From: uwesch Date: Sun, 18 Apr 2010 04:16:01 +0000 (+0200) Subject: German translation update. X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=9f549a7839ecf2c4aa0207392bd85abd21f4c7f2;p=inkscape.git German translation update. --- diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b8f96482f..7c508e1f8 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-09 09:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-12 08:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-17 22:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-18 06:15+0100\n" "Last-Translator: Uwe Schoeler \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -154,10 +154,11 @@ msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei Eingabe" msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Heller" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +msgid "Black and White" +msgstr "Nur Schwarz-Weiß" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 @@ -197,13 +198,17 @@ msgstr "Heller" msgid "Color" msgstr "Farbe" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Heller" + #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 msgid "Blue Function" msgstr "Blau-Funktion" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" @@ -264,7 +269,7 @@ msgstr "Negativ" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433 msgid "Hue" msgstr "Farbton" @@ -273,7 +278,7 @@ msgstr "Farbton" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4440 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465 msgid "Lightness" msgstr "Helligkeit" @@ -289,7 +294,7 @@ msgstr "Zufallsänderung" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4449 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" @@ -501,7 +506,7 @@ msgid "Radius / px" msgstr "Radius / px" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5 @@ -734,7 +739,7 @@ msgid "Embed only selected images" msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Images" @@ -755,21 +760,17 @@ msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "Zusätzliche Pakete (Komma getrennt):" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula" msgstr "LaTeX-Formel" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 msgid "LaTeX formula: " msgstr "LaTeX-Formel: " -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -msgid "Additional packages" -msgstr "Zusätzliche Pakete" - -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 -msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "Zusätzliche Pakete (Komma getrennt):" - #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "Als GIMP-Palette exportieren" @@ -783,16 +784,18 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract Image" -msgstr "Ein Bild extrahieren" +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory." +msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Note: The file extension is appended automatically." -msgstr "Dateierweiterung wird automatisch angehängt" +msgid "Extract Image" +msgstr "Ein Bild extrahieren" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 -msgid "Path to save image" -msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94 @@ -814,9 +817,9 @@ msgstr "Linien" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3990 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4379 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4637 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4665 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" @@ -864,7 +867,7 @@ msgstr "Faltschachtel" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3276 msgid "Height" msgstr "Höhe" @@ -894,9 +897,9 @@ msgstr "Einheit" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595 msgid "Width" msgstr "Breite" @@ -1205,9 +1208,9 @@ msgstr "Strichstärke Kreisnebenteilung [px]" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 msgid "None" msgstr "Deaktiviert" @@ -1434,7 +1437,7 @@ msgstr "Keine Einheit" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4481 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" @@ -1456,7 +1459,7 @@ msgstr "Anderer Attributtyp" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1657 #: ../src/seltrans.cpp:531 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" @@ -1615,7 +1618,7 @@ msgstr "Sätze pro Absatz" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 #: ../src/selection-describer.cpp:69 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2477 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -1846,7 +1849,7 @@ msgstr "Originalmuster ist:" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627 msgid "Scatter" msgstr "Streuung" @@ -2476,14 +2479,14 @@ msgstr "Tab" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 #, no-c-format msgid "" -"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" " * Group collapsing: collapse <g> elements.\n" " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n" -" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." @@ -2828,8 +2831,8 @@ msgstr "von drei Seiten" #. ## end mode page #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4636 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 msgid "Mode" msgstr "Modus" @@ -2863,20 +2866,20 @@ msgstr "Text einlesen" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 -msgid "HTML class atribute" -msgstr "HTML Klassen Attribut" +msgid "HTML class atribute:" +msgstr "HTML Klassen Attribut:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 -msgid "HTML id atribute" -msgstr "HTML id Attribut" +msgid "HTML id atribute:" +msgstr "HTML id Attribut:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 -msgid "Height Unity" -msgstr "Höheneinheit" +msgid "Height unit:" +msgstr "Höheneinheit:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 -msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"." +msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "Die Layout-Gruppe dient nur zum Erstellen einer besseren Codegeneration (falls benötigt). Um sie zu benutzen müssen Sie zuerst ein paar \"Schnitt-Rechtecke\" markieren." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 @@ -2904,17 +2907,16 @@ msgid "Web" msgstr "Internet" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 -msgid "Width Unity" -msgstr "Breiteneinheit" +msgid "Width unit:" +msgstr "Breiteneinheit:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression" msgstr "0 ist die niedrigste Bildqualität mit der höchsten Kompresoin und 100 ist die beste Qualität mit der uneffektivsten Kompression." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Background color" -msgstr "Hintergrundfarbe" +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Background — no repeat (on parent group)" @@ -2941,30 +2943,27 @@ msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "Geschnittenes Rechteck erzeugen" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 -#: ../src/main.cpp:300 -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -msgid "Force Dimension" -msgstr "Erzwungene Dimension" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 msgid "Force Dimension must be set as \"<width>x<height>\"" msgstr "Die erzwungene Dimension muss als \"<Breite>x<Höhe>\" gesetzt werden." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Erzwungene Dimension:" + #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 -#: ../src/rdf.cpp:235 -msgid "Format" -msgstr "Format" +msgid "Format:" +msgstr "Format:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 msgid "GIF specific options" msgstr "GIF-spezifische Optionen" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 -msgid "If had set, this will replace DPI." +msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "Wenn es aktiviert ist, wird der DPI-Wert zurückgesetzt." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 @@ -2972,18 +2971,17 @@ msgid "JPG specific options" msgstr "JPG-spezifische Optionen" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 -msgid "Layout disposition" -msgstr "Layout-Anordnung" +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Layout-Anordnung:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 msgid "Left Floated Image" msgstr "Links schwebendes Bild" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 msgid "Non Positioned Image" @@ -2998,15 +2996,15 @@ msgid "Palette" msgstr "Palette" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 -msgid "Palette size" -msgstr "Palettengröße" +msgid "Palette size:" +msgstr "Palettengröße:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 -msgid "Position anchor" -msgstr "Positionspunkt" +msgid "Position anchor:" +msgstr "Positionspunkt:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 -msgid "Positioned <div> width the image as Background" +msgid "Positioned <div> with the image as Background" msgstr "Positioniert <div> mit dem Bild als Hintergrund" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 @@ -3014,8 +3012,8 @@ msgid "Positioned Image" msgstr "Positioniertes Bild" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 -msgid "Quality" -msgstr "Qualität" +msgid "Quality:" +msgstr "Qualität:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 msgid "Right Floated Image" @@ -3033,23 +3031,25 @@ msgstr "Oben und Links" msgid "Top and right" msgstr "Oben und Rechts" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/rdf.cpp:238 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 -msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory." -msgstr "Alle geschnittenen Bilder und optionaler Code wird so erstellt, wie Sie ihn konfiguriert haben und in einem Verzeichnis gespeichert." +msgid "All sliced images, and optionally code, will be generated as you had configured and saved to one directory." +msgstr "Alle geschnittenen Bilder und optionaler Code werden so erstellt, wie Sie ihn konfiguriert haben und in einem Verzeichnis gespeichert." #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "Verzeichnis erstellen wenn es nicht existiert" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 -msgid "Directory path to export" -msgstr "Verzeichnispfad zum Exportieren" +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Verzeichnispfad zum Exportieren:" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" @@ -3319,7 +3319,12 @@ msgstr "%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, imag msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "Das Modul export_gpl.py benötigt PyXML. Bitte laden Sie die aktuelle Version von http://pyxml.sourceforge.net/ herunter." -#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 msgid "Unable to find image data." msgstr "Problem beim Auffinden der Bilderdaten" @@ -3807,7 +3812,7 @@ msgstr "Vertikale Farbkanten im Objekt erkennen" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Pencil" msgstr "Malwerkzeug (Freihand)" @@ -4436,7 +4441,7 @@ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" msgstr "Klassischer oder gefärbter Prägeeffekt: Graustufen, Farbe und Relief" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 msgid "Solarize" msgstr "Solarisieren" @@ -5744,12 +5749,12 @@ msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Mindestens ein Objekt auswählen, das kein Objektverbinder ist." #: ../src/connector-context.cpp:1936 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" #: ../src/connector-context.cpp:1937 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte" @@ -6494,17 +6499,17 @@ msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialo msgstr "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und Farbanpassungen im Dialogfenster" #: ../src/dialogs/export.cpp:146 -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "_Page" msgstr "_Seite" #: ../src/dialogs/export.cpp:146 -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "_Drawing" msgstr "_Zeichnung" #: ../src/dialogs/export.cpp:146 -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "_Selection" msgstr "_Auswahl" @@ -6749,7 +6754,7 @@ msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen" #: ../src/dialogs/find.cpp:593 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254 msgid "Paths" msgstr "Pfade" @@ -6919,8 +6924,8 @@ msgstr "Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2443 -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "_Set" msgstr "_Setzen" @@ -7023,13 +7028,6 @@ msgstr "Href:" msgid "Target:" msgstr "Target:" -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 @@ -7061,7 +7059,7 @@ msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1563 msgid "X:" msgstr "X:" @@ -7070,16 +7068,16 @@ msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4567 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5066 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6112 msgid "Width:" msgstr "Breite:" @@ -7192,12 +7190,12 @@ msgid "Justify lines" msgstr "Blocksatz" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7299 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontale Textausrichtung" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7251 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311 msgid "Vertical text" msgstr "Vertikale Textausrichtung" @@ -7368,7 +7366,7 @@ msgstr "Basislänge der Z-Achse" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590 msgid "Angle X:" msgstr "Winkel X:" @@ -7379,7 +7377,7 @@ msgstr "Winkel der X-Achse" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669 msgid "Angle Z:" msgstr "Winkel Z:" @@ -7661,7 +7659,7 @@ msgid "Quadrant point" msgstr "Quadrantenpunkt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7169 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7229 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" @@ -7793,14 +7791,14 @@ msgstr "[Unverändert]" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:264 #: ../src/event-log.cpp:267 -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" # !