From: luca_bruno Date: Tue, 5 Aug 2008 19:05:57 +0000 (+0000) Subject: [INTL: eo] Updated Esperanto translation X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=91d72b7eb8e8772e8966efec26c3c0aa28daf671;p=inkscape.git [INTL: eo] Updated Esperanto translation --- diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 1353e7f2d..f4f2dd6f8 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -12,16 +12,16 @@ # # Esperanto special letters = ĉŝĝĥĵŭ # Notoj: 1) mi dankas Sebastian Cyprych pro liaj sugestoj [Antonio, 2008] -# # Antonio C. Codazzi "la Filozofo" , 2006, 2007, 2008. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-29 12:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:53+0200\n" "Last-Translator: Antonio C. Codazzi \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -37,8 +37,7 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape: Ilustrilo por Vektoraj Bildoj" #: ../src/arc-context.cpp:338 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Stirklavo: desegnas cirklojn aÅ­ elipsojn laÅ­skale kaj elklikiĝas " "angulojn de arkoj/segmentoj" @@ -135,8 +134,7 @@ msgstr "Nuna tavolo estas kaŝita. Igu ĝin malkaŝita por desegni sur ĝ #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Nuna tavolo estas blokita. Igu ĝin malblokita por desegni sur ĝi." +msgstr "Nuna tavolo estas blokita. Igu ĝin malblokita por desegni sur ĝi." #: ../src/desktop.cpp:782 msgid "No previous zoom." @@ -210,9 +208,8 @@ msgstr "" "kloni grupon." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120 -#, fuzzy msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "La objekto ne havas seriajn klonojn." +msgstr "Kreante seriajn klonojn..." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527 msgid "Create tiled clones" @@ -473,8 +470,7 @@ msgid "Base:" msgstr "Bazo:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "Bazo de logaritma spiralo: ne-uzata (1), konverĝa (<1) aÅ­ diverĝa (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 @@ -914,8 +910,7 @@ msgstr " Fo_rigu " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Forigu ekzistantajn seriajn klonojn de la elektita objekto (nur parencaj)" +msgstr "Forigu ekzistantajn seriajn klonojn de la elektita objekto (nur parencaj)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976 msgid " R_eset " @@ -1247,7 +1242,6 @@ msgstr "Serĉu klonoj" #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -#, fuzzy msgid "find|Clones" msgstr "Klonoj" @@ -1290,8 +1284,7 @@ msgid "_Style: " msgstr "_Stilo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "Trovu objektojn per valoro de Stilo eco (preciza aÅ­ parciala kongruo)" #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 @@ -1421,8 +1414,7 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "La id= eco (estas validaj nur literoj, ciferoj kaj tipoj .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. @@ -1662,35 +1654,35 @@ msgstr "Atribuo de CC" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Public Domain" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" -msgstr "" +msgstr "FreeArt" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 msgid "Open Font License" -msgstr "" +msgstr "Open Font License" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." @@ -1728,8 +1720,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Kreinto" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Nomo de la primara estaĵo kiu estas responsa por fari enhavon de ĉi " "dokumento." @@ -1739,8 +1730,7 @@ msgid "Rights" msgstr "Rajtoj" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Nomo de la estaĵo kiu rajtas pri Intelekta Proprieto de ĉi dokumento." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 @@ -1991,9 +1981,8 @@ msgstr "Agordu stilon de streko" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:248 #, c-format -msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "" +msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "Koloro: %s; Alklako por agordi plenigon, Ŝvkl+alklako por agordi konturon" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/dialogs/swatches.cpp:298 @@ -2103,8 +2092,7 @@ msgstr "Sama alto" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Se tio ne estas ebligita, ĉiu linio havas la alton de pli alta objekto en ĝi" +msgstr "Se tio ne estas ebligita, ĉiu linio havas la alton de pli alta objekto en ĝi" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### @@ -2468,7 +2456,7 @@ msgid "" "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Klaku por agordi plenigantan koloron, Ŝovoklavo+klako pro " +"Klaku por agordi plenigan koloron, Ŝovoklavo+klako pro " "agordi koloron de la streko; trenu por eltiri averaĝan koloron de " "areo; per Alt por eltiri inversan koloron; Strkl+C por kopi en " "la poŝo la koloron sub la muso" @@ -2478,8 +2466,7 @@ msgid "Set picked color" msgstr "Agordu elektitan koloron" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:625 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" "Elektita gvidrelo por strekoj; ĝi komencas desegni longe de gvidrelo " "kun Strkl" @@ -2505,14 +2492,12 @@ msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Desegnu grifelan strekon" #: ../src/eraser-context.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "Desegno per grifelo" +msgstr "Desegno per tuŝo de gumo" #: ../src/eraser-context.cpp:839 -#, fuzzy msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "Desegnu grifelan strekon" +msgstr "Desegnu strekon per gumo" #: ../src/event-context.cpp:595 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" @@ -2648,7 +2633,7 @@ msgstr "Neŝargita" #: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Deactivated" -msgstr "Malaktivita" +msgstr "Malaktivigita" #: ../src/extension/extension.cpp:756 msgid "" @@ -2656,6 +2641,9 @@ msgid "" "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " "this extension." msgstr "" +"Nune ne estas disponebla helpilo por tiu ĉi etendilo. Bonvolu konsulti la " +"retpaĝaro de Inkscape aÅ­ demandi al la dissendolisto se vi havas demandojn pri " +"tiu ĉi etendilo." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055 msgid "" @@ -2668,8 +2656,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:282 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Neniu nomo por dosierujo de eksteraj modjuloj. La modjuloj ne estos ŝargitaj." +msgstr "Neniu nomo por dosierujo de eksteraj modjuloj. La modjuloj ne estos ŝargitaj." #: ../src/extension/init.cpp:296 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 @@ -2902,9 +2889,8 @@ msgstr "Ĝi riĉigas diferencojn de intenso en elektita(j) bitmapo(j)." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Convolve" -msgstr "Matrico de Ruliĝo" +msgstr "Ruliĝo" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 @@ -2913,14 +2899,12 @@ msgid "Order" msgstr "Ordo" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Kernel Array" msgstr "Kerno" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Apply Convolve Effect" -msgstr "Apliku novan artifikon" +msgstr "Apliku artifikon de ruliĝo" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" @@ -3083,8 +3067,7 @@ msgstr "Nuanco" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "" -"Ĝi procente modulas nuancon, saturadon kaj heleco de elektita(j) bitmapo(j)." +msgstr "Ĝi procente modulas nuancon, saturadon kaj heleco de elektita(j) bitmapo(j)." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" @@ -3141,8 +3124,7 @@ msgid "Reduce Noise" msgstr "Malpliigu Perturbon" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" "Ĝi malpliigas perturbon en la elektita(j) bitmapo(j) per filtrilo de formovo " "de perturbopinto." @@ -3152,8 +3134,7 @@ msgid "Sample" msgstr "Samplo" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." msgstr "" "Ĝi ŝanĝas la difinon de la elektita bildo per readapto de grando laÅ­ novaj " "dimensioj." @@ -3197,8 +3178,7 @@ msgid "Spread" msgstr "Disŝuto" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" "Ĝi hazarde disŝutas bilderojn en la elektita(j) bitmapo(j) kun la radiuso de " "'kvanto.'" @@ -3307,18 +3287,16 @@ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" msgstr "Favorata difino de bitmapoj (punktoj por colo)" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Export drawing, not page" -msgstr "Eksportante" +msgstr "Eksportu la desegnaĵon kaj ne la paĝo" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Export canvas" -msgstr "Redaktu sur-tole" +msgstr "Eksportu la tolon" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249 msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "" +msgstr "Limo de eksporto al la objekto kun ID" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" @@ -3413,73 +3391,65 @@ msgstr "Dosiero de Enkapsuligita Postskripto" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24 -#, fuzzy msgid "Apparition" -msgstr "Saturado" +msgstr "Apero" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25 msgid "I'm not sure what this word means" -msgstr "" +msgstr "Mi ne estas certa pri la signifo de ĉi tiu vorto" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24 -#, fuzzy msgid "Bloom" -msgstr "Zomo" +msgstr "Florado" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25 msgid "Not sure, nobody tell me these things" -msgstr "" +msgstr "Mi ne estas certa, ĉar neniu diris al mi pri tiuj ĉi aferoj" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24 -#, fuzzy msgid "Clouds" -msgstr "Fermu" +msgstr "Nuboj" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25 -#, fuzzy msgid "Yes, more descriptions" -msgstr "Agordu priskribon de objekto" +msgstr "Jes, priskribu plie" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24 -#, fuzzy msgid "Crystal" -msgstr "Grizgamo" +msgstr "Kristalo" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25 msgid "Artist, insert data here" -msgstr "" +msgstr "Artisto, bonvolu enigi tekston ĉi tie." #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24 #, fuzzy msgid "Coutout" -msgstr "eltrudado" +msgstr "" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25 -#, fuzzy msgid "Artist text" -msgstr "Vertikala teksto" +msgstr "Teksto de la artisto" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 -#, fuzzy msgid "Drop Shadow" -msgstr "Glutigu SVG" +msgstr "Glutigu Ombron" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 -#, fuzzy msgid "Amount of Blur" -msgstr "Kvanto de kirklo" +msgstr "Kvanto de Malfokuso" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 @@ -3495,68 +3465,59 @@ msgstr "Vertikala Projekcio" #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "_Filtriloj" +msgstr "Filtriloj" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -#, fuzzy