From: JazzyNico Date: Thu, 12 Aug 2010 17:19:15 +0000 (+0200) Subject: Translations. Romanian translation update by Cristian Secară. X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=96b14499ce6953d31790754710e0b203f5e67914;p=inkscape.git Translations. Romanian translation update by Cristian Secară. --- diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index d865a3182..12250cd1e 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# Romanian translation for Inkscape # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Bogdan Oancea , 2008. @@ -10,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-28 13:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-12 16:57+0200\n" "Last-Translator: Cristian Secară \n" "Language-Team: Gnome Romanian Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" -"X-Poedit-Bookmarks: 3986,3987,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 2876,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" @@ -787,7 +786,7 @@ msgstr "Calea pentru salvarea imaginii:" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Extrude" -msgstr "" +msgstr "Extrudare" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 @@ -802,7 +801,7 @@ msgstr "Generare din traseu" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 #: ../share/extensions/split.inx.h:2 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Linii" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 @@ -814,19 +813,19 @@ msgstr "Mod:" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 msgid "Polygons" -msgstr "" +msgstr "Poligoane" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "" +msgstr "Deschide fișiere salvate cu XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "" +msgstr "Fișier grafic XFIG (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "XFIG Input" -msgstr "" +msgstr "Intrare XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 msgid "Flatness" @@ -1284,7 +1283,7 @@ msgstr "Creator de linii de ghidare" msgid "Horizontal guide each" msgstr "" -# hm ? sau prestabilește ? +# hm ? titlu sau acțiune ? #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 msgid "Preset" msgstr "Prestabilit" @@ -1323,7 +1322,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 msgid "Pen number" -msgstr "Număr peniță" +msgstr "Număr stilou" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 msgid "Plot invisible layers" @@ -5452,7 +5451,7 @@ msgstr "Protuberanță de mare flexibilitate, cu transparență" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 msgid "Drawing" -msgstr "" +msgstr "Desen" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects" @@ -6943,8 +6942,8 @@ msgstr " R_esetează " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" msgstr "" -"Resetează la zero toate decalajele, scalările, rotațiile, opacitățile \\n" -" și modificările de culoare din caseta de dialog" +"Resetează la zero toate decalajele, scalările, rotațiile, opacitățile\\n" +"și modificările de culoare din caseta de dialog" #: ../src/dialogs/export.cpp:146 #: ../src/verbs.cpp:2582 @@ -9175,30 +9174,34 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 msgid "Select page:" -msgstr "Selectează pagina:" +msgstr "Selectați pagina:" +# apare la import pdf la selectați pagina x din i #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 #, c-format msgid "out of %i" -msgstr "" +msgstr "din %i" +# apare la import pdf +# hm ? #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "Clip to:" -msgstr "" +msgstr "Decupează la:" +# titlu pe chenar #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 msgid "Page settings" msgstr "Configurări de pagină" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "" +msgstr "Precizia de aproximare a plaselor de degrade:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." -msgstr "" +msgstr "Notă: stabilirea unei precizii prea înalte poate rezulta într-un fișier SVG mare și performanțe scăzute." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 @@ -9208,7 +9211,7 @@ msgstr "aspru" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 msgid "Text handling:" -msgstr "" +msgstr "Manipulare de text:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 @@ -9217,29 +9220,31 @@ msgstr "Importă textul ca text" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "" +msgstr "Înlocuiește fonturile PDF cu cele mai apropiate ca nume" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Embed images" -msgstr "" +msgstr "Înglobează imaginile" +# titlu pe chenar #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "Import settings" -msgstr "Configurări pentru import" +msgstr "Configurări de import" +# titlu pe bară #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Configurări pentru import PDF" +msgstr "Configurări de import PDF" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 msgid "pdfinput|medium" -msgstr "" +msgstr "mediu" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 msgid "fine" -msgstr "" +msgstr "fin" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 msgid "very fine" @@ -10328,7 +10333,7 @@ msgstr "Minimizează" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify this dock" -msgstr "Minimizează această fereastră docabilă" +msgstr "Minimizează această fereastră andocată" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 msgid "Close" @@ -10336,7 +10341,7 @@ msgstr "Închide" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 msgid "Close this dock" -msgstr "Închide această fereastră