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht #: ../src/event-log.cpp:274 #: ../src/event-log.cpp:278 -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederherstellen" @@ -7888,10 +7886,6 @@ msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da " msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden." -#: ../src/extension/extension.cpp:740 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - #: ../src/extension/extension.cpp:741 msgid "ID:" msgstr "Kennung:" @@ -7970,7 +7964,7 @@ msgstr "Versatz" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 @@ -7987,6 +7981,11 @@ msgstr "Wende adaptiven Schwellwert auf ausgewählte(s) Bitmap(s) an" msgid "Add Noise" msgstr "Rauschen hinzufügen" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" msgstr "Gleichmäßiges Rauschen" @@ -8135,7 +8134,7 @@ msgstr "Rotiere Farbpalette" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 msgid "Amount" msgstr "Menge" @@ -8186,7 +8185,7 @@ msgstr "Gaußscher Weichzeichner" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 msgid "Factor" msgstr "Faktor" @@ -8335,7 +8334,7 @@ msgstr "Ausgewählte Bitmaps mittels simulierter entfernter Lichtquelle tönen" msgid "Sharpen selected bitmap(s)." msgstr "Schärft Ausgewählte Bitmaps." -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "Ausgewählte Bitmaps solarisieren, wie übersättigter Film" @@ -9044,7 +9043,7 @@ msgid "Select file to export to" msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll" #: ../src/file.cpp:1473 -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Import aus der Open Clip Art Library" @@ -9167,8 +9166,8 @@ msgstr "Leuchtkraft zu Alpha" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:72 -#: ../src/verbs.cpp:2199 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:855 +#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:964 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" @@ -9524,10 +9523,10 @@ msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1556 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3284 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6011 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7902 msgid "Units" msgstr "Einheiten" @@ -10030,6 +10029,11 @@ msgstr "Seite" msgid "The index of the current page" msgstr "Aktuelle Seitenzahl" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 +msgid "Name" +msgstr "Name" + #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" msgstr "Eindeutiger Name zur Identifikation des Dock-Objekts" @@ -10212,7 +10216,7 @@ msgstr "Y-Koordinate eines schwebenden Docks" msgid "Dock #%d" msgstr "Andocken #%d" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:890 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht abstürzt" @@ -10837,12 +10841,12 @@ msgid "Both" msgstr "Beide" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5519 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5545 msgid "Start" msgstr "Anfang" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5532 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558 msgid "End" msgstr "Ende" @@ -11190,6 +11194,11 @@ msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren" msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" msgstr "Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/EPS/PDF (Vorgabe ist 90)" +#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + #: ../src/main.cpp:304 msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" msgstr "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)" @@ -11377,86 +11386,86 @@ msgstr "_Datei" msgid "_New" msgstr "_Neu" -#: ../src/menus-skeleton.h:48 -#: ../src/verbs.cpp:2445 -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/menus-skeleton.h:47 +#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/menus-skeleton.h:58 -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/menus-skeleton.h:57 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Paste Si_ze" msgstr "_Größe einfügen" -#: ../src/menus-skeleton.h:70 +#: ../src/menus-skeleton.h:69 msgid "Clo_ne" msgstr "_Klonen" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 +#: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/menus-skeleton.h:91 +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoomfaktor" -#: ../src/menus-skeleton.h:107 +#: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" msgstr "_Anzeigemodus" -#: ../src/menus-skeleton.h:121 +#: ../src/menus-skeleton.h:120 msgid "Show/Hide" msgstr "Anzeigen/Ausblenden" #. " \n" #. Not quite ready to be in the menus. #. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:140 +#: ../src/menus-skeleton.h:139 msgid "_Layer" msgstr "_Ebene" -#: ../src/menus-skeleton.h:160 +#: ../src/menus-skeleton.h:159 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 +#: ../src/menus-skeleton.h:166 msgid "Cli_p" msgstr "Ausschneide_pfad" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 +#: ../src/menus-skeleton.h:170 msgid "Mas_k" msgstr "_Maskierung" -#: ../src/menus-skeleton.h:175 +#: ../src/menus-skeleton.h:174 msgid "Patter_n" msgstr "M_uster" -#: ../src/menus-skeleton.h:199 +#: ../src/menus-skeleton.h:198 msgid "_Path" msgstr "_Pfad" -#: ../src/menus-skeleton.h:226 +#: ../src/menus-skeleton.h:225 msgid "_Text" msgstr "_Text" # !!! -#: ../src/menus-skeleton.h:246 +#: ../src/menus-skeleton.h:245 msgid "Filter_s" msgstr "_Filter" -#: ../src/menus-skeleton.h:252 +#: ../src/menus-skeleton.h:251 msgid "Exte_nsions" msgstr "E_rweiterungen" -#: ../src/menus-skeleton.h:259 +#: ../src/menus-skeleton.h:258 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Whiteboa_rd" -#: ../src/menus-skeleton.h:263 +#: ../src/menus-skeleton.h:262 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/menus-skeleton.h:267 +#: ../src/menus-skeleton.h:266 msgid "Tutorials" msgstr "Einführungen" @@ -11816,6 +11825,10 @@ msgstr "Datum" msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)." +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Format" + #: ../src/rdf.cpp:236 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)." @@ -12020,8 +12033,8 @@ msgstr "Es wurde nichts gelöscht." #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 #: ../src/text-context.cpp:1002 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6130 msgid "Delete" msgstr "Löschen" @@ -12347,17 +12360,17 @@ msgstr "Objekt(e) auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll. #. Fit Page #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Seite in Auswahl einpassen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen" @@ -12377,8 +12390,8 @@ msgstr "Kreis" #: ../src/selection-describer.cpp:49 #: ../src/selection-describer.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -#: ../src/verbs.cpp:2469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 +#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4054 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -12395,7 +12408,7 @@ msgid "Path" msgstr "Pfad" #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2897 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" @@ -12406,14 +12419,14 @@ msgstr "Linienzug" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "3D Box" msgstr "3D-Box" @@ -12432,15 +12445,15 @@ msgstr "Pfadversatz" #. Spiral #: ../src/selection-describer.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. Star #: ../src/selection-describer.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 -#: ../src/verbs.cpp:2471 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "Star" msgstr "Stern" @@ -12894,76 +12907,76 @@ msgstr "Die Z-Tiefe der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Diffe msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Eines der ausgewählten Objekte ist kein Pfad. Boole'sche Operation wird nicht ausgeführt." -#: ../src/splivarot.cpp:633 +#: ../src/splivarot.cpp:877 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Pfade mit Kontur auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad umzuwandeln." -#: ../src/splivarot.cpp:976 +#: ../src/splivarot.cpp:1220 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Kontur in Pfad umwandeln" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:979 +#: ../src/splivarot.cpp:1223 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Keine Pfade mit Konturlinien in der Auswahl." -#: ../src/splivarot.cpp:1062 +#: ../src/splivarot.cpp:1306 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Ausgewähltes Objekt ist kein Pfad - kann es nicht schrumpfen/erweitern." -#: ../src/splivarot.cpp:1181 -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1425 +#: ../src/splivarot.cpp:1494 msgid "Create linked offset" msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen" -#: ../src/splivarot.cpp:1182 -#: ../src/splivarot.cpp:1251 +#: ../src/splivarot.cpp:1426 +#: ../src/splivarot.cpp:1495 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen" -#: ../src/splivarot.cpp:1276 +#: ../src/splivarot.cpp:1520 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Pfad zum Schrumpfen/Erweitern auswählen." -#: ../src/splivarot.cpp:1494 +#: ../src/splivarot.cpp:1738 msgid "Outset path" msgstr "Pfad erweitern" -#: ../src/splivarot.cpp:1494 +#: ../src/splivarot.cpp:1738 msgid "Inset path" msgstr "Pfad schrumpfen" -#: ../src/splivarot.cpp:1496 +#: ../src/splivarot.cpp:1740 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Schrumpfen/Erweitern." -#: ../src/splivarot.cpp:1674 +#: ../src/splivarot.cpp:1918 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):" -#: ../src/splivarot.cpp:1676 +#: ../src/splivarot.cpp:1920 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Vereinfache Pfade:" -#: ../src/splivarot.cpp:1713 +#: ../src/splivarot.cpp:1957 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d von %d Pfaden vereinfacht…" -#: ../src/splivarot.cpp:1725 +#: ../src/splivarot.cpp:1969 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d Pfade vereinfacht." -#: ../src/splivarot.cpp:1739 +#: ../src/splivarot.cpp:1983 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Pfad zum Vereinfachen auswählen." -#: ../src/splivarot.cpp:1753 +#: ../src/splivarot.cpp:1997 msgid "Simplify" msgstr "Vereinfachen" -#: ../src/splivarot.cpp:1755 +#: ../src/splivarot.cpp:1999 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Vereinfachen." @@ -12993,12 +13006,12 @@ msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "Nichts ausgewählt! Wähle Objekte zum Sprühen aus." #: ../src/spray-context.cpp:881 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 msgid "Spray with copies" msgstr "Sprühen mit Kopien" #: ../src/spray-context.cpp:885 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 msgid "Spray with clones" msgstr "Sprühen mit Klonen" @@ -13042,7 +13055,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Der Fließtext muss sichtbar sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden." #: ../src/text-chemistry.cpp:192 -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Put text on path" msgstr "Text an Pfad ausrichten" @@ -13055,7 +13068,7 @@ msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Kein Text-Pfad in der Auswahl vorhanden." #: ../src/text-chemistry.cpp:229 -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Remove text from path" msgstr "Text wird von Pfad getrennt" @@ -13562,7 +13575,7 @@ msgstr "Verknüpfung erzeugen" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Ungroup" msgstr "Grupp_ierung aufheben" @@ -13685,12 +13698,12 @@ msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7682 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 msgid "Remove overlaps" msgstr "Überlappungen entfernen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7530 msgid "Arrange connector network" msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen" @@ -13715,7 +13728,7 @@ msgid "Connector network layout" msgstr "Netzwerk von Objektverbindern" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2246 msgid "Nodes" msgstr "Knoten" @@ -13828,7 +13841,7 @@ msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not ov msgstr "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr überlappen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7703 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen" @@ -13946,6 +13959,10 @@ msgstr "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten un msgid "Back_ground:" msgstr "_Hintergrund:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren verwendet)" @@ -14028,19 +14045,19 @@ msgid "Remove selected grid." msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2335 msgid "Guides" msgstr "Führungslinien" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2326 msgid "Grids" msgstr "Gitter" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -#: ../src/verbs.cpp:2548 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191 msgid "Snap" msgstr "Einrasten" @@ -14166,7 +14183,7 @@ msgstr "Verzeichnis der Farbprofile (%s) nicht auffindbar." #. inform the document, so we can undo #. Color Management #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 -#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Link Color Profile" msgstr "Farb-Profil verknüpfen" @@ -14685,7 +14702,7 @@ msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Größe der Faltungsmatrixeinheit:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 msgid "Scale:" msgstr "Skalierung:" @@ -14719,7 +14736,7 @@ msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5678 msgid "Opacity:" msgstr "Deckkraft:" @@ -15791,7 +15808,7 @@ msgstr "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zei #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7883 msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert:" @@ -15804,7 +15821,7 @@ msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 -msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)" msgstr "Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden (Voreinstellung)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 @@ -15812,7 +15829,7 @@ msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 -msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 @@ -15936,7 +15953,7 @@ msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 @@ -16025,7 +16042,7 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Führungslinien umgewandelt wird." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 @@ -16033,7 +16050,7 @@ msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately." +msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately" msgstr "Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien umgewandelt." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 @@ -16115,7 +16132,7 @@ msgid "Path outline color" msgstr "Entwurfspfad Farbe" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 @@ -16131,7 +16148,7 @@ msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the outline will only update when completing a drag." +msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag" msgstr "Aktualisiert die Umrandung beim Ziehen oder transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 @@ -16139,7 +16156,7 @@ msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will only be updated when completing a drag." +msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag" msgstr "Aktualisiert Pfade beim Ziehen oder Transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 @@ -16155,7 +16172,7 @@ msgid "Show temporary path outline" msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz angezeigt." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 @@ -16171,7 +16188,7 @@ msgid "Flash time" msgstr "Anzeigedauer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." +msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" msgstr "Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 @@ -16183,7 +16200,7 @@ msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Zeige Anfasser für einzelne Knoten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Show transform handles even when only a single node is selected." +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "Anfasser anzeigen, wenn nur ein einzelner Knoten ausgewählt ist." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 @@ -16191,12 +16208,12 @@ msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to get the other behavior." +msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior" msgstr "" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Tweak" msgstr "Modellieren" @@ -16207,14 +16224,14 @@ msgstr "Objekte erstellen mit:" #. Spray #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Spray" msgstr "Spray" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2481 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 msgid "Zoom" msgstr "Zoomfaktor" @@ -16229,18 +16246,18 @@ msgid "Sketch mode" msgstr "Freihandmodus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch." +msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln." #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Pen" msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" @@ -16254,20 +16271,20 @@ msgstr "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt (vor #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Paint Bucket" msgstr "Farbeimer" # Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet. #. Eraser #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Eraser" msgstr "Radierer" #. LPETool #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE-Werkzeug" @@ -16281,13 +16298,13 @@ msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahl-Lis #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Connector" msgstr "Objektverbinder" @@ -16297,7 +16314,7 @@ msgstr "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Dropper" msgstr "Farbpipette" @@ -16435,15 +16452,15 @@ msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Wenn das Original verschoben wird, werden Klone:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung als das Original drehen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 @@ -16451,11 +16468,11 @@ msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden Klone:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 @@ -16662,7 +16679,7 @@ msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 -msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" msgstr "Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im Filtereffektdialog." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 @@ -16675,7 +16692,7 @@ msgid "(requires restart)" msgstr "(erfordert Neustart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 -msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur." +msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" msgstr "Einstellen der Anzahl an Prozessoren/Threads die für das Rendern mit dem Gaus'schem Weichzeichner genutzt werden sollen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 @@ -16747,7 +16764,7 @@ msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Open Clip Art Library Servername:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" msgstr "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird beim Im- und Export zur OCAL verwendet." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 @@ -16755,7 +16772,7 @@ msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 @@ -16763,7 +16780,7 @@ msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 @@ -16809,11 +16826,11 @@ msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Profil von Anzeige ermitteln" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 @@ -16822,7 +16839,7 @@ msgstr "Anzeigenversatz" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 @@ -16834,7 +16851,7 @@ msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 -msgid "Simulates output of target device." +msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 @@ -16842,7 +16859,7 @@ msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Farben der Farbskala hervorheben" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 @@ -16850,7 +16867,7 @@ msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Farbbereichswarnung:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 @@ -16858,7 +16875,7 @@ msgid "Device profile:" msgstr "Geräteprofil:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 @@ -16870,7 +16887,7 @@ msgid "Black point compensation" msgstr "Schwarzpunktanpassung" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 -msgid "Enables black point compensation." +msgid "Enables black point compensation" msgstr "Ermöglicht Schwarzpunktkompensation" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 @@ -16905,7 +16922,7 @@ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Keine Betonung der Gitterlinien beim herauszoomen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 -msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." +msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color" msgstr "Gitterlinien werden in der normalen statt der Hauptgitterlinienfarbe gezeichnet, wenn die Ansicht herausgezoomt ist." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 @@ -17038,7 +17055,7 @@ msgid "Minimum exponent:" msgstr "Mindestgröße:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." +msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" msgstr "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in SVG Dateien geschrieben." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 @@ -17319,7 +17336,7 @@ msgstr "Kleiner" # !!! called "Commands Bar" in other places #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 -msgid "Toolbox icon size" +msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 @@ -17327,8 +17344,8 @@ msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Größe der Werkzeugsymbole verändern (erfordert Neustart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 -msgid "Control bar icon size" -msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste" +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Symbolgröße in Einstellungsleiste" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" @@ -17336,7 +17353,7 @@ msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert N # !!! called "Commands Bar" in other places #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "Secondary toolbar icon size" +msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 @@ -17344,11 +17361,11 @@ msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten (erfordert Neustart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 -msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders." +msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" msgstr "Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 @@ -17372,11 +17389,11 @@ msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches it msgstr "Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 -msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections." +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored." +msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 @@ -17388,7 +17405,7 @@ msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 -msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is. When it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog." +msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog" msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"-Dialog immer das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell offene Dokument liegt. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten Speicherung über diesen Dialog geöffnet." #. Autosave options @@ -17545,7 +17562,7 @@ msgid "Latency skew:" msgstr "Latenz-Schrägstellung:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 -msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." +msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" msgstr "Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird (0,9766 auf manchen Systemen)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 @@ -18562,12 +18579,12 @@ msgid "Add nodes" msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 msgid "Join nodes" msgstr "Knoten verbinden" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402 msgid "Break nodes" msgstr "Knoten unterbrechen" @@ -18651,7 +18668,7 @@ msgstr "Anfasser rotieren" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 msgid "Delete node" msgstr "Knoten löschen" @@ -19373,1656 +19390,1656 @@ msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate sele msgstr[0] "%d Quader zugewiesen. " msgstr[1] "%d Quadern zugewiesen. Umschalt+Ziehen trennt die Quader." -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1102 msgid "Switch to next layer" msgstr "Zur nächste Ebene wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:1104 +#: ../src/verbs.cpp:1103 msgid "Switched to next layer." msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt." -#: ../src/verbs.cpp:1106 +#: ../src/verbs.cpp:1105 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln." -#: ../src/verbs.cpp:1115 +#: ../src/verbs.cpp:1114 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:1116 +#: ../src/verbs.cpp:1115 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt." -#: ../src/verbs.cpp:1118 +#: ../src/verbs.cpp:1117 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln." -#: ../src/verbs.cpp:1135 -#: ../src/verbs.cpp:1231 -#: ../src/verbs.cpp:1263 -#: ../src/verbs.cpp:1269 +#: ../src/verbs.cpp:1134 +#: ../src/verbs.cpp:1230 +#: ../src/verbs.cpp:1262 +#: ../src/verbs.cpp:1268 msgid "No current layer." msgstr "Keine aktuelle Ebene." -#: ../src/verbs.cpp:1164 -#: ../src/verbs.cpp:1168 +#: ../src/verbs.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:1167 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Ebene %s angehoben." -#: ../src/verbs.cpp:1165 +#: ../src/verbs.cpp:1164 msgid "Layer to top" msgstr "Ebene nach ganz oben" -#: ../src/verbs.cpp:1169 +#: ../src/verbs.cpp:1168 msgid "Raise layer" msgstr "Ebene anheben" -#: ../src/verbs.cpp:1172 -#: ../src/verbs.cpp:1176 +#: ../src/verbs.cpp:1171 +#: ../src/verbs.cpp:1175 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Ebene %s abgesenkt." -#: ../src/verbs.cpp:1173 +#: ../src/verbs.cpp:1172 msgid "Layer to bottom" msgstr "Ebene nach ganz unten" -#: ../src/verbs.cpp:1177 +#: ../src/verbs.cpp:1176 msgid "Lower layer" msgstr "Ebene absenken" -#: ../src/verbs.cpp:1186 +#: ../src/verbs.cpp:1185 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben." -#: ../src/verbs.cpp:1200 -#: ../src/verbs.cpp:1218 +#: ../src/verbs.cpp:1199 +#: ../src/verbs.cpp:1217 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s Kopie" -#: ../src/verbs.cpp:1226 +#: ../src/verbs.cpp:1225 msgid "Duplicate layer" msgstr "Ebene duplizieren" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1229 +#: ../src/verbs.cpp:1228 msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplizierte Ebene." -#: ../src/verbs.cpp:1258 +#: ../src/verbs.cpp:1257 msgid "Delete layer" msgstr "Ebene löschen" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1261 +#: ../src/verbs.cpp:1260 msgid "Deleted layer." msgstr "Ebene wurde gelöscht." -#: ../src/verbs.cpp:1272 +#: ../src/verbs.cpp:1271 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:1333 +#: ../src/verbs.cpp:1332 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:1338 +#: ../src/verbs.cpp:1337 msgid "Flip vertically" msgstr "Vertikal umkehren" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1869 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1877 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1877 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1885 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.de.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2181 -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Does nothing" msgstr "Hat keine Funktion" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen…" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Re_vert" msgstr "_Zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen gehen verloren)" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Save document" msgstr "Das Dokument speichern" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter…" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "_Kopie speichern unter…" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken…" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Print document" msgstr "Das Dokument drucken" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Leere Defs _aufräumen" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" msgstr "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) aus den <defs> des Dokuments entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Print Previe_w" msgstr "Druck_vorschau" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Preview document printout" msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "_Import..." msgstr "_Importieren…" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Bitmap _exportieren…" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "N_ext Window" msgstr "Nä_chstes Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "P_revious Window" msgstr "Vor_heriges Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Close this document window" msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape verlassen" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Undo last action" msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen" # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Cu_t" msgstr "A_usschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Paste _Style" msgstr "Stil an_wenden" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Paste _Width" msgstr "_Breite einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Paste _Height" msgstr "_Höhe einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Größe getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Breite getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Höhe getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" # !!! translation is a bit clumsy... -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Paste _In Place" msgstr "An Ori_ginalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pfad-_Effekt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Pfad-Effekt _entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Effekt von Auswahl entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Remove Filters" msgstr "Filter entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Delete selection" msgstr "Auswahl löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupli_zieren" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Gewählte Objekte duplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Create Clo_ne" msgstr "_Klon erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original verbunden)" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klonverbindung auf_trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" msgstr "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein selbständiges Objekt entsteht" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Relink to Copied" msgstr "Verbinden mit Kopie" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Select _Original" msgstr "_Original auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objekte in Markierungen umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Auswahl in Linienmarkierung umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" msgstr "Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles l_eeren" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Select Al_l" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "In_vert Selection" msgstr "Auswahl _umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle anderen auswählen)" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Invert in All Layers" msgstr "In allen Ebenen invertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Select Next" msgstr "Nächstes auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Select next object or node" msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Select Previous" msgstr "Vorheriges auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Select previous object or node" msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "D_eselect" msgstr "Auswahl auf_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Guides Around Page" msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "Nächsten Pfadeffekt-Parameter bearbeiten" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Raise to _Top" msgstr "Nach ganz o_ben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Raise selection to top" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Nach ganz u_nten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Raise" msgstr "_Anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Raise selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Lower" msgstr "Ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Lower selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Group" msgstr "_Gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Group selected objects" msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "_Put on Path" msgstr "An _Pfad ausrichten" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "_Remove from Path" msgstr "Von Pfad _trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Union" msgstr "_Vereinigung" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_Intersection" msgstr "Ü_berschneidung" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "_Difference" msgstr "_Differenz" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" msgstr "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem Pfad gehören)" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Di_vision" msgstr "Divi_sion" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Cut _Path" msgstr "Pfad _zerschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Outs_et" msgstr "Er_weitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Outset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "I_nset" msgstr "Schrum_pfen" # !!! make singular and plural forms -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Inset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamischer Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Linked Offset" msgstr "Ver_bundener Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad bleibt bestehen." -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Si_mplify" msgstr "Ver_einfachen" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Reverse" msgstr "_Richtung umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitmap _vektorisieren…" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Kopie als Bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren" # !!! maybe use "verbinden" -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinieren" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Break _Apart" msgstr "_Zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Rows and Columns..." msgstr "Reihen und Spalten..." -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "_Add Layer..." msgstr "Ebene _hinzufügen…" -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Create a new layer" msgstr "Eine neue Ebene anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Ebene umbe_nennen…" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Rename the current layer" msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Layer to _Top" msgstr "Ebene nach ganz _oben" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Ebene nach ganz _unten" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "_Raise Layer" msgstr "Ebene an_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Raise the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ebene ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Lower the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Duplicate Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene _löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Delete the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Solo the current layer" msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Um 90° im Uhr_zeigersinn rotieren" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Transformationen _zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln" # !!! Frame, not form? -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Umbruch an Form _anpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" msgstr "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen verbundener Fließtext erzeugt wird" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "_Unflow" msgstr "Fließtext _aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "_Convert to