From: JazzyNico Date: Sun, 30 Aug 2009 08:15:11 +0000 (+0000) Subject: Dutch translation update by Kris X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=98af4b515abfcb38aceca83e9edcf0c9f92661f7;p=inkscape.git Dutch translation update by Kris --- diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 5eac5c321..463186785 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.47\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 20:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-07 21:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:20+0100\n" "Last-Translator: Kris De Gussem \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -122,24 +122,16 @@ msgid "Blurs" msgstr "Vervagen" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "" -"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "" -"Vervagen alsof het object horizontaal vliegt; pas de standaarddeviatie aan " -"om de kracht te variëren" +msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force" +msgstr "Vervagen alsof het object horizontaal vliegt; pas de standaarddeviatie aan om de kracht te variëren" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Motion blur, vertical" msgstr "Bewegingsonscherpte, verticaal" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "" -"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "" -"Vervagen alsof het object verticaal vliegt; pas de standaarddeviatie aan om " -"de kracht te variëren" +msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force" +msgstr "Vervagen alsof het object verticaal vliegt; pas de standaarddeviatie aan om de kracht te variëren" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Apparition" @@ -559,7 +551,7 @@ msgstr "Reliëf" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" -msgstr "" +msgstr "Zeer flexibel reliëf met gecombineerde diffuse en spiegelende belichting" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Cracked glass" @@ -683,9 +675,7 @@ msgstr "Iriserende bijenwas" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "" -"Wasachtige textuur die zijn iriserende eigenschappen behoudt door " -"verandering van de vulkleur" +msgstr "Wasachtige textuur die zijn iriserende eigenschappen behoudt door verandering van de vulkleur" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal" @@ -725,8 +715,7 @@ msgstr "Stenen muur" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -msgstr "" -"Textuur van een stenen muur, om te gebruiken met niet oververzadigde tinten" +msgstr "Textuur van een stenen muur, om te gebruiken met niet oververzadigde tinten" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet" @@ -757,8 +746,7 @@ msgid "Metallized paint" msgstr "Gemetalliseerde verf" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "" -"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "Metaaleffect met gedimde verlichting, licht transparant aan de randen" # al blijkt dit veelgebruikt, toch is het misschien verfranst @@ -801,9 +789,7 @@ msgstr "Verkleuren" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" -msgstr "" -"Afbeelding of object mengen met een vulkleur en helderheid en contrast " -"instellen" +msgstr "Afbeelding of object mengen met een vulkleur en helderheid en contrast instellen" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Parallel hollow" @@ -853,9 +839,7 @@ msgstr "Kubussen" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -msgstr "" -"Verspreidde kubussen; pas het morfologie-filtereffect aan om de grootte aan " -"te passen" +msgstr "Verspreidde kubussen; pas het morfologie-filtereffect aan om de grootte aan te passen" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Peel off" @@ -903,20 +887,15 @@ msgstr "Ruw papier" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"Effect van aquarelpapier dat voor afbeeldingen en objecten gebruikt kan " -"worden" +msgstr "Effect van aquarelpapier dat voor afbeeldingen en objecten gebruikt kan worden" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Rough and glossy" msgstr "Ruw en glanzend" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "" -"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"Effect van glanzend verfrommeld papier dat voor afbeeldingen en objecten " -"gebruikt kan worden" +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Effect van glanzend verfrommeld papier dat voor afbeeldingen en objecten gebruikt kan worden" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "In and Out" @@ -955,11 +934,8 @@ msgid "Electronic microscopy" msgstr "Elektronenmicroscopie" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "" -"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -msgstr "" -"Verhoging, ruw licht, ontkleuring en een gloed zoals bij een " -"elektronenmicroscoop" +msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "Verhoging, ruw licht, ontkleuring en een gloed zoals bij een elektronenmicroscoop" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Tartan" @@ -991,8 +967,7 @@ msgstr "Rand, dubbel" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -msgstr "" -"Een afgeronde lijn, in de kleur die overtrokken wordt, tekenen binnenin" +msgstr "Een afgeronde lijn, in de kleur die overtrokken wordt, tekenen binnenin" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Fancy blur" @@ -1040,12 +1015,8 @@ msgid "Moonarize" msgstr "Lunariseren" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "" -"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " -"lights" -msgstr "" -"Een effect tussen solarisatie en kleurinvertie dat meestal de lucht en water " -"behoudt" +msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights" +msgstr "Een effect tussen solarisatie en kleurinvertie dat meestal de lucht en water behoudt" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Soft focus lens" @@ -1073,7 +1044,7 @@ msgstr "Verlicht glaseffect met licht van onderuit" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "HSL Bumps alpha" -msgstr "TVL-reliëf alfa" +msgstr "TVL-reliëf, alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 @@ -1102,22 +1073,16 @@ msgid "Smooth edges" msgstr "Randen glad maken" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "" -"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -msgstr "" -"De randen van vormen en afbeeldingen gladstrijken zonder de inhoud te " -"wijzigen" +msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "De randen van vormen en afbeeldingen gladstrijken zonder de inhoud te wijzigen" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Torn edges" msgstr "Randen afscheuren" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "" -"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "" -"De buitenkant van vormen en afbeeldingen verplaatsen zonder de inhoud aan te " -"passen" +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "De buitenkant van vormen en afbeeldingen verplaatsen zonder de inhoud aan te passen" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Feather" @@ -1156,12 +1121,8 @@ msgid "Evanescent" msgstr "Verwijnend" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "" -"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " -"transparency at edges" -msgstr "" -"De inhoud van objecten vervaging met behoud van de rand en toevoeging van " -"toenemende transparantie aan de randen" +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" +msgstr "De inhoud van objecten vervaging met behoud van de rand en toevoeging van toenemende transparantie aan de randen" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Chalk and sponge" @@ -1208,10 +1169,8 @@ msgid "Garden of Delights" msgstr "Tuin der Lusten" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "" -"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" -msgstr "" -"Fantastische Turbulenties zoals bij Hieronymus Bosch' werk Tuin der Lusten" +msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "Fantastische Turbulenties zoals bij Hieronymus Bosch' werk Tuin der Lusten" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Diffuse light" @@ -1227,19 +1186,15 @@ msgstr "Uitgesneden gloed" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "" -"Gloed naar binnen en buiten met een mogelijke offset en gekleurde vulling" +msgstr "Gloed naar binnen en buiten met een mogelijke offset en gekleurde vulling" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "HSL Bumps, matte" msgstr "TVL-reliëf, mat" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "" -"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" -msgstr "" -"Gelijk aan TVL-reliëf, maar met een diffuse reflectie in plaats van een " -"spiegelende" +msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "Gelijk aan TVL-reliëf, maar met een diffuse reflectie in plaats van een spiegelende" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Dark Emboss" @@ -1255,9 +1210,7 @@ msgstr "Eenvoudige vervaging" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -msgstr "" -"Eenvoudige gaussiaanse vervaging, identiek aan de schuifbalk vervaging in " -"het venster Opvulling en lijnen" +msgstr "Eenvoudige gaussiaanse vervaging, identiek aan de schuifbalk vervaging in het venster Opvulling en lijnen" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "Bubbly Bumps, matte" @@ -1265,8 +1218,7 @@ msgstr "Vervormde bellen, mat" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "" -"Gelijk aan Vervormde bellen, maar met diffuus in plaats van spiegelend licht" +msgstr "Gelijk aan Vervormde bellen, maar met diffuus in plaats van spiegelend licht" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 @@ -1274,12 +1226,8 @@ msgid "Emboss" msgstr "Reliëf" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "" -"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " -"Blend" -msgstr "" -"Reliëf: kleuren van de originele afbeeldingen worden behouden of aangepast " -"door vervaging" +msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend" +msgstr "Reliëf: kleuren van de originele afbeeldingen worden behouden of aangepast door vervaging" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Blotting paper" @@ -1334,11 +1282,8 @@ msgid "Felt" msgstr "Vilt" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "" -"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "" -"Viltachtige textuur met turbulente kleuren en een beetje donkerder aan de " -"randen" +msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Viltachtige textuur met turbulente kleuren en een beetje donkerder aan de randen" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint" @@ -1399,27 +1344,24 @@ msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "Cartoon tekenstijl met enige vervaging aan de randen" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 -#, fuzzy msgid "Smooth shader" -msgstr "Vage shader NR" +msgstr "Vage shader" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" msgstr "Vage shader zoals van een grijs grafietpotlood" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 -#, fuzzy msgid "Emboss shader" -msgstr "Reliëf shader NR" +msgstr "Reliëf shader" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Combination of smooth shading and embossing" msgstr "Combinatie van vage shader en reliëf" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 -#, fuzzy msgid "Smooth shader dark" -msgstr "Vage donkere shader NR" +msgstr "Vage donkere shader" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Dark version of non realistic smooth shading" @@ -1434,36 +1376,32 @@ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" msgstr "Imitatie van zwartwitte cartoon" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 -#, fuzzy msgid "Satin" -msgstr "Satijn NR" +msgstr "Satijn" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Silky close to mother of pearl shading" msgstr "Zijdeachtige, op parelmoer gelijkende shader" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 -#, fuzzy msgid "Frosted glass" -msgstr "Berijpt glas NR" +msgstr "Berijpt glas" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Non realistic frosted glass imitation" msgstr "Niet realistische imitatie berijpt glas" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 -#, fuzzy msgid "Smooth shader contour" -msgstr "Vage contour shader NR" +msgstr "Vage contour shader" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "Contour versie van vage shader" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 -#, fuzzy msgid "Aluminium" -msgstr "Aluminium NR" +msgstr "Aluminium" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Brushed aluminium shader" @@ -1478,18 +1416,16 @@ msgid "Fluid brushed cartoon drawing" msgstr "Nat gepoetste cartoontekening" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 -#, fuzzy msgid "Chrome" -msgstr "Chroom NR" +msgstr "Chroom" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" msgstr "Niet realistische chroom shader met sterke spiegeling" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 -#, fuzzy msgid "Chrome dark" -msgstr "Chroom NR, donker" +msgstr "Chroom donker" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" @@ -1604,20 +1540,14 @@ msgid "Drawing" msgstr "Tekening" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -msgid "" -"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " -"images and material filled objects" -msgstr "" -"Vulpotlood, kleurenlithografie, gravering of andere effecten bij tekeningen " -"en materiaalgevulde objecten genereren" +msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects" +msgstr "Vulpotlood, kleurenlithografie, gravering of andere effecten bij tekeningen en materiaalgevulde objecten genereren" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#, fuzzy msgid "Velvet Bumps" msgstr "Fluwelen reliëf" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#, fuzzy msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "Een afgerond fluweelachtig reliëf genereren" @@ -1635,20 +1565,15 @@ msgstr "Alfa-tekening, kleur" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" -msgstr "" -"Een transparant kleuropvullingseffect bij bitmaps en materialen genereren" +msgstr "Een transparant kleuropvullingseffect bij bitmaps en materialen genereren" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Chewing gum" msgstr "Kauwgom" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "" -"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " -"at their crossings" -msgstr "" -"Gekleurde vlekken maken die geleidelijk uitvloeien over de randen van lijnen " -"op hun kruispunten" +msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" +msgstr "Gekleurde vlekken maken die geleidelijk uitvloeien over de randen van lijnen op hun kruispunten" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Black outline" @@ -1667,7 +1592,6 @@ msgid "Draws a colored outline around" msgstr "Een gekleurde omhullende tekenen" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 -#, fuzzy msgid "Inner Shadow" msgstr "Schaduw vanbinnen" @@ -1676,15 +1600,12 @@ msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" msgstr "Een gekleurde slagschaduw vanbinnen tekenen" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 -#, fuzzy msgid "Dark and Glow" msgstr "Donker en gloeiend" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "" -"De rand donkerder maken met een vervaging naar binnen toe en een aanpasbare " -"gloed toevoegen" +msgstr "De rand donkerder maken met een vervaging naar binnen toe en een aanpasbare gloed toevoegen" #: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Darken edges" @@ -1724,11 +1645,9 @@ msgstr "Oude postkaart" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "" -"Licht posteriseren en randen tekenen zoals bij oude gedrukte postkaarten" +msgstr "Licht posteriseren en randen tekenen zoals bij oude gedrukte postkaarten" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 -#, fuzzy msgid "Fuzzy Glow" msgstr "Diffuse gloed" @@ -1757,11 +1676,8 @@ msgid "Smear transparency" msgstr "Gespreide transparantie" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -msgstr "" -"Objecten tekenen met een transparante turbulentie die rond de kleurranden " -"draait" +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "Objecten tekenen met een transparante turbulentie die rond de kleurranden draait" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Thick paint" @@ -1784,12 +1700,8 @@ msgid "Embossed leather" msgstr "Leer met reliëf" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " -"texture" -msgstr "" -"Combineert een TLV-randdetectie met een verkleurbare lederachtige of houten " -"textuur" +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" +msgstr "Combineert een TLV-randdetectie met een verkleurbare lederachtige of houten textuur" #: ../share/filters/filters.svg.h:183 msgid "Carnaval" @@ -1804,23 +1716,16 @@ msgid "Plastify" msgstr "Plastificeren" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 -#, fuzzy -msgid "" -"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " -"crumple" -msgstr "" -"Combineert een TLV-randdetectie met een golvend en spiegelend " -"oppervlakteeffect" +msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" +msgstr "TLV-randdetectie met een golvend en spiegelend oppervlakteeffect en variabele kreuken" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 msgid "Plaster" msgstr "Bepleisteren" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" -msgstr "" -"Combineert een TLV-randdetectie met een mat en verkreukeld oppervlakteeffect" +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "Combineert een TLV-randdetectie met een mat en verkreukeld oppervlakteeffect" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Rough transparency" @@ -1852,16 +1757,15 @@ msgstr "Alfa-tekening, waterig" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "" -"Geeft een transparant vloeiend afbeeldingseffect met ruwe lijnen en vulling" +msgstr "Geeft een transparant vloeiend afbeeldingseffect met ruwe lijnen en vulling" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Liquid drawing" -msgstr "" +msgstr "Vloeitekening" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "" +msgstr "Geeft een vloeiend en golvend expressionistisch tekeneffect aan afbeeldingen" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Marbled ink" @@ -1869,8 +1773,7 @@ msgstr "Gemarmerde inkt" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -msgstr "" -"Gemarmerd transparantie-effect dat zich richt naar randen in de afbeelding" +msgstr "Gemarmerd transparantie-effect dat zich richt naar randen in de afbeelding" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Thick acrylic" @@ -1885,8 +1788,7 @@ msgid "Alpha engraving B" msgstr "Alfa-gravure B" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "" -"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "Geeft een gravure met aanpasbare ruwheid aan bitmaps en materialen" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 @@ -1918,10 +1820,8 @@ msgid "Light eraser, negative" msgstr "Lichtgom, negatief" #: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "" -"Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "" -"De lichtste delen van het object inverteren en progressief transparant maken" +msgid "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "De lichtste delen van het object inverteren en progressief transparant maken" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 msgid "Repaint" @@ -1969,9 +1869,7 @@ msgstr "Gebogen doek, mat" #: ../share/filters/filters.svg.h:203 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "" -"Gelijk aan Gebogen doek, maar met een diffuse belichting in plaats van een " -"spiegelende" +msgstr "Gelijk aan Gebogen doek, maar met een diffuse belichting in plaats van een spiegelende" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Canvas Bumps alpha" @@ -1994,12 +1892,8 @@ msgid "Clean edges" msgstr "Randen schoonmaken" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " -"some filters" -msgstr "" -"Gloed en artefacten rond objectranden verwijderen of verminderen na het " -"toepassen van sommige filters" +msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" +msgstr "Gloed en artefacten rond objectranden verwijderen of verminderen na het toepassen van sommige filters" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 msgid "Bright metal" @@ -2034,65 +1928,56 @@ msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "Glanzende verhoging met vage rand" #: ../share/filters/filters.svg.h:211 -#, fuzzy msgid "Combined lighting" -msgstr "Opgeteld:" +msgstr "Gecombineerde verlichting" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Tinfoil" -msgstr "" +msgstr "Zilverpapier" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" -msgstr "" +msgstr "Metallisch laageffect door combinatie van twee belichtingstypes en variabele kreuken" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "Copper and chocolate" -msgstr "" +msgstr "Koper en chocolade" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "" -"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " -"effects" -msgstr "" +msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects" +msgstr "Belicht reliëf dat eenvoudig omgezet van metallisch naar gesmolten plastiekeffecten" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 -#, fuzzy msgid "Inner Glow" -msgstr "Schaduw vanbinnen" +msgstr "Gloed vanbinnen" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 -#, fuzzy msgid "Adds a colorizable glow inside" -msgstr "Een gekleurde slagschaduw vanbinnen tekenen" +msgstr "Een gekleurde gloed aan de binnenkant toevoegen" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 -#, fuzzy msgid "Soft colors" -msgstr "Kleur maand" +msgstr "Zachte kleuren" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 -#, fuzzy msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -msgstr "Een gekleurde slagschaduw vanbinnen tekenen" +msgstr "Een gekleurde gloed aan de binnenrand van objecten en afbeeldingen toevoegen" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 -#, fuzzy msgid "Relief print" -msgstr "Blauwdruk" +msgstr "Afdruk in reliëf" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "" +msgstr "Reliëf met een rand, gekleurde vulling en complexe belichting" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 -#, fuzzy msgid "Growing cells" -msgstr "Gloeiend metaal" +msgstr "Groeiende cellen" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "" +msgstr "Vulling met random ronde vormen zoals levende cellen" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 msgid "Stripes 1:1" @@ -2260,11 +2145,8 @@ msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Olieverfschilderij (bitmap)" #: ../src/arc-context.cpp:319 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: tekent een cirkel of een ellips met gehele verhoudingen, " -"beperkt de boog-/segmenthoek" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: tekent een cirkel of een ellips met gehele verhoudingen, beperkt de boog-/segmenthoek" #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362 msgid "Shift: draw around the starting point" @@ -2272,21 +2154,13 @@ msgstr "Shift: tekent rond het startpunt" #: ../src/arc-context.cpp:471 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Ellips: %s × %s (verhouding %d:%d); gebruik Shift om rond " -"het startpunt te tekenen" +msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Ellips: %s × %s (verhouding %d:%d); gebruik Shift om rond het startpunt te tekenen" #: ../src/arc-context.cpp:473 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Ellips: %s × %s; gebruik Ctrl om een ellips met gehele " -"verhoudingen te maken; gebruik Shift om rond het startpunt te tekenen" +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Ellips: %s × %s; gebruik Ctrl om een ellips met gehele verhoudingen te maken; gebruik Shift om rond het startpunt te tekenen" #: ../src/arc-context.cpp:499 msgid "Create ellipse" @@ -2334,14 +2208,11 @@ msgstr "Afwerken van verbinding" #: ../src/connector-context.cpp:1154 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Verbindingspunt: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken" +msgstr "Verbindingspunt: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken" #: ../src/connector-context.cpp:1227 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Verbindingseindpunt: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te " -"verbinden" +msgstr "Verbindingseindpunt: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te verbinden" #: ../src/connector-context.cpp:1339 msgid "Select at least one non-connector object." @@ -2357,14 +2228,11 @@ msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten negeren" #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"De huidige laag is verborgen. Toon hem om er op te kunnen tekenen." +msgstr "De huidige laag is verborgen. Toon hem om er op te kunnen tekenen." #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"De huidige laag is vergrendeld. Ontgrendel hem om er op te kunnen " -"tekenen." +msgstr "De huidige laag is vergrendeld. Ontgrendel hem om er op te kunnen tekenen." #: ../src/desktop.cpp:826 msgid "No previous zoom." @@ -2419,9 +2287,7 @@ msgstr "Getegelde klonen ontklonteren" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "" -"Selecteer één object waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten " -"worden." +msgstr "Selecteer één object waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten worden." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 msgid "Delete tiled clones" @@ -2432,12 +2298,8 @@ msgid "Select an object to clone." msgstr "Selecteer een object om te klonen." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Als u meerdere objecten wilt klonen, groepeer ze dan en kloon de " -"groep." +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Als u meerdere objecten wilt klonen, groepeer ze dan en kloon de groep." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "Creating tiled clones..." @@ -2556,14 +2418,12 @@ msgstr "X-verplaatsing:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Horizontale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)" +msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Horizontale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)" +msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" @@ -2578,14 +2438,12 @@ msgstr "Y-verplaatsing:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Verticale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)" +msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Verticale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)" +msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" @@ -2656,14 +2514,12 @@ msgstr "X-vergroting:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Horizontale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)" +msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Horizontale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)" +msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" @@ -2681,8 +2537,7 @@ msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Verticale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)" +msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" @@ -2701,11 +2556,8 @@ msgid "Base:" msgstr "Grondtal:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Grondtal voor logaritmische spiraal: ongebruikt (0), convergent (<1) of " -"divergent (>1)" +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Grondtal voor logaritmische spiraal: ongebruikt (0), convergent (<1) of divergent (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -2799,8 +2651,7 @@ msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende rij met dit percentage verminderen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "" -"De ondoorzichtigheid elke volgende kolom met dit percentage verminderen" +msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende kolom met dit percentage verminderen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" @@ -2827,12 +2678,8 @@ msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Beginkleur van getegelde klonen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Beginkleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling " -"van het origineel verwijderd is)" +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Beginkleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 msgid "H:" @@ -2899,12 +2746,8 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die " -"kloon te beïnvloeden." +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die kloon te beïnvloeden." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 msgid "1. Pick from the drawing:" @@ -2989,8 +2832,7 @@ msgstr "Gammacorrectie:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)" +msgstr "Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Randomize:" @@ -2998,8 +2840,7 @@ msgstr "Willekeur:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "" -"De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen" +msgstr "De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 msgid "Invert:" @@ -3018,12 +2859,8 @@ msgid "Presence" msgstr "Aanwezigheid" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde " -"van de geselecteerde eigenschap op dat punt." +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 msgid "Size" @@ -3031,23 +2868,15 @@ msgstr "Afmeting" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde " -"eigenschap op dat punt" +msgstr "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur " -"van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)" +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de " -"geselecteerde eigenschap op dat punt" +msgstr "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 msgid "How many rows in the tiling" @@ -3086,13 +2915,8 @@ msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Doen alsof de grootte en positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste " -"keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te " -"gebruiken." +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "Doen alsof de grootte en positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te gebruiken." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 msgid " _Create " @@ -3113,9 +2937,7 @@ msgstr " _Ontklonteren " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden " -"toegepast" +msgstr "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden toegepast" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 msgid " Re_move " @@ -3131,12 +2953,8 @@ msgstr " _Beginwaarden " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen en kleurveranderingen in " -"het venster terugzetten op nul" +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen en kleurveranderingen in het venster terugzetten op nul" #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Page" @@ -3225,13 +3043,8 @@ msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Alle geselecteerde objecten apart exporteren" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, met " -"gebruikmaking van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder " -"te vragen!)" +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, met gebruikmaking van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder te vragen!