu zehaztazunez objektuaren eraldaketak" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Lerrokatu eta Banatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "'Lerrokatu eta banatu' objektuak" +msgstr "Lerrokatu eta banatu objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Undo _History..." -msgstr "" +msgstr "Desegin _historia..." -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Undo History" -msgstr "" +msgstr "Desegin historia" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Testua eta letra-tipoa..." -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Ikusi eta hautatu letra-tipoen familiak, tamainak eta bestelako testu-" -"propietateak" +msgstr "Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste propietateak" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Editorea..." -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "_Find..." msgstr "_Bilatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Find objects in document" msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Messages..." msgstr "_Mezuak..." -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "View debug messages" msgstr "Ikusi arazketa mezuak" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "S_cripts..." msgstr "_Script-ak..." -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Run scripts" msgstr "Exekutatu script-ak" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu irekitako elkarrizketa-koadro guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Sortu mosaiko-klonak..." -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" -msgstr "" -"Sortu hainbat klon hautatutako objektutik, klon hauek eredu batean edo " -"sakabanatuz" +msgstr "Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo sakabanatuz)" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objektuen propietateak..." -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Editatu IDa, blokeatuta eta ikusgai egoera, eta objektuaren beste " -"propietateak" +msgstr "Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako propietateak" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Mezuak..." +msgstr "_Berehalako mezularitza..." -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "" +msgstr "Jabber berehalako mezularitzaren bezeroa" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Sarrerako gailuak..." -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, taula grafikoak bezalakoak" +msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "_Extensions..." msgstr "_Luzapenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Query information about extensions" -msgstr "Kontsultatu luzapenei buruzko informazio" +msgstr "Kontsultatu luzapenei buruzko informazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Layer_s..." msgstr "_Geruzak..." -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "View Layers" msgstr "Ikusi geruzak" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "Te_klak eta sagua" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Teklen eta saguaren lasterbideen erreferentzia" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "About E_xtensions" msgstr "_Luzapenei buruz" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Inkscapeko luzapenen informazioa" +msgstr "Inkscape-ren luzapenen informazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "About _Memory" msgstr "_Memoriari buruz" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Memory usage information" -msgstr "Memoriaren erabilpenaren datuak" +msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Inkscape-ri buruz" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Inkscaperen bertsioa, egileak, lizentzia" +msgstr "Inkscape-ren bertsioa, egileak, lizentzia" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formak" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Aurreratua" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Diseinu-elementuak" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Iradokizunak eta trukuak" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Hainbat iradokizun eta truku" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Previous Effect" msgstr "Aurrekoa efektua" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berdinekin" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Aurrekoa efektuaren ezarpenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berriekin" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2529 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "_Doitu orria hautapenean" +msgstr "Doitu orria hautapenera" -#: ../src/verbs.cpp:2530 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Doitu oihala uneko hautapenari" +msgstr "Doitu orria uneko hautapenera" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Doitu oihala marrazkiari" +msgstr "Doitu orria marrazkira" -#: ../src/verbs.cpp:2532 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Doitu oihala marrazkiari" +msgstr "Doitu orria marrazkira" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Doitu oihala hautapenari edo marrazkiari" - -#: ../src/verbs.cpp:2534 -#, fuzzy -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "Doitu oihala uneko hautapenari, edo marrazkiari hautapenik ez badago" - -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2536 -#, fuzzy -msgid "Unlock All" -msgstr "Kargatu gabea" - -#: ../src/verbs.cpp:2538 -#, fuzzy -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan" +msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -#, fuzzy -msgid "Unhide All" -msgstr "Geruza izenez aldatua" - -#: ../src/verbs.cpp:2542 -#, fuzzy -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan" +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" @@ -10427,22 +9837,22 @@ msgstr "Marratxo-eredua" msgid "Pattern offset" msgstr "Ereduaren desplazamendua" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394 +#, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400 +#, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s (eskema) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:416 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -10461,25 +9871,21 @@ msgstr "Estiloa" msgid "Font size:" msgstr "Letra-tamaina:" -# Do not try to translate. This is a test string used in text and -# font dialog, when no text has been typed in order to get a -# preview of the font. -# Simply copying it. #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3624 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3732 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQqÑñ12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 msgid "Edit..." msgstr "Editatu..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -10491,45 +9897,43 @@ msgstr "" "(spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz " "errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du." -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" msgstr "islatuta" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 msgid "direct" msgstr "zuzena" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 msgid "Repeat:" msgstr "Errepikatu:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146 msgid "Assign gradient to object" -msgstr "'Lerrokatu eta banatu' objektuak" +msgstr "Esleitu gradientea objektuari" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 msgid "No gradients" msgstr "Gradienterik ez" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "Nothing selected" msgstr "Ezer hautatu gabe" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 msgid "No gradients in selection" msgstr "Ez dago gradienterik hautapenean" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 msgid "Multiple gradients" msgstr "Hainbat gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419 msgid "Duplicate gradient" -msgstr "Bikoiztu nodoa" +msgstr "Bikoiztu gradientea" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" @@ -10537,44 +9941,47 @@ msgstr "" "Gradientea objektu bat baino gehiagotan erabiltzen bada, sortu bere kopia " "hautatutako objektuentzako" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Editatu gradienteetako etenak" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1635 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1994 ../src/widgets/toolbox.cpp:2241 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264 ../src/widgets/toolbox.cpp:2835 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2861 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 msgid "New:" msgstr "Berria:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 msgid "Create linear gradient" msgstr "Sortu gradiente lineala" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Sortu gradiente erradiala (eliptikoa edo zirkularra)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 msgid "on" msgstr "aktibatuta" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Sortu