msgid "I hate text" -msgstr "Enmetu tekston" +msgstr "Mi malamas tekston" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22 -#, fuzzy msgid "Emboss effect" -msgstr "Neniu artifiko" +msgstr "Artifiko de reliefo" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24 msgid "Etched Glass" -msgstr "" +msgstr "Stampita glaso" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Bundled" -msgstr "Rondigo" +msgstr "Amasigo" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 msgid "Personal" -msgstr "" +msgstr "Persona" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" -"Neniu nomo por dosierujo de eksteraj modjuloj. La modjuloj ne estos ŝargitaj." +msgstr "Neniu nomo por dosierujo de eksteraj modjuloj. La filtriloj ne estos ŝargitaj." #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24 -#, fuzzy msgid "Fire" -msgstr "Dosiero" +msgstr "Fajro" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25 msgid "Artist on fire" -msgstr "" +msgstr "Artisto en la fajro" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24 -#, fuzzy msgid "Frost" -msgstr "Tiparo" +msgstr "Frosto" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24 -#, fuzzy msgid "InkBleed" -msgstr "Stompaĵo" +msgstr "Inkmakuloj" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25 msgid "Artist Text" -msgstr "" +msgstr "Teksto de la artisto" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24 @@ -3576,158 +3537,144 @@ msgstr "" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25 msgid "It's a puzzle, no hints" -msgstr "" +msgstr "Tio estas puzlo kaj ne sugesto" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24 msgid "Leopard Fur" -msgstr "" +msgstr "Leoparda haÅ­to" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25 msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" -msgstr "" +msgstr "Ron ron, la kateto estas dormanta" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22 -#, fuzzy msgid "Melt" -msgstr "Metro" +msgstr "Fandiĝo" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23 -#, fuzzy msgid "Melt effect" -msgstr "Nuna artifiko" +msgstr "Artifiko de fandiĝo" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24 -#, fuzzy msgid "Metal" -msgstr "I. Karmezina" +msgstr "Metalo" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25 -#, fuzzy msgid "Iron Man vector objects" -msgstr "Aranĝu elektitajn objektojn" +msgstr "Vektoraj objektoj de Iron Man" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24 msgid "Motion Blur" -msgstr "" +msgstr "Konfuzkontura" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25 msgid "Hmm, fast vectors" -msgstr "" +msgstr "Hm, rapidaj vektoroj" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24 -#, fuzzy msgid "OilSlick" -msgstr "Libera" +msgstr "Ŝmirita" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25 msgid "Ooops! Slippery!" -msgstr "" +msgstr "Damn'! Ĝi glitigas!" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24 -#, fuzzy msgid "PatternedGlass" -msgstr "Motivo" +msgstr "Glaso kun motivoj" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25 msgid "Doesn't work, bug" -msgstr "" +msgstr "Ĝi ne funkcias, pro ĉimo" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24 -#, fuzzy msgid "Ridged Border" -msgstr "Moduso pri Rando" +msgstr "Krispa rando" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24 -#, fuzzy msgid "Ripple" -msgstr "AnstataÅ­igu" +msgstr "Krispigo" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25 msgid "You're 80% water" -msgstr "" +msgstr "Vi estas 80% da akvo" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24 -#, fuzzy msgid "Roughen" -msgstr "Moduso de krudigo" +msgstr "Malglatigo" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25 msgid "Like Brad Pitt's stubble" -msgstr "" +msgstr "Kiel la barbo de Brad Pitt" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24 -#, fuzzy msgid "RubberStamp" -msgstr "Elastaĵo" +msgstr "Stampo" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25 msgid "Use this to forge your passport" -msgstr "" +msgstr "Uzu ĉi tiun por krei vian pasporton" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24 -#, fuzzy msgid "Sepia" -msgstr "Spiralo" +msgstr "Sepikoloro" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25 msgid "Turn all the colors to be sepia tones" -msgstr "" +msgstr "Ĝi ŝanĝas ĉion en sepikoloraj nuancoj" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 -#, fuzzy msgid "Snow" -msgstr "Montru:" +msgstr "Neĝo" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -#, fuzzy msgid "Drift Size" -msgstr "Punktogrando" +msgstr "Grando de trenado" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40 msgid "When the weather outside is frightening..." -msgstr "" +msgstr "Kiam ekstere la vetero estas terura..." #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24 -#, fuzzy msgid "Speckle" -msgstr "Senmakuligu" +msgstr "Makuloj" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25 msgid "You look cute with speckles" -msgstr "" +msgstr "Vi ŝajnas ĉarma kun makuloj" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24 msgid "Zebra Stripes" -msgstr "" +msgstr "Zebrostrioj" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25 msgid "Paint your object with zebra stripes" -msgstr "" +msgstr "Pentru vian objekton per zebrostrioj" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114 #, c-format @@ -4141,8 +4088,7 @@ msgstr "Ĝi kontrolas ĉu la agordoj rekte efikas en la tolo" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:103 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"AÅ­tomata rekono de formato malsukcesis. La dosiero estos malfermita kiel SVG." +msgstr "AÅ­tomata rekono de formato malsukcesis. La dosiero estos malfermita kiel SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -4164,8 +4110,7 @@ msgstr "La dokumento ne estas ankoraÅ­ konservita. Estas neeble ree ŝargi ĝin. #: ../src/file.cpp:256 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"La ŝanĝoj estos perditaj! Ĉu vi estas certa pri reŝarĝo de la dokumento %s?" +msgstr "La ŝanĝoj estos perditaj! Ĉu vi estas certa pri reŝarĝo de la dokumento %s?" #: ../src/file.cpp:285 msgid "Document reverted." @@ -4260,10 +4205,9 @@ msgstr "Eraro dum konservado de portempa kopio" #: ../src/file.cpp:1296 msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "" +msgstr "Saluto por Open Clip Art" #: ../src/file.cpp:1317 -#, fuzzy msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " @@ -4271,7 +4215,7 @@ msgid "" msgstr "" "Okazis eraro dum eksportado de dokumento. Kontrolu ke la servilnomo, " "uzantnomo kaj pasvorto estas korektaj, ke la servilo subtenas webdav kaj " -"kontrolu ankaÅ­ ke vi ne forgesis elekti iu permesilo." +"kontrolu ankaÅ­ ke vi ne forgesis elekti iun permesilon." #: ../src/file.cpp:1338 msgid "Document exported..." @@ -4534,12 +4478,9 @@ msgstr "Tro entrudita; la rezulto estas malplena." #: ../src/flood-context.cpp:531 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Plenigita areo; streko kun %d nodo krejta kaj kunigita kun elektaĵo." +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Plenigita areo; streko kun %d nodo krejta kaj kunigita kun elektaĵo." msgstr[1] "" "Plenigita areo; streko kun %d nodoj krejtaj kaj kunigitaj kun " "elektaĵo." @@ -4635,12 +4576,9 @@ msgstr[1] " en %d elektitaj objektoj" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:171 #, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Unu prenil-kunfando de %d halto (trenu per Ŝvkl por apartigi) elektita" +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "Unu prenil-kunfando de %d halto (trenu per Ŝvkl por apartigi) elektita" msgstr[1] "" "Unu prenil-kunfando de %d haltoj (trenu per Ŝvkl por apartigi) " "elektitaj" @@ -4657,10 +4595,8 @@ msgstr[1] "%d preniloj de gradiento elektitaj el %d" #: ../src/gradient-context.cpp:186 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"Neniu preniloj de gradiento elektitaj el %d en %d elektita objekto" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Neniu preniloj de gradiento elektitaj el %d en %d elektita objekto" msgstr[1] "" "Neniu preniloj de gradiento elektitaj el %d en %d elektita(j) objekto" "(j)" @@ -4698,10 +4634,8 @@ msgstr "Inversigu gradienton" #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Gradiento por %d objektoj; kun Strkl por elklikigi angulon" -msgstr[1] "" -"Gradiento por %d objektoj; kun Strkl por elklikigi angulon" +msgstr[0] "Gradiento por %d objektoj; kun Strkl por elklikigi angulon" +msgstr[1] "Gradiento por %d objektoj; kun Strkl por elklikigi angulon" #: ../src/gradient-context.cpp:923 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -4941,22 +4875,21 @@ msgid "Ex squares" msgstr "Ex fakoj" #: ../src/inkscape.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Autosaving documents..." -msgstr "Konservante dokumenton..." +msgstr "Mem-konservante dokumenton..." #: ../src/inkscape.cpp:405 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "" +msgstr "Mem-konservo malsukcesis! Estas neeble trovi etendilon por konservi dokumenton." #: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "Estas neeble konservi %s dosieron." +msgstr "Mem-konservo malsukcesis! Estas neeble konservi %s dosieron." #: ../src/inkscape.cpp:430 msgid "Autosave complete." -msgstr "" +msgstr "Mem-konservo sukcesis." #: ../src/inkscape.cpp:653 msgid "Untitled document" @@ -5161,51 +5094,47 @@ msgstr "AnstataÅ­igu" #: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "" +msgstr "Legado de la kroma dukto (%s) malsukcesis" #: ../src/io/sys.cpp:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "" -"Estas neeble krei %s dosierujon.\n" -"%s" +msgstr "Estas neeble krei la dosierujon %s (%s)" #: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Estas neeble ŝargi la menditan dosieron %s" +msgstr "Plenumo de ida procezo (%s) malsukcesis" #: ../src/io/sys.cpp:622 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "" +msgstr "Nevalida programnomo: %s" #: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Nevalida ĉeno en la vektoro de argumento ĉe %d: %s" #: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "" +msgstr "Nevalida ĉeno en la medio: %s" #: ../src/io/sys.cpp:704 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "Kreo de dukto por komuniki kun la ida proceso (%s) malsukcesis" #: ../src/io/sys.cpp:917 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "" -"%s ne estas valida dosierujo.