Text" msgstr "In normalen Text um_wandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Edit mask" msgstr "Maskierung bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "_Release" msgstr "_Entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad verwenden)" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Edit clipping path" msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objekte auswählen und verändern" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Node Edit" msgstr "Knoten bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Objekte verbessern durch Verformen oder Malen (Umschalt+F2)" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Objekte sprühen durch Verformen oder Malen" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D-Boxen erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterne und Polygone erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Freihandlinien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Kalligrafisch zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Pick colors from image" msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Objektverbinder erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "LPE Edit" msgstr "LPE bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Pfad-Effekt-Parameter bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Erase existing paths" msgstr "Pfade entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Geometrische Konstruktion durchführen" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Selector Preferences" msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für Spraydose" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Eigenschaften für das Spray-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Einstellungen für 3D-Box" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Star Preferences" msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pen Preferences" msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Text Preferences" msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbverläufe" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbpipette" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Connector Preferences" msgstr "Einstellungen für Objektverbinder" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Einstellungen für den Farbeimer" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Eigenschaften für das Löschwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Pfad-Effekt-Einstellungen" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Eigenschaften für LPE-Werkzeug öffnen" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Zoom In" msgstr "Heranzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Zoom in" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Zoom Out" msgstr "Wegzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Zoom out" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "_Rulers" msgstr "_Lineale" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Scroll_bars" msgstr "Roll_balken" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "_Grid" msgstr "_Gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "G_uides" msgstr "_Führungslinien" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine Führungslinie zu erzeugen)" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "Einrasten aus- oder einschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Nächster Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoomfaktor 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoomfaktor 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoomfaktor 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "_Fullscreen" msgstr "Voll_bild" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Schaltet _Fokusmodus um" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Entfernt überzählige Werkzeugleisten, um Zeichenfläche zu maximieren" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Fenster d_uplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "_New View Preview" msgstr "_Neue Vorschau" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "New View Preview" msgstr "Neue Vorschau" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "No _Filters" msgstr "Keine _Filter" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "_Outline" msgstr "_Umriss" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "_Print Colors Preview" msgstr "_Druckfarben-Vorschau" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Switch to print colors preview mode" msgstr "In den Druckfarben-Modus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Toggle" msgstr "_Umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten" # ??? -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Color-managed view" msgstr "Farbverwaltungsansicht" # ??? -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "_Icon-Vorschaufenster…" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen zu sehen" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Page _Width" msgstr "Seiten_breite" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape-Einstellungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "_Document Properties..." msgstr "D_okumenteneinstellungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokument-_Metadaten…" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Füllung und _Kontur…" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Glyphs..." msgstr "Glyphen..." -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Zeichen aus einer Bildzeichen-Palette auswählen" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "S_watches..." msgstr "_Farbfelder-Palette…" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformationen…" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "_Spray options..." msgstr "_Spraydosen-Optionen" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Some options for the spray" msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Undo _History..." msgstr "Bearbeitungs_historie…" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Undo History" msgstr "Bearbeitungshistorie" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Schrift und Text…" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-Editor…" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen…" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Find objects in document" msgstr "Objekte im Dokument suchen" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Text suchen und e_rsetzen..." -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Text im Dokument suchen und ersetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Rechtschreibprüfun_g..." -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Messages..." msgstr "Nachrichten…" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "View debug messages" msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripte…" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Run scripts" msgstr "Skripte ausführen" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" msgstr "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder verstreut angeordnet sind" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "_Object Properties..." msgstr "Objekt_eigenschaften…" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern" @@ -21030,225 +21047,220 @@ msgstr "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften änd #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), #. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Eingabegeräte…" -#: ../src/verbs.cpp:2642 -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts" -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "_Input Devices (new)..." -msgstr "_Eingabegeräte (neu)…" - -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "_Extensions..." msgstr "_Erweiterungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Query information about extensions" msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Layer_s..." msgstr "_Ebenen…" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "View Layers" msgstr "Ebenen anzeigen" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Path Effect Editor..." msgstr "Pfad-Effekte..." -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Filter Editor..." msgstr "Filter bearbeiten…" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG-Schrift-Editor…" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG-Schriften bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Print Colors..." msgstr "Druckfarben…" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "About E_xtensions" msgstr "Über _Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "About _Memory" msgstr "_Speichernutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Memory usage information" msgstr "Informationen über die Speichernutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "_About Inkscape" msgstr "Ü_ber Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Grundlagen" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Erste Schritte mit Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formen" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorisieren" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpolieren" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Benutzt die Erweiterung Interpolieren" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elemente des Designs" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Gestaltungsprinzipen" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipps und Tricks" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Previous Extension" msgstr "Vorherige Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Previous Extension Settings..." msgstr "Einstellungen der vorherigen Erweiterung…" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen" # !!! -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen" # !!! -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn es keine Auswahl gibt)" # !!! mnemonics #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Unlock All" msgstr "Alles entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren" # !!! mnemonics -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Unhide All" msgstr "Alles einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Farbprofil entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Entfernt ein verknüpftes ICC-Farbprofil." @@ -21434,14 +21446,14 @@ msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten" # !!! #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2836 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5481 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5536 msgid "New:" msgstr "Neu:" @@ -21471,13 +21483,13 @@ msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3193 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3825 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521 msgid "Change:" msgstr "Ändern:" @@ -22026,1716 +22038,1716 @@ msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\"" msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:856 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:965 msgid "Default interface setup" msgstr "Standard Schnittstellen-Setup" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971 msgid "Set the custom task" msgstr "Benutzerdefinierte Funktion setzen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976 msgid "Wide" msgstr "Breit" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Setup für die Breitbild-Arbeit" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980 msgid "Task" msgstr "Funktion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981 msgid "Task:" msgstr "Funktion:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369 msgid "Insert node" msgstr "Knoten einfügen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1340 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Die gewählten Knoten löschen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 msgid "Join selected nodes" msgstr "Gewählte Endknoten verbinden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1395 msgid "Join" msgstr "Verbinden" # !!! difference to "split"? -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 msgid "Join with segment" msgstr "Segment verbinden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 msgid "Delete segment" msgstr "Segment löschen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 msgid "Node Cusp" msgstr "Knoten eckig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 msgid "Node Smooth" msgstr "Knoten glatt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Die gewählten Knoten glätten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 