gradientea betegarrian" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Sortu gradientea trazuan" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1565 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 ../src/widgets/toolbox.cpp:2254 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 msgid "Change:" msgstr "Aldatu:" @@ -10586,50 +9993,56 @@ msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan" msgid "No gradient selected" msgstr "Ez da gradienterik hautatu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535 msgid "No stops in gradient" msgstr "Etenik ez gradientean" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659 msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Gradiente linealaren trazua" +msgstr "Aldatu gradientearen etenaren desplazamendua" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:733 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Gehitu gradientearen eteena" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Ezabatu gradientearen etena" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801 msgid "Add stop" msgstr "Gehitu etena" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Delete stop" msgstr "Ezabatu etena" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 msgid "Offset:" msgstr "Desplazamendua:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:865 msgid "Stop Color" msgstr "Eten kolorea" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:894 msgid "Gradient editor" msgstr "Gradiente-editorea" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1170 msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Gradiente linealaren trazua" +msgstr "Aldatu gradientearen etenaren kolorea" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" @@ -10678,8 +10091,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: " "zero ez denean)" @@ -10701,147 +10113,113 @@ msgid "No patterns in document" msgstr "Ez dago eredurik dokumentuan" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -#, fuzzy msgid "" "Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " "pattern from selection." msgstr "" -"ErabiliEditatu > Objektua(k) eredu eredu berria hautapenetik " +"ErabiliObjektua >Eredua > Objektuak eredu eredu berria hautapenetik " "sortzeko." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227 msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Eraldatu ereduak" +msgstr "Eraldatu tresna-barrarekin" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Orain trazuaren zabalera eskalatu egiten da objektuak " -"eskalatzean" +msgstr "Trazu-zabalera eskalatuko dira objektuak eskalatzean." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Orain trazuaren zabalera ez da eskalatzen objektuak eskalatzean" +msgstr "Trazu-zabalera ez dira eskalatuko objektuak eskalatzean." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." -msgstr "" -"Orain laukizuzenaren borobildutako ertzak eskalatu egiten dira " -"laukizuzenak eskalatzean" +msgstr "Laukizuzenen biribildutako izkinak eskalatuko dira laukizuzenak eskalatzean." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." -msgstr "" -"Orain laukizuzenaren borobildutako ertzak ez dira eskalatzen " -"laukizuzenak eskalatzean" +msgstr "Laukizuzenen biribildutako izkinak ez dira eskalatuko laukizuzenak eskalatzean." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Orain gradienteak eraldatu egiten dira dagokien objektuetan " -"zehar objektuok eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo " -"okertzean)." +"Gradienteak eraldatu egingo dira dagokien objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, " +"eskalatzean, biratzean edo okertzean)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Orain gradienteak finko mantentzen dira dagokien objektuetan " -"zehar objektuok eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo " -"okertzean)." +"Gradienteak finkatuta mantenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, " +"eskalatzean, biratzean edo okertzean)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Orain ereduak eraldatu egiten dira dagokien objektuetan zehar " -"objektuok eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo " -"okertzean)." +"Ereduak eraldatu egingo dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, " +"eskalatzean, biratzean edo okertzean)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Orain ereduak finko mantentzen dira dagokien objektuetan zehar " -"objektuok eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo " -"okertzean)." +"Ereduak finkatuta mentenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, " +"eskalatzean, biratzean edo okertzean)" -#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "select_toolbar|W" msgstr "Z" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "Width of selection" msgstr "Hautapenaren zabalera" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "Lock" -msgstr "_Blokeatu" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Blokeatuta dagoenean, aldatu zabalera eta altuera proportzio berdinean" +msgstr "Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "select_toolbar|H" msgstr "A" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "Height of selection" msgstr "Hautapenaren altuera" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Stroke" -msgstr "Trazu-zabalera" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 -#, fuzzy -msgid "Corners" -msgstr "Izkinak:" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "Patterns" -msgstr "Eredua" - #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -10870,14 +10248,29 @@ msgstr "CMHB" msgid "_R" msgstr "_G" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 +msgid "Red" +msgstr "Gorria" + #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" msgstr "_B" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Green" +msgstr "Berdea" + #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" msgstr "_U" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Blue" +msgstr "Urdina" + #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 @@ -10901,14 +10294,29 @@ msgstr "Alfa (opakotasuna)" msgid "_H" msgstr "_Ñ" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +msgid "Hue" +msgstr "Ñabardura" + #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" msgstr "_S" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazioa" + #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" msgstr "_A" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "Lightness" +msgstr "Argitasuna" + #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" msgstr "_C" @@ -10958,222 +10366,125 @@ msgstr "Balioa" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 msgid "Type text in a text node" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:158 -msgid "Style of new stars" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Laukizuzenaren altuera" +msgstr "Idatzi testua testu-nodoan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:162 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:164 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:166 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Marraztu lerro kaligrafikoak" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:761 -#, fuzzy -msgid "Insert" -msgstr "Alderantzikatu" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "Join" -msgstr "Elkartu:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791 -#, fuzzy -msgid "Join Segment" -msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801 -#, fuzzy -msgid "Delete Segment" -msgstr "Ezabatu hautapena" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Zatitu bidea amaiera-punturik gabeko bi nodotan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811 -msgid "Node Break" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821 -#, fuzzy -msgid "Node Cusp" -msgstr "Nodoak" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831 -#, fuzzy -msgid "Node Smooth" -msgstr "Leundu" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Leundu hautatutako nodoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841 -#, fuzzy -msgid "Node Symmetric" -msgstr "simetrikoa" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851 -#, fuzzy -msgid "Node Line" -msgstr "lerro" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Hautatutako segmentuak lerro bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 -#, fuzzy -msgid "Node Curve" -msgstr "Aurrebistarik ez" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 -#, fuzzy -msgid "Show Handles" -msgstr "Marraztu heldulekuak" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier-en heldulekuak" +msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899 msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "" +msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944 msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Erradio-tasa:" +msgstr "Izarra: aldatu erradio-tasa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 msgid "Make polygon" -msgstr "Osatu" +msgstr "Sortu poligonoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 msgid "Make star" -msgstr "Magenta" +msgstr "Sortu izarra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035 msgid "Star: Change rounding" -msgstr "" +msgstr "Izarra: aldatu biribilduak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Gorde eraldaketa:" +msgstr "Izarra: aldatu ausazkoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 msgid "Corners:" msgstr "Izkinak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Poligono edo izar baten izkina-kopurua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Erradio-tasa:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 msgid "Rounded:" msgstr "Biribildua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Randomized:" msgstr "Ausazkoa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598 ../src/widgets/toolbox.cpp:4448 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483 msgid "Defaults" msgstr "Lehenetsiak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -11181,122 +10492,83 @@ msgstr "" "Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak " "> Tresnak lehenespenak aldatzeko)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 msgid "Change rectangle" -msgstr "Bilatu laukizuzenak" +msgstr "Aldatu laukizuzena" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 msgid "W:" msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 msgid "Width of rectangle" msgstr "Laukizuzenaren zabalera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2025 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 msgid "Height of rectangle" msgstr "Laukizuzenaren altuera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2053 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2053 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662 msgid "Not rounded" msgstr "Biribildu gabea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664 msgid "Make corners sharp" msgstr "Sortu izkin zorrotzak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 msgid "Change spiral" -msgstr "Sortu espiralak" +msgstr "Aldatu espirala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 msgid "Turns:" msgstr "Biraketak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 msgid "Number of revolutions" msgstr "Bira-kopurua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "Divergence:" msgstr "Dibergentzia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 msgid "Inner radius:" msgstr "Barruko erradioa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 -msgid "(hairline)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 -#, fuzzy -msgid "(default)" -msgstr "Lehenetsia" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 -#, fuzzy -msgid "(broad stroke)" -msgstr " (trazua)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 -msgid "(slight widening)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 -#, fuzzy -msgid "(constant width)" -msgstr "Inprimatzeko helburua" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 msgid "Thinning:" msgstr "Mehetzea:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -11305,25 +10577,11 @@ msgstr "" "izatea eragiten du, < 0 lodiagoak egiten ditu, 0 balioak zabalera " "abiaduratik aske izatea egiten du)" -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 -msgid "(left edge up)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 -#, fuzzy -msgid "(horizontal)" -msgstr "_Horizontala" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 -msgid "(right edge up)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 msgid "Angle:" msgstr "Angelua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -11331,394 +10589,232 @@ msgstr "" "Luma-muturraren angelua (graduetan, 0=horizontala; ez du eraginik " "orientazioa=0 bada)" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 msgid "Fixation:" msgstr "Orientazioa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" msgstr "" -"Lumaren angeluaren orientazioa (0 = beti elkartzuta trazuaren " +"Angeluaren portaera (0 = beti elkartzuta trazuaren " "norabidearekiko, 1 = finkoa)" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 -#, fuzzy -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 -msgid "(approximately round)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 msgid "Caps:" -msgstr "Txanoa:" +msgstr "Txanoak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" -msgstr "" - -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513 -#, fuzzy -msgid "(smooth line)" -msgstr "leuna" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "" +msgstr "Handitu parametro hau trazuaren txanoen perimetroa gehiago galientzeko (0 = txanorik ez, 1 = txano biribilak)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2516 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Tremor:" msgstr "Dardara:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2516 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "" +msgstr "Handitu parametro hau trazua dardarrarekin marrazteko" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529 -#, fuzzy -msgid "(slight deviation)" -msgstr "Inprimatzeko helburua" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 msgid "Wiggle:" -msgstr "Titulua:" +msgstr "Kulunkatu:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "" - -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544 -#, fuzzy -msgid "(no inertia)" -msgstr "(erakusle_nulua)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "" +msgstr "Handitu hau luma dardaratu eta kulunkatzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" +msgstr "Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2561 -#, fuzzy -msgid "Trace Background" -msgstr "A_tzeko planoa:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2562 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291 msgid "Pressure" -msgstr "Mantenduta" +msgstr "Presioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2574 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 msgid "Tilt" -msgstr "Titulua" +msgstr "Okerdura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681 +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 +msgid "Round:" +msgstr "Biribildua:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 +msgid "Increase to round the ends of strokes" +msgstr "Handitu parametro hau trazuaren amaierak biribiltzeko" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "" +msgstr "Arkua: aldatu hasiera/amaiera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651 msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "" +msgstr "Arkua: aldatu irekiera/itxiera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "Start:" msgstr "Hasiera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "End:" msgstr "Amaiera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 -#, fuzzy -msgid "Closed arc" -msgstr "_Garbitu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807 +msgid "Open arc" +msgstr "Arku irekia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 -#, fuzzy -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Aldatu arku (itxi gabeko forma) eta segmentuaren (itxitako forma, bi " "erradioekin) artean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2905 -#, fuzzy -msgid "Open Arc" -msgstr "Arku irekia" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 msgid "Make whole" msgstr "Osatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 msgid "Pick alpha" -msgstr "" +msgstr "Hautatu alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2998 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" +"Hautatu kolorea eta alfa (gardentasuna) kurtsorepean; bestela hautatu " +"kolore ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 msgid "Set alpha" -msgstr "Ezarri atzerapena" +msgstr "Ezarri alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun gisa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3386 msgid "Text: Change font family" -msgstr "" +msgstr "Testua: aldatu letra-tipoaren familia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469 msgid "Text: Change alignment" -msgstr "" +msgstr "Testua: aldatu lerrokadura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3515 msgid "Text: Change font style" -msgstr "" +msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3562 msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Orriaren orientazioa:" +msgstr "Testua: aldatu orientazioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 msgid "Text: Change font size" -msgstr "" +msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." -msgstr "" -"Letra-tipo hau ez dago sisteman instalatuta. Inkscape-k letra-tipo " -"lehentetsia erabiliko du." +msgstr "Letra-tipo hau ez dago sisteman instalatuta. Inkscape-k letra-tipo lehenetsia erabiliko du." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879 msgid "Align left" msgstr "Lerrokatu ezkerrean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "Center" -msgstr "Erdian" +msgstr "Zentratu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3901 msgid "Align right" msgstr "Lerrokatu eskuinean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3804 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 msgid "Bold" msgstr "Lodia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939 msgid "Italic" msgstr "Etzana" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 msgid "Spacing between letters" msgstr "Hizkien arteko tartea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4058 msgid "Spacing between lines" msgstr "Lerroen arteko tartea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4087 msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Karaktere arteko tarte horizontala" +msgstr "Tarte horizontala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4000 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108 msgid "Vertical kerning" -msgstr "Karaktere arteko tarte bertikala" +msgstr "Tarte bertikala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4135 msgid "Letter rotation" msgstr "Hizkien biraketa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4125 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224 msgid "Change connector spacing" -msgstr "Sortu lotura-marrak" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211 -msgid "Avoid" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 -#, fuzzy -msgid "Ignore" -msgstr "bat ere ez" +msgstr "Aldatu lotura-marren tartea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4233 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333 msgid "Spacing:" msgstr "Tartea:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4233 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Konektoreak automatikoki bideratzen sortzen duten objektuen inguruko tartea" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 -#, fuzzy -msgid "Graph" -msgstr "Doitu" +msgstr "Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 msgid "Length:" -msgstr "Diapasoia" +msgstr "Luzera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 -msgid "Downwards" -msgstr "" +msgstr "Lotura-marren luzera egokia bideraketa aplikatzean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "" +msgstr "Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378 -#, fuzzy -msgid "Fill by:" -msgstr "Bete" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 -#, fuzzy -msgid "Fill gaps:" -msgstr "Forma guztiak" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4449 -#, fuzzy -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak " -"> Tresnak lehenespenak aldatzeko)" +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Ez utzi formak gainjartzea" #. #. Local Variables: @@ -11736,42 +10832,36 @@ msgstr "Gehitu nodoak" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" -msgstr "Segmentuaren gehienezko luzera" +msgstr "Gehienezko segmentu-luzera" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" msgstr "Aldatu bidea" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "AI sarrera" +msgstr "AI 8.0 sarrera" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Ireki fitxategiak (Adobe Illustrator-ekin gordetakoak)" +msgstr "Ireki Adobe Illustrator 8.0 edo zaharragoekin gordetako fitxategiak" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "AI irteera" +msgstr "AI 8.0 irteera" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Gorde Adobe Illustrator gisa" +msgstr "Gorde Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-en oinarritua)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -11783,98 +10873,83 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Adobe Illustrator SVG fitxategiak garbitzen ditu ireki aurretik" +msgstr "Garbitu Adobe Illustrator-en SVGak ireki aurretik" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Brighter" -msgstr "Distira" +msgstr "Distiratsuagoa" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Blue Function" -msgstr "Funtzioa" +msgstr "Urdinaren funtzioa" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Custom..." -msgstr "Pertsonalizatu" +msgstr "Pertsonalizatu..." #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Green Function" -msgstr "Funtzioa" +msgstr "Berdearen funtzioa" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Red Function" -msgstr "Funtzioa" +msgstr "Gorriaren funtzioa" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Darker" -msgstr "Tanta-kontagailua" +msgstr "Ilunagoa" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Desaturate" -msgstr "Desaktibatuta" +msgstr "Desasetu" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Gris-eskala" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 msgid "Less Hue" -msgstr "" +msgstr "Gutxiagotu ñabardura" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 msgid "Less Light" -msgstr "" +msgstr "Gutxiagotu argitasuna" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Less Saturation" -msgstr "Saturazioa" +msgstr "Gutxiagotu saturazioa" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "More Hue" -msgstr "Sagua" +msgstr "Handitu ñabardura" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "More Light" -msgstr "Berdindu altuera" +msgstr "Handitu argitasuna" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "More Saturation" -msgstr "Saturazioa" +msgstr "Handitu saturazioa" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Negative" -msgstr "Desaktibatuta" +msgstr "Negatiboa" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Remove Blue" -msgstr "Kendu betegarria" +msgstr "Kendu urdina" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Remove Green" -msgstr "Kendu trazua" +msgstr "Kendu berdea" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Remove Red" -msgstr "Kendu" +msgstr "Kendu gorria" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" -msgstr "" +msgstr "GBU gurpila" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -11893,9 +10968,9 @@ msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://www.gnome.org/projects/dia/" msgstr "" -"Dia aplikazioa instalatzea beharrezkoa da Dia-k erabiltzen duen formatutik " -"fitxategiak inportatzeko. Dia honako gunetik lor dezakezu: http://www.gnome." -"org/projects/dia/" +"Dia instalatuta egon behar du Dia-ren fitxategiak inportatzeko. Dia aplikazioa honako " +"gunetik eskura daiteke:" +"http://www.gnome.org/projects/dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -11903,9 +10978,8 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" -"dia2svg.sh izeneko script-a instalatu beharko litzateke Inkscape " -"banaketarekin batera. Ez baduzu script hau, litekeena da zerbait oker egotea " -"Inkscape-ren instalazioan." +"dia2svg.sh script-a Inkscape-ren banaketarekin batera instalatu beharko litzateke. " +"Instalatu gabe balego, Inkscape ez dela ongi instalatu adieraziko luke." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" @@ -11917,12 +10991,12 @@ msgstr "Letra-tamaina" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Number Nodes" -msgstr "Nodo-kopurua" +msgstr "Nodo kopurua" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" -msgstr "Erakutsi bidea" +msgstr "Bistaratu bidea" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -11935,23 +11009,23 @@ msgstr "DXF sarrera" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua" +msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua (DXF)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" -"dxf2svg tresna Inkscape banaketarekin dator, eta hoako helbidean aurki " -"dezakezu: http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +"dxf2svg Inkscaperekin datorren arren, honako gunetik eskura daiteke: " +"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Mozketako mahai marrazlea" +msgstr "Taula marrazlea/mozlea" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Mozketako mahai marrazlea (*DXF)" +msgstr "Taula marrazlea/mozlea (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" @@ -11959,23 +11033,19 @@ msgstr "DXF irteera" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "DXF fitxategia pstoedit tresnarekin gordeta" +msgstr "DXF fitxategia 'pstoedit'-ekin idatzia" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit tresna instalatu behar da exekutatzeko.Ikus http://www.pstoedit.net/" -"pstoedit" +msgstr "pstoedit instalatu behar da exekutatzeko; ikusi http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" msgstr "Kapsulatu irudi denak" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Embed only selected images" -msgstr "Kapsulatu irudi denak" +msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak soilik" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" @@ -11983,7 +11053,7 @@ msgstr "EPS sarrera" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Kapsulatutako PostScript" +msgstr "PostScript kapsulatua" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 msgid "EPSI Output" @@ -11991,11 +11061,11 @@ msgstr "EPSI irteera" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Kapsulatutako Postscript trukagarria (*.epsi)" +msgstr "Trukatzeko PostScript kapsulatua (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Kapsulatutako PostScript koadro txikiekin" +msgstr "PostScript kapsulatua koadro txikiekin" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" @@ -12007,77 +11077,63 @@ msgstr "LaTeX formula: " #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "" +msgstr "Esportatu GIMPen paleta gisa" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "" +msgstr "Esportatu dokumentu honen koloreak GIMPen paleta gisa" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "GIMP gradienteak (*.ggr)" +msgstr "GIMPen paleta (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" msgstr "Erauzi irudi bat" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Oharra: fitxategiaren luzapena automatikoki eransten da." + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Path to save image" -msgstr "Bide-izena irudia gordetzeko" +msgstr "Bidea irudia gordetzeko" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Ireki XFIG-ekin gordetako fitxategiak" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "XFIG fitxategi grafikoak (*.fig)" +msgstr "XFIG grafiko-fitxategia (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "XFIG Input" -msgstr "XFIG irteera" +msgstr "XFIG sarrera" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 msgid "Flatness" -msgstr "Lautasuna" +msgstr "Lautu" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Lautu Bezier-en kurba" - -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Smoothness" -msgstr "Leundu" - -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Subdivisions" -msgstr "Za_tiketa" +msgstr "Lautu Bezier kurbak" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Kalkulatu lehen deribatua numerikoki" +msgstr "Kalkulatu aurreneko deribatu numerikoa" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Draw Axes" -msgstr "Marraztu heldulekuak" +msgstr "Marraztu ardatzak" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 msgid "End x-value" -msgstr "" +msgstr "Amaierako x balioa" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 msgid "First derivative" -msgstr "Lehen deribatua" +msgstr "Aurreneko deribatua" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 msgid "Function" @@ -12085,34 +11141,31 @@ msgstr "Funtzioa" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" -msgstr "Funtzio-marrazkigilea" +msgstr "Funtzioaren marrazlea" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" +msgstr "Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/x_barrutia edo altuera/y_barrutia)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "" +msgstr "Bidertu x_barrutia 2*pi balioarekin" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Range and Sampling" -msgstr "" +msgstr "Barrutia eta laginketa" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Remove rectangle" -msgstr "Bilatu laukizuzenak" +msgstr "Kendu laukizuzena" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Samples" -msgstr "Formak" +msgstr "Laginak" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Start x-value" -msgstr "Atributuaren balioa" +msgstr "Hasierako x-balioa" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" @@ -12123,48 +11176,33 @@ msgid "" "(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and " "e are also available." msgstr "" +"Honako funtzioak erabilgarri daude: " +"(funtzio erabilgarriak Python-eko matematikako funtzio estandarrak dira) " +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp" +"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, oinarria]); log10(x); pow(x,y); sqrt" +"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan" +"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). " +"Pi eta e konstanteak ere erabilgarri daude." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "" +msgstr "Laukizuzenaren beheko y-balioa" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "Laukizuzenaren altuera" +msgstr "Laukizuzenaren goiko y-balioa" #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "zuzena" +msgstr "Direktorioa" #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Groups to PNGs" -msgstr "Taldeak" +msgstr "Taldeak PNGtan" #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4 msgid "Save layers only" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Gear" -msgstr "_Garbitu" - -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Number of teeth" -msgstr "Urrats-kopurua" - -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Pressure angle" -msgstr "Mantenduta" +msgstr "Gorde geruzak soilik" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -12172,7 +11210,7 @@ msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF geruzak mantenduz (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" @@ -12180,32 +11218,31 @@ msgstr "Marraztu heldulekuak" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" -msgstr "" +msgstr "Komando-lerroaren aukerak" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "MEG" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa" +msgstr "Inkscape-ren eskuliburua" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" -msgstr "" +msgstr "Berria uneko bertsioan" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" -msgstr "" +msgstr "Akatsen berri eman" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "" +msgstr "SVG 1.1 zehaztapenak" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Bikoiztu amaiera-bideak" +msgstr "Bikoiztu amaierako nodoak" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent" @@ -12217,15 +11254,15 @@ msgstr "Interpolatu" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Interpolazio-estiloa (esperimentala)" +msgstr "Interpolazio-estiloa (garapenean)" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" -msgstr "Interpolazio-metodoa" +msgstr "Interpolazio metodoa" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" -msgstr "Interpolazio-urratsak" +msgstr "Interpolazio urratsak" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" @@ -12246,12 +11283,12 @@ msgstr "Ordena" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Ausazko angelua (%)" +msgstr "Ausaz nahastu angelua (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, no-c-format msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Ausazko urratsa (%)" +msgstr "Ausaz nahastu urratsa (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 msgid "Right angle" @@ -12259,7 +11296,7 @@ msgstr "Eskuineko angelua" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 msgid "Rules" -msgstr "Arauak" +msgstr "Erregelak" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" @@ -12267,58 +11304,67 @@ msgstr "Urratsaren luzera (px)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" -msgstr "" +msgstr "Lorem ipsum" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Errenkada-kopurua" +msgstr "Paragrafo kopurua" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "" +msgstr "Paragrafoen luzeraren fluktuazioa (sententziak)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "" +msgstr "Sententziak paragrafoko" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "" +msgstr "Koloreatu markatzaileak trazuarekin bat etortzeko" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Font size [px]" -msgstr "Letra-tamaina" +msgstr "Letra-tamaina [px]" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Length Unit: " -msgstr "Diapasoia" +msgstr "Luzera unitatea: " #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Measure" -msgstr "Neurtu bidea" +msgstr "Neurtu" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" msgstr "Neurtu bidea" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Offset [px]" -msgstr "Bidearen desplazamendua" +msgstr "Desplazamendua [px]" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Precision" -msgstr "Azalpena" +msgstr "Zehaztasuna" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Eskalatze-faktorea (marrazkia: benetako luzera) = 1:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." msgstr "" +"Efektu honek hautatutako bidearen luzera neurtzen du eta 'testua bidean' objektua " +"bezala gehitzen du hautatutako unitatearekin. Digitu esanguratsuen kopurua " +"'Zehaztasuna' eremuarekin kontrola daiteke. 'Desplazamendua' eremuak testuaren " +"eta bidearen arteko distantzia kontrolatzen du. 