\n" -"%s" +msgstr "Nevalida labordosierujo: %s" #: ../src/io/sys.cpp:985 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "" +msgstr "Plenumo de halpa programo (%s) malsukcesis" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 @@ -5214,7 +5143,7 @@ msgstr "_Skribu dosieron de sesio:" #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "Kunhavita SVG-blankatabulo." +msgstr "Kunhavita SVG-tabulo." #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 msgid "Based on the Pedro XMPP client" @@ -5230,11 +5159,11 @@ msgstr "Agordu dosiernomon" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 invitis vin al sesio de blankotabulo." +msgstr "%1 invitis vin al anonctabula sesio." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Ĉu vi akceptas inviton al sesio de blankotabulo far de %1?" +msgstr "Ĉu vi akceptas inviton al anonctabula sesio fare de %1?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" @@ -5250,7 +5179,7 @@ msgstr "Sesio de Inkboard (%1 al %2)" #: ../src/knot.cpp:430 msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Iu nodo aÅ­ iu prenilo estis forigita." +msgstr "Trenado de nodo aÅ­ prenilo estis nuligita." #: ../src/knotholder.cpp:132 msgid "Change handle" @@ -5263,24 +5192,23 @@ msgstr "Movu prenilon" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:228 msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Movu plenigantan motivon interne de objekto" +msgstr "Movu plenigan motivon interne de objekto" #: ../src/knotholder.cpp:231 msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Skalu sammaniere plenigantan motivon" +msgstr "Skalu sammaniere plenigan motivon" #: ../src/knotholder.cpp:234 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Turnu plenigantan motivon; uzu Strkl por elklikigi la angulon" +msgstr "Turnu plenigan motivon; uzu Strkl por elklikigi la angulon" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 msgid "Master" -msgstr "Ĉefmodelo" +msgstr "Ĉefa" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "Objekto de GdlDokoĈefmodelo kun kiu estas agrafita la dokostango" +msgstr "Objekto de GdlDockMaster kun kiu estas agrafita la dokostango" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 msgid "Dockbar style" @@ -5349,11 +5277,10 @@ msgid "Resizable" msgstr "Readaptabla" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -#, fuzzy msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" msgstr "" -"Se ĝi estas ebligita, la doka ero estas readaptabla kiam ĝi estas dokigita " -"en a panelo" +"Se ĝi estas ebligita, la doka ero estas readaptebla kiam ĝi estas dokigita " +"en panelo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 msgid "Item behavior" @@ -5372,10 +5299,8 @@ msgid "Locked" msgstr "Blokita" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" -"Se ĝi estas ebligita, la doka ero ne estas trenebla kaj ĝi ne vidigas klavon" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Se ĝi estas ebligita, la doka ero ne estas trenebla kaj ĝi ne vidigas klavon" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" @@ -5463,7 +5388,7 @@ msgstr "La doka ero kiu regas tiun ĉi klavon" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "La defaÅ­lta titolo por novkreitaj flosantaj dokoj" +msgstr "La apriora titolo por novkreitaj flosantaj dokoj" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 msgid "" @@ -5471,7 +5396,7 @@ msgid "" "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" "Se ĝi estas agordita per 1, ĉiuj erojn de doko ĉirkaÅ­limigitaj ĉe la " -"ĉefmodelo estas blokitaj; se ĝi estas agordita per 0, ĉiuj estas neblokitaj; " +"ĉefa doko estas blokitaj; se ĝi estas agordita per 0, ĉiuj estas neblokitaj; " "-1 signifas neekziston de eroj" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 @@ -5500,6 +5425,8 @@ msgid "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " "item with that name (%p)." msgstr "" +"ĉefo %p: estas neeble aldoni objekton %p[%s] al la serio. Jam ekzistas objekto " +"kiu havas tiun nomon (%p)." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 #, c-format @@ -5507,6 +5434,8 @@ msgid "" "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " "named controller." msgstr "" +"La nova regilo de doko %p estas aÅ­tomata. Nur manaj dokaj objektoj estas " +"nomeblaj regiloj." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 @@ -5554,11 +5483,11 @@ msgstr "Pixbuf-ikono por la doka objekto" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 msgid "Dock master" -msgstr "Ĉefmodelo de doko" +msgstr "Ĉefa doko" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "" +msgstr "La ĉefa doko al kiu tiu ĉi doko estas ĉirkaÅ­limigita" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format @@ -5566,6 +5495,8 @@ msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " "hasn't implemented this method" msgstr "" +"Alvoko al gdl_dock_object_dock en doka objekto %p (objekospeco estas %s) kiu ne " +"subtenas tiun ĉi metodon" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format @@ -5573,6 +5504,8 @@ msgid "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " "crash" msgstr "" +"Doka operacio mendita en ne-ĉirkaÅ­limigita objekto %p. La programo povus " +"kraŝi" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format @@ -5581,10 +5514,8 @@ msgstr "Estas neeble agrafi %p al %p ĉar ili estas en malsamaj ĉefmodeloj" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Provu bindi al %p pretan ĉirkaÅ­limigitan dokobjekton %p (nuna ĉefmodelo: %p)" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Provu bindi al %p pretan ĉirkaÅ­limigitan dokobjekton %p (nuna ĉefmodelo: %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" @@ -5603,6 +5534,8 @@ msgid "" "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " "the host is redocked" msgstr "" +"Ĝi fiksas ĉu la lok-signo estos ligita al ĝia gastiganto ĉu ĝi suprenmovos la hierarkio " +"kiam la gastiganto estos ree dokita" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 msgid "Host" @@ -5610,7 +5543,7 @@ msgstr "Gastigo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "" +msgstr "La ĉefa doko al kiu tiu ĉi lok-signo estas ligita." #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 msgid "Next placement" @@ -5621,6 +5554,7 @@ msgid "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" msgstr "" +"La loko kie ero estos dokita al gastiganto se la ero ricevos mendon pri dokado" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" @@ -5643,18 +5577,16 @@ msgid "X-Coordinate" msgstr "X-Koordinato" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -#, fuzzy msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "X koordinato por la flosanta doko" +msgstr "X koordinato de la doko kiam ĝi estas flosanta" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 msgid "Y-Coordinate" msgstr "Y-Koordinato" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -#, fuzzy msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "Y koordinato por la flosanta doko" +msgstr "Y koordinato de la doko kiam ĝi estas flosanta" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" @@ -5663,14 +5595,14 @@ msgstr "Provu doki dokobjekton al ne-ĉirkaÅ­limigita ŝtopaĵo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" +msgstr "Akirita signalon pri disiĝo el objekto (%p) kiu ne estas nia ĉefo %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format msgid "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " "parent %p" -msgstr "" +msgstr "Io stranga okazis dum la lokado por la ido %p de la patro %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" @@ -5682,9 +5614,8 @@ msgstr "La senfamiliaj tiparoj, kiu kraŝas Pango, estas ignoritaj" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} #: ../src/live_effects/effect.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Bend" -msgstr "Stompaĵo" +msgstr "Kurbigo" #: ../src/live_effects/effect.cpp:69 msgid "Pattern Along Path" @@ -5697,7 +5628,7 @@ msgstr "Skizo" #: ../src/live_effects/effect.cpp:71 msgid "VonKoch" -msgstr "" +msgstr "VonKoch" #: ../src/live_effects/effect.cpp:72 msgid "Knot" @@ -5717,61 +5648,55 @@ msgstr "Interligu Sub-strekojn" #: ../src/live_effects/effect.cpp:78 msgid "Circle (center+radius)" -msgstr "" +msgstr "Cirklo (centro+radiuso)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Perspective path" -msgstr "Perspektivo" +msgstr "Perspektiva streko" #: ../src/live_effects/effect.cpp:80 msgid "Spiro spline" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Deformspeco:" +msgstr "Krada deformado" #: ../src/live_effects/effect.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Informoj" +msgstr "Envolva deformado" #: ../src/live_effects/effect.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Construct grid" -msgstr "Aksonometria krado" +msgstr "Konstrua krado" #: ../src/live_effects/effect.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "(orta laÅ­ strekaĵo, \"peniko\")" +msgstr "Orta dusekco" #: ../src/live_effects/effect.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Tangent to curve" -msgstr "Trenu kurbojn" +msgstr "Tanĝenta kurbon" #: ../src/live_effects/effect.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Mirror reflection" -msgstr "PM: reflekto" +msgstr "Spegula reflekto" #: ../src/live_effects/effect.cpp:178 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Kreu kaj apliku artifikon de streko" #: ../src/live_effects/effect.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Is visible?" -msgstr "_Videbla" +msgstr "Ĉu ĝi estas videbla?