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" @@ -3239,9 +3052,7 @@ msgstr "Alles verbergen behalve het geselecteerde" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" -"In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die " -"geselecteerd zijn " +msgstr "In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die geselecteerd zijn " #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" @@ -3428,8 +3239,7 @@ msgstr "_Tekst: " #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)" +msgstr "Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)" #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " @@ -3437,20 +3247,15 @@ msgstr "_ID: " #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke " -"overeenkomst)" +msgstr "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "_Stijl: " #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke " -"overeenkomst)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " @@ -3458,9 +3263,7 @@ msgstr "_Attribuut: " #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke " -"overeenkomst)" +msgstr "Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)" #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" @@ -3522,11 +3325,8 @@ msgid "_Id" msgstr "_ID" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn " -"toegestaan)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn toegestaan)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 @@ -3570,9 +3370,7 @@ msgstr "Ver_grendelen" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de " -"muis)" +msgstr "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de muis)" #. Create the frame for interactivity options #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 @@ -3610,7 +3408,7 @@ msgstr "ID bestaat al. " #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 msgid "Set object ID" -msgstr "ID van objecten instellen" +msgstr "Object-ID instellen" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 msgid "Set object label" @@ -3843,8 +3641,7 @@ msgstr "Tekststijl instellen" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Klik om een item te selecteren, sleep om het te verplaatsen." +msgstr "Klik om een item te selecteren, sleep om het te verplaatsen." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 msgid "Click attribute to edit." @@ -3852,12 +3649,8 @@ msgstr "Klik op een attribuut om het te wijzigen." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 #, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Attribuut %s is geselecteerd. Druk op Ctrl+Enter om " -"wijzigingen door te voeren." +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Attribuut %s is geselecteerd. Druk op Ctrl+Enter om wijzigingen door te voeren." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -4010,19 +3803,19 @@ msgstr "Hoek van de z-as" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line _color:" -msgstr "Kleur van rasterlijn:" +msgstr "Kleur rasterlijn:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line color" -msgstr "Kleur van hulplijnen" +msgstr "Kleur hulplijnen" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Color of grid lines" -msgstr "De kleur van de rasterlijnen" +msgstr "Kleur van de rasterlijnen" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Kleur van _hoofdrasterlijnen:" +msgstr "Kleur _hoofdrasterlijnen:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Major grid line color" @@ -4057,36 +3850,24 @@ msgid "_Enabled" msgstr "_Actief" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Bepaalt of er aan dit raster gekleefd moet worden of niet. Kan ingeschakeld " -"zijn voor onzichtbare rasters." +msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +msgstr "Bepaalt of er aan dit raster gekleefd moet worden of niet. Kan ingeschakeld zijn voor onzichtbare rasters." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Alleen aan zichtbare _rasterlijnen kleven" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" -msgstr "" -"Bij uitzoomen worden niet alle rasterlijnen getoond. Er wordt alleen " -"gekleefd aan de zichtbare rasterlijnen" +msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" +msgstr "Bij uitzoomen worden niet alle rasterlijnen getoond. Er wordt alleen gekleefd aan de zichtbare rasterlijnen" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 msgid "_Visible" msgstr "_Zichtbaar" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden ook " -"aan onzichtbare rasters gekleefd." +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden ook aan onzichtbare rasters gekleefd." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 msgid "Spacing _X:" @@ -4108,9 +3889,7 @@ msgstr "_Punten weergeven in plaats van lijnen" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"Indien ingeschakeld worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in " -"plaats van rasterlijnen." +msgstr "Indien ingeschakeld worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in plaats van rasterlijnen." #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 @@ -4160,11 +3939,11 @@ msgstr "kruispunt met pad" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 msgid "bounding box corner" -msgstr "hoek van omhullende" +msgstr "hoek omhullende" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 msgid "bounding box side" -msgstr "randen van omhullende" +msgstr "rand omhullende" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 msgid "bounding box" @@ -4192,11 +3971,11 @@ msgstr "handvat" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "midden rand van omhullende" +msgstr "midden rand omhullende" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 msgid "bounding box midpoint" -msgstr "midden van omhullende" +msgstr "middelpunt omhullende" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 msgid "page corner" @@ -4220,19 +3999,19 @@ msgstr "hoek" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 msgid "text baseline" -msgstr "grondlijn van tekst" +msgstr "grondlijn tekst" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 msgid "Bounding box corner" -msgstr "Hoek van omhullende" +msgstr "Hoek omhullende" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "Midden van omhullende" +msgstr "Middelpunt omhullende" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "Midden rand van omhullende" +msgstr "Midden rand omhullende" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 msgid "Smooth node" @@ -4260,7 +4039,7 @@ msgstr "Handvat" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 msgid "Path intersection" -msgstr "Kruispunt van pad" +msgstr "Kruising van paden" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "Guide" @@ -4292,7 +4071,7 @@ msgstr "Grondlijn tekst" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241 msgid " to " -msgstr " van " +msgstr " met " #: ../src/document.cpp:441 #, c-format @@ -4355,25 +4134,16 @@ msgid "Release mouse to set color." msgstr "Laat de muisknop los om de kleur in te stellen." #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Klik om de vulkleur te kiezen, Shift+klik voor lijnkleur, " -"sleep voor gemiddelde kleur van een gebied, Alt voor " -"geïnverteerde kleur, Ctrl+C om kleur naar het klembord te kopiëren." +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Klik om de vulkleur te kiezen, Shift+klik voor lijnkleur, sleep voor gemiddelde kleur van een gebied, Alt voor geïnverteerde kleur, Ctrl+C om kleur naar het klembord te kopiëren." #: ../src/dropper-context.cpp:344 msgid "Set picked color" msgstr "Gekozen kleur instellen" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Hulplijn is geselecteerd; begin met Ctrl langs de hulplijn te " -"tekenen" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Hulplijn is geselecteerd; begin met Ctrl langs de hulplijn te tekenen" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" @@ -4447,19 +4217,13 @@ msgstr " (Geen voorkeuren)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Bij het laden van sommige " -"uitbreidingen ging iets mis\n" +"Bij het laden van sommige uitbreidingen ging iets mis\n" "\n" -"De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal " -"gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit " -"fouten-logboek voor meer details:" +"De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit fouten-logboek voor meer details:" #: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" @@ -4473,13 +4237,8 @@ msgstr "'%s' werkt, even geduld..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. " -"Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de " -"installatie van Inkscape." +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de installatie van Inkscape." #: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "an ID was not defined for it." @@ -4513,8 +4272,7 @@ msgstr "\" kon niet worden geladen omdat " #: ../src/extension/extension.cpp:625 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "" -"Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt" +msgstr "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt" #: ../src/extension/extension.cpp:723 msgid "Name:" @@ -4541,40 +4299,22 @@ msgid "Deactivated" msgstr "Uitgeschakeld" #: ../src/extension/extension.cpp:756 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze Extensie. Kijk aub. op de " -"Inkscape website of vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over " -"deze extensie." +msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." +msgstr "Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze Extensie. Kijk aub. op de Inkscape website of vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over deze extensie." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was " -"aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen " -"dat de resultaten anders zijn dan verwacht." +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen dat de resultaten anders zijn dan verwacht." #: ../src/extension/init.cpp:274 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet " -"geladen." +msgstr "Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet geladen." #: ../src/extension/init.cpp:288 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"De uitbreidingenmap (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map " -"zullen niet worden geladen." +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "De uitbreidingenmap (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map zullen niet worden geladen." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" @@ -4785,9 +4525,7 @@ msgstr "Houtskoolstijl op geselecteerde bitmap(s) toepassen." #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "" -"De gekozen kleur en ondoorzichtigheid op de geselecteerde bitmap(s) " -"toepassen." +msgstr "De gekozen kleur en ondoorzichtigheid op de geselecteerde bitmap(s) toepassen." #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 msgid "Contrast" @@ -4814,8 +4552,7 @@ msgstr "Hoeveelheid" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "" -"Palet(ten) van geselecteerde bitmap(s) over een te geven hoek verdraaien." +msgstr "Palet(ten) van geselecteerde bitmap(s) over een te geven hoek verdraaien." #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 msgid "Despeckle" @@ -4835,8 +4572,7 @@ msgstr "Randen van geselecteerde bitmap(s) accentueren." #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." -msgstr "" -"Geselecteerde bitmap(s) verhogen -- randen accentueren met een 3D-effect." +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verhogen -- randen accentueren met een 3D-effect." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" @@ -4897,35 +4633,24 @@ msgid "Gamma Correction" msgstr "Gammacorrectie" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." -msgstr "" -"Het gegeven kanaal van geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven " -"interval te schalen naar het volledige kleurbereik." +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Het gegeven kanaal van geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen naar het volledige kleurbereik." #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 msgid "Level" msgstr "Egaliseren" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." -msgstr "" -"Geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen " -"naar het volledige kleurbereik." +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen naar het volledige kleurbereik." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median" msgstr "Mediaan" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular " -"neighborhood." -msgstr "" -"Elke pixelcomponent vervangen met de mediaankleur van de omliggende pixels." +msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood." +msgstr "Elke pixelcomponent vervangen met de mediaankleur van de omliggende pixels." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "HSB Adjust" @@ -4955,11 +4680,8 @@ msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "" -"Het percentage van tint, verzadiging en helderheid van de geselecteerde " -"bitmaps aanpassen." +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Het percentage van tint, verzadiging en helderheid van de geselecteerde bitmaps aanpassen." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" @@ -4974,12 +4696,8 @@ msgid "Normalize" msgstr "Normaliseren" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." -msgstr "" -"Geselecteerde bitmap(s) normaliseren: het kleurenbereik uitbreiden naar het " -"volledige bereik van kleuren." +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) normaliseren: het kleurenbereik uitbreiden naar het volledige bereik van kleuren." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" @@ -4987,9 +4705,7 @@ msgstr "Olieverf" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "" -"Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een " -"olieverfschilderij." +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een olieverfschilderij." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." @@ -5004,12 +4720,8 @@ msgid "Raised" msgstr "Verhoogd" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" -"De helderheid van randen in geselecteerde bitmap(s) aanpassen om reliëf te " -"simuleren." +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." +msgstr "De helderheid van randen in geselecteerde bitmap(s) aanpassen om reliëf te simuleren." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" @@ -5021,10 +4733,8 @@ msgid "Order" msgstr "Mate" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" -"Ruis in geselecteerde bitmap(s) reduceren met een piekruis-eliminatiefilter." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "Ruis in geselecteerde bitmap(s) reduceren met een piekruis-eliminatiefilter." # Dit is een werkwoord. # Dit gaat over het raster (de resolutie van de bitmap, ...) @@ -5033,11 +4743,8 @@ msgid "Resample" msgstr "Opnieuw instellen" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "" -"De resolutie van de geselecteerde afbeelding wijzigen naar de gegeven " -"afmetingen." +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "De resolutie van de geselecteerde afbeelding wijzigen naar de gegeven afmetingen." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" @@ -5059,8 +4766,7 @@ msgstr "Gekleurde schaduw" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "" -"Geselecteerde bitmap(s) beschaduwen om een verre lichtbron te simuleren." +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) beschaduwen om een verre lichtbron te simuleren." #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 msgid "Sharpen selected bitmap(s)." @@ -5076,12 +4782,8 @@ msgstr "Verspreiden" # hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" -msgstr "" -"Pixels ad random verspreiden in geselecteerde bitmap(s) binnen de gegeven " -"straal vanaf de originele positie." +msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" +msgstr "Pixels ad random verspreiden in geselecteerde bitmap(s) binnen de gegeven straal vanaf de originele positie." #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 msgid "Swirl" @@ -5337,8 +5039,7 @@ msgstr "Persoonlijk" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" -"Map voor uitbreidingen niet beschikbaar. Filters kunnen niet geladen worden." +msgstr "Map voor uitbreidingen niet beschikbaar. Filters kunnen niet geladen worden." #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 msgid "Snow crest" @@ -5506,12 +5207,8 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Benaderingsprecisie van kleurverlopen:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"NB: de precisie te hoog instellen kan resulteren in een groot SVG-" -"bestand en trage verwerking." +msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "NB: de precisie te hoog instellen kan resulteren in een groot SVG-bestand en trage verwerking." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 @@ -5530,9 +5227,7 @@ msgstr "Tekst als tekst importeren" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "" -"PDF-lettertypen vervangen door het geïnstalleerde lettertype met de meest " -"gelijkaardige naam" +msgstr "PDF-lettertypen vervangen door het geïnstalleerde lettertype met de meest gelijkaardige naam" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Embed images" @@ -5582,8 +5277,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 en hoger (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "" -"Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies" +msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 msgid "PovRay Output" @@ -5697,9 +5391,7 @@ msgstr "Het effect live voorvertonen op het canvas?" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:106 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand " -"wordt geopend als SVG." +msgstr "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand wordt geopend als SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -5721,9 +5413,7 @@ msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen. Kan het niet terugdraaien." #: ../src/file.cpp:279 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw " -"wilt laden?" +msgstr "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw wilt laden?" #: ../src/file.cpp:308 msgid "Document reverted." @@ -5754,12 +5444,8 @@ msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in <defs>." #: ../src/file.cpp:588 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te " -"slaan. Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie." +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te slaan. Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie." #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603 msgid "Document not saved." @@ -5829,14 +5515,8 @@ msgstr "'Open Clip Art'-login" #: ../src/file.cpp:1390 #, c-format -msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " -"didn't forget to choose a license." -msgstr "" -"Fout tijdens het exporteren van het document. Controleer of servernaam, " -"gebruikersnaam en wachtwoord juist zijn, of de server webdav ondersteunt en " -"dat u niet vergeten bent om een licentie te kiezen." +msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license." +msgstr "Fout tijdens het exporteren van het document. Controleer of servernaam, gebruikersnaam en wachtwoord juist zijn, of de server webdav ondersteunt en dat u niet vergeten bent om een licentie te kiezen." #: ../src/file.cpp:1411 msgid "Document exported..." @@ -6111,16 +5791,10 @@ msgstr "Te veel versmalling, het resultaat is leeg." #: ../src/flood-context.cpp:509 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Gebied is gevuld, pad met %d knoop is gemaakt en verenigd met " -"selectie." -msgstr[1] "" -"Gebied is gevuld, pad met %d knopen is gemaakt en verenigd met " -"selectie." +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met %d knoop is gemaakt en verenigd met selectie." +msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met %d knopen is gemaakt en verenigd met selectie." #: ../src/flood-context.cpp:513 #, c-format @@ -6134,12 +5808,8 @@ msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "Gebied is niet gesloten, kan het niet vullen." #: ../src/flood-context.cpp:1104 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" -"Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld. Als u " -"het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen." +msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld. Als u het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen." #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 msgid "Fill bounded area" @@ -6151,9 +5821,7 @@ msgstr "Stijl aan object geven" #: ../src/flood-context.cpp:1201 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"Sleep over gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik Alt voor aanraakvulling" +msgstr "Sleep over gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik Alt voor aanraakvulling" #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" @@ -6213,16 +5881,10 @@ msgstr[1] " aan %d geselecteerde objecten" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Handvat geselecteerd dat %d overgang verenigt (sleep met Shift om te " -"scheiden)" -msgstr[1] "" -"Handvat geselecteerd dat %d overgangen verenigt (sleep met Shift om " -"te scheiden)" +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "Handvat geselecteerd dat %d overgang verenigt (sleep met Shift om te scheiden)" +msgstr[1] "Handvat geselecteerd dat %d overgangen verenigt (sleep met Shift om te scheiden)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:182 @@ -6236,14 +5898,9 @@ msgstr[1] "%d van %d kleurverloophandvatten geselecteerd" #: ../src/gradient-context.cpp:189 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"Geen van %d kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde " -"objecten" -msgstr[1] "" -"Geen van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerde " -"objecten" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Geen van %d kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde objecten" +msgstr[1] "Geen van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerde objecten" #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 @@ -6278,12 +5935,8 @@ msgstr "Kleurverloop inverteren" #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Kleurverloop voor %d object; gebruik Ctrl om in stappen te " -"draaien" -msgstr[1] "" -"Kleurverloop voor %d objecten; gebruik Ctrl om in stappen te " -"draaien" +msgstr[0] "Kleurverloop voor %d object; gebruik Ctrl om in stappen te draaien" +msgstr[1] "Kleurverloop voor %d objecten; gebruik Ctrl om in stappen te draaien" #: ../src/gradient-context.cpp:928 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -6303,12 +5956,8 @@ msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen" #: ../src/gradient-drag.cpp:1129 #, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d voor: %s%s; sleep met Ctrl om aan randen te kleven; klik met " -"Ctrl+Alt om overgang te verwijderen" +msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" +msgstr "%s %d voor: %s%s; sleep met Ctrl om aan randen te kleven; klik met Ctrl+Alt om overgang te verwijderen" #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 msgid " (stroke)" @@ -6316,36 +5965,20 @@ msgstr " (lijn)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1137 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s voor: %s%s; Ctrl draait in stappen, Ctrl+Alt behoudt de " -"hoek, Ctrl+Shift vergroot rondom het centrum" +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s voor: %s%s; Ctrl draait in stappen, Ctrl+Alt behoudt de hoek, Ctrl+Shift vergroot rondom het centrum" #: ../src/gradient-drag.cpp:1145 #, c-format -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Het centrum en het brandpunt van het radiale kleurverloop; " -"sleep met Shift om het brandpunt los te koppelen" +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Het centrum en het brandpunt van het radiale kleurverloop; sleep met Shift om het brandpunt los te koppelen" #: ../src/gradient-drag.cpp:1148 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Kleurverlooppunt gedeeld met %d kleurverloop; sleep met Shift " -"om te scheiden" -msgstr[1] "" -"Kleurverlooppunt gedeeld met %d kleurverlopen; sleep met Shift " -"om te scheiden" +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "Kleurverlooppunt gedeeld met %d kleurverloop; sleep met Shift om te scheiden" +msgstr[1] "Kleurverlooppunt gedeeld met %d kleurverlopen; sleep met Shift om te scheiden" #: ../src/gradient-drag.cpp:1823 msgid "Move gradient handle(s)" @@ -6531,9 +6164,7 @@ msgstr "Auto-opslaan van document..." #: ../src/inkscape.cpp:399 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "" -"Auto-opslaan mislukt! Kon inkscpae extensie om document te bewaren niet " -"vinden " +msgstr "Auto-opslaan mislukt! Kon inkscpae extensie om document te bewaren niet vinden " #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 #, c-format @@ -6551,23 +6182,15 @@ msgstr "Naamloos document" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:691 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "" -"Er is een interne fout opgetreden in Inkscape. Het programma wordt " -"afgesloten.\n" +msgstr "Er is een interne fout opgetreden in Inkscape. Het programma wordt afgesloten.\n" #: ../src/inkscape.cpp:692 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op " -"de volgende locaties:\n" +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op de volgende locaties:\n" #: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" -"Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende " -"bestanden:\n" +msgstr "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende bestanden:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); @@ -6664,16 +6287,13 @@ msgstr "Bitmap plakken" #: ../src/interface.cpp:1587 #, c-format msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" +"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Een bestand met de naam \"%s\" bestaat " -"al. Wilt u dit vervangen?\n" +"Een bestand met de naam \"%s\" bestaat al. Wilt u dit vervangen?\n" "\n" -"Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude " -"inhoud overschreven." +"Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude inhoud overschreven." #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 @@ -6748,9 +6368,7 @@ msgstr "De patroonvulling van het object vergroten/verkleinen" #: ../src/knotholder.cpp:240 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"De patroonvulling van het object draaien; Ctrl om te draaien " -"in stappen" +msgstr "De patroonvulling van het object draaien; Ctrl om te draaien in stappen" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 msgid "Master" @@ -6828,32 +6446,23 @@ msgstr "Herschaalbaar" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "" -"Indien ingeschakeld kan het dockitem herschalen wanneer het in een paneel " -"gezet is" +msgstr "Indien ingeschakeld kan het dockitem herschalen wanneer het in een paneel gezet is" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 msgid "Item behavior" msgstr "Itemgedrag" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "" -"Algemeen gedrag voor het paneelitem (bijv. of het kan zweven, of het " -"vergrendeld is, etc.)" +msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +msgstr "Algemeen gedrag voor het paneelitem (bijv. of het kan zweven, of het vergrendeld is, etc.)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 msgid "Locked" msgstr "Vergrendeld" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" -"Indien ingeschakeld kan het paneelitem niet rondgesleept worden en toont het " -"geen grijppunt" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Indien ingeschakeld kan het paneelitem niet rondgesleept worden en toont het geen grijppunt" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" @@ -6873,21 +6482,13 @@ msgstr "Voorkeurshoogte voor panelen" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" -"U kunt geen paneelobject (%p van type %s) binnen een %s toevoegen. Gebruik " -"een GdlDock of een ander paneelobject." +msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." +msgstr "U kunt geen paneelobject (%p van type %s) binnen een %s toevoegen. Gebruik een GdlDock of een ander paneelobject." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"Kan geen widget van type %s aan %s toe te voegen, omdat deze er maar eentje " -"kan bevatten; het bevat al een widget van type %s" +msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "Kan geen widget van type %s aan %s toe te voegen, omdat deze er maar eentje kan bevatten; het bevat al een widget van type %s" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format @@ -6944,13 +6545,8 @@ msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" -"Indien ingesteld op 1, zijn alle paneelitems vergrendeld die gebonden zijn " -"aan de meester; indien 0, is alles ontgrendeld; -1 geeft aan dat items " -"verschillend ingesteld zijn" +msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "Indien ingesteld op 1, zijn alle paneelitems vergrendeld die gebonden zijn aan de meester; indien 0, is alles ontgrendeld; -1 geeft aan dat items verschillend ingesteld zijn" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 msgid "Switcher Style" @@ -6965,30 +6561,18 @@ msgid "Expand direction" msgstr "Uitbreidingsrichting" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 -msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" -msgstr "" -"De paneelitems van de meester toestaan om hun containerobjecten uit te " -"breiden in de aangegeven richting" +msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" +msgstr "De paneelitems van de meester toestaan om hun containerobjecten uit te breiden in de aangegeven richting" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"Meester %p: kan object %p[%s] niet aan de hash toevoegen. Er is al een item " -"met die naam (%p)." +msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +msgstr "Meester %p: kan object %p[%s] niet aan de hash toevoegen. Er is al een item met die naam (%p)." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 #, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "" -"De nieuwe dock-controller %p is automatisch. Enkel manuele dock-objecten " -"mogen controller genoemd worden." +msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +msgstr "De nieuwe dock-controller %p is automatisch. Enkel manuele dock-objecten mogen controller genoemd worden." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 @@ -7044,35 +6628,23 @@ msgstr "Paneelmeester waar dit paneelobject aan gebonden is" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"Aanroep van gdl_dock_object_dock() in een paneelobject %p (objecttype %s) " -"die deze methode niet geïmplementeerd heeft" +msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +msgstr "Aanroep van gdl_dock_object_dock() in een paneelobject %p (objecttype %s) die deze methode niet geïmplementeerd heeft" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "" -"Een paneelbewerking werd aangevraagd in niet-gebonden object %p. De " -"toepassing kan crashen." +msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgstr "Een paneelbewerking werd aangevraagd in niet-gebonden object %p. De toepassing kan crashen." #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "" -"Kan %p niet aan %p koppelen, omdat ze aan verschillende meesters toebehoren" +msgstr "Kan %p niet aan %p koppelen, omdat ze aan verschillende meesters toebehoren" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Poging tot binden aan %p van een reeds gebonden paneelobject %p (huidige " -"meester: %p)" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Poging tot binden aan %p van een reeds gebonden paneelobject %p (huidige meester: %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" @@ -7087,12 +6659,8 @@ msgid "Sticky" msgstr "Klevend" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" -"Of de plaatshouder bij de ouder blijft of omhoogschuift in de hiërarchie " -"wanneer de ouder herplaatst wordt" +msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +msgstr "Of de plaatshouder bij de ouder blijft of omhoogschuift in de hiërarchie wanneer de ouder herplaatst wordt" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 msgid "Host" @@ -7107,12 +6675,8 @@ msgid "Next placement" msgstr "Volgende plaatsing" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" -"De positie waar een item geplaatst zal worden ten opzichte van de ouder " -"wanneer er een verzoek is tot herplaatsen" +msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +msgstr "De positie waar een item geplaatst zal worden ten opzichte van de ouder wanneer er een verzoek is tot herplaatsen" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" @@ -7128,8 +6692,7 @@ msgstr "Zwevend topniveau" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "" -"Of de plaatshouder instaat voor een vlottend paneel op het hoogste niveau" +msgstr "Of de plaatshouder instaat voor een vlottend paneel op het hoogste niveau" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 msgid "X-Coordinate" @@ -7154,18 +6717,12 @@ msgstr "Probeer een paneelobject aan een ongebonden plaatshouder te verbinden" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" -"Kreeg een ontkoppelingssignaal van een object (%p) die niet op onze host %p " -"is." +msgstr "Kreeg een ontkoppelingssignaal van een object (%p) die niet op onze host %p is." #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "" -"Iets vreemd gebeurde tijdens het opvragen van de positie van dochter %p van " -"ouder %p" +msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +msgstr "Iets vreemd gebeurde tijdens het opvragen van de positie van dochter %p van ouder %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" @@ -7307,12 +6864,8 @@ msgid "Is visible?" msgstr "Zichtbaar?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:273 -msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" -msgstr "" -"Indien uitgevinkt, blijft het effect op het object toegepast, maar is het " -"tijdelijk niet zichtbaar op het canvas" +msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" +msgstr "Indien uitgevinkt, blijft het effect op het object toegepast, maar is het tijdelijk niet zichtbaar op het canvas" #: ../src/live_effects/effect.cpp:294 msgid "No effect" @@ -7321,8 +6874,7 @@ msgstr "Geen effect" #: ../src/live_effects/effect.cpp:341 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" -"Geef aub een parameterpad op voor het padeffect '%s' met %d muisklikken" +msgstr "Geef aub een parameterpad op voor het padeffect '%s' met %d muisklikken" #: ../src/live_effects/effect.cpp:639 #, c-format @@ -7331,9 +6883,7 @@ msgstr "Parameter %s bewerken." #: ../src/live_effects/effect.cpp:644 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt " -"worden." +msgstr "Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt worden." #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Bend path" @@ -7362,8 +6912,7 @@ msgstr "Origineel pad is verticaal" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "" -"Draait het origineel 90 graden alvorens het langs het buigingspad te buigen" +msgstr "Draait het origineel 90 graden alvorens het langs het buigingspad te buigen" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "Size X" @@ -7402,48 +6951,32 @@ msgid "Start edge variance" msgstr "Randvariatie begin" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" -"De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken binnen en buiten " -"het hulplijnpad verplaatst mogen worden" +msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken binnen en buiten het hulplijnpad verplaatst mogen worden" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "Start spacing variance" msgstr "Afstandsvariatie begin" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" -"De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken langs het " -"hulplijnpad verplaatst mogen worden" +msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken langs het hulplijnpad verplaatst mogen worden" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End edge variance" msgstr "Randvariatie einde" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" -"De mate van variatie waarmee de eindpunten van de steken binnen en buiten " -"het hulplijnpad verplaatst mogen worden" +msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "De mate van variatie waarmee de eindpunten van de steken binnen en buiten het hulplijnpad verplaatst mogen worden" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End spacing variance" msgstr "Afstandsvariantie einde" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" -"De hoeveelheid variatie waarmee de eindpunten van de steken langs het " -"hulplijnpad verplaatst mogen worden" +msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "De hoeveelheid variatie waarmee de eindpunten van de steken langs het hulplijnpad verplaatst mogen worden" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale width" @@ -7459,8 +6992,7 @@ msgstr "Breedte relatief aan lengte schalen" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "" -"Schaal de breedte van het naaipad relatief ten opzichte van zijn lengte" +msgstr "Schaal de breedte van het naaipad relatief ten opzichte van zijn lengte" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Top bend path" @@ -7523,12 +7055,8 @@ msgid "Phi" msgstr "Phi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" -"Tanddrukhoek (gewoonlijk 20-25 graden). De ratio van tanden die geen " -"contact maken." +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "Tanddrukhoek (gewoonlijk 20-25 graden). De ratio van tanden die geen contact maken." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory" @@ -7552,34 +7080,25 @@ msgid "Equidistant spacing" msgstr "Equidistant" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." -msgstr "" -"Indien aangevinkt, is de ruimte tussen de intermediairen constant over de " -"lengte van het pad. Indien niet aangevinkt is de afstand afhankelijk van de " -"positie van de knooppunten op het traject." +msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +msgstr "Indien aangevinkt, is de ruimte tussen de intermediairen constant over de lengte van het pad. Indien niet aangevinkt is de afstand afhankelijk van de positie van de knooppunten op het traject." #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Fixed width" -msgstr "Penbreedte" +msgstr "Vaste breedte" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Grootte van verborgen deel van het pad" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -#, fuzzy msgid "In units of stroke width" -msgstr "eenheid van lijnbreedte" +msgstr "In eenheid van lijnbreedte" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -#, fuzzy msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "'Breedte onderbreking' beschouwen als verhouding met lijnbreedte" +msgstr "'Breedte onderbreking' beschouwen als verhouding van lijnbreedte" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 @@ -7587,19 +7106,16 @@ msgid "Stroke width" msgstr "Lijnbreedte" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -#, fuzzy msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "Lijnbreedte toevoegen aan de breedte van de onderbreking." +msgstr "Lijnbreedte toevoegen aan de breedte van de onderbreking" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Crossing path stroke width" -msgstr "Omlijningsdikte aanpassen" +msgstr "Breedte kruisend pad" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "Breedte kruising toevoegen aan de breedte van de onderbreking." +msgstr "Breedte kruising toevoegen aan de breedte van de onderbreking" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 msgid "Switcher size" @@ -7672,12 +7188,8 @@ msgstr "Tussenafstand" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" -"Ruimte tussen kopies van het patroon. Negatieve waarden zijn mogelijk, maar " -"beperkt tot -90% van de patroonbreedte." +msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." +msgstr "Ruimte tussen kopies van het patroon. Negatieve waarden zijn mogelijk, maar beperkt tot -90% van de patroonbreedte." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 @@ -7696,12 +7208,8 @@ msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "Verplaatsingen uitgedrukt in patroongrootte" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "" -"Tussenafstand, tangentiële en normale verplaatsing zijn uitgedrukt als " -"breedte/hoogte verhouding" +msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgstr "Tussenafstand, tangentiële en normale verplaatsing zijn uitgedrukt als breedte/hoogte verhouding" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 @@ -7719,8 +7227,7 @@ msgstr "Dichtbijzijnde uiteinden aaneensmelten" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" -"Uiteinden dichter dan dit getal aaneensmelten. 0 betekent geen versmelting." +msgstr "Uiteinden dichter dan dit getal aaneensmelten. 0 betekent geen versmelting." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness" @@ -7744,48 +7251,32 @@ msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" msgstr "Gladheid bochten: 1ste zijde, in" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de " -"onderzijde. 0=scherp, 1=standaard" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de onderzijde. 0=scherp, 1=standaard" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "1st side, out" msgstr "1ste zijde, uit" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de " -"onderzijde. 0=scherp, 1=standaard" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de onderzijde. 0=scherp, 1=standaard" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, in" msgstr "2de zijde, in" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de " -"bovenzijde. 0=scherp, 1=standaard" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de bovenzijde. 0=scherp, 1=standaard" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "2nd side, out" msgstr "2de zijde, uit" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de " -"bovenzijde. 0=scherp, 1=standaard" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de bovenzijde. 0=scherp, 1=standaard" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Magnitude jitter: 1st side" @@ -7793,8 +7284,7 @@ msgstr "Nervositeit grootte: 1ste zijde" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Bocht 'onderzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken." +msgstr "Bocht 'onderzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 @@ -7804,28 +7294,19 @@ msgstr "2de zijde" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Bocht 'bovenzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken." +msgstr "Bocht 'bovenzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side" msgstr "Nervolisiteit parallellisme: 1ste zijde" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " -"boundary." -msgstr "" -"Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de " -"bochten langs de 'onderzijde' naar de randen." +msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary." +msgstr "Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de bochten langs de 'onderzijde' naar de randen." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " -"the boundary." -msgstr "" -"Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de " -"bochten langs de 'bovenzijde' naar de randen." +msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary." +msgstr "Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de bochten langs de 'bovenzijde' naar de randen." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Variance: 1st side" @@ -7901,12 +7382,8 @@ msgid "Global bending" msgstr "Globaal buigen" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" -msgstr "" -"Relatieve positie ten opzichte van referentiepunt bepaalt globale richting " -"en grootte van de buiging" +msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" +msgstr "Relatieve positie ten opzichte van referentiepunt bepaalt globale richting en grootte van de buiging" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 msgid "Left" @@ -7974,8 +7451,7 @@ msgstr "Oriëntatie markering" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "" -"Oriëntatie van de markeringen (ten opzichte van het pad van begin tot einde)" +msgstr "Oriëntatie van de markeringen (ten opzichte van het pad van begin tot einde)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset of first mark" @@ -7987,8 +7463,7 @@ msgstr "Markering uiteinden" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "" -"Kies of er markeringen getekend worden op het begin en het einde van het pad." +msgstr "Kies of er markeringen getekend worden op het begin en het einde van het pad." #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), @@ -8014,9 +7489,7 @@ msgstr "Variatie in lengte lijnen" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Random variatie in de lengte van de lijnen (relatief ten opzichte van de " -"maximum lengte)" +msgstr "Random variatie in de lengte van de lijnen (relatief ten opzichte van de maximum lengte)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Max. overlap" @@ -8024,9 +7497,7 @@ msgstr "Max. overlap" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Hoeveel opeenvolgende lijnen moeten overlappen (relatief ten opzichte van de " -"maximum lengte)" +msgstr "Hoeveel opeenvolgende lijnen moeten overlappen (relatief ten opzichte van de maximum lengte)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Overlap variation" @@ -8034,20 +7505,15 @@ msgstr "Variatie overlap" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "" -"Random variatie in overlap (relatief ten opzichte van de maximum lengte)" +msgstr "Random variatie in overlap (relatief ten opzichte van de maximum lengte)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Max. end tolerance" msgstr "Max. afstand einden" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" -msgstr "" -"Maximum afstand tussen uiteinden van originele en benaderende paden " -"(relatief ten opzichte van maximum lengte)" +msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" +msgstr "Maximum afstand tussen uiteinden van originele en benaderende paden (relatief ten opzichte van maximum lengte)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Average offset" @@ -8089,12 +7555,8 @@ msgid "Scale" msgstr "Schalen" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "" -"Schalingsfactor die kromming en lengte van constructielijnen bepaalt " -"(probeer 5*offset)" +msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +msgstr "Schalingsfactor die kromming en lengte van constructielijnen bepaalt (probeer 5*offset)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Max. length" @@ -8157,12 +7619,8 @@ msgid "Use uniform transforms only" msgstr "Enkel uniforme transformaties gebruiken" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." -msgstr "" -"2 opeenvolgende segmenten worden enkel gebruikt om de oriëntatie terug te " -"draaien/weerhouden (anders definiëren ze een algemene transformatie)" +msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." +msgstr "2 opeenvolgende segmenten worden enkel gebruikt om de oriëntatie terug te draaien/weerhouden (anders definiëren ze een algemene transformatie)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Draw all generations" @@ -8247,8 +7705,7 @@ msgstr "Eenheidsparameter veranderen" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" -"Niet in staat verb ID '%s' te vinden zoals opgegeven op de commandoregel.\n" +msgstr "Niet in staat verb ID '%s' te vinden zoals opgegeven op de commandoregel.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format @@ -8269,8 +7726,7 @@ msgstr "X-server proberen te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)" #: ../src/main.cpp:280 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"Gegeven document(en) openen (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)" +msgstr "Gegeven document(en) openen (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)" #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 @@ -8280,33 +7736,23 @@ msgstr "BESTANDSNAAM" #: ../src/main.cpp:285 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Document(en) afdrukken naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' " -"voor een pijp)" +msgstr "Document(en) afdrukken naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor een pijp)" #: ../src/main.cpp:290 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Document exporteren naar PNG-bestand" #: ../src/main.cpp:295 -msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 90)" -msgstr "" -"Resolutie voor het exporteren van de bitmap en voor rasterisatie van filters " -"in PS/EPS/PDF (standaard 90)" +msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" +msgstr "Resolutie voor het exporteren van de bitmap en voor rasterisatie van filters in PS/EPS/PDF (standaard 90)" #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:300 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Geëxporteerde oppervlakte in SVG-eenheden (standaard de volledige pagina; " -"0,0 is de hoek linksonder)" +msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "Geëxporteerde oppervlakte in SVG-eenheden (standaard de volledige pagina; 0,0 is de hoek linksonder)" #: ../src/main.cpp:301 msgid "x0:y0:x1:y1" @@ -8321,12 +7767,8 @@ msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige pagina" #: ../src/main.cpp:315 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar boven afronden op een " -"geheel getal (in SVG-eenheden)" +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar boven afronden op een geheel getal (in SVG-eenheden)" #: ../src/main.cpp:320 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" @@ -8355,23 +7797,16 @@ msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:337 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Alleen het object met het gegeven ID exporteren; alle andere objecten " -"verbergen (alleen samen met '--export-id')" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Alleen het object met het gegeven ID exporteren; alle andere objecten verbergen (alleen samen met '--export-id')" #: ../src/main.cpp:342 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"De opgeslagen bestandsnaam en DPI-hints gebruiken bij het exporteren (alleen " -"samen met '--export-id')" +msgstr "De opgeslagen bestandsnaam en DPI-hints gebruiken bij het exporteren (alleen samen met '--export-id')" #: ../src/main.cpp:347 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG " -"ondersteunde kleur zijn)" +msgstr "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG ondersteunde kleur zijn)" #: ../src/main.cpp:348 msgid "COLOR" @@ -8379,9 +7814,7 @@ msgstr "KLEUR" #: ../src/main.cpp:352 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Achtergrondondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 " -"en 1.0, of tussen 1 en 255)" +msgstr "Achtergrondondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 en 1.0, of tussen 1 en 255)" #: ../src/main.cpp:353 msgid "VALUE" @@ -8389,9 +7822,7 @@ msgstr "WAARDE" #: ../src/main.cpp:357 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Document exporteren naar gewoon SVG-bestand (geen sodipodi- of inkscape-" -"naamruimte)" +msgstr "Document exporteren naar gewoon SVG-bestand (geen sodipodi- of inkscape-naamruimte)" #: ../src/main.cpp:362 msgid "Export document to a PS file" @@ -8414,48 +7845,28 @@ msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (PS, EPS, PDF)" #: ../src/main.cpp:389 -msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" -msgstr "" -"Gefilterde objecten renderen zonder filters in plaats van rasteriseren (PS, " -"EPS, PDF)" +msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Gefilterde objecten renderen zonder filters in plaats van rasteriseren (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:395 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-" -"id - van het object" +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:401 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-" -"id - van het object" +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:407 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - " -"van het object" +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:413 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - " -"van het object" +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object" #: ../src/main.cpp:418 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" @@ -8472,8 +7883,7 @@ msgstr "De naam van de uitbreidingenmap tonen en stoppen" #: ../src/main.cpp:434 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" -"Ongebruikte definities uit de 'defs'-onderdelen van het bestand verwijderen" +msgstr "Ongebruikte definities uit de 'defs'-onderdelen van het bestand verwijderen" #: ../src/main.cpp:439 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" @@ -8600,26 +8010,16 @@ msgid "Tutorials" msgstr "_Handleidingen" #: ../src/node-context.cpp:228 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: wisselt knooppunttype, draait in stappen, verplaatst alleen " -"horizontaal/verticaal; Ctrl+Alt: verplaatst in de richting van de " -"handvatten" +msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Ctrl: wisselt knooppunttype, draait in stappen, verplaatst alleen horizontaal/verticaal; Ctrl+Alt: verplaatst in de richting van de handvatten" #: ../src/node-context.cpp:229 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: wisselt knooppuntselectie, schakelt kleven uit, draait beide " -"handvatten" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Shift: wisselt knooppuntselectie, schakelt kleven uit, draait beide handvatten" #: ../src/node-context.cpp:230 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: vergrendelt handvatlengte; Ctrl+Alt: verplaatst in de " -"richting van de handvatten" +msgstr "Alt: vergrendelt handvatlengte; Ctrl+Alt: verplaatst in de richting van de handvatten" #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623 msgid "Stamp" @@ -8639,13 +8039,8 @@ msgid "Move nodes" msgstr "Items verplaatsen" #: ../src/nodepath.cpp:1754 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Knooppunthandvat: sleep om de kromme te vervormen; Ctrl draait " -"in stappen; Alt vergrendelt de lengte; Shift draait ook het " -"andere handvat" +msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Knooppunthandvat: sleep om de kromme te vervormen; Ctrl draait in stappen; Alt vergrendelt de lengte; Shift draait ook het andere handvat" #: ../src/nodepath.cpp:1924 msgid "Align nodes" @@ -8696,12 +8091,8 @@ msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Knooppunten verwijderen met behoud van vorm" #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Selecteer op een pad twee tussenknopen waartussen de lijn moet worden " -"verwijderd." +msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." +msgstr "Selecteer op een pad twee tussenknopen waartussen de lijn moet worden verwijderd." #: ../src/nodepath.cpp:2772 msgid "Cannot find path between nodes." @@ -8733,14 +8124,8 @@ msgstr "Handvat verplaatsen" #: ../src/nodepath.cpp:4111 #, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Knooppunthandvat: hoek %0.2f°, lengte %s; gebruik Ctrl om " -"in stappen te draaien; gebruik Alt om de lengte te vergrendelen; met " -"Shift draait ook het andere handvat" +msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Knooppunthandvat: hoek %0.2f°, lengte %s; gebruik Ctrl om in stappen te draaien; gebruik Alt om de lengte te vergrendelen; met Shift draait ook het andere handvat" #: ../src/nodepath.cpp:4305 msgid "Rotate nodes" @@ -8748,8 +8133,7 @@ msgstr "Knooppunten roteren" #: ../src/nodepath.cpp:4420 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." -msgstr "" -"Kan knooppunten niet schalen wanneer ze zich op dezelfde posities bevinden" +msgstr "Kan knooppunten niet schalen wanneer ze zich op dezelfde posities bevinden" #: ../src/nodepath.cpp:4446 msgid "Scale nodes" @@ -8760,13 +8144,8 @@ msgid "Flip nodes" msgstr "Knooppunten spiegelen" #: ../src/nodepath.cpp:4659 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Knooppunt: sleep om het pad te wijzigen; Ctrl beperkt de " -"beweging tot horizontaal/verticaal; Ctrl+Alt beperkt in " -"handvatrichting" +msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "Knooppunt: sleep om het pad te wijzigen; Ctrl beperkt de beweging tot horizontaal/verticaal; Ctrl+Alt beperkt in handvatrichting" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4892 @@ -8794,8 +8173,7 @@ msgstr "symmetrisch" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4910 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"eindpunt, handvat ingetrokken (sleep met Shift om het uit te trekken)" +msgstr "eindpunt, handvat ingetrokken (sleep met Shift om het uit te trekken)" #: ../src/nodepath.cpp:4912 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" @@ -8803,44 +8181,26 @@ msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met Shift om het uit te trekken) #: ../src/nodepath.cpp:4915 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"beide handvatten ingetrokken (sleep met Shift om ze uit te trekken)" +msgstr "beide handvatten ingetrokken (sleep met Shift om ze uit te trekken)" #: ../src/nodepath.cpp:4927 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Versleep knooppunten of hun handvatten; Alt+slepen om te " -"boetseren; pijltjestoetsen om knooppunten te verplaatsen, < >" -" om te schalen, [ ] om te roteren" +msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" +msgstr "Versleep knooppunten of hun handvatten; Alt+slepen om te boetseren; pijltjestoetsen om knooppunten te verplaatsen, < > om te schalen, [ ] om te roteren" #: ../src/nodepath.cpp:4928 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Sleep het knooppunt of zijn handvatten; pijltjestoetsen om het " -"knooppunt te verplaatsen" +msgstr "Sleep het knooppunt of zijn handvatten; pijltjestoetsen om het knooppunt te verplaatsen" #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "" -"Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen." +msgstr "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen." #: ../src/nodepath.cpp:4958 #, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"0 van %i knooppunt geselecteerd. Klik, Shift+klik, of sleep rondom knooppunten om te selecteren." -msgstr[1] "" -"0 van %i knooppunten geselecteerd. Klik, Shift+klik, of sleep rondom knooppunten om te selecteren." +msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgstr[0] "0 van %i knooppunt geselecteerd. Klik, Shift+klik, of sleep rondom knooppunten om te selecteren." +msgstr[1] "0 van %i knooppunten geselecteerd. Klik, Shift+klik, of sleep rondom knooppunten om te selecteren." #: ../src/nodepath.cpp:4964 msgid "Drag the handles of the object to modify it." @@ -8855,16 +8215,10 @@ msgstr[1] "%i van %i knooppunten geselecteerd; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4979 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i van %i knooppunt geselecteerd in %i van de %i " -"subpaden. %s." -msgstr[1] "" -"%i van %i knooppunten geselecteerd in %i van de %i subpaden. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i van %i knooppunt geselecteerd in %i van de %i subpaden. %s." +msgstr[1] "%i van %i knooppunten geselecteerd in %i van de %i subpaden. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4985 #, c-format @@ -8874,46 +8228,26 @@ msgstr[0] "%i van %i knooppunt geselecteerd. %s." msgstr[1] "%i van %i knooppunten geselecteerd. %s." #: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"De straal van de horizontale afronding van hoeken instellen; gebruik " -"Ctrl om de verticale straal gelijk te maken" +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "De straal van de horizontale afronding van hoeken instellen; gebruik Ctrl om de verticale straal gelijk te maken" #: ../src/object-edit.cpp:443 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"De straal van de verticale afronding van hoeken instellen; gebruik " -"Ctrl om de horizontale straal gelijk te maken" +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "De straal van de verticale afronding van hoeken instellen; gebruik Ctrl om de horizontale straal gelijk te maken" #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"De hoogte en breedte van de rechthoek aanpassen; gebruik Ctrl " -"om de verhouding te vergrendelen of om in één dimensie te schalen" +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "De hoogte en breedte van de rechthoek aanpassen; gebruik Ctrl om de verhouding te vergrendelen of om in één dimensie te schalen" #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Verander kubus grootte in X/Y-richting; met Shift over de Z-as; met " -"Ctrl om de richting van randen en diagonalen vast te zetten." +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Verander kubus grootte in X/Y-richting; met Shift over de Z-as; met Ctrl om de richting van randen en diagonalen vast te zetten." #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Verander grootte van kubus over de Z-as; met Shift in X/Y-richting; " -"met Ctrl om de richting van randen of diagonalen vast te zetten" +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Verander grootte van kubus over de Z-as; met Shift in X/Y-richting; met Ctrl om de richting van randen of diagonalen vast te zetten" #: ../src/object-edit.cpp:709 msgid "Move the box in perspective" @@ -8921,69 +8255,35 @@ msgstr "De kubus in perspectief verplaatsen" #: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"De breedte van de ellips aanpassen; gebruik Ctrl om een cirkel " -"te maken" +msgstr "De breedte van de ellips aanpassen; gebruik Ctrl om een cirkel te maken" #: ../src/object-edit.cpp:930 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"De hoogte van de ellips aanpassen; gebruik Ctrl om een cirkel " -"te maken" +msgstr "De hoogte van de ellips aanpassen; gebruik Ctrl om een cirkel te maken" #: ../src/object-edit.cpp:933 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Plaats het beginpunt van boog of segment; Ctrl om te draaien " -"in stappen; sleep binnen de ellips voor een boog, erbuiten " -"voor een segment" +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Plaats het beginpunt van boog of segment; Ctrl om te draaien in stappen; sleep binnen de ellips voor een boog, erbuiten voor een segment" #: ../src/object-edit.cpp:937 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Plaats het eindpunt van boog of segment; Ctrl om te draaien in " -"stappen; sleep binnen de ellips voor een boog, erbuiten voor " -"een segment" +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Plaats het eindpunt van boog of segment; Ctrl om te draaien in stappen; sleep binnen de ellips voor een boog, erbuiten voor een segment" #: ../src/object-edit.cpp:1076 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"De puntstraal van ster of veelhoek aanpassen: Shift om af te " -"ronden; plus Alt voor willekeur" +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "De puntstraal van ster of veelhoek aanpassen: Shift om af te ronden; plus Alt voor willekeur" #: ../src/object-edit.cpp:1083 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"De binnenstraal van ster of veelhoek aanpassen: Ctrl om de " -"punten radiaal te houden; Shift om af te ronden; plus Alt voor " -"willekeur" +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "De binnenstraal van ster of veelhoek aanpassen: Ctrl om de punten radiaal te houden; Shift om af te ronden; plus Alt voor willekeur" #: ../src/object-edit.cpp:1272 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"De spiraal op- of afrollen van de binnenkant; Ctrl om te " -"draaien in stappen; Alt om te convergeren/divergeren" +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "De spiraal op- of afrollen van de binnenkant; Ctrl om te draaien in stappen; Alt om te convergeren/divergeren" #: ../src/object-edit.cpp:1275 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"De spiraal op- of afrollen van de buitenkant; Ctrl om te " -"draaien in stappen; Shift om te draaien/vergroten/verkleinen" +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "De spiraal op- of afrollen van de buitenkant; Ctrl om te draaien in stappen; Shift om te draaien/vergroten/verkleinen" #: ../src/object-edit.cpp:1319 msgid "Adjust the offset distance" @@ -8991,8 +8291,7 @@ msgstr "De randafstand aanpassen" #: ../src/object-edit.cpp:1355 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "" -"Sleep om het kader van de gevormde tekst te vergroten of te verkleinen" +msgstr "Sleep om het kader van de gevormde tekst te vergroten of te verkleinen" #: ../src/path-chemistry.cpp:49 msgid "Select object(s) to combine." @@ -9092,12 +8391,8 @@ msgid "Drawing cancelled" msgstr "Tekenen is geannuleerd" #: ../src/pencil-context.cpp:561 -msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." -msgstr "" -"Schetsmodus: Alt ingedrukt houden interpoleert tussen de " -"geschetse paden. Laat Alt los om te beëindigen." +msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." +msgstr "Schetsmodus: Alt ingedrukt houden interpoleert tussen de geschetse paden. Laat Alt los om te beëindigen." #: ../src/pencil-context.cpp:589 msgid "Finishing freehand sketch" @@ -9108,56 +8403,33 @@ msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Klik of klik en sleep om een pad te sluiten." #: ../src/pen-context.cpp:672 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Klik of klik en sleep om vanaf daar het pad voort te zetten." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Klik of klik en sleep om vanaf daar het pad voort te zetten." #: ../src/pen-context.cpp:1266 #, c-format -msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Segment curve: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik Ctrl om " -"in stappen te draaien, Enter om het pad af te maken" +msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Segment curve: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik Ctrl om in stappen te draaien, Enter om het pad af te maken" #: ../src/pen-context.cpp:1267 #, c-format -msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Segment lijn: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik Ctrl om in " -"stappen te draaien, Enter om het pad af te maken" +msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Segment lijn: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik Ctrl om in stappen te draaien, Enter om het pad af te maken" #: ../src/pen-context.cpp:1285 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Handvat curve: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik Ctrl om in " -"stappen te draaien" +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Handvat curve: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik Ctrl om in stappen te draaien" #: ../src/pen-context.cpp:1307 #, c-format -msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Handvat curve, symmetrisch: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik " -"Ctrl om in stappen te draaien, Shift om enkel dit handvat te " -"verplaatsen" +msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "Handvat curve, symmetrisch: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik Ctrl om in stappen te draaien, Shift om enkel dit handvat te verplaatsen" #: ../src/pen-context.cpp:1308 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Handvat curve: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik Ctrl om in " -"stappen te draaien, Shift om enkel dit handvat te verplaatsen" +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "Handvat curve: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik Ctrl om in stappen te draaien, Shift om enkel dit handvat te verplaatsen" #: ../src/pen-context.cpp:1355 msgid "Drawing finished" @@ -9172,11 +8444,8 @@ msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Meerdere verdwijnpunten omschakelen" #: ../src/preferences.cpp:101 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "" -"Inscape wordt gestart met de standaardinstellingen. Nieuwe instellingen " -"worden niet bewaard." +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "Inscape wordt gestart met de standaardinstellingen. Nieuwe instellingen worden niet bewaard." #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), @@ -9299,8 +8568,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Maker" #: ../src/rdf.cpp:243 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document." #: ../src/rdf.cpp:245 @@ -9308,10 +8576,8 @@ msgid "Rights" msgstr "Rechten" #: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"Naam van degene van wie dit document het \"intellectueel eigendom\" is." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Naam van degene van wie dit document het \"intellectueel eigendom\" is." #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "Publisher" @@ -9319,9 +8585,7 @@ msgstr "Uitgever" #: ../src/rdf.cpp:249 msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "" -"Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit " -"document." +msgstr "Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit document." #: ../src/rdf.cpp:252 msgid "Identifier" @@ -9352,24 +8616,16 @@ msgid "Language" msgstr "Taal" #: ../src/rdf.cpp:262 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Een tweeletterige aanduiding (met optionele subaanduiding) van de taal van " -"dit document (bijvoorbeeld 'nl-NL')." +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Een tweeletterige aanduiding (met optionele subaanduiding) van de taal van dit document (bijvoorbeeld 'nl-NL')." #: ../src/rdf.cpp:264 msgid "Keywords" msgstr "Sleutelwoorden" #: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnetjes, gescheiden " -"door komma's." +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnetjes, gescheiden door komma's." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -9395,12 +8651,8 @@ msgid "Contributors" msgstr "Met dank aan" #: ../src/rdf.cpp:279 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "" -"Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit " -"document." +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." +msgstr "Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit document." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:283 @@ -9422,48 +8674,28 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML-fragment voor het RDF 'licentie'-deel." #: ../src/rect-context.cpp:361 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: tekent een vierkant of simpele rechthoek, vergrendelt de " -"hoekafronding op cirkelvormig" +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "Ctrl: tekent een vierkant of simpele rechthoek, vergrendelt de hoekafronding op cirkelvormig" #: ../src/rect-context.cpp:508 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rechthoek: %s × %s (verhouding %d:%d); gebruik Shift om " -"rond het startpunt te tekenen" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Rechthoek: %s × %s (verhouding %d:%d); gebruik Shift om rond het startpunt te tekenen" #: ../src/rect-context.cpp:511 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rechthoek: %s × %s (gulden snede 1,618:1); gebruik Shift " -"om rond het startpunt te tekenen" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Rechthoek: %s × %s (gulden snede 1,618:1); gebruik Shift om rond het startpunt te tekenen" #: ../src/rect-context.cpp:513 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rechthoek: %s × %s (gulden snede 1:1,618); gebruik Shift " -"om rond het startpunt te tekenen" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Rechthoek: %s × %s (gulden snede 1:1,618); gebruik Shift om rond het startpunt te tekenen" #: ../src/rect-context.cpp:517 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rechthoek: %s × %s; gebruik Ctrl om een vierkant of een " -"rechthoek te maken; gebruik Shift om rondom het startpunt te tekenen" +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Rechthoek: %s × %s; gebruik Ctrl om een vierkant of een rechthoek te maken; gebruik Shift om rondom het startpunt te tekenen" #: ../src/rect-context.cpp:542 msgid "Create rectangle" @@ -9478,39 +8710,24 @@ msgid "Selection canceled." msgstr "Het selecteren is geannuleeerd." #: ../src/select-context.cpp:555 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"Sleep rondom objecten om ze te selecteren; laat Alt los om " -"over te schakelen naar elastiekselectie" +msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" +msgstr "Sleep rondom objecten om ze te selecteren; laat Alt los om over te schakelen naar elastiekselectie" #: ../src/select-context.cpp:557 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Sleep rondom objecten om ze te selecteren; gebruik Alt in om " -"over te schakelen naar aanraakselectie" +msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" +msgstr "Sleep rondom objecten om ze te selecteren; gebruik Alt in om over te schakelen naar aanraakselectie" #: ../src/select-context.cpp:721 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/" -"verticaal te verplaatsen" +msgstr "Ctrl: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/verticaal te verplaatsen" #: ../src/select-context.cpp:722 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Shift: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor " -"elastiekselectie" +msgstr "Shift: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor elastiekselectie" #: ../src/select-context.cpp:723 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "" -"Alt: klik voor onderselectie; sleep om het geselecteerde te " -"verplaatsen of om te selecteren door aanraking" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: klik voor onderselectie; sleep om het geselecteerde te verplaatsen of om te selecteren door aanraking" #: ../src/select-context.cpp:898 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." @@ -9564,11 +8781,8 @@ msgstr "Selecteer object(en) om naar boven te brengen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"U kunt geen object uit verschillende groepen of lagen naar " -"boven brengen of naar onder sturen." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "U kunt geen object uit verschillende groepen of lagen naar boven brengen of naar onder sturen." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -9595,8 +8809,7 @@ msgstr "Omlaag" #: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "" -"Selecteer objecten die u naar helemaal naar onderen wilt sturen." +msgstr "Selecteer objecten die u naar helemaal naar onderen wilt sturen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:881 msgid "Lower to bottom" @@ -9649,8 +8862,7 @@ msgstr "Grootte apart plakken" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "" -"Selecteer objecten om naar de bovenliggende laag te verplaatsen." +msgstr "Selecteer objecten om naar de bovenliggende laag te verplaatsen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 msgid "Raise to next layer" @@ -9662,8 +8874,7 @@ msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "" -"Selecteer objecten om naar de onderliggende laag te verplaatsen." +msgstr "Selecteer objecten om naar de onderliggende laag te verplaatsen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 msgid "Lower to previous layer" @@ -9741,8 +8952,7 @@ msgstr "Selecteer klonen om te herlinken." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "" -"Een object naar het klembord kopiëren om klonen naar te herlinken" +msgstr "Een object naar het klembord kopiëren om klonen naar te herlinken" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 msgid "No clones to relink in the selection." @@ -9765,36 +8975,20 @@ msgid "Unlink clone" msgstr "Kloon ontkoppelen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Selecteer een kloon om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een " -"gekoppelde rand om naar zijn bron te gaan. Selecteer tekst op een " -"pad om naar het pad te gaan. Selecteer gevormde tekst om naar het " -"vormende object te gaan." +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "Selecteer een kloon om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een gekoppelde rand om naar zijn bron te gaan. Selecteer tekst op een pad om naar het pad te gaan. Selecteer gevormde tekst om naar het vormende object te gaan." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Het te selecteren object is onvindbaar. Een verweesde kloon, rand, " -"tekstpad of gevormde tekst?" +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "Het te selecteren object is onvindbaar. Een verweesde kloon, rand, tekstpad of gevormde tekst?" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in <" -"defs>)" +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" +msgstr "Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "" -"Selecteer eerst de objecten om te converteren naar een markering." +msgstr "Selecteer eerst de objecten om te converteren naar een markering." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 msgid "Objects to marker" @@ -9846,9 +9040,7 @@ msgstr "Selecteer eerst de objecten om een masker(pad) van te maken." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Selecteer een maskerobject en object(en) om het masker(pad) op toe te " -"passen." +msgstr "Selecteer een maskerobject en object(en) om het masker(pad) op toe te passen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 msgid "Set clipping path" @@ -9963,16 +9155,12 @@ msgstr "Ster" #: ../src/selection-describer.cpp:128 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen" +msgstr "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:130 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, Shift+klik of sleep om objecten " -"te selecteren." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, Shift+klik of sleep om objecten te selecteren." #: ../src/selection-describer.cpp:139 msgid "root" @@ -10059,8 +9247,7 @@ msgstr[1] "%d objecten gevonden van types %s, %s" msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "%d object gevonden van types %s, %s, %s" -msgstr[1] "" -"%d objecten gevonden van types %s, %s, %s" +msgstr[1] "%d objecten gevonden van types %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:231 @@ -10084,44 +9271,24 @@ msgid "Set center" msgstr "Centrum instellen" #: ../src/seltrans.cpp:645 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Het centrum van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; " -"vergroten/verkleinen met Shift gebruikt ook dit centrum." +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Het centrum van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; vergroten/verkleinen met Shift gebruikt ook dit centrum." #: ../src/seltrans.cpp:672 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"De selectie samendrukken of uitrekken; Ctrl behoudt de " -"verhoudingen; Shift vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt" +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "De selectie samendrukken of uitrekken; Ctrl behoudt de verhoudingen; Shift vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt" #: ../src/seltrans.cpp:673 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"De selectie vergroten of verkleinen; Ctrl behoudt de " -"verhoudingen; Shift vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt" +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "De selectie vergroten of verkleinen; Ctrl behoudt de verhoudingen; Shift vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt" #: ../src/seltrans.cpp:677 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"De selectie scheeftrekken; Ctrl trekt in stappen, Shift " -"trekt om de tegenoverliggende hoek" +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "De selectie scheeftrekken; Ctrl trekt in stappen, Shift trekt om de tegenoverliggende hoek" #: ../src/seltrans.cpp:678 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"De selectie draaien; Ctrl draait in stappen, Shift " -"draait om de tegenoverliggende hoek" +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "De selectie draaien; Ctrl draait in stappen, Shift draait om de tegenoverliggende hoek" #: ../src/seltrans.cpp:812 msgid "Reset center" @@ -10130,18 +9297,14 @@ msgstr "Centrum herstellen" #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Vergroten/verkleinen: %0.2f%% x %0.2f%%; gebruik Ctrl om de " -"verhouding te vergrendelen" +msgstr "Vergroten/verkleinen: %0.2f%% x %0.2f%%; gebruik Ctrl om de verhouding te vergrendelen" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1268 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Scheeftrekken: %0.2f°; gebruik Ctrl om in stappen te " -"trekken" +msgstr "Scheeftrekken: %0.2f°; gebruik Ctrl om in stappen te trekken" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -10157,13 +9320,8 @@ msgstr "Centrum verplaatsen naar %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1540 #, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Verplaatsen met %s, %s; gebruik Ctrl om het te beperken tot " -"horizontaal en verticaal, gebruik Shift om magnetisch raster uit te " -"zetten." +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "Verplaatsen met %s, %s; gebruik Ctrl om het te beperken tot horizontaal en verticaal, gebruik Shift om magnetisch raster uit te zetten." #: ../src/shape-editor.cpp:468 msgid "Drag curve" @@ -10228,12 +9386,8 @@ msgid "Guides Around Page" msgstr "Hulplijnen rond pagina" #: ../src/sp-guide.cpp:421 -msgid "" -"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " -"delete" -msgstr "" -"Shift+sleep om te draaien, Ctrl+sleep om de oorsprong te " -"verplaatsen, Del om te verwijderen" +msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete" +msgstr "Shift+sleep om te draaien, Ctrl+sleep om de oorsprong te verplaatsen, Del om te verwijderen" #: ../src/sp-guide.cpp:426 #, c-format @@ -10274,11 +9428,8 @@ msgstr "Alt: vergrendelt de spiraalstraal" #: ../src/spiral-context.cpp:453 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Spiraal: straal %s, hoek %5g°; gebruik Ctrl om in stappen " -"te draaien" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Spiraal: straal %s, hoek %5g°; gebruik Ctrl om in stappen te draaien" #: ../src/spiral-context.cpp:479 msgid "Create spiral" @@ -10345,41 +9496,27 @@ msgstr "Pad versnijden" #: ../src/splivarot.cpp:121 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "" -"Selecteer minstens twee paden om een booleaanse bewerking uit te " -"voeren." +msgstr "Selecteer minstens twee paden om een booleaanse bewerking uit te voeren." #: ../src/splivarot.cpp:125 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "" -"Selecteer minstens één pad om een booleaanse vereniging uit te voeren." +msgstr "Selecteer minstens één pad om een booleaanse vereniging uit te voeren." #: ../src/splivarot.cpp:131 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." -msgstr "" -"Selecteer precies twee paden om een verschil, uitsluiting, splitsing " -"of padversnijding uit te voeren." +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "Selecteer precies twee paden om een verschil, uitsluiting, splitsing of padversnijding uit te voeren." #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Er kon niet worden bepaald welk object boven de andere lag om een " -"verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren." +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Er kon niet worden bepaald welk object boven de andere lag om een verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren." #: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Een van de geselecteerde objecten is geen pad, de booleaansche " -"bewerking kan niet worden uitgevoerd." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Een van de geselecteerde objecten is geen pad, de booleaansche bewerking kan niet worden uitgevoerd." #: ../src/splivarot.cpp:633 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "" -"Selecteer omlijnde paden waarvan de omlijning omgezet moet worden." +msgstr "Selecteer omlijnde paden waarvan de omlijning omgezet moet worden." #: ../src/splivarot.cpp:954 msgid "Convert stroke to path" @@ -10392,9 +9529,7 @@ msgstr "Er zijn geen omlijnde paden geselecteerd." #: ../src/splivarot.cpp:1040 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"Het geselecteerde object is geen pad, en kan dus niet versmalt/" -"verbreed worden." +msgstr "Het geselecteerde object is geen pad, en kan dus niet versmalt/verbreed worden." #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 msgid "Create linked offset" @@ -10581,18 +9716,13 @@ msgstr "Ctrl: draait in stappen; houdt de punten radiaal" #: ../src/star-context.cpp:464 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Veelhoek: straal %s, hoek %5g°; gebruik Ctrl in stappen " -"te draaien" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Veelhoek: straal %s, hoek %5g°; gebruik Ctrl in stappen te draaien" #: ../src/star-context.cpp:465 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Ster: straal %s, hoek %5g°; gebruik Ctrl om in stappen te " -"draaien" +msgstr "Ster: straal %s, hoek %5g°; gebruik Ctrl om in stappen te draaien" #: ../src/star-context.cpp:494 msgid "Create star" @@ -10600,31 +9730,20 @@ msgstr "Ster maken" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" -"Selecteer een tekst en een pad om de tekst op het pad te zetten." +msgstr "Selecteer een tekst en een pad om de tekst op het pad te zetten." #: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Deze tekst is reeds op een pad geplaatst. Verwijder het eerst van dat " -"pad. Gebruik Shift+D om zijn pad op te zoeken." +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "Deze tekst is reeds op een pad geplaatst. Verwijder het eerst van dat pad. Gebruik Shift+D om zijn pad op te zoeken." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. " -"Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten." +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten." #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "" -"Gevormde tekst moet zichtbaar zijn om deze op een pad te kunnen " -"zetten." +msgstr "Gevormde tekst moet zichtbaar zijn om deze op een pad te kunnen zetten." #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Put text on path" @@ -10644,21 +9763,15 @@ msgstr "Tekst van een pad verwijderen" #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "" -"Selecteer één of meer teksten om de tekenspatiëring van te " -"verwijderen." +msgstr "Selecteer één of meer teksten om de tekenspatiëring van te verwijderen." #: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Handgemaakte tekenspatiëring verwijderen" #: ../src/text-chemistry.cpp:313 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Selecteer een tekst en één of meer paden of vormen om de tekst " -"in een vorm te zetten." +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "Selecteer een tekst en één of meer paden of vormen om de tekst in een vorm te zetten." #: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" @@ -10690,16 +9803,11 @@ msgstr "Er zijn geen gevormde tekst(en) geselecteerd om om te zetten." #: ../src/text-context.cpp:441 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klik om de tekst te bewerken, sleep om een deel van de tekst " -"te selecteren." +msgstr "Klik om de tekst te bewerken, sleep om een deel van de tekst te selecteren." #: ../src/text-context.cpp:443 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klik om de gevormde tekst te bewerken, sleep om een gedeelte " -"te selecteren." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Klik om de gevormde tekst te bewerken, sleep om een gedeelte te selecteren." #: ../src/text-context.cpp:498 msgid "Create text" @@ -10740,12 +9848,8 @@ msgid "Create flowed text" msgstr "Gevormde tekst maken" #: ../src/text-context.cpp:698 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Het kader is te klein voor de grootte van het huidige lettertype. Er " -"is geen gevormde tekst aangemaakt." +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Het kader is te klein voor de grootte van het huidige lettertype. Er is geen gevormde tekst aangemaakt." #: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" @@ -10817,26 +9921,17 @@ msgstr "Tekst plakken" #: ../src/text-context.cpp:1602 #, c-format -msgid "" -"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " -"paragraph." -msgstr "" -"Tik of wijzig gevormde tekst (%d karakters); Enter begint een nieuwe " -"paragraaf." +msgid "Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new paragraph." +msgstr "Tik of wijzig gevormde tekst (%d karakters); Enter begint een nieuwe paragraaf." #: ../src/text-context.cpp:1604 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." -msgstr "" -"Tik of wijzig tekst (%d karakters); Enter begint een nieuwe regel." +msgstr "Tik of wijzig tekst (%d karakters); Enter begint een nieuwe regel." #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Klik om een tekst te beginnen of te selecteren, sleep om " -"gevormde tekst te maken; begin vervolgens te tikken." +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "Klik om een tekst te beginnen of te selecteren, sleep om gevormde tekst te maken; begin vervolgens te tikken." #: ../src/text-context.cpp:1722 msgid "Type text" @@ -10847,119 +9942,60 @@ msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "Gekloonde teksten kunnen niet bewerkt worden." #: ../src/tools-switch.cpp:130 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Klik, Shift+klik, of sleep er omheen om knooppunten op " -"een pad te selecteren, en versleep ze daarna. Klik op een " -"object om het te selecteren." +msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." +msgstr "Klik, Shift+klik, of sleep er omheen om knooppunten op een pad te selecteren, en versleep ze daarna. Klik op een object om het te selecteren." #: ../src/tools-switch.cpp:136 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Een pad retoucheren door te duwen: selecteer het en sleep eroverheen." #: ../src/tools-switch.cpp:142 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Sleep om een rechthoek te maken. Versleep handvatten om hoeken " -"af te ronden of grootte aan te passen. Klik om te selecteren." +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Sleep om een rechthoek te maken. Versleep handvatten om hoeken af te ronden of grootte aan te passen. Klik om te selecteren." #: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Sleep om een 3D-kubus te maken. Versleep handvatten om grootte " -"aan perspectief aan te passen. Klik om te selecteren (met Ctrl" -"+Alt voor los aanzicht)." +msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "Sleep om een 3D-kubus te maken. Versleep handvatten om grootte aan perspectief aan te passen. Klik om te selecteren (met Ctrl+Alt voor los aanzicht)." #: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Sleep om een ellips te maken. Versleep handvatten om een boog " -"of segment te maken. Klik om te selecteren." +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Sleep om een ellips te maken. Versleep handvatten om een boog of segment te maken. Klik om te selecteren." #: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Sleep om een ster te maken. Versleep handvatten om de vorm van " -"de ster aan te passen. Klik om te selecteren." +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Sleep om een ster te maken. Versleep handvatten om de vorm van de ster aan te passen. Klik om te selecteren." #: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Sleep om een spiraal te maken. Versleep handvatten om de vorm " -"van de spiraal aan te passen. Klik om te selecteren." +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Sleep om een spiraal te maken. Versleep handvatten om de vorm van de spiraal aan te passen. Klik om te selecteren." #: ../src/tools-switch.cpp:172 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " -"path, Alt activates sketch mode." -msgstr "" -"Sleep om een lijn uit de vrije hand te tekenen. Gebruik Shift " -"om aan het geselecteerde pad toe te voegen, Alt om de schetsmodus te " -"activeren." +msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." +msgstr "Sleep om een lijn uit de vrije hand te tekenen. Gebruik Shift om aan het geselecteerde pad toe te voegen, Alt om de schetsmodus te activeren." #: ../src/tools-switch.cpp:178 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " -"line modes only)." -msgstr "" -"Klik of klik en sleep om een pad te beginnen; gebruik " -"Shift om aan het geselecteerde pad toe te voegen. Ctrl+klik om " -"losse stippen te maken (enkel mogelijk in modus rechte lijnen)." +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." +msgstr "Klik of klik en sleep om een pad te beginnen; gebruik Shift om aan het geselecteerde pad toe te voegen. Ctrl+klik om losse stippen te maken (enkel mogelijk in modus rechte lijnen)." #: ../src/tools-switch.cpp:184 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Sleep om een kalligrafische lijn te tekenen; gebruik Ctrl om " -"over te trekken. Pijltjestoetsen passen breedte (links/rechts) en " -"hoek (boven/beneden) aan." +msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "Sleep om een kalligrafische lijn te tekenen; gebruik Ctrl om over te trekken. Pijltjestoetsen passen breedte (links/rechts) en hoek (boven/beneden) aan." #: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Sleep of dubbelklik om een kleurverloop toe te voegen aan de " -"geselecteerde objecten, gebruik de handvatten om de kleurverlopen aan " -"te passen" +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Sleep of dubbelklik om een kleurverloop toe te voegen aan de geselecteerde objecten, gebruik de handvatten om de kleurverlopen aan te passen" #: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Klik of selecteer een gebied om in te zoomen, Shift+klik om uit te zoomen." +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Klik of selecteer een gebied om in te zoomen, Shift+klik om uit te zoomen." #: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Klik en sleep tussen vormen om een verbinding te maken." #: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"Klik om een afgebakend gebied te vullen, Shift+klik om een " -"nieuwe vulling samen te voegen met de huidige selectie, Ctrl+klik om " -"vulling en omlijning van het aangeklikte object te veranderen naar de " -"huidige instellingen." +msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "Klik om een afgebakend gebied te vullen, Shift+klik om een nieuwe vulling samen te voegen met de huidige selectie, Ctrl+klik om vulling en omlijning van het aangeklikte object te veranderen naar de huidige instellingen." #: ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "Drag to erase." @@ -11031,9 +10067,7 @@ msgstr "%s. Sleep om te verplaatsen." #: ../src/tweak-context.cpp:214 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "" -"%s. Sleep of klik om te verplaatsen naar de cursor toe; met Shift om " -"te verplaatsen van de cursor weg." +msgstr "%s. Sleep of klik om te verplaatsen naar de cursor toe; met Shift om te verplaatsen van de cursor weg." #: ../src/tweak-context.cpp:218 #, c-format @@ -11043,23 +10077,17 @@ msgstr "%s. Sleep of klik om ad random te verplaatsen." #: ../src/tweak-context.cpp:222 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "" -"%s. Sleep of klik om te verkleinen; met Shift om te vergroten." +msgstr "%s. Sleep of klik om te verkleinen; met Shift om te vergroten." #: ../src/tweak-context.cpp:226 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " -"counterclockwise." -msgstr "" -"%s. Sleep of klik om in te draaien met de klok mee; met Shift om te " -"draaien tegen de richting van de klok in." +msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." +msgstr "%s. Sleep of klik om in te draaien met de klok mee; met Shift om te draaien tegen de richting van de klok in." #: ../src/tweak-context.cpp:230 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "" -"%s. Sleep of klik om te dupliceren; met Shift, verwijderen." +msgstr "%s. Sleep of klik om te dupliceren; met Shift, verwijderen." #: ../src/tweak-context.cpp:234 #, c-format @@ -11069,16 +10097,12 @@ msgstr "%s. Sleep om paden te duwen." #: ../src/tweak-context.cpp:238 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "" -"%s. Sleep of klik om paden te versmallen; met Shift om te " -"verbreden." +msgstr "%s. Sleep of klik om paden te versmallen; met Shift om te verbreden." #: ../src/tweak-context.cpp:246 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "" -"%s. Sleep of klik om paden aan te trekken; met Shift om af te " -"stoten." +msgstr "%s. Sleep of klik om paden aan te trekken; met Shift om af te stoten." #: ../src/tweak-context.cpp:254 #, c-format @@ -11097,11 +10121,8 @@ msgstr "%s. Sleep of klik om kleuren te randomiseren." #: ../src/tweak-context.cpp:266 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." -msgstr "" -"%s. Sleep of klik om vervaging te verhogen; met Shift om te " -"verlagen." +msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "%s. Sleep of klik om vervaging te verhogen; met Shift om te verlagen." #: ../src/tweak-context.cpp:1223 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." @@ -11318,8 +10339,8 @@ msgstr "about.svg" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Foppe Benedictus (foppe.benedictus@gmail.com), 2007, 2008, 2009.\n" "Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008, 2009.\n" +"Foppe Benedictus (foppe.benedictus@gmail.com), 2007, 2008, 2009.\n" "Myckel Habets (myckel@sdf.lonestar.org), 2008.\n" "\n" "Vorige vertalers:\n" @@ -11420,8 +10441,7 @@ msgstr "Rechterzijden uitlijnen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "" -"Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker" +msgstr "Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" @@ -11465,8 +10485,7 @@ msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "" -"De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" +msgstr "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 msgid "Make vertical gaps between objects equal" @@ -11498,15 +10517,11 @@ msgstr "De objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" -"Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken" +msgstr "Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omhullenden niet overlappen" +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omhullenden niet overlappen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 @@ -11515,13 +10530,11 @@ msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "" -"De geselecteerde knopen uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale lijn" +msgstr "De geselecteerde knopen uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale lijn" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "" -"De geselecteerde knopen uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn" +msgstr "De geselecteerde knopen uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 msgid "Distribute selected nodes horizontally" @@ -11626,19 +10639,16 @@ msgid "Background color" msgstr "Achtergrondkleur" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"De kleur en doorzichtigheid van de pagina-achtergrond (ook gebruikt voor het " -"exporteren naar een bitmap)." +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "De kleur en doorzichtigheid van de pagina-achtergrond (ook gebruikt voor het exporteren naar een bitmap)." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Border _color:" -msgstr "Omrandings_kleur:" +msgstr "_Kleur paginarand:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Page border color" -msgstr "Omrandingskleur" +msgstr "Kleur paginarand" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Color of the page border" @@ -11660,26 +10670,19 @@ msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "Hulplijnen laten kleven tijdens _slepen" +msgstr "Hulplijnen kleven tijdens _slepen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " -"part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"Aan knooppunten of hoekpunten van omhullenden kleven tijdens het verslepen " -"van een hulplijn ('Aan knooppunten kleven' of 'Aan hoeken van omhullende " -"kleven' moet ingeschakeld zijn; enkel een klein deel van de hulplijn rond de " -"cursor zal kleven)" +msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "Aan knooppunten of hoekpunten van omhullenden kleven tijdens het verslepen van een hulplijn ('Aan knooppunten kleven' of 'Aan hoeken van omhullende kleven' moet ingeschakeld zijn; enkel een klein deel van de hulplijn rond de cursor zal kleven)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" -msgstr "K_leur van hulplijnen:" +msgstr "K_leur hulplijnen:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guideline color" -msgstr "Kleur van hulplijnen" +msgstr "Kleur hulplijnen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Color of guidelines" @@ -11762,7 +10765,7 @@ msgstr "Kleefafstan_d" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "Alleen kleven als di_chterbij dan:" +msgstr "Alleen kleven indien _dichter dan:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 @@ -11779,12 +10782,8 @@ msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Altijd aan objecten kleven, ongeacht hun afstand" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan andere objecten als deze zich " -"binnen de hier aangegeven afstand bevindt" +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan andere objecten als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 @@ -11793,7 +10792,7 @@ msgstr "Klee_fafstand" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "Alleen k_leven wanneer dichterbij dan:" +msgstr "Alleen kleven indien d_ichter dan:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" @@ -11804,12 +10803,8 @@ msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Altijd aan raster kleven, ongeacht de afstand" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich " -"binnen de hier aangegeven afstand bevindt" +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 @@ -11818,7 +10813,7 @@ msgstr "Kleef_afstand" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "Alleen kleven wannee_r dichterbij dan:" +msgstr "Alleen kleven indien di_chter dan:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" @@ -11829,12 +10824,8 @@ msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Altijd aan hulplijnen kleven, ongeacht de afstand" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" -"Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich " -"binnen de hier aangegeven afstand bevindt" +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Snap to objects" @@ -12079,17 +11070,8 @@ msgstr "Lijn_stijl" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"Deze matrix bepaalt een lineaire transformatie van de kleurruimte. Elke lijn " -"beïnvloedt één van de kleurcomponenten. Elke kolom bepaalt hoeveel van elke " -"kleurcomponent van de invoer overgedragen wordt naar de uitvoer. De laatste " -"kolom hangt niet af van de invoerkleuren. Ze kan daarom gebruikt worden om " -"een constante bij de kleurcomponenten toe te voegen." +msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "Deze matrix bepaalt een lineaire transformatie van de kleurruimte. Elke lijn beïnvloedt één van de kleurcomponenten. Elke kolom bepaalt hoeveel van elke kleurcomponent van de invoer overgedragen wordt naar de uitvoer. De laatste kolom hangt niet af van de invoerkleuren. Ze kan daarom gebruikt worden om een constante bij de kleurcomponenten toe te voegen." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 msgid "Image File" @@ -12168,14 +11150,8 @@ msgid "Cone Angle" msgstr "Kegelhoek" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" -"Dit is de hoek tussen de as (dit is de as tussen de lichtbron en het punt " -"waarop deze gericht is) en de conus van de lichtbron. Er wordt geen licht " -"buiten de deze conus geprojecteerd." +msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "Dit is de hoek tussen de as (dit is de as tussen de lichtbron en het punt waarop deze gericht is) en de conus van de lichtbron. Er wordt geen licht buiten de deze conus geprojecteerd." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 msgid "New light source" @@ -12284,16 +11260,8 @@ msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" -"Geeft het type matrixbewerking aan. De optie 'matrix' geeft de mogelijkheid " -"een volledige 5x4-matrix op te geven. De andere opties representeren " -"veelgebruikte kleurbewerkingen zonder dat een volledige matrix hoeft te " -"worden opgegeven." +msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." +msgstr "Geeft het type matrixbewerking aan. De optie 'matrix' geeft de mogelijkheid een volledige 5x4-matrix op te geven. De andere opties representeren veelgebruikte kleurbewerkingen zonder dat een volledige matrix hoeft te worden opgegeven." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 msgid "Value(s):" @@ -12312,14 +11280,8 @@ msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" -"Als de rekenkundige bewerking is gekozen, wordt elke pixel berekend volgens " -"de formule k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 waarbij i1 en i2 de pixelwaarden " -"van respectievelijk de eerste en tweede invoer zijn." +msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." +msgstr "Als de rekenkundige bewerking is gekozen, wordt elke pixel berekend volgens de formule k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 waarbij i1 en i2 de pixelwaarden van respectievelijk de eerste en tweede invoer zijn." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 msgid "K2:" @@ -12347,20 +11309,12 @@ msgid "height of the convolve matrix" msgstr "Hoogte van de convolutiematrix" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt " -"toegepast op pixels rondom dit punt." +msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Y-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt " -"toegepast op pixels rondom dit punt." +msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Y-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 @@ -12368,62 +11322,32 @@ msgid "Kernel:" msgstr "Kernmatrix:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "" -"Deze matrix beschrijft de convolutie die wordt toegepast op de afbeelding om " -"de kleurwaarde van de pixels in het resultaat te berekenen. Verschillende " -"waarden voor de getallen in deze matrix resulteren in verschillende visuele " -"effecten. Een identiteitsmatrix resulteert in bewegingsonscherpte (parallel " -"met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde " -"resulteert in algemene onscherpte." +msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +msgstr "Deze matrix beschrijft de convolutie die wordt toegepast op de afbeelding om de kleurwaarde van de pixels in het resultaat te berekenen. Verschillende waarden voor de getallen in deze matrix resulteren in verschillende visuele effecten. Een identiteitsmatrix resulteert in bewegingsonscherpte (parallel met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde resulteert in algemene onscherpte." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 msgid "Divisor:" msgstr "Deler:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" -"Na toepassen van de kernmatrix op de afbeelding wordt de kleurwaarde gedeeld " -"door de deler om de uiteindelijke kleurwaarde te bepalen. Een deler die " -"gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft een avondeffect aan de " -"algemene kleurintensiteit van het resultaat." +msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "Na toepassen van de kernmatrix op de afbeelding wordt de kleurwaarde gedeeld door de deler om de uiteindelijke kleurwaarde te bepalen. Een deler die gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft een avondeffect aan de algemene kleurintensiteit van het resultaat." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 msgid "Bias:" msgstr "Vertekening:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" -"Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent. Dit is handig om een " -"constante als nulwaarde van de filterrespons te definiëren." +msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgstr "Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent. Dit is handig om een constante als nulwaarde van de filterrespons te definiëren." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "Edge Mode:" msgstr "Randgedrag:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" -"Bepaalt hoe de afbeelding wordt vergroot met extra pixels opdat " -"matrixoperaties toegepast kunnen worden wanneer de kernmatrix zich op of " -"nabij de rand van de afbeelding bevindt." +msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." +msgstr "Bepaalt hoe de afbeelding wordt vergroot met extra pixels opdat matrixoperaties toegepast kunnen worden wanneer de kernmatrix zich op of nabij de rand van de afbeelding bevindt." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 msgid "Preserve Alpha" @@ -12431,8 +11355,7 @@ msgstr "Alfa behouden" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld wordt het alfakanaal door dit filter niet aangepast." +msgstr "Indien ingeschakeld wordt het alfakanaal door dit filter niet aangepast." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 @@ -12451,12 +11374,8 @@ msgstr "Textuurversterking:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" -"Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het " -"invoeralfakanaal" +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het invoeralfakanaal" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 @@ -12565,9 +11484,7 @@ msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Exponent van de lichtbronkleur; groter is \"glimmender\"." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." msgstr "Geeft aan of het filter een ruis- of turbulentiefunctie toepast." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 @@ -12591,174 +11508,68 @@ msgid "Add filter primitive" msgstr "Filtereffect toevoegen" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"Het feBlend-filtereffect kent vier mengmanieren voor afbeeldingen: " -"scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter." +msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "Het feBlend-filtereffect kent vier mengmanieren voor afbeeldingen: scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "" -"Het feColorMatrix-filtereffect past een matrixoperatie toe op de " -"kleur van elke pixel. Dit maakt effecten mogelijk zoals het omzetten van " -"een object naar grijswaarden, het aanpassen van kleurverzadiging, en het " -"veranderen van tint." +msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "Het feColorMatrix-filtereffect past een matrixoperatie toe op de kleur van elke pixel. Dit maakt effecten mogelijk zoals het omzetten van een object naar grijswaarden, het aanpassen van kleurverzadiging, en het veranderen van tint." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Het feComponentTransfer-filtereffect manipuleert de kleurcomponenten " -"(rood, groen, blauw en alfa) van de invoer aan de hand van bepaalde " -"transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het aanpassen van helderheid en " -"contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt." +msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "Het feComponentTransfer-filtereffect manipuleert de kleurcomponenten (rood, groen, blauw en alfa) van de invoer aan de hand van bepaalde transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het aanpassen van helderheid en contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Het feComposite-filtereffect verenigt twee afbeeldingen met één van " -"de Porter-Duff-mengmodi of de rekenkundige modus beschreven in de SVG-" -"standaard. Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie logische bewerkingen tussen " -"de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen." +msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "Het feComposite-filtereffect verenigt twee afbeeldingen met één van de Porter-Duff-mengmodi of de rekenkundige modus beschreven in de SVG-standaard. Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie logische bewerkingen tussen de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"Met het feConvolveMatrix-filtereffect kan een convolutie toegepast " -"worden op de afbeelding. Gebruikelijke effecten die met convolutiematrices " -"gemaakt worden zijn: vervaging, verscherping, reliëf, en randherkenning. " -"Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filter, het " -"speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is." +msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "Met het feConvolveMatrix-filtereffect kan een convolutie toegepast worden op de afbeelding. Gebruikelijke effecten die met convolutiematrices gemaakt worden zijn: vervaging, verscherping, reliëf, en randherkenning. Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filter, het speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"De feDiffuseLighting- en feSpecularLighting-filtereffecten " -"maken reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de " -"diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten " -"opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug." +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "De feDiffuseLighting- en feSpecularLighting-filtereffecten maken reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"Het feDisplacementMap-filtereffect verplaatst de pixels in de eerste " -"invoer, daarbij de tweede invoer gebruikend als een verplaatsingskaart die " -"aangeeft van hoever elk pixel moet komen. Klassieke voorbeelden zijn draai- " -"en boetseerefffecten" +msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "Het feDisplacementMap-filtereffect verplaatst de pixels in de eerste invoer, daarbij de tweede invoer gebruikend als een verplaatsingskaart die aangeeft van hoever elk pixel moet komen. Klassieke voorbeelden zijn draai- en boetseerefffecten" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"Het feFlood-filtereffect vult een regio met een opgegeven kleur en " -"ondoorzichtigheid. Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere " -"filters om een kleur toe te passen op een tekening." +msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "Het feFlood-filtereffect vult een regio met een opgegeven kleur en ondoorzichtigheid. Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere filters om een kleur toe te passen op een tekening." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"Het feGaussianBlur-filtereffect vervaagt de invoer uniform. Het " -"wordt vaak gebruikt samen met feOffset om een schaduweffect te " -"creëren." +msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "Het feGaussianBlur-filtereffect vervaagt de invoer uniform. Het wordt vaak gebruikt samen met feOffset om een schaduweffect te creëren." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"Het feImage-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of " -"een ander deel van het document." +msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +msgstr "Het feImage-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of een ander deel van het document." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"Het feMerge-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in " -"het filter tot een enkele afbeelding. Hiervoor wordt normale alfamenging " -"gebruikt. Dit is equivalent aan het gebruik van verschillende feBlend-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende feComposite-" -"filtereffecten in 'over'-modus." +msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "Het feMerge-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in het filter tot een enkele afbeelding. Hiervoor wordt normale alfamenging gebruikt. Dit is equivalent aan het gebruik van verschillende feBlend-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende feComposite-filtereffecten in 'over'-modus." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"Het feMorphology-filtereffect verschaft eroderings- en " -"verdikkingseffecten. Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object " -"dunner en verdikken maakt het object dikker." +msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "Het feMorphology-filtereffect verschaft eroderings- en verdikkingseffecten. Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object dunner en verdikken maakt het object dikker." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"Het feOffset-filtereffect verplaatst de afbeelding met een opgegeven " -"hoeveelheid. Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de " -"schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden." +msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." +msgstr "Het feOffset-filtereffect verplaatst de afbeelding met een opgegeven hoeveelheid. Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"De feDiffuseLighting- en feSpecularLighting-filtereffecten " -"maken reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de " -"diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten " -"opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug." +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "De feDiffuseLighting- en feSpecularLighting-filtereffecten maken reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" -"Het feTile-filtereffect maakt klonen van een regio in de " -"bronafbeelding." +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Het feTile-filtereffect maakt klonen van een regio in de bronafbeelding." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" -"Het feTurbulence-filtereffect genereert Perlin-ruis. Dit type ruis " -"simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en " -"genereert complexe texturen zoals marmer of graniet." +msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "Het feTurbulence-filtereffect genereert Perlin-ruis. Dit type ruis simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en genereert complexe texturen zoals marmer of graniet." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 msgid "Duplicate filter primitive" @@ -12782,9 +11593,7 @@ msgstr "Rela_tieve verplaatsing" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "" -"Hulplijn verplaatsen en/of verdraaiien relatief ten opzichte van de huidige " -"instellingen" +msgstr "Hulplijn verplaatsen en/of verdraaiien relatief ten opzichte van de huidige instellingen" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 msgid "Set guide properties" @@ -12834,48 +11643,32 @@ msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis " -"(in pixels)" +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis (in pixels)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Grenswaarde tussen klikken/slepen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet " -"als slepen wordt geïnterpreteerd." +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet als slepen wordt geïnterpreteerd." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist programmaherstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat " -"gebruiken. Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet " -"ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)" +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat gebruiken. Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist programmaherstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "" -"Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat " -"gebruikt wordt (pen, gom, muis)" +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat gebruikt wordt (pen, gom, muis)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Scrolling" @@ -12886,12 +11679,8 @@ msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Het muiswiel verschuift met:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift " -"ingedrukt om horizontaal te verschuiven)" +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift ingedrukt om horizontaal te verschuiven)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Ctrl+arrows" @@ -12910,12 +11699,8 @@ msgid "Acceleration:" msgstr "Versnelling:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 " -"voor geen versnelling)" +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 voor geen versnelling)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Autoscrolling" @@ -12926,12 +11711,8 @@ msgid "Speed:" msgstr "Snelheid:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand " -"sleept (0 om dit uit te schakelen)" +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand sleept (0 om dit uit te schakelen)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 @@ -12940,41 +11721,24 @@ msgid "Threshold:" msgstr "Grenswaarde:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch " -"verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, " -"negatieve voor er binnen" +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, negatieve voor er binnen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Linkermuisknop verschuift het canvas wanneer spatie ingedrukt is" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld, zal slepen met de muis met linkerknop en spatie " -"ingedrukt het canvas verschuiven (zoals in Adobe Illustrator). Indien " -"uitgeschakeld, zal spatie tijdelijk het selectie-gereedschap activeren " -"(standaard)." +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." +msgstr "Indien ingeschakeld, zal slepen met de muis met linkerknop en spatie ingedrukt het canvas verschuiven (zoals in Adobe Illustrator). Indien uitgeschakeld, zal spatie tijdelijk het selectie-gereedschap activeren (standaard)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Muiswiel zoomt standaard" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen " -"met Ctrl; indien uitgeschakeld, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen " -"zonder Ctrl." +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "Indien ingeschakeld, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen met Ctrl; indien uitgeschakeld, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Enable snap indicator" @@ -12982,60 +11746,39 @@ msgstr "Kleefindicator activeren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "" -"Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd " -"werd." +msgstr "Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd werd." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "Delay (in ms):" msgstr "Vertraging (in ms):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" -msgstr "" -"Het kleven uitstellen zolang de muis beweegt en wacht een bepaalde fractie " -"van een seconde. Deze extra vertraging wordt hier opgegeven. Indien " -"ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk " -"plaats" +msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +msgstr "Het kleven uitstellen zolang de muis beweegt en wacht een bepaalde fractie van een seconde. Deze extra vertraging wordt hier opgegeven. Indien ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk plaats" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Enkel het knooppunt dichtst bij de cursor kleven" +msgstr "Enkel het knooppunt dichtst bij de cursor kleeft" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" -msgstr "" -"Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen " -"kleven" +msgstr "Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen kleven" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "Weight factor:" msgstr "Wegingsfactor:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" -"Wanneer er meerdere mogelijkheden voor kleven zijn, dan kan Inkscape kiezen " -"tussen de meest nabije transformatie (indien ingesteld op 0) of het " -"knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op " -"1)" +msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "Wanneer er meerdere mogelijkheden voor kleven zijn, dan kan Inkscape kiezen tussen de meest nabije transformatie (indien ingesteld op 0) of het knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op 1)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "" +msgstr "De muis kleeft bij het slepen van een beperkt knooppunt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" -msgstr "" +msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" +msgstr "Bij het verslepen van een beperkte lijn, de positie van de muis kleven in plaats van de projectie van de knoop op de beperkte lijn" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Snapping" @@ -13047,12 +11790,8 @@ msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Pijltjestoetsen verschuiven met:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of " -"knooppunten zoveel (in pixels)" +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +msgstr "Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of knooppunten zoveel (in pixels)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 @@ -13060,8 +11799,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "> en < schalen met:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 @@ -13069,25 +11807,16 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Vernauwen/verwijden met:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Vernauwings- en verwijdingsopdrachten verplaatsen het pad met dit aantal " -"pixels" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "Vernauwings- en verwijdingsopdrachten verplaatsen het pad met dit aantal pixels" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Hoeken weergeven als een kompas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Indien ingeschakeld, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 " -"tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en " -"lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in" +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Indien ingeschakeld, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Rotation snaps every:" @@ -13098,35 +11827,24 @@ msgid "degrees" msgstr "graden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; " -"de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden" +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "In- en uitzoomen met:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, door de +/- " -"toetsen, en door de middelste muisknop" +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, door de +/- toetsen, en door de middelste muisknop" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Show selection cue" msgstr "Selectie-aanduiding tonen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Of voor geselecteerde objecten een selectie-aanduiding getoond wordt " -"(dezelfde als bij 'Selecteren')" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Of voor geselecteerde objecten een selectie-aanduiding getoond wordt (dezelfde als bij 'Selecteren')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Enable gradient editing" @@ -13134,20 +11852,15 @@ msgstr "Aanpassen van kleurverlopen toestaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" -"Of voor geselecteerde objecten kleurverloop-gereedschappen getoond worden" +msgstr "Of voor geselecteerde objecten kleurverloop-gereedschappen getoond worden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Omzetting naar hulplijnen gebruikt randen in plaats van omhullende" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "" -"Het omzetten van een object naar hulplijnen plaats het langs de randen van " -"het object (imitatie van de vorm van het object), niet langs de omhullende." +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "Het omzetten van een object naar hulplijnen plaats het langs de randen van het object (imitatie van de vorm van het object), niet langs de omhullende." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Ctrl+click dot size:" @@ -13159,22 +11872,15 @@ msgstr "maal huidige lijndikte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Grootte van stippen gemaakt door Ctrl+klik (ten opzichte van de huidige " -"omlijningsdikte)" +msgstr "Grootte van stippen gemaakt door Ctrl+klik (ten opzichte van de huidige omlijningsdikte)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "" -"Er zijn geen objecten geselecteerd om de stijl van over te nemen." +msgstr "Er zijn geen objecten geselecteerd om de stijl van over te nemen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Meer dan één object geselecteerd. De stijl kan niet van meerdere " -"objectentegelijk worden overgenomen." +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Meer dan één object geselecteerd. De stijl kan niet van meerdere objectentegelijk worden overgenomen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Create new objects with:" @@ -13193,12 +11899,8 @@ msgid "This tool's own style:" msgstr "Stijl van dit gereedschap:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor nieuwe " -"objecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen." +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor nieuwe objecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen." #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 @@ -13211,9 +11913,7 @@ msgstr "Stijl van dit gereedschap voor nieuwe objecten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit " -"gereedschap" +msgstr "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit gereedschap" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Tools" @@ -13248,24 +11948,16 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Objecten behouden na hun conversie naar hulplijnen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." -msgstr "" -"Wanneer een object naar hulplijnen omgezet worden, het object zelf na de " -"omzetting niet verwijderen." +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." +msgstr "Wanneer een object naar hulplijnen omgezet worden, het object zelf na de omzetting niet verwijderen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Groepen als een enkel object behandelen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately." -msgstr "" -"Groepen als een enkel object behandelen bij omzetting naar hulplijnen, in " -"plaats van elk onderdeel apart" +msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately." +msgstr "Groepen als een enkel object behandelen bij omzetting naar hulplijnen, in plaats van elk onderdeel apart" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Average all sketches" @@ -13307,9 +11999,7 @@ msgstr "Omhullende tonen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en " -"transformeren" +msgstr "Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en transformeren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Per-object selection cue:" @@ -13325,8 +12015,7 @@ msgstr "Markering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek" +msgstr "Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Box" @@ -13375,14 +12064,8 @@ msgid "Flash time" msgstr "Weergavetijd" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path." -msgstr "" -"Geeft aan hoelang de omhullende zichtbaar zal zijn na een mouse-over (in " -"milliseconden). Geef 0 op om de omhullende weer te geven tot de muis het pad " -"verlaat." +msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." +msgstr "Geeft aan hoelang de omhullende zichtbaar zal zijn na een mouse-over (in milliseconden). Geef 0 op om de omhullende weer te geven tot de muis het pad verlaat." #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504 @@ -13410,13 +12093,8 @@ msgid "Sketch mode" msgstr "Schetsmodus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch." -msgstr "" -"Indien aangevinkt wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte " -"schetsen, in plaats van het het oude resultaat met de nieuwe schets uit te " -"middelen." +msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch." +msgstr "Indien aangevinkt wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte schetsen, in plaats van het het oude resultaat met de nieuwe schets uit te middelen." #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518 @@ -13429,21 +12107,12 @@ msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Wanneer aangezet is de pendikte in absolute eenheden (px) onafhankelijk van " -"de zoom; zoniet is deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde " -"uitziet bij ieder zoom" +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Wanneer aangezet is de pendikte in absolute eenheden (px) onafhankelijk van de zoom; zoniet is deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder zoom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteert " -"vorige selectie)" +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteert vorige selectie)" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532 @@ -13472,8 +12141,7 @@ msgstr "Verbinding" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Indien ingeschakeld, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond" +msgstr "Indien ingeschakeld, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528 @@ -13526,20 +12194,12 @@ msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat " -"geometrie in gebruikersvoorkeuren op)" +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat geometrie in gebruikersvoorkeuren op)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat " -"geometrie in het document op)" +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat geometrie in het document op)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Dialog behavior (requires restart):" @@ -13559,8 +12219,7 @@ msgstr "Dialogen blijven boven document vensters" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers" +msgstr "Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dialog Transparency:" @@ -13587,19 +12246,12 @@ msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare " -"gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk " -"venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)" +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" -"Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist programmaherstart)" +msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist programmaherstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Windows" @@ -13638,13 +12290,8 @@ msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide " -"kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel." +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." +msgstr "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "When the original is deleted, its clones:" @@ -13667,14 +12314,8 @@ msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Herlink gedupliceerde klonen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" -msgstr "" -"De gedupliceerde kloon herlinken naar het gedupliceerde origineel in plaats " -"van het oude origineel bij het dupliceren van een selectie met zowel een " -"kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)." +msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" +msgstr "De gedupliceerde kloon herlinken naar het gedupliceerde origineel in plaats van het oude origineel bij het dupliceren van een selectie met zowel een kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 @@ -13686,23 +12327,16 @@ msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Bij het toepassen het bovenste object als masker/maskerpad gebruiken" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Haal het vinkje weg om het onderste object als masker of maskerpad te " -"gebruiken" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Haal het vinkje weg om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Na toepassing het masker-/maskerpadobject verwijderen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Na het toepassen het object verwijderen dat als masker of maskerpad gebruikt " -"is" +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "Na het toepassen het object verwijderen dat als masker of maskerpad gebruikt is" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Clippaths and masks" @@ -13736,16 +12370,12 @@ msgstr "Behouden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee " -"vergroten of verkleinen" +msgstr "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee vergroten of verkleinen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee " -"vergroten of verkleinen" +msgstr "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee vergroten of verkleinen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 @@ -13762,17 +12392,12 @@ msgid "Store transformation:" msgstr "Opslaan van transformaties:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-" -"waarde toe te voegen" +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-waarde toe te voegen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" -"Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten." +msgstr "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Transforms" @@ -13811,12 +12436,8 @@ msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervagings voor weergave:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmap-" -"export gebruikt altijd beste kwaliteit)" +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmap-export gebruikt altijd beste kwaliteit)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 @@ -13848,12 +12469,8 @@ msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Infobox met filtereffecten tonen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog." -msgstr "" -"Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het " -"filtereffectenvenster tonen" +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." +msgstr "Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het filtereffectenvenster tonen" # De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. # Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. @@ -13892,40 +12509,23 @@ msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag" +msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle " -"onderliggende lagen" +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle onderliggende lagen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (door " -"zichzelf of doordat ze in een verborgen groep of laag zitten)" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (door zichzelf of doordat ze in een verborgen groep of laag zitten)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (door " -"zichzelf of doordat ze in een vergrendelde groep of laag zitten)" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (door zichzelf of doordat ze in een vergrendelde groep of laag zitten)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Deselecteer dit om de huidig geselecteerde objecten geselecteerd te houden " -"als de huidige laag veranderd" +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Deselecteer dit om de huidig geselecteerde objecten geselecteerd te houden als de huidige laag veranderd" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Selecting" @@ -13937,21 +12537,15 @@ msgstr "Standaardresolutie voor exporteren:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap " -"exporteren'-dialoogvenster" +msgstr "Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap exporteren'-dialoogvenster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "'Open Clip Art'-mediatheekservernaam:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." -msgstr "" -"De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek. Deze " -"wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL." +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." +msgstr "De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek. Deze wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "Open Clip Art Library Username:" @@ -13988,8 +12582,7 @@ msgstr "Absoluut colorimetrisch" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "" -"(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in dit programmaexemplaar.)" +msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in dit programmaexemplaar.)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Display adjustment" @@ -14027,9 +12620,7 @@ msgstr "Rendermethode voor weergave:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "" -"De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de " -"weergave." +msgstr "De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Proofing" @@ -14057,8 +12648,7 @@ msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "" -"Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt." +msgstr "Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Device profile:" @@ -14109,12 +12699,8 @@ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Hoofdrasterlijnen niet benadrukken wanneer uitgezoomd" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de " -"normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur." +msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." +msgstr "Indien ingeschakeld en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Default grid settings" @@ -14179,21 +12765,15 @@ msgstr "Punten tonen in plaats van lijnen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"Indien aangevinkt worden punten getoond op rasterpunten in plaats van " -"rasterlijnen" +msgstr "Indien aangevinkt worden punten getoond op rasterpunten in plaats van rasterlijnen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "Use named colors" msgstr "Kleurnamen gebruiken" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"Indien aangevinkt wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, " -"weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde" +msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "Indien aangevinkt wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "XML formatting" @@ -14212,12 +12792,8 @@ msgid "Indent, spaces:" msgstr "Inspringen, spaties:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "" -"Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste " -"elementen; geef 0 op voor geen inspringing" +msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" +msgstr "Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste elementen; geef 0 op voor geen inspringing" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "Path data" @@ -14229,20 +12805,15 @@ msgstr "Relatieve coördinaten toestaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "" -"Indien aangevinkt kunnen relatieve coördinaten gebruikt worden in paddata" +msgstr "Indien aangevinkt kunnen relatieve coördinaten gebruikt worden in paddata" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "Force repeat commands" msgstr "Herhaalcommando's forceren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" -"Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in " -"plaats van 'L 1,2 3,4')" +msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in plaats van 'L 1,2 3,4')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "Numbers" @@ -14261,12 +12832,8 @@ msgid "Minimum exponent:" msgstr "Minimum exponent:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero." -msgstr "" -"Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven kan worden is 10 tot deze " -"macht; alles wat kleiner is, wordt weggeschreven als nul." +msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." +msgstr "Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven kan worden is 10 tot deze macht; alles wat kleiner is, wordt weggeschreven als nul." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "SVG output" @@ -14546,16 +13113,14 @@ msgstr "Pictogramgrootte gereedschapsdetails" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "" -"De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)" +msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "Control bar icon size" msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 @@ -14563,22 +13128,16 @@ msgid "Secondary toolbar icon size" msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "" -"De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)" +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Work-around color sliders not drawing." msgstr "Fix voor het niet tonen van schuifbalken voor kleuren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders." -msgstr "" -"Indien aangevinkt zal er getracht worden om bugs bij het tonen van " -"schuifbalken voor kleuren in bepaalde GTK thema's te omzeilen." +msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders." +msgstr "Indien aangevinkt zal er getracht worden om bugs bij het tonen van schuifbalken voor kleuren in bepaalde GTK thema's te omzeilen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Clear list" @@ -14589,26 +13148,16 @@ msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Maximum aantal recente bestanden:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "" -"Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-" -"menu instellen of de lijst leegmaken" +msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +msgstr "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu instellen of de lijst leegmaken" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Correctiefactor zoomen (in %):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" -msgstr "" -"Pas de schuifbalk aan tot de lengte van de meetlat op het scherm overeenkomt " -"met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, " -"etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen" +msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" +msgstr "Pas de schuifbalk aan tot de lengte van de meetlat op het scherm overeenkomt met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Interface" @@ -14620,12 +13169,8 @@ msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" -msgstr "" -"Huidig(e) document(en) automatisch bewaren op een gegeven interval om " -"verlies te beperken bij een crash" +msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" +msgstr "Huidig(e) document(en) automatisch bewaren op een gegeven interval om verlies te beperken bij een crash" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Interval (in minutes):" @@ -14650,11 +13195,8 @@ msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Maximum aantal auto-bewaringen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" -"Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om " -"de ingenomen opslagruimte te beperken" +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om de ingenomen opslagruimte te beperken" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration @@ -14698,9 +13240,7 @@ msgstr "Bitmaps automatisch herladen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "" -"Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf " -"gewijzigd is" +msgstr "Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf gewijzigd is" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Bitmap editor:" @@ -14731,24 +13271,16 @@ msgid "Second language:" msgstr "Tweede taal:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" -msgstr "" -"De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen " -"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" +msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Third language:" msgstr "Derde taal:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 -msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" -msgstr "" -"De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen " -"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" +msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Ignore words with digits" @@ -14775,41 +13307,24 @@ msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printeruitvoer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar " -"het label van een object in staat vermeld." +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar het label van een object in staat vermeld." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Het delen van kleurverloopdefinities voorkomen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Indien ingeschakeld, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij " -"veranderingen automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van " -"een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag " -"beïnvloeden" +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Indien ingeschakeld, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij veranderingen automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag beïnvloeden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Grenswaarde voor simplificatie:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht " -"enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; " -"uitvoeren na een korte pauze herstelt de standaard grenswaarde." +msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; uitvoeren na een korte pauze herstelt de standaard grenswaarde." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Latency skew:" @@ -14820,25 +13335,16 @@ msgid "(requires restart)" msgstr "(vereist herstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 -msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)." -msgstr "" -"Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van " -"de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)." +msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." +msgstr "Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Pictogram met naam pre-renderen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 -msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" -"Indien aangevinkt worden pictogrammen met een naam gerenderd voor het tonen " -"van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde " -"pictogrammeldingen" +msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "Indien aangevinkt worden pictogrammen met een naam gerenderd voor het tonen van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde pictogrammeldingen" #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 @@ -15075,12 +13581,8 @@ msgid "Ready." msgstr "Klaar." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Activeer logboekweergave door de instelling dialogs.debug 'redirect' naar 1 " -"te zetten in preferences.xml" +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +msgstr "Activeer logboekweergave door de instelling dialogs.debug 'redirect' naar 1 te zetten in preferences.xml" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 msgid "File" @@ -15098,14 +13600,9 @@ msgstr "Wachtwoord:" msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "Fout tijdens lezen van de Open Clip Art RSS-feed" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" -"Het ontvangen van de RSS-feed van de 'Open Clip Art'-mediatheek is mislukt. " -"Controleer of de naam van de server juist is in Inkscape-voorkeuren -> " -"Importeren/exporteren (bijvoorbeeld: openclipart.org)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "Het ontvangen van de RSS-feed van de 'Open Clip Art'-mediatheek is mislukt. Controleer of de naam van de server juist is in Inkscape-voorkeuren -> Importeren/exporteren (bijvoorbeeld: openclipart.org)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" @@ -15205,8 +13702,7 @@ msgstr "Letterteken toevoegen" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "" -"Een pad selecteren om de curves van een letterteken te definiëren" +msgstr "Een pad selecteren om de curves van een letterteken te definiëren" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 @@ -15348,11 +13844,8 @@ msgstr "Voorbeeldtekst:" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 #, c-format -msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "" -"Kleur: %s; Klik om vulling in te stellen, Shift+klik om " -"lijnkleur in te stellen" +msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "Kleur: %s; Klik om vulling in te stellen, Shift+klik om lijnkleur in te stellen" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 @@ -15424,8 +13917,7 @@ msgstr "Gelijke hoogte" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Indien uitgeschakeld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin" +msgstr "Indien uitgeschakeld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### @@ -15448,9 +13940,7 @@ msgstr "Gelijke breedte" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Indien uitgeschakeld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object " -"erin" +msgstr "Indien uitgeschakeld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object erin" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 @@ -15507,13 +13997,11 @@ msgstr "Randherkenning" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "" -"Overtrekken met optimale randherkenning volgens de methode van J. Canny." +msgstr "Overtrekken met optimale randherkenning volgens de methode van J. Canny." #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)" +msgstr "Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -15577,8 +14065,7 @@ msgstr "Grijzen" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "" -"Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar grijsschaal" +msgstr "Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar grijsschaal" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 @@ -15595,12 +14082,8 @@ msgid "Stack scans" msgstr "Scans stapelen" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"De scans op elkaar stapelen (geen gaten) of ze naast elkaar leggen " -"(gewoonlijk met gaten)" +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "De scans op elkaar stapelen (geen gaten) of ze naast elkaar leggen (gewoonlijk met gaten)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" @@ -15653,17 +14136,11 @@ msgstr "Paden optimaliseren" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten samen " -"te voegen" +msgstr "Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten samen te voegen" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Vergroot dit om het aantal knooppunten in de overtrekking door een sterkere " -"optimalisatie te verkleinen" +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "Vergroot dit om het aantal knooppunten in de overtrekking door een sterkere optimalisatie te verkleinen" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Tolerance:" @@ -15711,12 +14188,8 @@ msgid "Update" msgstr "Verversen" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "" -"De tussentijdse bitmap tonen met de huidige instellingen, zonder het " -"eigenlijke overtrekken" +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +msgstr "De tussentijdse bitmap tonen met de huidige instellingen, zonder het eigenlijke overtrekken" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" @@ -15773,20 +14246,12 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Horizontale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing " -"of percentage verplaatsing" +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Horizontale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing of percentage verplaatsing" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Verticale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing " -"of percentage verplaatsing" +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Verticale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing of percentage verplaatsing" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" @@ -15817,12 +14282,8 @@ msgid "Rela_tive move" msgstr "Rela_tieve verplaatsing" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Tel de opgegeven relatieve verplaatsing op bij de huidige positie; anders, " -"bewerk de huidige absolute positie direct" +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Tel de opgegeven relatieve verplaatsing op bij de huidige positie; anders, bewerk de huidige absolute positie direct" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Scale proportionally" @@ -15837,24 +14298,16 @@ msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Op ieder _object apart toepassen" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object " -"onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren" +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "_Huidige matrix bewerken" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"De huidige transformatiematrix bewerken; zoniet, navermenigvuldigen " -"transformatiematrix met deze matrix" +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "De huidige transformatiematrix bewerken; zoniet, navermenigvuldigen transformatiematrix met deze matrix" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Move" @@ -15913,24 +14366,17 @@ msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Welkom bij Inkscape! Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten " -"te maken; gebruik aanwijsgereedschap (pijl) om ze te verplaatsen of te " -"vervormen." +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Welkom bij Inkscape! Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten te maken; gebruik aanwijsgereedschap (pijl) om ze te verplaatsen of te vervormen." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"De wijzigingen in document \"%s\" " -"opslaan alvorens af te sluiten?\n" +"De wijzigingen in document \"%s\" opslaan alvorens af te sluiten?\n" "\n" "Als u afsluit zonder opslaan, gaan de wijzigingen verloren." @@ -15942,13 +14388,11 @@ msgstr "Sluiten _zonder opslaan" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"Het bestand \"%s\" was opgeslagen in " -"een formaat (%s), wat gegevensverlies tot gevolg kan hebben!\n" +"Het bestand \"%s\" was opgeslagen in een formaat (%s), wat gegevensverlies tot gevolg kan hebben!\n" "\n" "Wilt u dit bestand opslaan in een Inkscape SVG-formaat?" @@ -16034,15 +14478,11 @@ msgstr "Aangepaste grootte" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Pagina_formaat aanpassen aan selectie" +msgstr "_Pagina aanpassen aan selectie" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"De afmetingen van de pagina zodanig aanpassen dat de huidige selectie er " -"precies op past, of de volledige tekening als er niets geselecteerd is" +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "De afmetingen van de pagina zodanig aanpassen dat de huidige selectie er precies op past, of de volledige tekening als er niets geselecteerd is" # XXX Waar wordt dit gebruikt? #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369 @@ -16119,12 +14559,8 @@ msgid "swatches|Wrap" msgstr "Terugloop" #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" -"De toevalsgenerator herinitialiseren; dit maakt een andere reeks van " -"willekeurige getallen aan." +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgstr "De toevalsgenerator herinitialiseren; dit maakt een andere reeks van willekeurige getallen aan." # eerste voorgestelde vertaling: "Achterliggende motor" # deze optie is te vinden bij menu "Bestand" > "Afdrukken" > tabblad "Renderen" @@ -16149,24 +14585,12 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Gewenste resolutie van de rendering (in punten per inch)." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Renderen d.m.v. Cairo-vectorbewerkingen. De resulterende afbeelding is " -"gewoonlijk kleiner in bestandsgrootte en kan willekeurig geschaald worden, " -"maar enkele filtereffecten kunnen niet correct verwerkt worden." +msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "Renderen d.m.v. Cairo-vectorbewerkingen. De resulterende afbeelding is gewoonlijk kleiner in bestandsgrootte en kan willekeurig geschaald worden, maar enkele filtereffecten kunnen niet correct verwerkt worden." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Alles als bitmap renderen. De resulterende afbeelding is gewoonlijk groter " -"in bestandsgrootte en kan niet geschaald worden zonder kwaliteitsverlies, " -"maar alle objecten worden precies getekend zoals ze weergegeven worden." +msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Alles als bitmap renderen. De resulterende afbeelding is gewoonlijk groter in bestandsgrootte en kan niet geschaald worden zonder kwaliteitsverlies, maar alle objecten worden precies getekend zoals ze weergegeven worden." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 @@ -16301,9 +14725,7 @@ msgstr "Getoonde vulkleur is het gemiddelde van de geselecteerde objecten" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "" -"Getoonde lijnkleur en -dikte zijn het gemiddelde van de geselecteerde " -"objecten" +msgstr "Getoonde lijnkleur en -dikte zijn het gemiddelde van de geselecteerde objecten" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 @@ -16461,12 +14883,8 @@ msgstr "Verzadiging aanpassen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 #, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Verzadiging is aangepast: was %.3g, is nu %.3g (verschil " -"%.3g); gebruik Ctrl om helderheid, en geen toets om tint aan te passen" +msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Verzadiging is aangepast: was %.3g, is nu %.3g (verschil %.3g); gebruik Ctrl om helderheid, en geen toets om tint aan te passen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 msgid "Adjust lightness" @@ -16474,12 +14892,8 @@ msgstr "Helderheid aanpassen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 #, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Helderheid is aangepast: was %.3g, is nu %.3g (verschil %.3g); " -"gebruik Shift om verzadiging, en geen toets om tint aan te passen" +msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Helderheid is aangepast: was %.3g, is nu %.3g (verschil %.3g); gebruik Shift om verzadiging, en geen toets om tint aan te passen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 msgid "Adjust hue" @@ -16487,13 +14901,8 @@ msgstr "Tint aanpassen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 #, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" -"Tint is aangepast: was %.3g, is nu %.3g (verschil %.3g); " -"gebruik Shift om verzadiging, en Ctrl om helderheid aan te " -"passen" +msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "Tint is aangepast: was %.3g, is nu %.3g (verschil %.3g); gebruik Shift om verzadiging, en Ctrl om helderheid aan te passen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 @@ -16565,40 +14974,25 @@ msgstr "3D-kubus: Verdwijnpunt verplaatsen" #: ../src/vanishing-point.cpp:305 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "Eindig verdwijnpunt gedeeld met %d kubus" -msgstr[1] "" -"Eindig verdwijnpunt gedeeld met %d kubussen; sleep met " -"Shift om geselecteerde kubus(sen) te scheiden" +msgstr[1] "Eindig verdwijnpunt gedeeld met %d kubussen; sleep met Shift om geselecteerde kubus(sen) te scheiden" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:312 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "Oneindig verdwijnpunt gedeeld met %d kubus" -msgstr[1] "" -"Oneindig verdwijnpunt gedeeld met %d kubussen; sleep met " -"Shift om geselecteerde kubus(sen) te scheiden" +msgstr[1] "Oneindig verdwijnpunt gedeeld met %d kubussen; sleep met Shift om geselecteerde kubus(sen) te scheiden" #: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"gedeeld met %d kubus; sleep met Shift om de geselecteerde kubus" -"(sen) te scheiden" -msgstr[1] "" -"gedeeld met %d kubussen; sleep met Shift om de geselecteerde " -"kubus(sen) te scheiden" +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "gedeeld met %d kubus; sleep met Shift om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden" +msgstr[1] "gedeeld met %d kubussen; sleep met Shift om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden" #: ../src/verbs.cpp:1140 msgid "Switch to next layer" @@ -16769,9 +15163,7 @@ msgstr "_Terugdraaien" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Terugkeren naar de laatstopgeslagen versie van het document (huidige " -"veranderingen gaan verloren)" +msgstr "Terugkeren naar de laatstopgeslagen versie van het document (huidige veranderingen gaan verloren)" #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Save" @@ -16811,12 +15203,8 @@ msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Definities opruimen" #: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het <" -"defs>-onderdeel van het bestand verwijderen" +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het <defs>-onderdeel van het bestand verwijderen" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Print Previe_w" @@ -16928,8 +15316,7 @@ msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" #: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "" -"De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" +msgstr "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" #: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Paste _Width" @@ -16937,8 +15324,7 @@ msgstr "_Breedte plakken" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" +msgstr "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" #: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Paste _Height" @@ -16954,30 +15340,23 @@ msgstr "Grootte apart plakken" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" +msgstr "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" #: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Breedte apart plakken" #: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Hoogte apart plakken" #: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Paste _In Place" @@ -16993,8 +15372,7 @@ msgstr "Pad_effect plakken" #: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "" -"Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" +msgstr "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" #: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Remove Path _Effect" @@ -17034,21 +15412,15 @@ msgstr "_Klonen" #: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het " -"geselecteerde object" +msgstr "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het geselecteerde object" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kloon o_ntkoppelen" #: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" -msgstr "" -"De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, " -"zodat ze op zichzelf staande objecten worden" +msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" +msgstr "De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, zodat ze op zichzelf staande objecten worden" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Relink to Copied" @@ -17079,12 +15451,8 @@ msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen" #: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "" -"De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen " -"aangeven" +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +msgstr "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen aangeven" #: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Objects to Patter_n" @@ -17092,8 +15460,7 @@ msgstr "Objecten naar patroo_n" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "" -"De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon" +msgstr "De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon" #: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Pattern to _Objects" @@ -17133,8 +15500,7 @@ msgstr "Selectie _omkeren" #: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)" +msgstr "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)" #: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Invert in All Layers" @@ -17269,18 +15635,14 @@ msgstr "_Verschil" #: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "" -"De geselecteerde paden reduceren tot het niet-afgedekte gebied van het " -"onderste pad" +msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het niet-afgedekte gebied van het onderste pad" #: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "E_xclusion" msgstr "_Uitsluiting" #: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden" #: ../src/verbs.cpp:2380 @@ -17299,8 +15661,7 @@ msgstr "_Pad versnijden" #: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" -"De omlijning van het onderste pad in stukken snijden, en vulling verwijderen" +msgstr "De omlijning van het onderste pad in stukken snijden, en vulling verwijderen" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. @@ -17395,9 +15756,7 @@ msgstr "_Omdraaien" #: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van " -"markeringen)" +msgstr "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van markeringen)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2421 @@ -17589,12 +15948,8 @@ msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Naar object vormen" #: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Tekst in een vorm zetten, zodat een gevormde tekst ontstaat die gekoppeld is " -"aan het vormende object" +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Tekst in een vorm zetten, zodat een gevormde tekst ontstaat die gekoppeld is aan het vormende object" #: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Unflow" @@ -17602,9 +15957,7 @@ msgstr "_Uit vorm halen" #: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" -"Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met " -"één regel)" +msgstr "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met één regel)" #: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Convert to Text" @@ -17612,9 +15965,7 @@ msgstr "_Omzetten naar tekst" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Gevormde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van " -"uiterlijk)" +msgstr "Gevormde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van uiterlijk)" #: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Flip _Horizontal" @@ -17649,8 +16000,7 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Masker uitschakelen" #: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)" #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 @@ -17954,9 +16304,7 @@ msgstr "_Hulplijnen" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn " -"te maken" +msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn te maken" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Toggle snapping on or off" @@ -18133,8 +16481,7 @@ msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Opvulling en lijnen..." #: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "Kleuren, kleurverlopen, lijndiktes en dergelijke bewerken" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples @@ -18176,9 +16523,7 @@ msgstr "_Tekst en lettertype..." #: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en " -"instellen" +msgstr "Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en instellen" #: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "_XML Editor..." @@ -18241,12 +16586,8 @@ msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "_Tegelen met klonen..." #: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of " -"verstrooien" +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of verstrooien" #: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Object Properties..." @@ -18254,9 +16595,7 @@ msgstr "Object_eigenschappen..." #: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere " -"objecteigenschappen bewerken" +msgstr "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere objecteigenschappen bewerken" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Instant Messaging..." @@ -18434,11 +16773,8 @@ msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Pas paginaformaat naar huidige tekening aan" #: ../src/verbs.cpp:2728 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Pas paginaformaat naar huidige selectie of tekening aan als er geen selectie " -"is" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie of tekening aan als er geen selectie is" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2730 @@ -18479,12 +16815,8 @@ msgstr "Patrooninspringing" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Welkom bij Inkscape! Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten " -"te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen." +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Welkom bij Inkscape! Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 #, c-format @@ -18557,16 +16889,8 @@ msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het " -"einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet " -"worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld " -"moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")" +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 msgid "reflected" @@ -18717,20 +17041,16 @@ msgstr "Radiaal kleurverloop" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" -"Vulling uitzetten (ongedefinieerd maken zodat het overgenomen kan worden)" +msgstr "Vulling uitzetten (ongedefinieerd maken zodat het overgenomen kan worden)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 @@ -18746,14 +17066,8 @@ msgid "Paint is undefined" msgstr "Vulling is niet gedefinieerd" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Gebruik het knooppunten-gereedschap om positie, schaal en draaiing " -"van het patroon aan te passen. Gebruik Object > Patroon > Objecten " -"naar patroon om een nieuw patroon te maken uit de selectie." +msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Gebruik het knooppunten-gereedschap om positie, schaal en draaiing van het patroon aan te passen. Gebruik Object > Patroon > Objecten naar patroon om een nieuw patroon te maken uit de selectie." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" @@ -18761,63 +17075,35 @@ msgstr "Transformeren met behulp van de gereedschappenbalk" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"De lijndikte wordt nu meegeschaald wanneer objecten geschaald " -"worden." +msgstr "De lijndikte wordt nu meegeschaald wanneer objecten geschaald worden." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"De lijndikte wordt nu niet geschaald wanneer objecten " -"geschaald worden." +msgstr "De lijndikte wordt nu niet geschaald wanneer objecten geschaald worden." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Afgeronde hoeken worden nu meegeschaald wanneer rechthoeken " -"worden geschaald." +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Afgeronde hoeken worden nu meegeschaald wanneer rechthoeken worden geschaald." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Afgeronde hoeken worden nu niet geschaald wanneer rechthoeken " -"worden geschaald." +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Afgeronde hoeken worden nu niet geschaald wanneer rechthoeken worden geschaald." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Kleurverlopen worden nu meeveranderd wanneer hun objecten " -"worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Kleurverlopen worden nu meeveranderd wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Kleurverlopen blijven nu gefixeerd wanneer hun objecten worden " -"veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Kleurverlopen blijven nu gefixeerd wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Patronen worden nu meeveranderd wanneer hun objecten worden " -"veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Patronen worden nu meeveranderd wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Patronen blijven nu gefixeerd wanneer hun objecten worden " -"veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Patronen blijven nu gefixeerd wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". @@ -18889,12 +17175,8 @@ msgid "Affect:" msgstr "Werking:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "" -"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " -"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -msgstr "" -"Al dan niet lijnbreedte schalen, hoeken rechthoek schalen, vulkleurverloop " -"aanpassen en vulpatroon aanpassen met het object" +msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "Al dan niet lijnbreedte schalen, hoeken rechthoek schalen, vulkleurverloop aanpassen en vulpatroon aanpassen met het object" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "Scale rounded corners" @@ -19137,9 +17419,7 @@ msgstr "Hoeklimiet:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "" -"Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe " -"hoeken" +msgstr "Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines @@ -19178,20 +17458,15 @@ msgstr "Beginmarkering:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" -"Beginmarkeringen worden getekend bij het eerste knooppunt van een pad of vorm" +msgstr "Beginmarkeringen worden getekend bij het eerste knooppunt van een pad of vorm" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 msgid "Mid Markers:" msgstr "Middenmarkering:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" -"Middennmarkeringen worden getekend bij elk knooppunt van een pad of vorm " -"behalve het eerste en laatste knooppunt" +msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" +msgstr "Middennmarkeringen worden getekend bij elk knooppunt van een pad of vorm behalve het eerste en laatste knooppunt" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 msgid "End Markers:" @@ -19199,8 +17474,7 @@ msgstr "Eindmarkering:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" -"Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm" +msgstr "Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 msgid "Set stroke style" @@ -19696,13 +17970,8 @@ msgid "Defaults" msgstr "Standaardwaarden" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen " -"(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard " -"instellingen te wijzigen)" +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen (gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard instellingen te wijzigen)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 msgid "Change rectangle" @@ -19781,9 +18050,7 @@ msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en " -"'oneindig' (=parallel)" +msgstr "Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "Angle in Y direction" @@ -19805,9 +18072,7 @@ msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en " -"'oneindig' (=parallel)" +msgstr "Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en 'oneindig' (=parallel)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 msgid "Angle in Z direction" @@ -19825,9 +18090,7 @@ msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Z-richting" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en " -"'oneindig' (=parallel)" +msgstr "Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 msgid "Change spiral" @@ -19911,8 +18174,7 @@ msgstr "Binnenstraal:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "" -"Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)" +msgstr "Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 msgid "Bezier" @@ -19998,12 +18260,8 @@ msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik Inkscape-" -"voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)" +msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 @@ -20016,8 +18274,7 @@ msgstr "(brede boetsering)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)" +msgstr "De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)" #. Force #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 @@ -20110,9 +18367,7 @@ msgstr "Modus aantrekken/afstoten" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" -"Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor af " -"te stoten" +msgstr "Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor af te stoten" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 msgid "Roughen mode" @@ -20204,12 +18459,8 @@ msgid "Fidelity:" msgstr "Kwaliteit:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de " -"padeigenschappen maar kan een groot aantal nieuwe knooppunten genereren" +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de padeigenschappen maar kan een groot aantal nieuwe knooppunten genereren" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 msgid "Pressure" @@ -20217,9 +18468,7 @@ msgstr "Druk" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te " -"variëren" +msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te variëren" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 msgid "No preset" @@ -20276,12 +18525,8 @@ msgid "Thinning:" msgstr "Versmalling:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen " -"dunner, <0 maakt ze dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)" +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen dunner, <0 maakt ze dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 @@ -20305,12 +18550,8 @@ msgid "Angle:" msgstr "Hoek:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen " -"invloed als de oriëntatie 0 is)." +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen invloed als de oriëntatie 0 is)." #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 @@ -20334,12 +18575,8 @@ msgid "Fixation:" msgstr "Oriëntatie:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" -msgstr "" -"Oriëntatie van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste " -"hoek)" +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" +msgstr "Oriëntatie van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste hoek)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 @@ -20367,12 +18604,8 @@ msgid "Caps:" msgstr "Kapje:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Verhoog dit om kapjes aan het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 " -"= geen kapje, 1 = rond kapje)" +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Verhoog dit om kapjes aan het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 = geen kapje, 1 = rond kapje)" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 @@ -20455,27 +18688,19 @@ msgstr "Massa:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door " -"inertie" +msgstr "Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door inertie" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 msgid "Trace Background" msgstr "Achtergrond volgen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" -"De helderheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = " -"minimum breedte, zwart = maximum breedte)" +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" +msgstr "De helderheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = minimum breedte, zwart = maximum breedte)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te " -"variëren" +msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te variëren" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 msgid "Tilt" @@ -20483,9 +18708,7 @@ msgstr "Helling" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden gebruiken om de " -"penhoek te variëren" +msgstr "De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden gebruiken om de penhoek te variëren" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 msgid "Choose a preset" @@ -20505,8 +18728,7 @@ msgstr "Begin:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "" -"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog" +msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 msgid "End:" @@ -20514,8 +18736,7 @@ msgstr "Einde:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "" -"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog" +msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 msgid "Closed arc" @@ -20546,12 +18767,8 @@ msgid "Pick opacity" msgstr "Kies ondoorzichtigheid" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Neem zowel de kleur als de alfa (transparantie) onder de cursor; zoniet, " -"neem alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa" +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "Neem zowel de kleur als de alfa (transparantie) onder de cursor; zoniet, neem alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 msgid "Pick" @@ -20562,11 +18779,8 @@ msgid "Assign opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van " -"vulling of omlijning" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van vulling of omlijning" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 msgid "Assign" @@ -20609,12 +18823,8 @@ msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Beperkende omhullende verkrijgen van selectie" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 -msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" -msgstr "" -"Beperkende omhullende (wordt gebruikt om oneindige lijnen af te snijden) " -"instellen op de omhullende van de huidige selectie" +msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" +msgstr "Beperkende omhullende (wordt gebruikt om oneindige lijnen af te snijden) instellen op de omhullende van de huidige selectie" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 msgid "Choose a line segment type" @@ -20638,9 +18848,7 @@ msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"De breedte van de gom (relatief ten opzichte van het zichtbare " -"canvasoppervlak)" +msgstr "De breedte van de gom (relatief ten opzichte van het zichtbare canvasoppervlak)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 msgid "Delete objects touched by the eraser" @@ -20679,12 +18887,8 @@ msgid "Select font family (Alt+X to access)" msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal " -"in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken." +msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." +msgstr "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698 msgid "Align left" @@ -20728,9 +18932,7 @@ msgstr "Afstand:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"De hoeveelheid ruimte om objecten die vrijgelaten moet worden tijdens het " -"automatisch routeren van verbindingen" +msgstr "De hoeveelheid ruimte om objecten die vrijgelaten moet worden tijdens het automatisch routeren van verbindingen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005 msgid "Graph" @@ -20773,12 +18975,8 @@ msgid "Fill Threshold" msgstr "Vullingsdrempel" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de " -"naastliggende pixels geteld in de vulling" +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de naastliggende pixels geteld in de vulling" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 msgid "Grow/shrink by" @@ -20789,11 +18987,8 @@ msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Verdikken/verdunnen met:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"De hoeveelheid waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdund " -"(negatief) moet worden" +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "De hoeveelheid waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdund (negatief) moet worden" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 msgid "Close gaps" @@ -20804,18 +18999,12 @@ msgid "Close gaps:" msgstr "Gaten opvullen:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik " -"Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)" +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)" #: ../share/extensions/dimension.py:99 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" -"Onmogelijk om dit object te verwerken. Tracht eerst het om te zetten in een " -"pad." +msgstr "Onmogelijk om dit object te verwerken. Tracht eerst het om te zetten in een pad." #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 @@ -20851,20 +19040,12 @@ msgid "Area /px^2: " msgstr "Oppervlak /px^2: " #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "" -"Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig " -"voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw." +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw." #: ../share/extensions/embedimage.py:74 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" -"Geen xlink:href of sodipodi:absref attributen gevonden of ze verwijzen niet " -"naar een bestaand bestand! Het is onmogelijk om de afbeelding in te voegen." +msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." +msgstr "Geen xlink:href of sodipodi:absref attributen gevonden of ze verwijzen niet naar een bestaand bestand! Het is onmogelijk om de afbeelding in te voegen." #: ../share/extensions/embedimage.py:76 #, python-format @@ -20873,36 +19054,20 @@ msgstr "Sorry we konden %s niet localiseren" #: ../share/extensions/embedimage.py:101 #, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "" -"%s is niet van het type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" -"tiff, or image/x-icon" +msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" +msgstr "%s is niet van het type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 -msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" -"De export_gpl.py module vereist PyXML. Download alstublief de laatste versie " -"van http://pyxml.sourceforge.net/." +msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "De export_gpl.py module vereist PyXML. Download alstublief de laatste versie van http://pyxml.sourceforge.net/." #: ../share/extensions/extractimage.py:66 msgid "Difficulty finding the image data." msgstr "Probleem bij het vinden van de afbeeldingsdata." #: ../share/extensions/inkex.py:66 -msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "" -"De fantastische lxml wrapper voor libxml2 is nodig voor inkex.py en dus ook " -"voor deze extensie. Download en installer alstublief de laatste versie van " -"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ of installeer het met uw package " -"manager via de commandolijn: sudo apt-get install python-lxml" +msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "De fantastische lxml wrapper voor libxml2 is nodig voor inkex.py en dus ook voor deze extensie. Download en installer alstublief de laatste versie van http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ of installeer het met uw package manager via de commandolijn: sudo apt-get install python-lxml" #: ../share/extensions/inkex.py:213 #, python-format @@ -20932,75 +19097,54 @@ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Converteer alstublief eerst de objecten naar paden! (Kreeg [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." -msgstr "" -"Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig " -"voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een " -"Debian-gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando, sudo apt-" -"get install python-numpy." +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een Debian-gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando, sudo apt-get install python-numpy." #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:45 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Het eerste geselecteerde object is van het type '%s'.\n" -"Probeer de procedure Paden | Object naar Pad." +"Probeer de procedure Paden->Object naar Pad." #: ../share/extensions/perspective.py:74 #: ../share/extensions/summersnight.py:52 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" -"Deze extensie vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten lang " -"is." +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Deze extensie vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten lang is." #: ../share/extensions/perspective.py:99 #: ../share/extensions/summersnight.py:84 -#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "Het tweede geselecteerde object is een groep en geen pad.\n" -"Probeer de procedure Object | Groep opheffen." +"Probeer de procedure Object->Groep opheffen." #: ../share/extensions/perspective.py:101 #: ../share/extensions/summersnight.py:86 -#, fuzzy msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Het tweede geselecteerde object is geen pad.\n" -"Probeer de procedure Paden | Object naar Pad." +"Probeer de procedure Paden->Object naar Pad." #: ../share/extensions/perspective.py:104 #: ../share/extensions/summersnight.py:89 -#, fuzzy msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Het eerste geselecteerde object is geen pad.\n" -"Probeer de procedure Paden | Object naar Pad." +"Probeer de procedure Paden->Object naar Pad." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "" -"Laden van de numpy module mislukt. Deze module is nodig voor deze extensie. " -"Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een Debian-gebaseerd " -"systeem kan dit gedaan worden met het commando, sudo apt-get install python-" -"numpy." +msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "Laden van de numpy module mislukt. Deze module is nodig voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een Debian-gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando, sudo apt-get install python-numpy." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 msgid "No face data found in specified file." @@ -21008,9 +19152,7 @@ msgstr "Geen data voor zijden gevonden in het opgegeven bestand." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" -"Probeer het selecteren van \"Door randen bepaald\" in het tabblad " -"modelbestand.\n" +msgstr "Probeer het selecteren van \"Door randen bepaald\" in het tabblad modelbestand.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 msgid "No edge data found in specified file." @@ -21018,19 +19160,12 @@ msgstr "Geen data voor randen gevonden in het opgegeven bestand." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" -"Probeer het selecteren van \"Door zijden bepaald\" in het tabblad " -"modelbestand.\n" +msgstr "Probeer het selecteren van \"Door zijden bepaald\" in het tabblad modelbestand.\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 -msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "" -"Geen data over zijden gevonden. Zorg ervoor dat het bestand deze data bevat " -"en dat het bestand wordt geïmporteerd als \"Door zijde bepaald\" bij het " -"tabblad \"Modelbestand\".\n" +msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "Geen data over zijden gevonden. Zorg ervoor dat het bestand deze data bevat en dat het bestand wordt geïmporteerd als \"Door zijde bepaald\" bij het tabblad \"Modelbestand\".\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 msgid "Internal Error. No view type selected\n" @@ -21047,7 +19182,7 @@ msgstr "Kon bestand niet vinden: %s" #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "" +msgstr "Je moet de UniConvertor software installeren.\n" #: ../share/extensions/web-set-att.py:52 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 @@ -21278,21 +19413,12 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Dia-invoer" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Om Dia-bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te " -"zijn. U kunt Dia verkrijgen via http://live.gnome.org/Dia" +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "Om Dia-bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te zijn. U kunt Dia verkrijgen via http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Het script 'dia2svg.sh' dient samen met Inkscape geïnstalleerd te zijn. Als " -"u het niet hebt, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape-installatie" +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Het script 'dia2svg.sh' dient samen met Inkscape geïnstalleerd te zijn. Als u het niet hebt, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape-installatie" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" @@ -21461,16 +19587,8 @@ msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "Trilineaire coördinaten" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg " -"drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File->" -"Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks " -"instead, if needed." -msgstr "" -"- AutoCAD versie 13 en nieuwer. - neem aan dat dxf tekening in mm is. - neem " -"aan dat svg tekening in punten is, op 90 ppi. - lagen enkel behouden bij " -"Bestand->Openen, niet Importeren. - beperkte ondersteuning voor BLOCKS, " -"gebruik AutoCAD Explode Blocks indien nodig." +msgid "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File->Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "- AutoCAD versie 13 en nieuwer. - neem aan dat dxf tekening in mm is. - neem aan dat svg tekening in punten is, op 90 ppi. - lagen enkel behouden bij Bestand->Openen, niet Importeren. - beperkte ondersteuning voor BLOCKS, gebruik AutoCAD Explode Blocks indien nodig." #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" @@ -21497,26 +19615,20 @@ msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "Automatisch schalen tot A4-grootte toepassen" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - " -"assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are " -"supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by " -"ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape." -msgstr "" +msgid "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape." +msgstr "- AutoCAD versie 13 formaat. - neem aan dat de svg tekening in pixels is bij 90 ppi. - neem aan dat dxf tekening in mm is. - alleen LWPOLYLINE en SPLINE elementen worden ondersteund. - de ROBO-Master optie is een gespecialiseerde spline die alleen leesbaar is door ROBO-Master en Autodesk viewers, niet door Inkscape." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "enable ROBO-Master output" -msgstr "ROBO-Master-uitvoer" +msgstr "ROBO-Master-uitvoer inschakelen" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" @@ -21532,9 +19644,7 @@ msgstr "DXF-bestand opgeslagen door pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"'pstoedit' moet geïnstalleerd zijn om dit te kunnen gebruiken; zie http://" -"www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "'pstoedit' moet geïnstalleerd zijn om dit te kunnen gebruiken; zie http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height" @@ -21696,9 +19806,7 @@ msgstr "Functies" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Isotropische schaling (gebruikt de kleinste van breedte/X-interval en hoogte/" -"Y-interval)" +msgstr "Isotropische schaling (gebruikt de kleinste van breedte/X-interval en hoogte/Y-interval)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" @@ -22118,12 +20226,8 @@ msgid "Float Number" msgstr "Kommagetal" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -msgid "" -"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\":" -msgstr "" -"Indien je \"Anders\" selecteert, moet je de SVG-attributen identificeren en " -"hier invullen:" +msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":" +msgstr "Indien je \"Anders\" selecteert, moet je de SVG-attributen identificeren en hier invullen:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 msgid "Integer Number" @@ -22163,14 +20267,8 @@ msgid "Tag" msgstr "Tag" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection" -msgstr "" -"Dit effect past een waarde toe voor elk interpoleerbaar attribuut voor alle " -"elementen binnen de geselecteerde groep of voor alle elementen in een " -"meervoudige selectie" +msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection" +msgstr "Dit effect past een waarde toe voor elk interpoleerbaar attribuut voor alle elementen binnen de geselecteerde groep of voor alle elementen in een meervoudige selectie" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 msgid "Transformation" @@ -22315,15 +20413,8 @@ msgid "Sentences per paragraph" msgstr "Zinnen per alinea" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Dit effect maakt de standaard \"Lorem Ipsum\" pseudo-Latijn vultekst aan. " -"Als een gevormde tekst geselecteerd is, zal \"Lorem Ipsum\" eraan toegevoegd " -"worden; anders zal een nieuw gevormd tekstobject, met de grootte van de " -"pagina, in een nieuwe laag aangemaakt worden." +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "Dit effect maakt de standaard \"Lorem Ipsum\" pseudo-Latijn vultekst aan. Als een gevormde tekst geselecteerd is, zal \"Lorem Ipsum\" eraan toegevoegd worden; anders zal een nieuw gevormd tekstobject, met de grootte van de pagina, in een nieuwe laag aangemaakt worden." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -22359,21 +20450,8 @@ msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Schaalfactor (tekening:werkelijkheid) = 1 :" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." -msgstr "" -"Dit effect meet de lengte van het geselecteerde pad en voegt het met de " -"gekozen eenheid als een tekst-op-pad-object toe. Het aantal significante " -"cijfers kan ingesteld worden met het Precisieveld. Met het Afstandsveld kan " -"de afstand van de tekst tot het pad bepaald worden. En met de Schaalfactor " -"kunnen tekeningen op schaal correct opgemeten worden. Als bijvoorbeeld 1 cm " -"in de tekening 2,5m in de werkelijkheid is, dan moet de schaal op 250 " -"ingesteld worden." +msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." +msgstr "Dit effect meet de lengte van het geselecteerde pad en voegt het met de gekozen eenheid als een tekst-op-pad-object toe. Het aantal significante cijfers kan ingesteld worden met het Precisieveld. Met het Afstandsveld kan de afstand van de tekst tot het pad bepaald worden. En met de Schaalfactor kunnen tekeningen op schaal correct opgemeten worden. Als bijvoorbeeld 1 cm in de tekening 2,5m in de werkelijkheid is, dan moet de schaal op 250 ingesteld worden." #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -22405,9 +20483,7 @@ msgstr "T-eindwaarde" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Isotropische schaling (gebruikt kleinste: breedte/x-interval of hoogte/y-" -"interval)" +msgstr "Isotropische schaling (gebruikt kleinste: breedte/x-interval of hoogte/y-interval)" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 msgid "Multiply t-range by 2*pi" @@ -22496,14 +20572,8 @@ msgid "Space between copies:" msgstr "Ruimte tussen kopieën" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -msgid "" -"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" -"Dit effect buigt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\". Het " -"patroon is het bovenste object in de selectie. (Een mix van paden/vormen/" -"klonen/... is toegestaan.)" +msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Dit effect buigt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\". Het patroon is het bovenste object in de selectie. (Een mix van paden/vormen/klonen/... is toegestaan.)" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Cloned" @@ -22530,14 +20600,8 @@ msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "Vrij ruimte uitrekken en aanpassen aan het skeletpad" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" -"Dit effect verspreidt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\". Het " -"patroon is het bovenste object in de selectie. (Een mix van paden/vormen/" -"klonen/... is toegestaan.)" +msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Dit effect verspreidt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\". Het patroon is het bovenste object in de selectie. (Een mix van paden/vormen/klonen/... is toegestaan.)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in)" @@ -22923,12 +20987,8 @@ msgid "Shift nodes" msgstr "Knooppunten verschuiven" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Dit effect verschuift op een willekeurige manier de knopen (en eventueel de " -"handvatten) van het geselecteerde pad." +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Dit effect verschuift op een willekeurige manier de knopen (en eventueel de handvatten) van het geselecteerde pad." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Use normal distribution" @@ -23041,12 +21101,10 @@ msgid "Strength (%):" msgstr "Kracht (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Geoptimaliseerde SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Optimized SVG Output" msgstr "Geoptimaliseerde SVG-uitvoer" @@ -23152,24 +21210,16 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG met media (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Inkscapes eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle " -"mediabestanden" +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle mediabestanden" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "ZIP-uitvoer" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "" -"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "" -"(Selecteer de encodering van je systeem. Meer informatie op http://docs." -"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "(Selecteer de encodering van je systeem. Meer informatie op http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "(The day names list must start from Sunday)" @@ -23204,12 +21254,8 @@ msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "Lege vakken opvullen met de dagen van de volgende maand" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" -msgstr "" -"Januari Februari Maart April Mei Juni Juli Augustus September Oktober " -"November December" +msgid "January February March April May June July August September October November December" +msgstr "Januari Februari Maart April Mei Juni Juli Augustus September Oktober November December" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Localization" @@ -23265,9 +21311,7 @@ msgstr "Zondag" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "" -"Onderstaande opties hebben geen invloed indien het bovenstaande aangevinkt " -"is." +msgstr "Onderstaande opties hebben geen invloed indien het bovenstaande aangevinkt is." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Week start day" @@ -23411,12 +21455,8 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event" msgstr "Compatibiliteit die code toont voorafgaand aan deze gebeurtenis" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." -msgstr "" -"Indien je meer dan één attribuut wilt veranderen, moeten deze gescheiden " -"zijn door één spatie." +msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Indien je meer dan één attribuut wilt veranderen, moeten deze gescheiden zijn door één spatie." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 @@ -23442,33 +21482,21 @@ msgstr "Het eerste geselecteerde stelt een attribuut in bij alle andere" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." -msgstr "" -"De lijst met waarden moet dezelfde grootte hebben als de attributenlijst." +msgstr "De lijst met waarden moet dezelfde grootte hebben als de attributenlijst." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "" -"De volgende parameter is bruikbaar wanneer je meer dan twee elementen " -"selecteert" +msgstr "De volgende parameter is bruikbaar wanneer je meer dan twee elementen selecteert" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." -msgstr "" -"Dit effect voegt een zichtbaar (of bruikbaar) effect toe aan een SVG-" -"compatibele browser (zoals Firefox)." +msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." +msgstr "Dit effect voegt een zichtbaar (of bruikbaar) effect toe aan een SVG-compatibele browser (zoals Firefox)." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" -"Dit effect verandert één of meer attributen bij het tweede geselecteerde " -"element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt in het eerste " -"geselecteerde element." +msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "Dit effect verandert één of meer attributen bij het tweede geselecteerde element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt in het eerste geselecteerde element." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 msgid "Value to set" @@ -23542,12 +21570,8 @@ msgid "Attribute to transmit" msgstr "Te kopiëren attribuut" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "" -"Als je meer dan één attribuut wil kopiëren, moeten deze gescheiden zijn door " -"één spatie." +msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Als je meer dan één attribuut wil kopiëren, moeten deze gescheiden zijn door één spatie." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "Source and destination of transmitting" @@ -23558,12 +21582,8 @@ msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "Het eerste geselecteerd naar alle andere kopiëren" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when a event occurs." -msgstr "" -"Dit effect kopieert één of meer attributen van het eerste naar het tweede " -"geselecteerde element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt." +msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs." +msgstr "Dit effect kopieert één of meer attributen van het eerste naar het tweede geselecteerde element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "Transmit Attributes" @@ -23604,6 +21624,24 @@ msgstr "Windows Metafile-invoer" msgid "XAML Input" msgstr "XAML-invoer" +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "Zeer flexibel spiegelend reliëf" + +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Verbrande randen" + +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Randen afscheuren met een donkere veeg aan de binnenzijde" + +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Breedte onderbreking" + +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "lijnbreedte toevoegen aan breedte onderbreking" + +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "breedte andere lijn toevoegen aan de breedte van de onderbreking" + #~ msgid "Dip pen" #~ msgstr "Kroontjespen" @@ -23622,21 +21660,6 @@ msgstr "XAML-invoer" #~ msgid "Tracing" #~ msgstr "Overtrekkend" -#~ msgid "Burnt edges" -#~ msgstr "Verbrande randen" - -#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" -#~ msgstr "Randen afscheuren met een donkere veeg aan de binnenzijde" - -#~ msgid "Interruption width" -#~ msgstr "Breedte onderbreking" - -#~ msgid "add stroke width to interruption size" -#~ msgstr "lijnbreedte toevoegen aan breedte onderbreking" - -#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" -#~ msgstr "breedte andere lijn toevoegen aan de breedte van de onderbreking" - #~ msgid "AI 8.0 Output" #~ msgstr "AI 8.0 uitvoer" @@ -23655,9 +21678,6 @@ msgstr "XAML-invoer" #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" #~ msgstr "Encapsulated Postscript met een thumbnail" -#~ msgid "Highly flexible specular bump" -#~ msgstr "Zeer flexibel spiegelend reliëf" - # zie ook menu "Filters" > "Filter editor" > "Effect toevoegen" > "Verplaatsingskaart" #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" #~ msgstr "Luchtverspreiding; pas de verplaatsingskaart aan" @@ -23677,12 +21697,8 @@ msgstr "XAML-invoer" #~ msgid "HSL bubbles" #~ msgstr "TVL-bellen" -#~ msgid "" -#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " -#~ "luminance" -#~ msgstr "" -#~ "Zeer flexibel belleneffect dat afhangt van de tint, verzadiging en " -#~ "luminatie van de kleuren" +#~ msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance" +#~ msgstr "Zeer flexibel belleneffect dat afhangt van de tint, verzadiging en luminatie van de kleuren" #~ msgid "Bright and glowing metal texture" #~ msgstr "Textuur van helder schijnend metaal" @@ -23709,8 +21725,7 @@ msgstr "XAML-invoer" #~ msgstr "Dikke verflaag, glanzend" #~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" -#~ msgstr "" -#~ "Effect van een dikke verflaag met turbulentie en een glanzende vernis" +#~ msgstr "Effect van een dikke verflaag met turbulentie en een glanzende vernis" #~ msgid "Burst, glossy" #~ msgstr "Gebarsten, glanzend" @@ -23806,8 +21821,7 @@ msgstr "XAML-invoer" #~ msgstr "%1 heeft u uitgenodigd voor een overlegsessie." #~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -#~ msgstr "" -#~ "Wilt u de uitnodiging van %1 voor een overlegsessie accepteren?" +#~ msgstr "Wilt u de uitnodiging van %1 voor een overlegsessie accepteren?" #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "Uitnodiging accepteren" @@ -23888,8 +21902,7 @@ msgstr "XAML-invoer" #~ msgstr "Verbinden met Jabber server %1 is mislukt" #~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -#~ msgstr "" -#~ "Bezig met verbinden met Jabber server %1 als gebruiker %2" +#~ msgstr "Bezig met verbinden met Jabber server %1 als gebruiker %2" #~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" #~ msgstr "Inloggen mislukt op Jabber server %1 als %2" @@ -23919,9 +21932,7 @@ msgstr "XAML-invoer" #~ msgstr "Verbinden met chatruimte" #~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -#~ msgstr "" -#~ "Synchroniseren met chatruimte %1@%2 met behulp van de handle %" -#~ "3" +#~ msgstr "Synchroniseren met chatruimte %1@%2 met behulp van de handle %3" #~ msgid "_User's Jabber ID:" #~ msgstr "_Gebruiker's Jabber ID:" @@ -24205,12 +22216,8 @@ msgstr "XAML-invoer" #~ msgid "Uses XY plane?" #~ msgstr "XY-vlak gebruiken?" -#~ msgid "" -#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " -#~ "the right side" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt, het pad aan de linkerkant van een denkbeeldige " -#~ "rechthoek plaatsen, anders aan de rechterkant" +#~ msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side" +#~ msgstr "Indien aangevinkt, het pad aan de linkerkant van een denkbeeldige rechthoek plaatsen, anders aan de rechterkant" #~ msgid "Adjust the origin" #~ msgstr "De oorsprong aanpassen" @@ -24227,12 +22234,8 @@ msgstr "XAML-invoer" #~ msgid "Location along curve" #~ msgstr "Plaats langs curve" -#~ msgid "" -#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and " -#~ "number-of-segments)" -#~ msgstr "" -#~ "Plaats van het raakpunt langs de curve (tussen 0.0 en het aantal " -#~ "segmenten)" +#~ msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)" +#~ msgstr "Plaats van het raakpunt langs de curve (tussen 0.0 en het aantal segmenten)" #~ msgid "Specifies the left end of the tangent" #~ msgstr "Specifiëert de lengte van de linkerkant van de raaklijn" @@ -24300,14 +22303,8 @@ msgstr "XAML-invoer" #~ msgid "Deactivate knotholder?" #~ msgstr "Knoophouder deactiveren?" -#~ msgid "" -#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere " -#~ "with node handles during editing)" -#~ msgstr "" -#~ "Vink dit aan om de handvaten van de knopen te deactiveren (handig indien " -#~ "deze interfereren met de handvaten van knooppuntten tijdens het bewerken)" +#~ msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)" +#~ msgstr "Vink dit aan om de handvaten van de knopen te deactiveren (handig indien deze interfereren met de handvaten van knooppuntten tijdens het bewerken)" #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -#~ msgstr "" -#~ "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren " -#~ "(standaard 90)" +#~ msgstr "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard 90)"