'Eskala-faktorea' eskalatutako marrazkien neurketak burutzeko erabil daiteke. Adibidez, marrazkiaren 1 zm mundu errealeko 2.5 m bada, " +"'Eskala' 250 balioarekin ezarri behar da." #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -12334,61 +11380,61 @@ msgstr "Magnitudea" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "" +msgstr "ASCII testua eskema-markarekin" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Testu fitxategia (*.txt)" +msgstr "Testu-eskema fitxategia (*.outline)" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Text Outline Input" -msgstr "Testu sarrera" +msgstr "Testu-eskema sarrera" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" +msgstr "Ereduaren kopiak:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Deformation type:" -msgstr "Informazioa" +msgstr "Deformazio mota:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "" +msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Normal offset" -msgstr "Desplazamendu horizontala" +msgstr "Desplazamendu normala" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Pattern along Path" -msgstr "_Jarri bidean" +msgstr "Eredua bidean" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Ereduaren desplazamendua" +msgstr "Eredua bertikala da" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Space between copies:" -msgstr "Lerroen arteko tartea" +msgstr "Kopien arteko tartea:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Tangential offset" -msgstr "Desplazamendu bertikala" +msgstr "Desplazamendu tangentziala" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. The " +"pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern object; " +"then add to selection the skeleton path; then call this effect." +msgstr "" +"Efektu honek eredu objektu bat ausazko bide baten \"hezurdurara\" okertuko du. " +"Eredua bide bat edo bide taldea izan daiteke. Aurrenik, hautatu eredu objektua; " +"ondoren gehitu bidearen hezurdura hautapenari; gero deitu efektu honi." #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Perspective" -msgstr "Presentzia" +msgstr "Perspektiba" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" @@ -12400,51 +11446,47 @@ msgstr "Postscript sarrera" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 msgid "Developer Examples" -msgstr "" +msgstr "Garatzailearen adibideak" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 msgid "RadioButton example" -msgstr "" +msgstr "Irrati-botoia adibidea" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Select option: " -msgstr "Hautapena" +msgstr "Hautatu aukera: " #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Select second option: " -msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia" +msgstr "Hautatu bigarren aukera: " #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Jitter nodes" -msgstr "Goratu nodoa" +msgstr "Astindu nodoa" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Segmentuaren gehienezko luzera" +msgstr "Gehienezko desplazamendua (px)" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Shift node handles" -msgstr "Ausazko nodoen heldulekua" +msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Shift nodes" -msgstr "amaierako nodoa" +msgstr "Desplazatu nodoak" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" +"Efektu honek hautatutako bidearen nodoak ausaz " +"desplazatzen ditu (eta aukeran nodoen heldulekuak)." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" -msgstr "Erabili banaketa arrunta" +msgstr "Erabili banaketa normala" #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 msgid "Random Point" @@ -12454,24 +11496,6 @@ msgstr "Ausazko puntua" msgid "Random Position" msgstr "Ausazko posizioa" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bar Height:" -msgstr "Altuera:" - -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Barcode Type:" -msgstr " mota: " - #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" msgstr "Hasierako tamaina" @@ -12486,7 +11510,7 @@ msgstr "Ausazko zuhaitza" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Sketch programarekin sortutako diagrama" +msgstr "Sketch aplikazioarekin sortutako diagrama" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" @@ -12496,71 +11520,49 @@ msgstr "Sketch diagrama (*.sk)" msgid "Sketch Input" msgstr "Sketch sarrera" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "_Biraketa" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Spirograph" -msgstr "Espirala" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "" - #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" -msgstr "Portaera" +msgstr "Portarea" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" -msgstr "" +msgstr "Zuzendu segmentuak" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" -msgstr "Azala" +msgstr "Gutun-azala" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG irudiekin (*.zip)" +msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG mediarekin (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" -"Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua Zip tresnarekin konprimitua eta " -"multimediako fitxategiak erantsita dituela" +"Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua Zip-ekin konprimitua, kanpoko fitxategi guztiak " +"dituela" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "ZIP irteera" +#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 +msgid "Color of shadow" +msgstr "Itzalaren kolorea" + +#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 +msgid "Dropshadow" +msgstr "Itzala" + #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" msgstr "ASCII testua" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Testu fitxategia (*.txt)" +msgstr "Testu-fitxategia (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" @@ -12568,738 +11570,33 @@ msgstr "Testu sarrera" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" -msgstr "Bihurritze-kopurua" +msgstr "Bihurritze kopurua" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Center X" +msgstr "Zentratu X" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Center Y" +msgstr "Zentratu Y" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoan" +msgstr "Biraketa erlojuaren norantzan" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 msgid "Whirl" msgstr "Bihurritu" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Ezaguna den fitxategi-formatu grafikoa" +msgstr "Grafikoen fitxategi-formatu ospetsua galerientzako" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows metafitxategia (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Windows Metafile sarrera" - -#~ msgid "%s attributes" -#~ msgstr "%s atributuak" - -#~ msgid "GNU General Public License" -#~ msgstr "GNU Lizentzia Publiko Orokorra" - -#~ msgid "GNU Lesser General Public License" -#~ msgstr "GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra" - -#~ msgid "Overwrite %s" -#~ msgstr "Gainidatzi %s" - -#~ msgid "" -#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -#~ "current document?" -#~ msgstr "" -#~ "%s fitxategia badago lehendik ere. Fitxategi hori gainidatzi nahi duzu " -#~ "uneko dokumentuarekin?" - -#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -#~ msgstr "" -#~ "Erakutsi fitxategiak banan-banan, joan hurrengora teklak/sagua " -#~ "sakatutakoan" - -#~ msgid "Select at least two objects to group." -#~ msgstr "Hautatu gutxienez bi objektu elkartzeko." - -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Klona" - -#~ msgid "Inkscape slideshow" -#~ msgstr "Inkscape-ren diapositiba-erakusketa" - -#~ msgid "Grid/Guides" -#~ msgstr "Sareta/Gidak" - -#~ msgid "_Show grid" -#~ msgstr "_Erakutsi sareta" - -#~ msgid "Show or hide grid" -#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Normal (2D)" -#~ msgstr "Normala" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle X:" -#~ msgstr "Angelua:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle Z:" -#~ msgstr "Angelua:" - -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Sareta" - -#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects" -#~ msgstr "Atxiki muga-koadroa objektuei" - -#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -#~ msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak beste objektuei" - -#~ msgid "Snap nodes _to objects" -#~ msgstr "Atxiki nodoak _objektuei" - -#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -#~ msgstr "Atxikitu objektuen nodoak beste objektuei" - -#~ msgid "Controls max. snapping distance from object" -#~ msgstr "Objektuak atxikitzeko gehiengo distantzia kontrolatzen du" - -#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid" -#~ msgstr "Atxiki _muga-koadroa saretari" - -#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -#~ msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak" - -#~ msgid "Snap nodes to _grid" -#~ msgstr "Atxiki nodoak _saretari" - -#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Egokitu bideen nodoa, testuaren oinarri-lerroa, elipseen