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:189 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" +"Se ĝi ne estas ebligita, la artifiko restas aplikita al objekto sed pormomente " +"malebligita sur la tolo" #: ../src/live_effects/effect.cpp:207 msgid "No effect" @@ -5780,7 +5705,7 @@ msgstr "Neniu artifiko" #: ../src/live_effects/effect.cpp:254 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" +msgstr "Bonvolu difini parametran strekon por la VAS '%s' per %d alklakoj de muso" #: ../src/live_effects/effect.cpp:294 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." @@ -5824,33 +5749,27 @@ msgstr "Originala streko estas vertikala" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "" -"Turnu la originalon je 90 gradoj, antaÅ­ kurbigi ĝin laÅ­ la kurbita streko" +msgstr "Turnu la originalon je 90 gradoj, antaÅ­ kurbigi ĝin laÅ­ la kurbita streko" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Size X" -msgstr "Grandeco" +msgstr "Grando de X" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -#, fuzzy msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "Stato de malaperanta punkto en X akso" +msgstr "La grando de la krado laÅ­ X akso" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Size Y" -msgstr "Grandeco" +msgstr "Grando de Y" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 -#, fuzzy msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "Stato de malaperanta punkto en Y akso" +msgstr "La grando de la krado laÅ­ Y akso" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Stitch path" -msgstr "Interligu Sub-strekojn" +msgstr "Interliga streko" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The path that will be used as stitch." @@ -5917,77 +5836,64 @@ msgid "Scale width" msgstr "Skalu larĝon" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "Skalado de la larĝo de la strekaĵo" +msgstr "Skalado de la larĝo de la interliga streko" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Scale width relative to length" -msgstr "Skalu larĝon relative" +msgstr "Skalu larĝon laÅ­ la longo" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Skalado de la larĝo de la strekaĵo relative al ĝia longo." #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Top bend path" -msgstr "Kurbigu strekon" +msgstr "Kurbigu strekon supren" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Strio laÅ­longe de kiu estas kurbigenda la originala streko" +msgstr "Supra strio laÅ­longe de kiu estas kurbigenda la originala streko" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Right bend path" -msgstr "Kurbigu strekon" +msgstr "Kurbigu strekon dekstren" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Strio laÅ­longe de kiu estas kurbigenda la originala streko" +msgstr "Dekstra strio laÅ­longe de kiu estas kurbigenda la originala streko" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Bottom bend path" -msgstr "Kurbigu strekon" +msgstr "Kurbigu strekon suben" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Strio laÅ­longe de kiu estas kurbigenda la originala streko" +msgstr "Suba strio laÅ­longe de kiu estas kurbigenda la originala streko" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Left bend path" -msgstr "Kurbigu strekon" +msgstr "Kurbigu strekon maldekstren" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Strio laÅ­longe de kiu estas kurbigenda la originala streko" +msgstr "maldekstra strio laÅ­longe de kiu estas kurbigenda la originala streko" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40 msgid "Enable left & right paths" -msgstr "" +msgstr "Ebligu dekstran kaj maldekstran striojn" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40 msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "" +msgstr "Ĝi ebligas dekstran kaj maldekstran striojn de deformado" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "Agrafu al _strekoj" +msgstr "Ebligu supran kaj suban striojn" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Duplikatu motivon antaÅ­ ol deformi" +msgstr "Ĝi ebligas supran kaj suban striojn de deformado" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "Teeth" @@ -6011,19 +5917,17 @@ msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Gap width" -msgstr "Sama larĝo" +msgstr "Larĝo de la diferenco" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27 msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" -msgstr "" +msgstr "La larĝeco de la diferenco en la streko kiam ĝi estas mem-sekcanta" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Control handle 0" -msgstr "Movu prenilon de nodo" +msgstr "Kontrolu prenilon 0" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 @@ -6042,91 +5946,75 @@ msgstr "Movu prenilon de nodo" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 msgid "Tadah" -msgstr "" +msgstr "Kaj jen" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Control handle 1" -msgstr "Movu prenilon de nodo" +msgstr "Kontrolu prenilon 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Control handle 2" -msgstr "Movu prenilon de nodo" +msgstr "Kontrolu prenilon 2" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Control handle 3" -msgstr "Movu prenilon de nodo" +msgstr "Kontrolu prenilon 3" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Control handle 4" -msgstr "Movu prenilon de nodo" +msgstr "Kontrolu prenilon 4" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Control handle 5" -msgstr "Movu prenilon de nodo" +msgstr "Kontrolu prenilon 5" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Control handle 6" -msgstr "Movu prenilon de nodo" +msgstr "Kontrolu prenilon 6" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Control handle 7" -msgstr "Movu prenilon de nodo" +msgstr "Kontrolu prenilon 7" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Control handle 8" -msgstr "Movu prenilon de nodo" +msgstr "Kontrolu prenilon 8" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Control handle 9" -msgstr "Movu prenilon de nodo" +msgstr "Kontrolu prenilon 9" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Control handle 10" -msgstr "Movu prenilon de nodo" +msgstr "Kontrolu prenilon 10" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Control handle 11" -msgstr "Movu prenilon de nodo" +msgstr "Kontrolu prenilon 11" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Control handle 12" -msgstr "Movu prenilon de nodo" +msgstr "Kontrolu prenilon 12" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Control handle 13" -msgstr "Movu prenilon de nodo" +msgstr "Kontrolu prenilon 13" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Control handle 14" -msgstr "Movu prenilon de nodo" +msgstr "Kontrolu prenilon 14" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Control handle 15" -msgstr "Movu prenilon de nodo" +msgstr "Kontrolu prenilon 15" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Reflection line" -msgstr "Elekto" +msgstr "Reflekt-linio" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -msgstr "" +msgstr "Linio kiu funkcias kiel spegulo por la reflekto" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 @@ -6182,6 +6070,8 @@ msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" +"La spaco inter kopioj de la streko. Estas eblaj negativaj valoroj, sed " +"limigitaj je -90% de la larĝo de la motivo." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 @@ -6196,15 +6086,14 @@ msgid "Tangential offset" msgstr "Tanĝanta projekcio" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Offsets in unit of pattern size" -msgstr "Konvertu objekton en motivo" +msgstr "Deŝovo en unuoj de la grando de la motivo" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" -msgstr "" +msgstr "Spaca, tanĝanta kaj normala deŝovo estas redonita kiel rejŝo je larĝo/alto" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 @@ -6214,29 +6103,25 @@ msgstr "Motivo estas vertikala" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "" +msgstr "Rotaciu la motivon je 90 gradoj antaÅ­ la apliko" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Length left" -msgstr "Modifu maldekstren" +msgstr "Maldekstra longeco" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Specifies the left end of the bisector" -msgstr "Agordu la koloron de la lumfonto" +msgstr "Ĝi difinas la maldekstran finon de la dusekcanto" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Length right" -msgstr "Unito de Longo: " +msgstr "Dekstra longeco " #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Specifies the right end of the bisector" -msgstr "Eltiru lumecon de koloro" +msgstr "Ĝi difinas la dekstran finon de la dusekcanto" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164 #, fuzzy @@ -6250,157 +6135,143 @@ msgstr "Koloro" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Scale x" -msgstr "Skalu" +msgstr "Skalu laÅ­ x" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Scale factor in x direction" -msgstr "Stato de malaperanta punkto en X akso" +msgstr "Faktoro de skalado por X akso" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Scale y" -msgstr "Skalu" +msgstr "Skalu laÅ­ y" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Scale factor in y direction" -msgstr "Stato de malaperanta punkto en X akso" +msgstr "Faktoro de skalado por Y akso" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Offset x" -msgstr "Projekcioj" +msgstr "Projekcio laÅ­ x" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Offset in x direction" -msgstr "Angulo en X akso" +msgstr "Projekcio en X akso" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Offset y" -msgstr "Projekcioj" +msgstr "Projekcio laÅ­ y" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Offset in y direction" -msgstr "Angulo en X akso" +msgstr "Projekcio en Y akso" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 msgid "Uses XY plane?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu vi uzas XY ebenon?" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 msgid "" "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " "right side" msgstr "" +"Se ĝi estas vera, oni metas la streko en la maldekstra flanko de fikcia fako, male " +"en ĝia dekstra flanko" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Float parameter" -msgstr "Parametroj de artifiko" +msgstr "Parametroj de flosantaĵoj" #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 msgid "just a real number like 1.4!" -msgstr "" +msgstr "reelo kiel 1.4!" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Strokes" -msgstr "Streko:" +msgstr "Konturoj" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "" +msgstr "Ĝi desegnas plejeble proksimumajn konturojn" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Max stroke length" -msgstr "Skalu larĝon de strekoj" +msgstr "Maksimima longo de la konturo" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "Maksimuma longo de akra eĝo (en unitoj de konturlarĝo)" +msgstr "Maksimuma longo de la proksimumaj konturoj" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Stroke length variation" -msgstr "Starto de variado de rando" +msgstr "Variado de la longo de la konturo" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "Skalado de la larĝo de la strekaĵo relative al ĝia longo." +msgstr "Aleatora variado de la longo de la konturo (relative al la maksimuma longo)." #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Max. overlap" -msgstr "" +msgstr "Maksimuma surmeto" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -msgid "" -"How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)." -msgstr "" +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)." +msgstr "Kiom da sekvantaj konturoj estas surmeteblaj (relative al la maksimuma longo)." #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Overlap variation" -msgstr "" +msgstr "Variado de surmeto" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "" +msgstr "Aleatora variado de la surmeto (relative al la maksimuma surmeto)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Max. end tolerance" -msgstr "" +msgstr "Maksimuma tolero inter finoj" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" +"Maksimuma distanco inter la finoj de origina kaj proksimuma strekoj (relative " +"al la maksimuma longo)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Parallel offset" -msgstr "Normala projekcio" +msgstr "Paralela projekcio" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average distance from approximating path to original path" -msgstr "" +msgstr "Mezvalora distanco inter la proksimuma streko kaj la origina" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Max. tremble" -msgstr "" +msgstr "Maks. oscilado" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "" +msgstr "Maksimuma amplitudo de oscilado" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Tremble frequency" -msgstr "Baza Frekvenco" +msgstr "Frekvenco de oscilado" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke" -msgstr "" +msgstr "Mezvalora nombro de la periodo de oscilado en iu proksimuma konturo" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Construction lines" -msgstr "Centru liniojn" +msgstr "Konstruaj liniojn" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "" +msgstr "Kiom da konstruaj linioj (tanĝentoj) estas desegnendaj" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450 #: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 @@ -6413,24 +6284,24 @@ msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" +"Faktoro de skalado rilata al la kurbiĝo kaj la longo de la konstruaj linioj (provu " +"5*deŝovo)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Max. length" -msgstr "Ondolongo" +msgstr "Maks. longo" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "" +msgstr "Maksimuma longo de la kontruaj linioj" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Length variation" -msgstr "Malpli da Saturado" +msgstr "Variado de longo" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "" +msgstr "Aleatora variado de la longo de la kontruaj linioj" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 @@ -6439,102 +6310,99 @@ msgstr "Angulo" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 msgid "Additional angle between tangent and curve" -msgstr "" +msgstr "Kroma angulo inter tanĝanto kaj kurbo" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 msgid "Location along curve" -msgstr "" +msgstr "Loko laÅ­longe de kurbo" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 msgid "" "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" "of-segments)" msgstr "" +"Lokado de la punkto de kunligo laÅ­longe de la kurbo (inter 0.0 kaj nombro-da-" +"segmentoj)" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65 msgid "Specifies the left end of the tangent" -msgstr "" +msgstr "Difinu la maldekstran finon de la tanĝanto" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66 msgid "Specifies the right end of the tangent" -msgstr "" +msgstr "Difinu la dekstran finon de la tanĝanto" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -msgstr "Redaktu haltojn de gradientoj" +msgstr "Aranĝu la \"maldektran\" finon de la tanĝanto" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -msgstr "" +msgstr "Aranĝu la \"dektran\" finon de la tanĝanto" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -msgstr "" +msgstr "Aranĝu la kunligan punkton de la tanĝanto" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 msgid "Stack step" msgstr "Stakigu paŝon" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 -#, fuzzy msgid "point param" -msgstr "pentagramo" +msgstr "punktoparametro" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Bounding box" -msgstr "Uzenda agrafanta fako:" +msgstr "Agrafanta fako:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Last gen. segment" -msgstr "Forigu segmenton" +msgstr "Lasta kreita segmento" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Nb of generations" -msgstr "Nombro da turnoj" +msgstr "Nombro da estigoj" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "" +msgstr "Profundeco de la ripetado -- agordu malalte!!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Generating path" -msgstr "Kreo de nova streko" +msgstr "Kreante strekon" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Path whos segments define the fractal" -msgstr "" +msgstr "Streko kies segmentoj difinas la fraktalon" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "Draw all generations" -msgstr "" +msgstr "Desegnu ĉiun estigon" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "" +msgstr "Se ĝi ne estas ebligita, oni desegnas nur la lastan estigon" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Reference" -msgstr "Diferenco" +msgstr "Referenco" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 msgid "" "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last " "segment" msgstr "" +"La kreado de segmentoj de streko difinas transformojn rilate de bbox aÅ­ de la " +"lasta segmento" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "Max complexity" -msgstr "" +msgstr "Maksimuma komplikeco" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "" +msgstr "Ĝi malebligas la artifikon se la eligo estas tro komplika" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 msgid "Change bool parameter" @@ -6562,27 +6430,24 @@ msgid "Paste path" msgstr "Enmetu strekon" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Link to path" -msgstr "Agrafu al _strekoj" +msgstr "Agrafu al streko" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363 msgid "Paste path parameter" msgstr "Enmetu parametron de streko" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395 -#, fuzzy msgid "Link path parameter to path" -msgstr "Enmetu parametron de streko" +msgstr "Interligu parametron de streko kun la streko" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95 msgid "Change point parameter" msgstr "Ŝanĝu parametron de punkto" #: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Change LPE point parameter" -msgstr "Ŝanĝu parametron de punkto" +msgstr "Ŝanĝu parametron de VAS punkto" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 msgid "Change random parameter" @@ -6622,8 +6487,7 @@ msgstr "DOSIERNOMO" #: ../src/main.cpp:238 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Printu la dokumento(j)n en specifita eligodosiero (uzu'|·programo' por dukto)" +msgstr "Printu la dokumento(j)n en specifita eligodosiero (uzu'|·programo' por dukto)" #: ../src/main.cpp:243 msgid "Export document to a PNG file" @@ -6692,10 +6556,8 @@ msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:290 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Eksportu nur la objekto kun export-id, kaŝu la ceterojn (nur kun export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Eksportu nur la objekto kun export-id, kaŝu la ceterojn (nur kun export-id)" #: ../src/main.cpp:295 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" @@ -6705,8 +6567,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:300 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Fona koloro de eksportita bitmapo (ĉiu ĉeno de koloro subtenita de SVG)" +msgstr "Fona koloro de eksportita bitmapo (ĉiu ĉeno de koloro subtenita de SVG)" #: ../src/main.cpp:301 msgid "COLOR" @@ -6714,8 +6575,7 @@ msgstr "KOLORO" #: ../src/main.cpp:305 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Fona opakeco de eksportita bitmapo (kaj el 0.0 ĝis 1.0, kaj el 1 ĝis 255)" +msgstr "Fona opakeco de eksportita bitmapo (kaj el 0.0 ĝis 1.0, kaj el 1 ĝis 255)" #: ../src/main.cpp:306 msgid "VALUE" @@ -6899,9 +6759,8 @@ msgid "_Path" msgstr "_Streko" #: ../src/menus-skeleton.h:221 -#, fuzzy msgid "Path Effects" -msgstr "Artifikoj de Streko..." +msgstr "Artifikoj de Streko" #: ../src/menus-skeleton.h:227 msgid "_Text" @@ -6913,7 +6772,7 @@ msgstr "Efekto_j" #: ../src/menus-skeleton.h:246 msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "_Blankotabulo" +msgstr "_Anonctabulo" #: ../src/menus-skeleton.h:250 msgid "_Help" @@ -6932,16 +6791,14 @@ msgstr "" "horiz/vert; Strkl+Alt: movas inter preniloj" #: ../src/node-context.cpp:256 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Ŝvkl: ŝanĝas la nodoelekton, malebligas elklikiĝon, rotacias ambaÅ­ " "prenilojn" #: ../src/node-context.cpp:257 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: blokas longon de prenilo; Strkl+Alt: movas inter preniloj" +msgstr "Alt: blokas longon de prenilo; Strkl+Alt: movas inter preniloj" #: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547 msgid "Stamp" @@ -7124,8 +6981,7 @@ msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4621 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Trenu nodon aÅ­ ĝiaj preniloj; uzu sagoklavoj por movi nodon" +msgstr "Trenu nodon aÅ­ ĝiaj preniloj; uzu sagoklavoj por movi nodon" #: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." @@ -7159,10 +7015,8 @@ msgstr[1] "%i el %i elektitaj nodoj; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4671 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" "%i de %i elektita nodo en %i de %i substrekoj. %" "s." @@ -7194,12 +7048,11 @@ msgstr "" "horizontalan rondigon" #: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432 -#, fuzzy msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrlto lock " "ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"Aranĝu alton kaj larĝon de rektangulo; kun Strkl por teni " +"Aranĝu alton kaj larĝon de la rektangulo; kun Strkl por teni " "proporciojn aÅ­ plilongigi nur unu dimension" #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669 @@ -7233,15 +7086,14 @@ msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Aranĝu alton de elipso; kun Strkl por igi ĝin cirkla" #: ../src/object-edit.cpp:914 -#, fuzzy msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" "Lokado de startpunkto de arko aÅ­ de segmento; uzu Strkl por " -"elklikigi angulon; trenu enen la elipson por arko, eksteren " -"por segmento" +"elklikigi angulon; trenu enen la elipson por la arko, eksteren " +"por la segmento" #: ../src/object-edit.cpp:918 msgid "" @@ -7308,9 +7160,8 @@ msgid "Combine" msgstr "Kombino" #: ../src/path-chemistry.cpp:176 -#, fuzzy msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "Neniu simpligenda streko en elekto." +msgstr "Neniu kombinenda streko en elektaĵo." #: ../src/path-chemistry.cpp:190 msgid "Select path(s) to break apart." @@ -7398,28 +7249,26 @@ msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Klaku aÅ­ klaku kaj trenu por fermi kaj fini la strekon." #: ../src/pen-context.cpp:630 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Klaku aÅ­ klaku kaj trenu por daÅ­rigi strekon el ĉi punkto." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Klaku aÅ­ klaku kaj trenu por daÅ­rigi strekon el ĉi punkto." #: ../src/pen-context.cpp:1177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" -"%s: angulo %3.2f°, distanco %s; Strkl por eklikiĝitaj " -"anguloj; Enigoklavo por fini strekon" +"Segmento de kurbo: angulo %3.2f°, distanco %s; kun Strkl por eklikigi " +"angulojn kun Enigoklavo por fini strekon" #: ../src/pen-context.cpp:1178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" -"%s: angulo %3.2f°, distanco %s; Strkl por eklikiĝitaj " -"anguloj; Enigoklavo por fini strekon" +"Segmento de linio: angulo %3.2f°, distanco %s; kun Strkl por eklikigi " +"angulojn, kun Enigoklavo por fini strekon" #: ../src/pen-context.cpp:1196 #, c-format @@ -7427,26 +7276,26 @@ msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -"Kurba prenilo: angulo %3.2f° longo %s; Strkl por " -"eklikiĝitaj anguloj" +"Kurboprenilo: angulo %3.2f° longo %s; kun Strkl por " +"eklikigi angulojn" #: ../src/pen-context.cpp:1218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"%s: angulo %3.2f°, longo %s; Strkl por " -"eklikiĝitajanguloj, Ŝvkl por movi nur ĉi tiun prenilon" +"Kurboprenilo, simetria: angulo %3.2f°, longo %s; kun Strkl por " +"eklikigi angulojn, kun Ŝvkl por movi nur ĉi tiun prenilon" #: ../src/pen-context.cpp:1219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"%s: angulo %3.2f°, longo %s; Strkl por " -"eklikiĝitajanguloj, Ŝvkl por movi nur ĉi tiun prenilon" +"Kurboprenilo: angulo %3.2f°, longo %s; kun Strkl por " +"eklikigi angulojn, kun Ŝvkl por movi nur ĉi tiun prenilon" #: ../src/pen-context.cpp:1259 msgid "Drawing finished" @@ -7560,8 +7409,7 @@ msgstr "" "elekton" #: ../src/select-context.cpp:709 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: alklaku poe elekti sube; trenu por movi la elektaĵon aÅ­ por " "elekti per tuŝo" @@ -7617,17 +7465,15 @@ msgstr "Elektu suprentirendan objekton." #: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672 #: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Estas neeble suprentiri/subentiri objektojn de malsamaj grupoj aÅ­ " "tavoloj." #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 -#, fuzzy msgid "undo_action|Raise" -msgstr "Funkcioj" +msgstr "Suprentiru" #: ../src/selection-chemistry.cpp:664 msgid "Select object(s) to raise to top." @@ -7674,19 +7520,16 @@ msgid "Paste live path effect" msgstr "Enmetu artifikon de viv-streko" #: ../src/selection-chemistry.cpp:909 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "Elektu objekto(j)n por enmeti artifikojn de viv-streko en ili." +msgstr "Elektu objekto(j)n por formovi vivan artifikojn de streko de ili." #: ../src/selection-chemistry.cpp:921 -#, fuzzy msgid "Remove live path effect" -msgstr "Formovu artifikon de streko" +msgstr "Formovu vivan artifikon de streko" #: ../src/selection-chemistry.cpp:933 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "Elektu teksto(j)n por formovi transformojn." +msgstr "Elektu objekto(j)n por formovi filtrilojn de ili." #: ../src/selection-chemistry.cpp:943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 @@ -7821,8 +7664,7 @@ msgstr "" msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" -msgstr "" -"La elektenda objekto ne estas videbla (ĝi estas en <defs>)" +msgstr "La elektenda objekto ne estas videbla (ĝi estas en <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995 msgid "Select object(s) to convert to marker." @@ -7850,11 +7692,11 @@ msgstr "Konvertu objekton en motivo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2222 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Elektu objekton kun pleniganta motivo por ekstrakti objektojn." +msgstr "Elektu objekton kun pleniga motivo por ekstrakti objektojn." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Neniu pleniganta motivo en elekto." +msgstr "Neniu pleniga motivo en elekto." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2278 msgid "Pattern to objects" @@ -7865,9 +7707,8 @@ msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Elektu objekto(j)n el kiu(j) oni kreas bitmapan kopion." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 -#, fuzzy msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "Inversigante strekojn..." +msgstr "Bildigante bitmapon..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2530 msgid "Create bitmap" @@ -7913,7 +7754,6 @@ msgstr "Adaptu paĝon al elekto" #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) #: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy msgid "web|Link" msgstr "Kunligo" @@ -7986,8 +7826,7 @@ msgstr "Klaku elekton por modifi prenilojn de skalo/rotacio" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:109 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Neniu elektita objekto. Uzu alklakon, Ŝovoklavon+alklakon, aÅ­ trenon ĉirkaÅ­ " "la objektojn por elekti." @@ -8235,7 +8074,7 @@ msgstr[1] "Kunligitaj moviĝantaj tekstoj (%d tipoj)" #: ../src/sp-guide.cpp:285 msgid "Guides around page" -msgstr "" +msgstr "Gvidreloj ĉirkaÅ­ la paĝo" #: ../src/sp-guide.cpp:418 #, c-format @@ -8250,7 +8089,7 @@ msgstr "horizontala, al %s" #: ../src/sp-guide.cpp:426 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" -msgstr "" +msgstr "je %d gradoj, tra (%s,%s); Strkl+alklako pro forigi" #: ../src/sp-image.cpp:1098 msgid "embedded" @@ -8276,8 +8115,7 @@ msgstr "Alt: tenas radiuson de la spiralo" #: ../src/spiral-context.cpp:466 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spiralo: radiuso %s, angulo %5g°; uzu Strkl por elklikigi " "angulon" @@ -8301,9 +8139,9 @@ msgid "%s; masked" msgstr "%s; maskita" #: ../src/sp-item.cpp:986 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; klipita" +msgstr "%s; filtrita" #: ../src/sp-item-group.cpp:738 #, c-format @@ -8365,8 +8203,7 @@ msgstr "" "diferenco, XOR, dividon aÅ­ tranĉon de streko." #: ../src/splivarot.cpp:200 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Unu el objektoj ne estas streko, do estas neeble plenumi Bulean " "operacion." @@ -8386,8 +8223,7 @@ msgstr "Neniu konturita strekoen elekto." #: ../src/splivarot.cpp:981 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"La elektita objekto ne estas streko, do estas neeble entrudi/eltrudi." +msgstr "La elektita objekto ne estas streko, do estas neeble entrudi/eltrudi." #: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170 msgid "Create linked offset" @@ -8541,13 +8377,13 @@ msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Teksto (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "Klonita tipar-datumo de: %s" +msgstr "Klonita tipar-datumo%s%s" #: ../src/sp-tref.cpp:369 msgid " from " -msgstr "" +msgstr " el " #: ../src/sp-tref.cpp:374 msgid "Orphaned cloned character data" @@ -8578,8 +8414,7 @@ msgstr "Strkl: elklikigas angulon; tenu direkton de radiusoj" #: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Plurlatero: radiuso %s, angulo %5g°; kun Strkl por " "elklikigi angulon" @@ -8684,12 +8519,10 @@ msgstr "Neniu konvertenda moviĝanta teksto en elekto." #: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klaku por redakti tekston, trenu por elekti parton de teksto." +msgstr "Klaku por redakti tekston, trenu por elekti parton de teksto." #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klaku por redakti moviĝantan tekston, trenu por elekti parton " "de teksto." @@ -8786,7 +8619,7 @@ msgstr "Turnu kontraÅ­montrile" #: ../src/text-context.cpp:1156 msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Turnu dekstroĝire" +msgstr "Turnu dekstrume" #: ../src/text-context.cpp:1173 msgid "Contract line spacing" @@ -8810,8 +8643,7 @@ msgstr "Enmetu tekston" #: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" -"Tajpu moviĝantan tekston;Enigoklavo por startigi novan paragrafon." +msgstr "Tajpu moviĝantan tekston;Enigoklavo por startigi novan paragrafon." #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211 msgid "" @@ -8827,7 +8659,7 @@ msgstr "Speco de teksto" #: ../src/text-editing.cpp:40 msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "" +msgstr "Vi ne povas redakti klonitajn tipardatumojn." #: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "" @@ -8942,9 +8774,8 @@ msgstr "" "ŝangi la plenigon de la alklakita objekto kaj streki laÅ­ nuna agordaĵo." #: ../src/tools-switch.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Drag to erase." -msgstr "Kunligo al %s" +msgstr "Trenu por forigi." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 @@ -9102,18 +8933,16 @@ msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Elektu objekto(j)n al kiu(j) oni aplikas stilon." #: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311 -#, fuzzy msgid "No style on the clipboard." -msgstr "Nenio en la poŝo." +msgstr "Nenio stilo en la poŝo." #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Elektu objekto(j)n al kiu(j) oni aplikas grandon." #: ../src/ui/clipboard.cpp:340 -#, fuzzy msgid "No size on the clipboard." -msgstr "Nenio en la poŝo." +msgstr "Nenio grandeco en la poŝo." #: ../src/ui/clipboard.cpp:391 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." @@ -9121,9 +8950,8 @@ msgstr "Elektu objekto(j)n por enmeti artifikojn de viv-streko en ili." #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:415 -#, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "Nenio en la poŝo." +msgstr "Nenio efiko en la poŝo." #: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462 msgid "Clipboard does not contain a path." @@ -9174,9 +9002,8 @@ msgid "Image _Properties" msgstr "Ecoj de _Bildo" #: ../src/ui/context-menu.