msgid "Node Symmetric" msgstr "Knoten symmetrisch" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 msgid "Node Auto" msgstr "Knoten automatisch" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Die gewählten Knoten automatsich abrunden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 msgid "Node Line" msgstr "Knoten in Linien" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483 msgid "Node Curve" msgstr "Knoten in Kurven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493 msgid "Show Transform Handles" msgstr "Anfasser zeigen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494 msgid "Show node transformation handles" msgstr "Anzeigen der Anfasser" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 msgid "Show Handles" msgstr "Anfasser zeigen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515 msgid "Show Outline" msgstr "Umriss zeigen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 msgid "Show the outline of the path" msgstr "Zeige Entwurfspfad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1526 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1527 msgid "Show next path effect parameter for editing" msgstr "Nächsten Pfad-Effekt-Parameter zum Bearbeiten wählen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 msgid "Edit clipping paths" msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1538 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects" msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Ausschneidungspfade an ausgewählten Objekten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1548 msgid "Edit masks" msgstr "Maskierung bearbeiten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1549 msgid "Show editing controls for masks of selected objects" msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Maskierungen an ausgewählten Objekten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1563 msgid "X coordinate:" msgstr "X-Koordinate:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1563 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "X-Koordinate der Auswahl" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 msgid "Y coordinate:" msgstr "Y-Koordinate" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Y-Koordinate der Auswahl" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191 msgid "Enable snapping" msgstr "Einrasten einschalten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2200 msgid "Bounding box" msgstr "Umrandungsbox" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2200 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2209 msgid "Bounding box edges" msgstr "Kanten der Umrandung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2209 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "An Kanten einer Umrandung einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2218 msgid "Bounding box corners" msgstr "Ecken der Umrandung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2218 msgid "Snap to bounding box corners" msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2227 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Mittenpunkte der Umrandungskanten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2227 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungslinien ein-/ausrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 msgid "BBox Centers" msgstr "Mittelpunkt Umrandung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungen ein-/ausrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2246 msgid "Snap nodes or handles" msgstr "Knoten oder Anfasser einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254 msgid "Snap to paths" msgstr "An Objektpfaden einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263 msgid "Path intersections" msgstr "Pfadüberschneidung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263 msgid "Snap to path intersections" msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272 msgid "To nodes" msgstr "An Knoten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272 msgid "Snap to cusp nodes" msgstr "An spitzen Knoten einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 msgid "Smooth nodes" msgstr "Glatte Knotten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 msgid "Snap to smooth nodes" msgstr "An glatten Knoten einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2290 msgid "Line Midpoints" msgstr "Linien-Mittelpunkte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2290 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Liniensegmenten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 msgid "Object Centers" msgstr "Objektzentrum" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 msgid "Snap from and to centers of objects" msgstr "An Objektmittelpunkten ein-/ausrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 msgid "Rotation Centers" msgstr "Rotationszentren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 msgid "Snap from and to an item's rotation center" msgstr "Ein-/Ausrasten an Rotationszentren von Objekten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Page border" msgstr "Seitenrand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Snap to the page border" msgstr "Am Seitenrand einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2326 msgid "Snap to grids" msgstr "Am Gitter einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2335 msgid "Snap to guides" msgstr "An Führungslinien einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2505 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2539 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2550 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2586 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2593 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 msgid "Make polygon" msgstr "Polygon erstellen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2593 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 msgid "Make star" msgstr "Stern erstellen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2667 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Stern: Abrundung ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2664 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2704 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2905 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 msgid "triangle/tri-star" msgstr "Dreieck/Stern mit drei Spitzen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 msgid "square/quad-star" msgstr "Quadrat/Stern mit vier Spitzen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "Fünfeck/Stern mit fünf Spitzen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "Sechseck/Stern mit sechs Spitzen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2886 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 msgid "Corners" msgstr "Ecken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2886 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 msgid "Corners:" msgstr "Ecken:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2886 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 msgid "thin-ray star" msgstr "Dünnstrahliger Stern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 msgid "pentagram" msgstr "Pentagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 msgid "hexagram" msgstr "hexagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 msgid "heptagram" msgstr "heptagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 msgid "octagram" msgstr "octagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 msgid "regular polygon" msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945 msgid "Spoke ratio" msgstr "Spitzenverhältnis:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spitzenverhältnis:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2948 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966 msgid "stretched" msgstr "gestreckt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966 msgid "twisted" msgstr "verdreht" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966 msgid "slightly pinched" msgstr "leicht eingedrückt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966 msgid "NOT rounded" msgstr "NICHT abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966 msgid "slightly rounded" msgstr "schwach abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966 msgid "visibly rounded" msgstr "sichtbar abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966 msgid "well rounded" msgstr "gut abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966 msgid "amply rounded" msgstr "reichlich abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2981 msgid "blown up" msgstr "aufgebläht" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969 msgid "Rounded" msgstr "Abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969 msgid "Rounded:" msgstr "Abrundung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2981 msgid "NOT randomized" msgstr "NICHT durcheinander" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2981 msgid "slightly irregular" msgstr "leicht unregelmäßig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2981 msgid "visibly randomized" msgstr "sichtbar unregelmäßig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2981 msgid "strongly randomized" msgstr "stark unregelmäßig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2984 msgid "Randomized" msgstr "unregelmäßig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2984 msgid "Randomized:" msgstr "Zufallsänderung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2984 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2956 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4156 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7948 msgid "Defaults" msgstr "Vorgaben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2957 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 msgid "Change rectangle" msgstr "Rechteck ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259 msgid "Width of rectangle" msgstr "Breite des Rechtecks" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3276 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3276 msgid "Height of rectangle" msgstr "Höhe des Rechtecks" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3290 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305 msgid "not rounded" msgstr "Nicht abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3293 msgid "Horizontal radius" msgstr "Horizontaler Radius" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3293 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3293 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3308 msgid "Vertical radius" msgstr "Vertikaler Radius" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3308 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3308 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3291 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 msgid "Not rounded" msgstr "Nicht abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 msgid "Make corners sharp" msgstr "Spitze Ecken" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D-Box: Perspektive ändern (Winkel der unendlichen Achse)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590 msgid "Angle in X direction" msgstr "Winkel in X-Richtung" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3555 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3592 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Winkel der Perspektivlinien in X-Richtung" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3577 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3614 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3593 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Winkel in Y-Richtung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3593 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 msgid "Angle Y:" msgstr "Winkel Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3632 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Y-Richtung" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3617 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3654 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Winkel inZ-Richtung" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Z-Richtung" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3655 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3693 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 msgid "Change spiral" msgstr "Spirale ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 msgid "just a curve" msgstr "Kurve ziehen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 