zentrua, e.a." - -#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid" -#~ msgstr "Saretari atxikitzeko distantzia maximoa kontrolatzen du" - -#~ msgid "Snap p_oints to guides" -#~ msgstr "Atxiki _puntuak gidei" - -#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides" -#~ msgstr "Gidei atxikitzeko distantzia maximoa kontrolatzen du" - -#~ msgid "Stroke Paint" -#~ msgstr "Trazuaren pintura" - -#~ msgid "Stroke Style" -#~ msgstr "Trazu-estiloa" - -#~ msgid "Default scale origin:" -#~ msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia:" - -#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -#~ msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia elementuaren muga-koadroan egongo da" - -#~ msgid "Farthest opposite node" -#~ msgstr "Aurkako nodo urrunena" - -#~ msgid "" -#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -#~ msgstr "" -#~ "Eskalaren jatorri lehenetsia elementuko puntuen muga-koadroan egongo da" - -#~ msgid "" -#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you " -#~ "finish drawing it" -#~ msgstr "" -#~ "Gaitzen bada, tresna honekin sortutako objektu bakoitza hautatuta " -#~ "gedituko da marrazketa amaitu ondoren" - -#~ msgid "Session file" -#~ msgstr "Saioko fitxategia" - -#~ msgid "Playback controls" -#~ msgstr "Erreprodukzioko kontrolak" - -#~ msgid "Message information" -#~ msgstr "Mezuaren informazioa" - -#~ msgid "Active session file:" -#~ msgstr "Saio aktiboaren fitxategia:" - -#~ msgid "Delay (milliseconds):" -#~ msgstr "Atzerapena (ms):" - -#~ msgid "Close file" -#~ msgstr "Itxi fitxategia" - -#~ msgid "Open new file" -#~ msgstr "Ireki fitxategi berria" - -#~ msgid "Set delay" -#~ msgstr "Ezarri atzerapena" - -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Atzera eraman" - -#~ msgid "Go back one change" -#~ msgstr "Joan aldaketa bat atzera" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pausatu" - -#~ msgid "Go forward one change" -#~ msgstr "Joan aldaketa bat aurrera" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Erreproduzitu" - -#~ msgid "Open session file" -#~ msgstr "Ireki saioko fitxategia" - -#~ msgid "_Use SSL" -#~ msgstr "_Erabili SSL" - -#~ msgid "_Register" -#~ msgstr "_Erregistratu" - -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Zerbitzaria:" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Pasahitza:" - -#~ msgid "P_ort:" -#~ msgstr "A_taka:" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Konektatu" - -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "%1 Jabber zerbitzariarekin konektatzen" - -#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "Huts egin du %1 Jabber zerbitzariarekin konektatzean" - -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 Jabber zerbitzariarekin konexioa %2 erabiltzaile gisa " -#~ "ezartzen" - -#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 Jabber zerbitzarian %2 gisa autentifikatzean huts egin du" - -#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -#~ msgstr "" -#~ "SSL hasieratzeak huts egin du %1 Jabber zerbitzariarekin " -#~ "konektatzeaan" - -#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "%1 Jabber zerbitzariarekin %2 gisa konektatuta" - -#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 Jabber zerbitzarian %2 gisa erregistratzean huts egin du" - -#~ msgid "Chatroom _name:" -#~ msgstr "Berriketa-gelaren _izena:" - -#~ msgid "Chatroom _server:" -#~ msgstr "Berriketa-gelaren _zerbitzaria:" - -#~ msgid "Chatroom _password:" -#~ msgstr "Berriketa-gelaren _pasahitza:" - -#~ msgid "Chatroom _handle:" -#~ msgstr "Berriketa-gelaren _heldulekua:" - -#~ msgid "Connect to chatroom" -#~ msgstr "Konekatu berriketa-gelarekin" - -#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -#~ msgstr "" -#~ "%1@%2 berriketa-gelarekin sinkronizatzen %3 heldulekua " -#~ "erabiliz" - -#~ msgid "_User's Jabber ID:" -#~ msgstr "_Erabiltzailearen Jabber IDa:" - -#~ msgid "_Invite user" -#~ msgstr "_Gonbidatu erabiltzailea" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Utzi" - -#~ msgid "Buddy List" -#~ msgstr "Lagunen zerrenda" - -#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -#~ msgstr "Arbel zuriko gonbitea %1(r)i bidaltzen" - -#~ msgid "F:" -#~ msgstr "B:" - -#~ msgid "S:" -#~ msgstr "T:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Round:" -#~ msgstr "Biribildua:" - -#~ msgid "Color of shadow" -#~ msgstr "Itzalaren kolorea" - -#~ msgid "Dropshadow" -#~ msgstr "Itzala" - -#~ msgid "Center X" -#~ msgstr "Zentratu X" - -#~ msgid "Center Y" -#~ msgstr "Zentratu Y" - -#~ msgid "_Opacity" -#~ msgstr "_Opakutasuna" - -#~ msgid "Blur Edge" -#~ msgstr "Ertz lauzotua" - -#~ msgid "Blur Width" -#~ msgstr "Lauzo zabalera" - -#~ msgid "Text to Path" -#~ msgstr "Testua bide" - -#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -#~ msgstr "Erabili Gtkmm GUI interfaze berria" - -#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -#~ msgstr "" -#~ "Ezin duzu testu mugikorra bidean jarri. Bihurtu testu mugikorra testuan " -#~ "aurrenik." - -#~ msgid "Unicode: %s: %s" -#~ msgstr "Unicode: %s: %s" - -#~ msgid "Unicode: " -#~ msgstr "Unicode: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Dots per inch resolution" -#~ msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Bilatu" - -#~ msgid "Image Brightness" -#~ msgstr "Irudiaren distira" - -#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -#~ msgstr "Ertz-detekzio optimoa (Canny)" - -#~ msgid "Quantization / Reduction" -#~ msgstr "Kuantizazioa / Murrizketa" - -#~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "Monokromoa" - -#~ msgid "Multiple Scanning" -#~ msgstr "Eskaneatze anitza" - -#~ msgid "Potrace" -#~ msgstr "Potrace" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Kendu" - -#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -#~ msgstr "" -#~ "Editatu objektuen estiloa, kolorea edo trazuaren zabalera bezalakoak" - -#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -#~ msgstr "Lumaren trazuak edukiko duen dardara edo irregulartasun kopurua" - -#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -#~ msgstr "Inertziak nola eragiten dion lumaren mugimenduari" - -#~ msgid "Drag:" -#~ msgstr "Arrastatu:" - -#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -#~ msgstr "Erresistentziak nola eragiten dion lumaren mugimenduari" - -#~ msgid "Bridge Width" -#~ msgstr "Zubiaren luzera" - -#~ msgid "First String Length" -#~ msgstr "Aurreneko lokarriaren luzera" - -#~ msgid "Fretboard Designer" -#~ msgstr "Traste-diseinatzailea" - -#~ msgid "Fretboard Edges" -#~ msgstr "Trastearen ertzak" - -#~ msgid "Last String Length" -#~ msgstr "Azken lokarriaren luzera" - -#~ msgid "Multi Length Equal Temperament" -#~ msgstr "Hainbat luzerako izaera berdina" - -#~ msgid "Number of Frets" -#~ msgstr "Traste kopurua" - -#~ msgid "Number of Strings" -#~ msgstr "Lokarri kopurua" - -#~ msgid "Nut Width" -#~ msgstr "Zubitoaren zabalera" - -#~ msgid "Perpendicular Distance" -#~ msgstr "Distantzia perpendikularra" - -#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)" -#~ msgstr "Oinarriko eskala (2 zortziduneko)" - -#~ msgid "Tones in Scale" -#~ msgstr "Tonuak eskalan" - -#~ msgid "px per Unit" -#~ msgstr "px unitateko" - -#~ msgid "Multi Length Scala" -#~ msgstr "Hainbat luzerako eskala" - -#~ msgid "Path to Scala *.scl File" -#~ msgstr "Eskala fitxategiaren (*.scl) bide-izena" - -#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -#~ msgstr "" -#~ "Afinazioa (lokarri bakoitzeko eskala-maila puntu eta komaz bereiztuta)" - -#~ msgid "Scale Length" -#~ msgstr "Diapasoia" - -#~ msgid "Single Length Equal Temperament" -#~ msgstr "Luzera bakarreko izaera berdina" - -#~ msgid "Single Length Scala" -#~ msgstr "Luzera bakarreko eskala" - -#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -#~ msgstr "" -#~ "Afinazioa (lokarri bakoitzeko eskala-maila puntu eta komaz bereiztuta)" - -#~ msgid "Fractal (Koch)" -#~ msgstr "Fraktala (Koch)" - -#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -#~ msgstr "Fraktala (Koch) . Kargatu eredua" - -#~ msgid "Radius" -#~ msgstr "Erradioa" - -#~ msgid "Radius Randomize" -#~ msgstr "Ausazko erradioa" - -#~ msgid "Randomize node handles" -#~ msgstr "Ausazko nodoen heldulekua" - -#~ msgid "Randomize nodes" -#~ msgstr "Ausazko nodoak" - -#~ msgid "Segment Straightener" -#~ msgstr "Zuzendu segmentuak" - -#~ msgid "Nodes per period" -#~ msgstr "Nodoak periodoko" - -#~ msgid "Periods (2*Pi each)" -#~ msgstr "Periodoak (2*Pi bakoitza)" - -#~ msgid "" -#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the " -#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -#~ msgstr "" -#~ "Objektu berriaren IDa NULL da, nahiz eta bilatzea eta sortzea saiatu " -#~ "izan. Objektu berriak EZ da bidaliko, ezta bere objektu umeak ere." - -#~ msgid "write error occurred" -#~ msgstr "errorea gertatu da idaztean" +msgstr "Windows metafitxategi sarrera" -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has refused your " -#~ "whiteboard invitation.