docată" +msgstr "Închide această fereastră andocată" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 @@ -10598,23 +10603,23 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 msgid "X-Coordinate" -msgstr "" +msgstr "Coordonată X" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "" +msgstr "Coordonata X pentru andocare în starea flotantă" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 msgid "Y-Coordinate" -msgstr "" +msgstr "Coordonată Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "" +msgstr "Coordonata Y pentru andocare în starea flotantă" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "" +msgstr "Încearcă andocarea unui obiect andocabil la un substituent nelegat" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format @@ -11817,7 +11822,7 @@ msgstr "OBJECT-ID" #: ../src/main.cpp:463 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "" +msgstr "Pornește Inkscape în mod shell interactiv" #: ../src/main.cpp:796 #: ../src/main.cpp:1122 @@ -11826,6 +11831,9 @@ msgid "" "\n" "Available options:" msgstr "" +"[OPȚIUNI...] [FIȘIER...]\n" +"\n" +"Opțiuni disponibile:" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:16 @@ -11924,16 +11932,16 @@ msgstr "Ghiduri practice" #: ../src/object-edit.cpp:439 msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" -msgstr "" +msgstr "Ajustează raza de rotunjire orizontală; Ctrl pentru a proceda la fel cu raza verticală" #: ../src/object-edit.cpp:443 msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" -msgstr "" +msgstr "Ajustează raza de rotunjire verticală; Ctrl pentru a proceda la fel cu raza orizontală" #: ../src/object-edit.cpp:447 #: ../src/object-edit.cpp:451 msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" +msgstr "Ajustează lățimea și înălțimea dreptunghiului; Ctrl pentru a bloca raportul de aspect, sau pentru a întinde numai pe o singură dimensiune" #: ../src/object-edit.cpp:685 #: ../src/object-edit.cpp:688 @@ -12046,7 +12054,7 @@ msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:588 msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "" +msgstr "Selectați căile de inversat." # hm ? comandă sau stare ? #: ../src/path-chemistry.cpp:597 @@ -12059,81 +12067,81 @@ msgstr "Inversare traseu" #: ../src/path-chemistry.cpp:633 msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "" +msgstr "Nu sunt căi de inversat în selecție." #: ../src/pen-context.cpp:253 #: ../src/pencil-context.cpp:551 msgid "Drawing cancelled" -msgstr "" +msgstr "Desenarea a fost anulată" #: ../src/pen-context.cpp:494 #: ../src/pencil-context.cpp:278 msgid "Continuing selected path" -msgstr "" +msgstr "Continuarea traseului selectat" #: ../src/pen-context.cpp:504 #: ../src/pencil-context.cpp:286 msgid "Creating new path" -msgstr "" +msgstr "Crearea unui traseu nou" #: ../src/pen-context.cpp:506 #: ../src/pencil-context.cpp:289 msgid "Appending to selected path" -msgstr "" +msgstr "Adăugare la traseul existent" #: ../src/pen-context.cpp:666 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" +msgstr "Clic sau clic și trageți pentru a închide și finaliza traseul." #: ../src/pen-context.cpp:676 msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" +msgstr "Clic sau clic și trageți pentru a continua din acest punct." #: ../src/pen-context.cpp:1285 #, c-format msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" +msgstr "Segmentul de curbă: unghi %3.2f°, distanță %s; Ctrl pentru a acroșa unghiul, Enter pentru a finaliza traseul" #: ../src/pen-context.cpp:1286 #, c-format msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" +msgstr "Segmentul de linie: unghi %3.2f°, distanță %s; Ctrl pentru a acroșa unghiul, Enter pentru a finaliza traseul" #: ../src/pen-context.cpp:1304 #, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "Mânerul de curbă: unghi %3.2f°, lungime %s; Ctrl pentru a acroșa unghiul" #: ../src/pen-context.cpp:1326 #, c-format msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" +msgstr "Mânerul de curbă, simetric: unghi %3.2f°, lungime %s; Ctrl pentru a acroșa unghiul, Shift pentru a muta numai acest mâner" #: ../src/pen-context.cpp:1327 #, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" +msgstr "Mânerul curbei: unghi %3.2f°, lungime %s; Ctrl pentru a acroșa unghiul, Shift pentru a muta numai acest mâner" #: ../src/pen-context.cpp:1375 msgid "Drawing finished" -msgstr "" +msgstr "Desenarea s-a finalizat" #: ../src/pencil-context.cpp:393 msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "" +msgstr "Eliberați aici pentru a închide și finaliza traseul.." #: ../src/pencil-context.cpp:399 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "" +msgstr "Desenarea unui traseu cu mâna liberă" #: ../src/pencil-context.cpp:404 msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "" +msgstr "Trageți pentru a continua traseul din acest punct." #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:495 msgid "Finishing freehand" -msgstr "" +msgstr "Finalizarea desenării cu mâna liberă" #: ../src/pencil-context.cpp:601 msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." @@ -12153,7 +12161,7 @@ msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:98 msgid "Dip pen" -msgstr "" +msgstr "Stilou aplecat" #: ../src/preferences-skeleton.h:99 msgid "Marker" @@ -12165,19 +12173,19 @@ msgstr "Penel" #: ../src/preferences-skeleton.h:101 msgid "Wiggly" -msgstr "" +msgstr "Oscilant" #: ../src/preferences-skeleton.h:102 msgid "Splotchy" -msgstr "" +msgstr "Mâzgălit" #: ../src/preferences-skeleton.h:103 msgid "Tracing" -msgstr "" +msgstr "Trasat" #: ../src/preferences.cpp:130 msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "" +msgstr "Inkscape va rula cu configurările implicite, iar configurările noi nu vor fi salvate." #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), @@ -13011,6 +13019,7 @@ msgstr[2] "" msgid "%s%s. %s." msgstr "" +# hm ? sau înclinat ? #: ../src/seltrans.cpp:533 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" @@ -13018,7 +13027,7 @@ msgstr "Oblic" #: ../src/seltrans.cpp:545 msgid "Set center" -msgstr "Setează centrul" +msgstr "Stabilește centrul" #: ../src/seltrans.cpp:620 msgid "Stamp" @@ -13026,23 +13035,23 @@ msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:642 msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" -msgstr "" +msgstr "Centrul de rotație și înclinare: trageți pentru a repoziționa; scalarea cu Shift folosește de asemenea acest centru" #: ../src/seltrans.cpp:669 msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" +msgstr "Strânge sau întinde selecția; Ctrl pentru a scala uniform; Shift pentru a scala în jurul centrului de rotație" #: ../src/seltrans.cpp:670 msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" +msgstr "Scalează selecția; Ctrl pentru a scala uniform; Shift pentru a scala în jurul centrului de rotație" #: ../src/seltrans.cpp:674 msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" -msgstr "" +msgstr "Înclină selecția; Ctrl pentru a acroșa unghiul; Shift pentru a înclina în sensul opus" #: ../src/seltrans.cpp:675 msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" -msgstr "" +msgstr "Rotește selecția; Ctrl pentru a acroșa unghiul; Shift pentru a roti în jurul colțului opus" #: ../src/seltrans.cpp:809 msgid "Reset center" @@ -13741,11 +13750,11 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:149 msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." -msgstr "" +msgstr "Trageți pentru a crea un dreptunghi. Trageți de controale pentru a rotunji colțurile și pentru a redimensiona. Clic pentru a selecta." #: ../src/tools-switch.cpp:155 msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" +msgstr "Trageți pentru a crea o cutie 3D. Trageți de controale pentru a redimensiona în perspectivă. Clic pentru a selecta (Ctrl+Alt pentru o singură față)." #: ../src/tools-switch.cpp:161 msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." @@ -13753,15 +13762,15 @@ msgstr "Trageți pentru a crea o elipsă. Trageți de controale pe #: ../src/tools-switch.cpp:167 msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." -msgstr "" +msgstr "Trageți pentru a crea o stea. Trageți de controale pentru a edita forma stelei. Clic pentru a selecta." #: ../src/tools-switch.cpp:173 msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." -msgstr "" +msgstr "Trageți pentru a crea o spirală. Trageți de controale pentru a edita forma spiralei. Clic pentru a selecta." #: ../src/tools-switch.cpp:179 msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." -msgstr "" +msgstr "Trageți pentru a crea o linie cu mâna liberă. Shift adaugă la traseul selectat, Alt activează modul schiță." #: ../src/tools-switch.cpp:185 msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." @@ -13769,7 +13778,7 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:191 msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" +msgstr "Trageți pentru a desena o tușă; Ctrl pentru a urma calea unui un ghidaj. Tastele de săgeți ajustează lățimea(stânga/dreapta) și unghiul (sus/jos)." #: ../src/tools-switch.cpp:203 msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." @@ -13789,7 +13798,7 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:233 msgid "Drag to erase." -msgstr "" +msgstr "Trageți pentru a șterge." #: ../src/tools-switch.cpp:239 msgid "Choose a subtool from the toolbar" @@ -14131,41 +14140,44 @@ msgstr "" "Paul S (paulspn@gmail.com), 2009.\n" "Cristian Secară (cristi@secarica.ro), 2010." +# titlu pe chenar #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 msgid "Align" -msgstr "Aliniază" +msgstr "Aliniere" +# titlu pe chenar #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 msgid "Distribute" -msgstr "Distribuie" +msgstr "Distribuire" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Spațiul minim orizontal (în unități de pixel) între chenarele circumscrise" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 msgid "gap|H:" -msgstr "" +msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Spațiul minim vertical (în unități de pixel) între chenarele circumscrise" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 msgid "V:" msgstr "V:" +# titlu pe chenar #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288 msgid "Remove overlaps" -msgstr "Elimină suprapunerile" +msgstr "Eliminare suprapuneri" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077 @@ -14207,147 +14219,151 @@ msgstr "Tratează selecția ca grup:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "" +msgstr "Aliniază marginile din dreapta ale obiectelor la marginea din stânga a ancorei" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align left edges" -msgstr "" +msgstr "Aliniază marginile din stânga" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on vertical axis" -msgstr "" +msgstr "Centrează pe axa verticală" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align right sides" -msgstr "" +msgstr "Aliniază marginile