msgid "one full revolution" msgstr "eine volle Umdrehung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892 msgid "Number of turns" msgstr "Anzahl der Drehungen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892 msgid "Turns:" msgstr "Umdrehungen:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892 msgid "Number of revolutions" msgstr "Anzahl der Umdrehungen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 msgid "circle" msgstr "Kreis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 msgid "edge is much denser" msgstr "Kante ist viel dichter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 msgid "edge is denser" msgstr "Kante ist dichter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 msgid "even" msgstr "eben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 msgid "center is denser" msgstr "Mittelpunkt ist dichter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 msgid "center is much denser" msgstr "Zentrum ist viel dichter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906 msgid "Divergence" msgstr "Abweichung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906 msgid "Divergence:" msgstr "Abweichung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 msgid "starts from center" msgstr "startet vom Mittelpunkt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 msgid "starts mid-way" msgstr "beginnt mittig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 msgid "starts near edge" msgstr "Startet nahe der Ecke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920 msgid "Inner radius" msgstr "Innerer Radius" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920 msgid "Inner radius:" msgstr "Innerer Radius:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3959 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Erstelle Bezier Pfad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3966 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 msgid "Spiro" msgstr "Spirale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4000 msgid "Create Spiro path" msgstr "Erstelle Spiral-Pfad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3974 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 msgid "Zigzag" msgstr "Zickzack" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3975 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Erstelle eine Folge von Gerade Liniensegmenten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3981 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4014 msgid "Paraxial" msgstr "achsenparallel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3990 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 msgid "Triangle in" msgstr "Dreieck Anfang" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053 msgid "Triangle out" msgstr "Dreieck Ende" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4055 msgid "From clipboard" msgstr "Aus Zwischenablage" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4080 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4081 msgid "Shape:" msgstr "Form:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4080 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(viele Knoten, grob)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5063 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109 msgid "(default)" msgstr "(Vorgabe)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(wenige Knoten, weich)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 msgid "Smoothing:" msgstr "Glättung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 msgid "Smoothing: " msgstr "Glättung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4272 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(Zupfjustage)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4272 msgid "(broad tweak)" msgstr "(breite Justage)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Breite des Justagebereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 msgid "(minimum force)" msgstr "(minimale Stärke)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 msgid "(maximum force)" msgstr "(maximale Stärke)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292 msgid "Force" msgstr "Kraft:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292 msgid "Force:" msgstr "Kraft:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 msgid "Move mode" msgstr "Verschiebungs-Modus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Verschiebe Objekte in irgendeine Richtung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 msgid "Move in/out mode" msgstr "Her-/Wegbewegen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Verschiebt Objekte zum Cursor; mit Shift vom Cursor weg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 msgid "Move jitter mode" msgstr "Zittern hinzufügen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Objekte in zufällige Richtungen verschieben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 msgid "Scale mode" msgstr "Skalierungsmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Schrumpft Objekte, mit Shift Erweitern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338 msgid "Rotate mode" msgstr "Rotationsmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Objekte rotieren, mit Shift gegen den Uhrzeigersinn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Duplizieren/Löschen-Modus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Dupliziert Objekte; mit Shift Löschen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4352 msgid "Push mode" msgstr "Drückmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4359 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Schrumpf-/Wachstums-Modus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (Eindrücken); mit Umschalt Vergrößern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4366 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373 msgid "Roughen mode" msgstr "Aufrauhmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Teile von Pfaden anrauhen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4358 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4380 msgid "Color paint mode" msgstr "Farbmalmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4381 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387 msgid "Color jitter mode" msgstr "Farbrauschen beeinflußen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4394 msgid "Blur mode" msgstr "Unschärfemodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4395 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Ausgewählte Objekte stärker verwischen (mit Umschalt weniger)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(rauh, einfach)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(fein, aber viele Knoten)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500 msgid "Fidelity" msgstr "Treue" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500 msgid "Fidelity:" msgstr "Genauigkeit:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4474 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4501 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5237 msgid "Pressure" msgstr "Druck" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der Anpassungsaktion zu bestimmen" # (swatches) #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4592 msgid "(narrow spray)" msgstr "(eng sprühen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4592 msgid "(broad spray)" msgstr "(breit sprühen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Breite des Sprühbereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" #. Mean -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 msgid "(minimum mean)" msgstr "(minimales Mittel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 msgid "(maximum mean)" msgstr "(maximales Mittel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 msgid "Focus:" msgstr "Fokus:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." msgstr "0 um einen Punkt zu sprühen. Erhöhen, um den Ringradius zu erweitern." #. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(minimale Streuung)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(maximale Streuung)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627 msgid "Scatter:" msgstr "Streuung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627 msgid "Increase to scatter sprayed objects." msgstr "Vergrößern der Streuung gesprühter Objekte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Sprühe Kopien vom zuletzt ausgewählten Objekt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4625 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4653 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Sprühe Klone vom zuletzt ausgewählten Objekt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 msgid "Spray single path" msgstr "Sprühe einzelnen Pfad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad" #. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 msgid "(low population)" msgstr "(niedrige Population)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 msgid "(high population)" msgstr "(hoher Zuwachs)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 msgid "Amount:" msgstr "Menge" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu sprühenden Objekte zu beeinflussen" #. Rotation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 msgid "(low rotation variation)" msgstr "(geringe Abweichung)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(starke Abweichung)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 msgid "Rotation" msgstr "_Rotation" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 msgid "Rotation:" msgstr "_Rotation" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4690 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718 #, no-c-format msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object." msgstr "Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung wie das Originalobjekt." #. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 msgid "(low scale variation)" msgstr "(leichte Abweichung)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 msgid "(high scale variation)" msgstr "(starke Abweichung)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 #, no-c-format msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object." msgstr "Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie das Originalobjekt." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4894 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910 msgid "No preset" msgstr "Keine Vorlage" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4928 msgid "Save..." msgstr "Speichern…" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5063 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109 msgid "(hairline)" msgstr "(Haarline)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5063 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109 msgid "(broad stroke)" msgstr "(breiter Strich)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5066 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6112 msgid "Pen Width" msgstr "Stiftbreite" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5067 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 msgid "(slight widening)" msgstr "(schwache Verdickung)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 msgid "(constant width)" msgstr "(konstante Breite)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Strichstärke verringern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 msgid "Thinning:" msgstr "Ausdünnung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "(left edge up)" msgstr "(linke Kante oben)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "(horizontal)" msgstr "(horizontal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "(right edge up)" msgstr "(rechte Kante oben)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 msgid "Pen Angle" msgstr "Stiftwinkel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn Fixierung: 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 msgid "Fixation" msgstr "Fixierung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 msgid "Fixation:" msgstr "Fixierung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" msgstr "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester Winkel)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(leicht wölbend)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "(approximately round)" msgstr "(ungefähr rund)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(lange hervorstehende Enden)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 msgid "Cap rounding" msgstr "Spitzen