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%1 erabiltzaileak zure arbel " -#~ "zurirako gonbitea baztertu du.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " -#~ "different user." -#~ msgstr "" -#~ "Jabber zerbitzarian %2 gisa konektatuta jarraitzen duzu, gonbitea " -#~ "bidal dezaiokezu %1(r)i berriro, edo beste erabiltzaile ezberdin " -#~ "bati. " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is using an " -#~ "incompatible version of Inkboard.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%1 erabiltzailea jadanik " -#~ "arbel zuriko saioan dago.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Fit Canvas to Selection" -#~ msgstr "Doitu oihala hautapenari" - -#~ msgid "" -#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " -#~ "picks color including its alpha" -#~ msgstr "" -#~ "Sakatuta dagoenean kolore ikusgaia alfarik gabe hautatzen da, eta sakatu " -#~ "gabe dagoenean kolorea dagokion alfarekin hautatzen da" - -#~ msgid "Jabber connection lost." -#~ msgstr "Jabber konexioa galdu da." - -#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -#~ msgstr[0] "Mezua bidaltzen; mezu %u gelditzen da bidaltzeko ilaran." -#~ msgstr[1] "Mezua bidaltzen; %u mezu gelditzen dira bidaltzeko ilaran." - -#~ msgid "Receive queue empty." -#~ msgstr "Bidaltzeko ilara hutsik." - -#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." -#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -#~ msgstr[0] "Aldaketa jasotzen; aldaketa %u falta da prozesatzeko." -#~ msgstr[1] "Aldaketa jasotzen; %u aldaketa falta dira prozesatzeko." - -#~ msgid "%s has left the chatroom." -#~ msgstr "%s(e)k berriketako gela utzi du." - -#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -#~ msgstr "" -#~ "%1 goitizena norbaitek darabil jadanik. Aukeratu beste goitizen bat." - -#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -#~ msgstr "Errorea gertatu da zerbitzariarekin konektatzen saiatzean." - -#~ msgid "An invitation conflict has occurred." -#~ msgstr "Gatazka gertatu da gonbidapenean." - -#~ msgid "" -#~ "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" -#~ "\n" -#~ "The invitation from %1 has been rejected." -#~ msgstr "" -#~ "Jabber-eko %1 erabiltzaileak arbel-zuriko saioan parte hartzera " -#~ "gonbidatu nahi zintuen gonbidapen baten erantzunaren zai zeunden " -#~ "bitartean.\n" -#~ "\n" -#~ "%1(r)en gonbitea baztertu egin da." - -#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -#~ msgstr "%1(e)n gonbitea jaso da arbel zurirako" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "Nahi duzu %1(e)n gonbitea onartzea dokumentuaren leiho berrian?\n" -#~ "Gonbitea onartzean uneko leihoko gorde gabeko aldaketak galdu egingo dira." - -#~ msgid "Accept invitation in new document window" -#~ msgstr "Onartu gonbitea dokumentuaren leiho berrian" - -#~ msgid "" -#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "%1(e)n arbel zuriko saioaren dokumentuaren leiho berria ezin izan " -#~ "da ireki" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -#~ "invitation to a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Jabber zerbitzarian %1 gisa konektatuta jarraitzen duzu, eta " -#~ "gonbitea beste erabiltzaile ezberdin bati bidal dezaiokezu." - -#~ msgid "%s has joined the chatroom." -#~ msgstr "%s berriketa-gelan sartu da." - -#~ msgid "%u change in receive queue." -#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." -#~ msgstr[0] "Aldaketa %u jasotzeko ilaran." -#~ msgstr[1] "%u aldaketa jasotzeko ilaran." - -#~ msgid "%u change in send queue." -#~ msgid_plural "%u changes in send queue." -#~ msgstr[0] "Aldaketa %u bidaltzeko ilara." -#~ msgstr[1] "%u aldaketa bidaltzeko ilara." - -#~ msgid "No SSL certificate was found." -#~ msgstr "Ez da SSL ziurtagiririk aurkitu." - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -#~ msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria ez da fidagarria." - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -#~ msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria iraungituta dago." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -#~ msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria ez dago aktibatuta." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " -#~ "that does not match the Jabber server's hostname." -#~ msgstr "" -#~ "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiriak duen ostalari-izena ez " -#~ "dator bat Jabber zerbitzariaren ostalari-izenarekin." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -#~ "fingerprint." -#~ msgstr "" -#~ "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiriak hatz-marka baliogabea du." - -#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da SSL konexioa ezartzean." - -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -#~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Nahi duzu Jabber zerbitzariarekin konexioa jarraitzea?" - -#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" -#~ msgstr "Jarraitu konexioa eta ez ikusi beste erroreei" - -#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -#~ msgstr "Jarraitu konexioa, eta abisatu beste erroreei buruz" - -#~ msgid "Cancel connection" -#~ msgstr "bertan behera utzi konexioa" - -#~ msgid "Established whiteboard session with %s." -#~ msgstr "%s(r)ekin arbel zuriko saioa konektatuta" - -#~ msgid "%s has left the whiteboard session." -#~ msgstr "%s(e)k arbel zuriko saioa utzi egin du." - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has left the " -#~ "whiteboard session.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " %1 erabiltzaileak arbel " -#~ "zuriko saioa utzi egin du.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " -#~ "establish a new session to %1 or a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Jabber zerbitzari batekin %2 gisa konektatuta jarraitzen duzu, eta " -#~ "%1(e)kin, edo beste erabiltzaile batekin, saio berri bat ezar " -#~ "dezakezu." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" -#~ "The error encountered was: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " -#~ "to not record this session." -#~ msgstr "" -#~ "Ezin izan da %1 fitxategia ireki saioa erregistratzeko.\n" -#~ "Errorea gertatu da: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "Hautatu beste kokaleku bat saioa erregistratzeko, edo aukeratu saio hau " -#~ "ez erregistratzea." - -#~ msgid "Choose a different location" -#~ msgstr "Aukeratu beste kokalekua" - -#~ msgid "Skip session recording" -#~ msgstr "Saioa ez erregistratu" - -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -#~ "another user." -#~ msgstr "" -#~ "Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu beste erabiltzaile batekin " -#~ "dokumentua partekatu aurretik." - -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -#~ "chatroom." -#~ msgstr "" -#~ "Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu berriketa-gela batekin " -#~ "dokumentua partekatu aurretik." - -#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -#~ msgstr "XML nodoen arakatzailea ez da haiseratu; ez dago ezer iraultzeko" - -#~ msgid "_Connect to Jabber server..." -#~ msgstr "_Konektatu Jabber zerbitzarira..." - -#~ msgid "Connect to a Jabber server" -#~ msgstr "Konektatu Jabber zerbitzarira" - -#~ msgid "Share with _user..." -#~ msgstr "Partekatu _erabiltzailearekin..." - -#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -#~ msgstr "Ezarri arbel zuriko saioa Jabber-eko beste erabiltzaile batekin" - -#~ msgid "Share with _chatroom..." -#~ msgstr "Partekatu _berriketa-gelarekin..." - -#~ msgid "" -#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -#~ msgstr "" -#~ "Sartu berriketa-gelara arbel zuriko saio berria hasteko edo sartu " -#~ "irekitako saio batean" - -#~ msgid "_Dump XML node tracker" -#~ msgstr "_Irauli XML nodoen arakatzailea" - -#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -#~ msgstr "Irauli XML arakatzailearen edukia kontsolan" - -#~ msgid "_Open session file..." -#~ msgstr "_Ireki saioaren fitxategia..." - -#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -#~ msgstr "Ireki eta arakatu iraganeko arbel zurietako saioen erregistroak" - -#~ msgid "Session file playback" -#~ msgstr "Saioko fitxategia erreproduzitzea" - -#~ msgid "_Disconnect from session" -#~ msgstr "_Deskonektatu saiotik" - -#~ msgid "Disconnect from _server" -#~ msgstr "Deskonektatu _zerbitzaritik" - -#~ msgid "SIOX subimage selection" -#~ msgstr "SIOX azpiirudi hautapena" - -#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -#~ msgstr "Azpiirudi hautapena SIOX algoritmoarekin" - -#~ msgid "SIOX (W.I.P.)" -#~ msgstr "SIOX (W.I.P.)"