din dreapta" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "" +msgstr "Aliniază marginile din stânga ale obiectelor la marginea din dreapta a ancorei" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "" +msgstr "Aliniază marginile de jos ale obiectelor la marginea de sus a ancorei" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 msgid "Align top edges" -msgstr "" +msgstr "Aliniază marginile de sus" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "" +msgstr "Centrează pe axa orizontală" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 msgid "Align bottom edges" -msgstr "" +msgstr "Aliniază marginile de jos" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "" +msgstr "Aliniază marginile de sus ale obiectelor la marginea de jos a ancorei" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "" +msgstr "Aliniază orizontal ancorele liniei de bază a textelor" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Align baselines of texts" -msgstr "" +msgstr "Aliniază liniile de bază ale textelor" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "" +msgstr "Egalizează spațiile orizontale dintre obiecte" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "" +msgstr "Distribuie echidistant marginile din stânga" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "" +msgstr "Distribuie centrele echidistant pe orizontală" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "" +msgstr "Distribuie echidistant marginile din dreapta" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "" +msgstr "Egalizează spațiile verticale dintre obiecte" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "" +msgstr "Distribuie echidistant marginile de sus" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "" +msgstr "Distribuie centrele echidistant pe verticală" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "" +msgstr "Distribuie echidistant marginile orizontale" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "" +msgstr "Distribuie orizontal ancorele liniei de bază a textelor" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "" +msgstr "Distribuie vertical liniile de bază ale textelor" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "" +msgstr "Randomizează centrele în ambele dimensiuni" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" +msgstr "Răsfiră obiectele: încearcă să egalizeze distanțele margine-la-margine" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" -msgstr "" +msgstr "Mută un pic obiectele doar atât cât chenarele lor circumscrise să nu se suprapună" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "" +msgstr "Aranjează drăguț conectoarele de rețea selectate" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "" +msgstr "Aliniază nodurile selectate la o linie orizontală comună" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "" +msgstr "Aliniază nodurile selectate la o linie verticală comună" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "" +msgstr "Distribuie orizontal nodurile selectate" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "" +msgstr "Distribuie vertical nodurile selectate" +# hm ? se referă la obiect ? #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 msgid "Last selected" -msgstr "" +msgstr "Ultimul selectat" +# hm ? se referă la obiect ? #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 msgid "First selected" -msgstr "" +msgstr "Primul selectat" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 msgid "Biggest object" -msgstr "" +msgstr "Cel mai mare obiect" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 msgid "Smallest object" -msgstr "" +msgstr "Cel mai mic obiect" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 msgid "Profile name:" -msgstr "" +msgstr "Nume profil:" -# comun la preferințe și încă în două locuri (de aflat unde) +# apare în lista de preferințe +# apare la salvarea profilului la trasee caligrafice +# apare ... ? #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration #. * @@ -14364,7 +14380,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:786 msgid "Save" -msgstr "Salvare" +msgstr "Salvează" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116 #, c-format @@ -16752,7 +16768,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Pen" -msgstr "Peniță" +msgstr "Stilou" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 @@ -16832,7 +16848,7 @@ msgstr "Nu salva geometria ferestrei" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Dockable" -msgstr "Docabile" +msgstr "Andocabile" # hm ? a fost: casetele de dialog etc. #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 @@ -17900,7 +17916,7 @@ msgstr "Activează repunerea în aranjament a secțiunilor incomplete" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" -msgstr "Când opțiunea este activată, se va permite reșaparea dinamică a componentelor care nu sunt terminate complet" +msgstr "Când opțiunea este activată, se va permite reșaparea dinamică a componentelor care nu sunt finalizate complet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Interface" @@ -18592,23 +18608,23 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 msgid "1st Glyph:" -msgstr "" +msgstr "Prima glifă:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 msgid "2nd Glyph:" -msgstr "" +msgstr "A doua glifă:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 msgid "Add pair" -msgstr "" +msgstr "Adaugă o pereche" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 msgid "First