abrunden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 msgid "Caps:" msgstr "Linienenden:" # !!! check -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein Abschluss, 1 = runder Abschluss)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 msgid "(smooth line)" msgstr "(glatte Linie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 msgid "(slight tremor)" msgstr "(leichtes Zittern)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(deutliches Zittern)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(maximales Zittern)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Zittern der Linie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 msgid "Tremor:" msgstr "Zittern:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 msgid "(no wiggle)" msgstr "(kein Wackeln)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 msgid "(slight deviation)" msgstr "(leichte Abweichung)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(wilde Wellen und Kringel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Stift Verwackeln:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 msgid "Wiggle:" msgstr "Wackeln:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 msgid "(no inertia)" msgstr "(keine Trägheit)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maximale Trägheit)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 msgid "Pen Mass" msgstr "Stiftmasse:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 msgid "Mass:" msgstr "Masse:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt" # !!! -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 msgid "Trace Background" msgstr "Hintergrund verfolgen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - minimale Breite, schwarz - maximale Breite)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des Füllers zu beeinflussen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250 msgid "Tilt" msgstr "Neigung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der Füllerspitze zu beeinflussen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266 msgid "Choose a preset" msgstr "Wählen Sie eine Vorlage" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5355 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5393 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5419 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5519 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5545 msgid "Start:" msgstr "Anfang:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5520 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5546 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5532 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558 msgid "End:" msgstr "Ende:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5533 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5549 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 msgid "Closed arc" msgstr "Geschlossener Bogen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5550 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5556 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5582 msgid "Open Arc" msgstr "Offener Bogen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5557 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5583 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 msgid "Make whole" msgstr "Schließen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5657 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5685 msgid "Pick opacity" msgstr "Wähle Transparenz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5686 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5661 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5689 msgid "Pick" msgstr "Aufnehmen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5698 msgid "Assign opacity" msgstr "Transparenz festlegen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5699 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der Auswahl anwenden." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702 msgid "Assign" msgstr "Zuweisen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5887 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5862 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 msgid "Open start" msgstr "Offener Anfang" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5864 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 msgid "Open end" msgstr "Offenes Ende" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 msgid "Open both" msgstr "Öffne beide" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5952 msgid "All inactive" msgstr "Alles inaktiv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Es ist kein geometrisches Werkzeug aktiv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5959 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5986 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Zeige Begrenzungsrahmen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5987 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "Zeigt Umrandung (wird benutzt, um unendliche Linien zu schneiden)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5998 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Begrenzungsrahmen aus Auswahl ermitteln" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5999 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" msgstr "Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der Auswahl" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6011 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Segmenttyp wählen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027 msgid "Display measuring info" msgstr "Messwert anzeigen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6028 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Messwert aür ausgewählte Objekte anzeigen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6021 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6048 msgid "Open LPE dialog" msgstr "LPE Dialog öffnen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6113 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Lösche Objekte, die vom Radierer berührt werden." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6110 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137 msgid "Cut" msgstr "A_usschneiden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6138 msgid "Cut out from objects" msgstr "Aus Objekt herausschneiden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6490 msgid "Text: Change font family" msgstr "Text: Schriftfamilie ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6641 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Text: Ausrichtung ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766 msgid "Text: Change font style" msgstr "Text: Schriftstil ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6812 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Text: Richtung ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6867 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6927 msgid "Text: Change font size" msgstr "Text: Schriftgröße ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145 msgid "Select font family (Alt+X to access)" msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7182 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." msgstr "Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape wird die Standardschriftart verwenden." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218 msgid "Align left" msgstr "Linksbündig ausrichten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7240 msgid "Align right" msgstr "Rechtsbündig ausrichten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7251 msgid "Justify" msgstr "Blocksatz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7266 msgid "Bold" msgstr "Fett" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7277 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7414 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "Setzn den Verbindertyps: Winkelrecht" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7414 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "Setzn den Verbindertyps: Polylinie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7462 msgid "Change connector curvature" msgstr "Krümmung der Objektverbinder ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7510 msgid "Change connector spacing" msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7628 msgid "EditMode" msgstr "Bearbeitungsmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7629 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" msgstr "Umschalten zwischen dem Bearbeiten der Verbindungspunkte und dem Zeichnen der Verbindungen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7584 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643 msgid "Avoid" msgstr "Ausweichen" # CHECK -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7653 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7664 msgid "Orthogonal" msgstr "Orthogonal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7665 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "Erstelle den Verbinder winkelrecht oder als Polylinie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 msgid "Connector Curvature" msgstr "Krümmung der Objektverbinder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 msgid "Curvature:" msgstr "Krümmung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7621 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "Der Krümmungswert der Verbindungslinie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 msgid "Connector Spacing" msgstr "Verbinderabstand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 msgid "Spacing:" msgstr "Abstand:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 msgid "Graph" msgstr "Graph" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7653 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7712 msgid "Connector Length" msgstr "Verbinderlänge" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7653 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7712 msgid "Length:" msgstr "Länge:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7713 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7666 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7725 msgid "Downwards" msgstr "Nach unten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7667 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7726 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7698 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7757 msgid "New connection point" msgstr "Neuer Connector-Punkt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7699 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7758 msgid "Add a new connection point to the currently selected item" msgstr "Füge einen neuen Verbindungspunkt zum derzeit ausgewählten Objekt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7769 msgid "Remove connection point" msgstr "Verbindungspunkt entfernen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770 msgid "Remove the currently selected connection point" msgstr "Entferne den derzeit ausgewählten Verbindungspunkt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7870 msgid "Fill by" msgstr "Füllen mit:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7871 msgid "Fill by:" msgstr "Füllen mit:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7883 msgid "Fill Threshold" msgstr "Füll-Schwellwert:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7825 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7884 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7910 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7910 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7851 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7911 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7936 msgid "Close gaps" msgstr "Lücken schließen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7937 msgid "Close gaps:" msgstr "Lücken schließen:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7949 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" @@ -23793,6 +23805,15 @@ msgstr "Kippen [Grad]" msgid "Wireframe Sphere" msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)" +#~ msgid "Additional packages" +#~ msgstr "Zusätzliche Pakete" + +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Dateierweiterung wird automatisch angehängt" + +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "_Eingabegeräte (neu)…" + # !! #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" #~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Kanal des Kindprozeßes (%s)"