Unicode range" -msgstr "" +msgstr "Primul interval Unicode" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 msgid "Second Unicode range" -msgstr "" +msgstr "Al doilea interval Unicode" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 msgid "Kerning value:" @@ -18734,11 +18750,11 @@ msgstr "Specifică spațierea:" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Spațiere verticală între rânduri (unități în px)" +msgstr "Spațiere verticală între rânduri (în unități de pixel)" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Spațiere orizontală între rânduri (unități în px)" +msgstr "Spațiere orizontală între rânduri (în unități de pixel)" #. ## The OK button #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869 @@ -18760,15 +18776,15 @@ msgstr "Decupare pe luminozitate" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "" +msgstr "Vectorizează pe baza unui nivel de luminozitate" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "" +msgstr "Nivelul de luminozitate care determină pragul dintre alb și negru" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "" +msgstr "Scanare unică: creează un traseu" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method @@ -18778,11 +18794,11 @@ msgstr "Detectare de margine" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "" +msgstr "Vectorizează cu detectare optimă a marginilor folosind algorituml J. Canny" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" +msgstr "Nivelul de luminozitate care determină pragul dintre pixelii adiacenți (determină grosimea marginilor)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -18794,11 +18810,11 @@ msgstr "Cuantificare de culori" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "" +msgstr "Vectorizează în lungul limitei de separație a culorilor reduse" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 msgid "The number of reduced colors" -msgstr "" +msgstr "Numărul culorilor reduse" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Colors:" @@ -18821,7 +18837,7 @@ msgstr "Trepte de luminozitate" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "" +msgstr "Vectorizează numărul dat de niveluri de luminozitate" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Scans:" @@ -18833,7 +18849,7 @@ msgstr "Numărul dorit de treceri" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "" +msgstr "Vectorizează numărul dat de culori reduse" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 msgid "Grays" @@ -18846,7 +18862,7 @@ msgstr "La fel ca la culori, dar rezultatul este convertit în scală de gri" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "Smooth" -msgstr "Neted" +msgstr "Netezește" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" @@ -18855,11 +18871,11 @@ msgstr "Aplică o neclaritate gaussiană asupra bitmapului înainte de vectoriza #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Stack scans" -msgstr "" +msgstr "Stivuiește scanările" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" -msgstr "" +msgstr "Stivuiește scanările una peste alta (fără spații), în loc de pavare (uzual cu spații)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" @@ -18867,41 +18883,41 @@ msgstr "Elimină fundalul" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "" +msgstr "Elimină stratul de jos (fundalul) la terminare" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "" +msgstr "Scanări multiple: creează o grupă de trasee" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Suppress speckles" -msgstr "" +msgstr "Suprimă paraziții" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "" +msgstr "Ignoră petele mici (paraziții) din bitmap" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "" +msgstr "Paraziții de până la atâția pixeli vor fi suprimați" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" -msgstr "" +msgstr "Netezește colțurile" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "" +msgstr "Netezește colțurile ascuțite ale vectorului" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "" +msgstr "Creșteți această valoare pentru a netezi colțurile mai mult" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Optimize paths" -msgstr "Optimizare trasee" +msgstr "Optimizează traseele" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" @@ -18909,7 +18925,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" -msgstr "" +msgstr "Creșteți această valoare pentru a reduce numărul de noduri în vector printr-o optimizare mai agresivă" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Tolerance:" @@ -18924,16 +18940,21 @@ msgid "" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" +"Vectorizarea unui bitmap în Inkscape\n" +"se efectuează pe baza Potrace,\n" +"creat de Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Autori" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Selecție de primplan SIOX" +msgstr "Selecție de prim-plan SIOX" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" @@ -19109,12 +19130,12 @@ msgstr "Adaugă nod" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" -msgstr "" +msgstr "Shift: clic pentru a comuta selecția segmentului" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt: clic pentru a insera un nod" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 msgctxt "Path segment tip" @@ -21421,11 +21442,11 @@ msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Creion" #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pen Preferences" -msgstr "Preferințe pentru peniță" +msgstr "Preferințe pentru stilou" #: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Peniță" +msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Stilou" #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Calligraphic Preferences" @@ -22278,15 +22299,15 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580 msgid "New:" -msgstr "" +msgstr "Nou:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 msgid "Create linear gradient" -msgstr "" +msgstr "Creează un degrade liniar" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "" +msgstr "Creează un degrade radial (eliptic sau circular)" #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 @@ -22301,6 +22322,10 @@ msgstr "" msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" +# apare la crearea unui dreptunghi +# apare la crearea unei spirale +# apare la crearea și editarea unui degrade +# apare la ... ? #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 @@ -22312,7 +22337,7 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565 msgid "Change:" -msgstr "" +msgstr "Parametri:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 @@ -22848,7 +22873,7 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "" +msgstr "Stilul tușelor caligrafice noi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:240 @@ -23348,7 +23373,7 @@ msgstr "Schimbare dreptunghi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 msgid "W:" -msgstr "L:" +msgstr "W:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 msgid "Width of rectangle" @@ -23356,7 +23381,7 @@ msgstr "Lățimea dreptunghiului" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 msgid "H:" -msgstr "Î:" +msgstr "H:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 msgid "Height of rectangle" @@ -23369,27 +23394,27 @@ msgstr "nu este rotunjit" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Horizontal radius" -msgstr "" +msgstr "Raza orizontală" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Rx:" -msgstr "" +msgstr "Rx:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "" +msgstr "Raza orizontală a colțurilor rotunjite" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 msgid "Vertical radius" -msgstr "" +msgstr "Raza verticală" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 msgid "Ry:" -msgstr "" +msgstr "Ry:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "" +msgstr "Raza verticală a colțurilor rotunjite" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 msgid "Not rounded" @@ -23397,7 +23422,7 @@ msgstr "Nu este rotunjit" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 msgid "Make corners sharp" -msgstr "" +msgstr "Ascuțește colțurile" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561 @@ -23464,31 +23489,31 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788 msgid "Change spiral" -msgstr "" +msgstr "Modifică spirala" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 msgid "just a curve" -msgstr "" +msgstr "numai o curbă" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 msgid "one full revolution" -msgstr "" +msgstr "o revoluție completă" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 msgid "Number of turns" -msgstr "" +msgstr "Numărul de spire" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 msgid "Turns:" -msgstr "" +msgstr "Spire" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 msgid "Number of revolutions" -msgstr "" +msgstr "Numărul de revoluții" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 msgid "circle" -msgstr "" +msgstr "cerc" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 msgid "edge is much denser" @@ -23512,15 +23537,15 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 msgid "Divergence" -msgstr "" +msgstr "Divergență" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 msgid "Divergence:" -msgstr "" +msgstr "Divergență:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" +msgstr "Cât de dense sau de rare să fie revoluțiile exterioare; 1 = uniform" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 msgid "starts from center" @@ -23536,35 +23561,35 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 msgid "Inner radius" -msgstr "" +msgstr "Raza internă" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 msgid "Inner radius:" -msgstr "" +msgstr "Rază internă" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "" +msgstr "Raza revoluției celei mai din interior (relativ la dimensiunea spiralei)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 msgid "Bezier" -msgstr "" +msgstr "Bézier" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "" +msgstr "Creează un traseu Bézier regulat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 msgid "Spiro" -msgstr "" +msgstr "Spiro" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038 msgid "Create Spiro path" -msgstr "" +msgstr "Creează un traseu spiro" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 msgid "Zigzag" -msgstr "" +msgstr "Zigzag" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 msgid "Create a sequence of straight line segments" @@ -23580,28 +23605,28 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "" +msgstr "Modul liniilor noi desenate de acest intrument" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090 msgid "Triangle in" -msgstr "" +msgstr "Triunghi descrescător" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091 msgid "Triangle out" -msgstr "" +msgstr "Triunghi crescător" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093 msgid "From clipboard" -msgstr "" +msgstr "Din clipboard" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 msgid "Shape:" -msgstr "" +msgstr "Formă:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "" +msgstr "Forma traseelor noi desenate de acest intrument" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 msgid "(many nodes, rough)" @@ -23942,7 +23967,7 @@ msgstr "Ajustează numărul de elemente pulverizate per clic." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." -msgstr "" +msgstr "Folosește presiunea dispozitivului de intrare pentru a altera cantitatea de obiecte pulverizate." #. Rotation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 @@ -23990,11 +24015,11 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954 msgid "No preset" -msgstr "" +msgstr "Fără profil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972 msgid "Save..." -msgstr "" +msgstr "Salvează..." #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 @@ -24010,11 +24035,11 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 msgid "Pen Width" -msgstr "" +msgstr "Lățimea stiloului" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" +msgstr "Lățimea stiloului caligrafic (relativ la zona vizibiă a canavalei)" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 @@ -24039,15 +24064,15 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 msgid "Stroke Thinning" -msgstr "" +msgstr "Îngustarea tușei" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 msgid "Thinning:" -msgstr "" +msgstr "Îngustare:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" +msgstr "Lățimea tușei în funcție de viteză (pentru > 0 tușele rapide devin mai înguste, pentru < 0 devin mai late, la 0 lățimea rămâne independentă de viteză)" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 @@ -24064,15 +24089,15 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 msgid "Pen Angle" -msgstr "" +msgstr "Unghiul stiloului" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 msgid "Angle:" -msgstr "" +msgstr "Unghi:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" -msgstr "" +msgstr "Unghiul peniței stiloului (în grade; 0 = orizontal; nu are efect dacă fixarea = 0)" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 @@ -24089,15 +24114,15 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 msgid "Fixation" -msgstr "" +msgstr "Fixare" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 msgid "Fixation:" -msgstr "" +msgstr "Fixare:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" -msgstr "" +msgstr "Comportamentul unghiului (0 = penița este oricum perpendiculară pe direcția tușei, 100 = unghi fix)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 @@ -24118,15 +24143,15 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 msgid "Cap rounding" -msgstr "" +msgstr "Rotunjire de cap" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 msgid "Caps:" -msgstr "" +msgstr "Capete:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" -msgstr "" +msgstr "Creșterea valorii mărește proeminența capetelor de la sfârșitul tușei (0 = fără capete, 1 = capete rotunde)" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 @@ -24151,11 +24176,11 @@ msgstr "Trepidație de contur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 msgid "Tremor:" -msgstr "" +msgstr "Tremur:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "" +msgstr "Creșteți pentru ca tușele să devină accidentate și tremurânde" #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 @@ -24172,15 +24197,15 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 msgid "Pen Wiggle" -msgstr "" +msgstr "Oscilația stiloului" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 msgid "Wiggle:" -msgstr "" +msgstr "Oscilare:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "" +msgstr "Creșteți pentru ca stiloul să devină șovăitor și oscilant" #. Mass #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 @@ -24201,15 +24226,15 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 msgid "Pen Mass" -msgstr "" +msgstr "Masa stiloului" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 msgid "Mass:" -msgstr "" +msgstr "Masă:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" +msgstr "Creșteți pentru ca stiloul să tragă înapoi, ca atunci când este încetinit de inerție" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 msgid "Trace Background" @@ -24217,23 +24242,23 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" +msgstr "Depistează luminozitatea fundalului pe baza lățimii stiloului (alb - lățime minimă, negru - lățime maximă)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" +msgstr "Folosește presiunea dispozitivului de intrare pentru a altera lățimea stiloului" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294 msgid "Tilt" -msgstr "" +msgstr "Înclinare" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" +msgstr "Folosește înclinarea dispozitivului de intrare pentru a altera unghiul peniței stiloului" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 msgid "Choose a preset" -msgstr "" +msgstr "Alegeți un profil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399 msgid "Arc: Change start/end" @@ -24792,9 +24817,10 @@ msgstr "" msgid "Close gaps" msgstr "" +# hm ? sau umple spațiile ? #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484 msgid "Close gaps:" -msgstr "Închidere găuri" +msgstr "Închide spațiile:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"