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Edit Externally..." -msgstr "Redaktu plenigon..." +msgstr "Redaktu ekstere..." #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:392 @@ -9243,9 +9070,8 @@ msgstr "Minimuma horizontala distanco (en bilder-unitoj) inter fakoj" #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463 -#, fuzzy msgid "gap|H:" -msgstr "Finpunkto:" +msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" @@ -9297,8 +9123,7 @@ msgstr "Rilata al: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "" -"Alliniigu la dekstrajn flankojn de objektoj al maldekstra flanko de ankro" +msgstr "Alliniigu la dekstrajn flankojn de objektoj al maldekstra flanko de ankro" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 msgid "Align left sides" @@ -9493,8 +9318,7 @@ msgid "Background color" msgstr "Fona koloro" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Fona koloro kaj fona diafaneco de la paĝo (kiu estas uzitaj ankaÅ­ por " "eksporto de bitmapojn)" @@ -9575,13 +9399,12 @@ msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "Ĝi ebligas/malebligas elklikiĝon" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 -#, fuzzy msgid "_Enable snap indicator" -msgstr "_Ebligu elklikiĝon" +msgstr "_Ebligu montrilon de elklikiĝo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "" +msgstr "Post elklikigo, signo estas desegnita en la elklikigita punkto" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "_Bounding box corners" @@ -9648,16 +9471,12 @@ msgstr "" "fako" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Snap to page border" -msgstr "Montru _randojn de la paĝo" +msgstr "Agrafu al la rando de la paĝo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" -msgstr "" -"Ĝi agrafas al la randoj de la agrafanta fako la angulojn aÅ­ la gvidrelojn de " -"la agrafanta fako" +msgstr "Ĝi agrafas la nodojn kaj la angulojn de la agrafanta fako al la rando de la paĝo" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here @@ -9751,7 +9570,7 @@ msgstr "Altiru _nur pli proksime je:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Always snap" -msgstr "" +msgstr "Elklikigi ĉiam" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" @@ -9759,7 +9578,7 @@ msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la objektoj" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "" +msgstr "Ĝi elklikigas ĉiam al la objekto, sen zorgo pri ilia distanco" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "" @@ -9784,7 +9603,7 @@ msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la krado" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "" +msgstr "Ĝi ĉiam agrafiĝas al la krado, sen zorgo pri la distanco" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "" @@ -9809,7 +9628,7 @@ msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la gvidrelo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "" +msgstr "Ĝi ĉiam agrafiĝas al la gvidreloj, sen zorgo pri la distanco" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "" @@ -9844,9 +9663,8 @@ msgid "Snapping to intersections of" msgstr "Agrafu al la intersekto de" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Special points to consider" -msgstr "Agrafu al la gvidreloj" +msgstr "Specialaj konsiderendaj punktoj" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433 msgid "Creation" @@ -9987,19 +9805,16 @@ msgid "Destination" msgstr "Fiksado" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 -#, fuzzy msgid "All Image Files" -msgstr "Ĉiuj Bildoj" +msgstr "Ĉiuj Bildodosieroj" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Show Preview" -msgstr "AntaÅ­monto" +msgstr "AntaÅ­montru" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564 -#, fuzzy msgid "No file selected" -msgstr "Neniu elektita filtrilo" +msgstr "Neniu elektita dosiero" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" @@ -10020,6 +9835,10 @@ msgid "" "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" +"Tiu ĉi matrico Å­zas linean transformadon en la kolora spaco. Ĉiu vico efikas sur " +"unu el la koloraj komponantoj. Ĉiu kolumno fiksas kiom da komponanto de ĉiu koloro " +"estas transdonita al la eligo. La lasta kolumno ne dependas de la enigaj koloroj, " +"do ĝi estas uzebla por aranĝi kostantan valoron de komponanto." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 msgid "Image File" @@ -10040,8 +9859,7 @@ msgstr "Tiu ĉi artifiko de filtrilo de SVG ne bezonas parametrojn" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "" -"Tiu ĉi artifiko de filtrilo de SVG ne estas ankoraÅ­ realigita en Inkscape" +msgstr "Tiu ĉi artifiko de filtrilo de SVG ne estas ankoraÅ­ realigita en Inkscape" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Light Source:" @@ -10091,7 +9909,7 @@ msgstr "Spegula Eksponento" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "" +msgstr "La valoro de la eksponento mastrumas la fokuson por la lumfonto" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 @@ -10244,6 +10062,9 @@ msgid "" "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" +"Se la aritmetika operacio estas elektita, ciu rezulta bildero estas kalkulita " +"per formulo k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 kie i1 kaj i2 estas respektive la " +"bilderaj valoroj de la unua kaj dua enigo." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "K2" @@ -10276,12 +10097,16 @@ msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" +"La X-koordinato de la celpunkto en la matrico de ruliĝo. La ruligo estas aplikita " +"al la bilderoj ĉirkaÅ­ tiu ĉi punkto." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" +"La Y-koordinato de la celpunkto en la matrico de ruliĝo. La ruligo estas aplikita " +"al la bilderoj ĉirkaÅ­ tiu ĉi punkto." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 @@ -10297,6 +10122,11 @@ msgid "" "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" +"Tiu ĉi matrico priskribas la plenumadon de ruliĝo kiu estas aplikita al la " +"eniga bildo por kalkuli la kolorojn de la bilderoj en la eligo. Malsamaj " +"aranĝoj de valoroj en tiu ĉi matrico donas diversajn vidaj artifikoj. " +"Kompleta egala matrico donas konfuzajn konturojn (paralele de diagonala matrico)" +"kaj matrico plenigita de ne-nuloj valoroj donas normala malfokuson." #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 @@ -10320,6 +10150,8 @@ msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" +"Tiu ĉi valoro estas aldonita al ĉiu komponanto. Tio estas utila por difini kostanton " +"kiel nula respondo de la filtrilo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 msgid "Edge Mode" @@ -10331,6 +10163,9 @@ msgid "" "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" +"Ĝi difinas kiel etendi la enigan bildon kiel necesa kun la valoroj de koloro " +"tial ke la matricaj operacioj estas aplikendaj kiam la kerno estas lokita " +"en aÅ­ proksime de la rando de la eniga bildo." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 msgid "Preserve Alpha" @@ -10338,7 +10173,7 @@ msgstr "Tenu Alfan" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" +msgstr "Se ĝi estas ebligita, la alfa kanalo ne estos ŝanĝita de tiu ĉi prafunkcio de filtrilo." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 @@ -10360,7 +10195,7 @@ msgstr "Skalo de Surfaco" msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" -msgstr "" +msgstr "Tiu ĉi valoro pliigas la reliefo de la bosad-mapo difinita de la eniga alfa-kanalo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 @@ -10370,16 +10205,16 @@ msgstr "Konstanta" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "" +msgstr "Tiu ĉi konstanto efikas sur la lum-modelo de Phong." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "" +msgstr "Longunuo de la kerno" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Tiu ĉi difinas la intenson de la efiko de la dismaeto." +msgstr "Tiu ĉi difinas la intenson de la efiko de la dismeto." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "X displacement" @@ -10387,7 +10222,7 @@ msgstr "Dismeto laÅ­ X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "" +msgstr "Kolora komponanto kiu regas la dismeton en la X direkto" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Y displacement" @@ -10395,7 +10230,7 @@ msgstr "Dismeto laÅ­ Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "" +msgstr "Kolora komponanto kiu regas la dismeton en la Y direkto" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 @@ -10404,7 +10239,7 @@ msgstr "Koloro de Plenigo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "" +msgstr "La tuta areo estos plenigita per tiu ĉi koloro." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 msgid "Standard Deviation" @@ -10419,6 +10254,8 @@ msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" +"Erode: plenumas \"subtiligon\" de la eniga bildo.\n" +"Dilate: plenumas \"dikigon\" de la eniga bildo." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "Source of Image" @@ -10430,7 +10267,7 @@ msgstr "Delta X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "" +msgstr "Kiom malproksime la eniga bildo estas ŝovita dekstren" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "Delta Y" @@ -10438,7 +10275,7 @@ msgstr "Delta Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "" +msgstr "Kiom malproksime la eniga bildo estas ŝovita suben" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 @@ -10452,13 +10289,15 @@ msgstr "Eksponento" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "" +msgstr "Eksponento por la spegulado, pli larĝa estas pli \"brila\"." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" +"Ĝi specifas ke la prafunkcio de filtrilo plenumus funkcion ĉu de perturbo " +"ĉu de turbulo." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 msgid "Base Frequency" @@ -10474,7 +10313,7 @@ msgstr "Semo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "" +msgstr "La komenca nombro por la pseÅ­do-generatoro de aleatoraj nombroj" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 msgid "Add filter primitive" @@ -10558,7 +10397,7 @@ msgid "" msgstr "" "La prafunkcio de filtrilo feMapo-de-Dismeto lokigas la bilderojn en " "la unua enigo uzante la dua enigo kiel mapo de dismeto, kiu vidigas kiom da " -"malproksimeco la bildero havus. Klasikaj ekzemploj estas la artifikoj kirklo " +"malproksimeco la bildero havus. Klasikaj ekzemploj estas la artifikoj kirlo " "kaj pinĉo." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 @@ -10633,10 +10472,8 @@ msgstr "" "estas malproksimigitaj de la rigardanto." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" -"La prafunkcio de filtrilo feKahelo klonas areon kun ĝia grafikaĵo" +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "La prafunkcio de filtrilo feKahelo klonas areon kun ĝia grafikaĵo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364 msgid "" @@ -10686,8 +10523,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Sojlo de kliko/treno:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maksimuma muso-treno (en bilderoj de ekrano) kiu estas ankoraÅ­ kliko kaj ne " "treno" @@ -10711,10 +10547,8 @@ msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Interŝanĝilo bazita sur tabul-aparato (estas necese restarti)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "" -"Ŝanĝu ilon laÅ­ aparato kiu estas uzata sur la tabulo (plumo, gumo, muso)" +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Ŝanĝu ilon laÅ­ aparato kiu estas uzata sur la tabulo (plumo, gumo, muso)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Scrolling" @@ -10842,8 +10676,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "> kaj < skalita je:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Per premo de > aÅ­ < vi povas laÅ­skale aranĝi elekton je ĉi kvanto (en " "bilderoj)" @@ -10853,10 +10686,8 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Entrudu/Eltrudu je:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"La komandoj Entrudu/Eltrudu delokas la strekon je ĉi distanco (en bilderoj)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "La komandoj Entrudu/Eltrudu delokas la strekon je ĉi distanco (en bilderoj)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "Compass-like display of angles" @@ -10890,7 +10721,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Zomu/Malzomu:" +msgstr "Zomu/Malzomu je:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 msgid "" @@ -10905,10 +10736,8 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Montru sugeston pri elekto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Iu ajn elektita objekto montru sugeston pri elekto (la samo de selektilo)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Iu ajn elektita objekto montru sugeston pri elekto (la samo de selektilo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Enable gradient editing" @@ -11007,8 +10836,7 @@ msgstr "Vida agrafanta fako" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Tiu ĉi agrafanta fako entenas strek-larĝon, markilojn, filtrilradojn, ktp." +msgstr "Tiu ĉi agrafanta fako entenas strek-larĝon, markilojn, filtrilradojn, ktp." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Geometric bounding box" @@ -11035,9 +10863,8 @@ msgstr "" "post la konvertado." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Kreo de unuopa punkto" +msgstr "Tenu grupojn kiel sola objekto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "" @@ -11114,32 +10941,29 @@ msgid "Node" msgstr "Nodo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Path outline:" -msgstr "Fako" +msgstr "Konturo de la streko:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 -#, fuzzy msgid "Path outline color" -msgstr "Enmetu koloron" +msgstr "Koloro de la konturoj de la streko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 -#, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline." -msgstr "Koloro uzata por la normalaj linioj de la krado" +msgstr "Gxi elektas la koloron kiu estos uzata por videbligi la konturojn." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Path outline flash on mouse-over" -msgstr "" +msgstr "La konturo de la streko brilas kiam la muso estas sur ĝi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." -msgstr "" +msgstr "Suerflugante strekon, la konturoj de la streko mallonge brilas." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Flash time" -msgstr "" +msgstr "Bril-tempo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "" @@ -11147,6 +10971,9 @@ msgid "" "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path." msgstr "" +"Ĝi difinas kiom da tempo la konturo de la streko estos videbla post la " +"superflugo de la muso (en milisekundoj). Uzu 0 por koincidigi la finon de la brilo " +"kaj la foriron de la muso." #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419 @@ -11219,9 +11046,8 @@ msgstr "Farbujo" #. Eraser #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451 -#, fuzzy msgid "Eraser" -msgstr "Rastrumo" +msgstr "Gumo" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439 @@ -11325,8 +11151,7 @@ msgstr "Dialogfenestroj restas super la fenestroj de dokumento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Egale al Normala sed ĝi povus labori pli bone kun kelkaj fenestradministriloj" +msgstr "Egale al Normala sed ĝi povus labori pli bone kun kelkaj fenestradministriloj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Miscellaneous:" @@ -11334,8 +11159,7 @@ msgstr "Diversaĵoj:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"La dialogofenestroj estos kaŝitaj en la taskostango de fenestradministilo" +msgstr "La dialogofenestroj estos kaŝitaj en la taskostango de fenestradministilo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "" @@ -11420,8 +11244,7 @@ msgstr "" "streko aÅ­ masko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Malmarku ĉi tiun por uzi fundajn elektitajn objektojn kiel klipa streko aÅ­ " "masko" @@ -11470,8 +11293,7 @@ msgstr "Protektata" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Skalante objektojn, ĝi laÅ­skale aranĝas larĝon de strekoj per sama proporcio" +msgstr "Skalante objektojn, ĝi laÅ­skale aranĝas larĝon de strekoj per sama proporcio" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 @@ -11554,8 +11376,7 @@ msgstr "Plimalbona kvalito (kelkaj artefaktoj), sed bildigo estas pli rapida" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" -"Plejmalbona kvalito (multaj artefaktoj), sed bildigo estas la plej rapida" +msgstr "Plejmalbona kvalito (multaj artefaktoj), sed bildigo estas la plej rapida" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "Show filter primitives infobox" @@ -11566,6 +11387,8 @@ msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog." msgstr "" +"Ĝi vidigas ikonojn kaj priskribojn por la disponeblaj prafunkcioj de filtrilo " +"en la fenestro pri filtril-artifikoj." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Filters" @@ -11649,8 +11472,7 @@ msgstr "DefaÅ­lta difino por eksporto:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"DefaÅ­lta difino (en punktoj por colo) de bitmapoj en Eksportu dialogfenestro" +msgstr "DefaÅ­lta difino (en punktoj por colo) de bitmapoj en Eksportu dialogfenestro" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" @@ -11732,8 +11554,7 @@ msgstr "Tempro de la ekrano:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "" -"La tempro de bildiĝo kiu estas uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano." +msgstr "La tempro de bildiĝo kiu estas uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Proofing" @@ -11875,51 +11696,44 @@ msgid "Angle Z" msgstr "Angulo Z" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 -#, fuzzy msgid "Use named colors" -msgstr "Agordu elektitan koloron" +msgstr "Uzu nomitajn kolorojn" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value." -msgstr "" +msgstr "Se ĝi estas ebligita, oni skribas la CSS-nomon de la koloro anstataÅ­ ĝia nombra valoro." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "XML looks" -msgstr "" +msgstr "XML-aspekto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -#, fuzzy msgid "Inline attributes" -msgstr "Agordu econ" +msgstr "Entekstigitaj ecoj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 -#, fuzzy msgid "Inline the XML attributes" -msgstr "Forigu econ" +msgstr "Ĝi entekstigas la XML-ecojn" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 -#, fuzzy msgid "Indent spaces" -msgstr "Deŝovo de nodo" +msgstr "Spacetoj de alineo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 -#, fuzzy msgid "The number of spaces to use for indentation." -msgstr "La nombro da strekoj kiuj estos kreataj." +msgstr "La nombro da spacetoj kiuj estos uzataj por la alineo." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 -#, fuzzy msgid "Path string" -msgstr " ĉeno: " +msgstr "Strekoĉeno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 -#, fuzzy msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Uzu polusajn koordinatojn" +msgstr "Ebligu relativajn koordinatojn" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "" +msgstr "Se ĝi estas ebligita, oni povus uzi relativajn koordinatojn" #. seems this is never used in Inkscape code #. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true); @@ -11927,37 +11741,39 @@ msgstr "" #. #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Force repeat commands" -msgstr "" +msgstr "Devigu ripeti komandojn" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "" "If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' " "instead of 'L 1,2 3,4')." msgstr "" +"Se ĝi estas ebligita, ĝi devigas ripetadon de la sama komando (nome eligo 'L 1,2 L 3,4' " +"anstataÅ­e de 'L 1,2 3,4')." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Numeric data" -msgstr "" +msgstr "Nombra datumo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 -#, fuzzy msgid "Numeric precision" -msgstr "Precizeco" +msgstr "Nombra precizeco" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "The number of digits to use behind the comma." -msgstr "" +msgstr "Nombro da ciferoj kiuj estas uzataj post la komo." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 -#, fuzzy msgid "Minimum exponent" -msgstr "Minimuma grandeco" +msgstr "Minimuma eksponento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "" "The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller " "numbers will be written as zero." msgstr "" +"La minimuma grandeco de nombro (10 potencigita je ĉi tiu eksponento), pli etaj " +"nombroj estos skribitaj kiel nulo." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Add label comments to printing output" @@ -12021,40 +11837,28 @@ msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Supersamplado de bitmapoj:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 -#, fuzzy msgid "Commands bar icon size" -msgstr "Komandostango" +msgstr "Grandeco de la ikonoj de la komandostango" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 -#, fuzzy msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)" -msgstr "" -"Ĝi devigas la ĉefan ilarstangon uzi la 'duan' grandon de ilarstango (necesas " -"re-startigo)" +msgstr "Ĝi agordas la grandecon de la komandostango (necesas re-startigo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 -#, fuzzy msgid "Tool controls bar icon size" -msgstr "Regiloj de Iloj" +msgstr "Grandeco de la ikonoj de la regilostango" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 -#, fuzzy msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)" -msgstr "" -"Ĝi devigas la ĉefan ilarstangon uzi la 'duan' grandon de ilarstango (necesas " -"re-startigo)" +msgstr "Ĝi agordas la grandecon de la dua ilarstango (necesas re-startigo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 -#, fuzzy msgid "Main toolbar icon size" -msgstr "Igu la ĉefan ilarstangon pli eta" +msgstr "Grandeco de la ikonoj de la ĉefa ilarstango" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 -#, fuzzy msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" -msgstr "" -"Ĝi devigas la ĉefan ilarstangon uzi la 'duan' grandon de ilarstango (necesas " -"re-startigo)" +msgstr "Ĝi agordas la grandecon de la ĉefa ilarstango (necesas re-startigo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 msgid "Maximum number of recent documents:" @@ -12066,45 +11870,48 @@ msgstr "La maksimuma longo de Malfermu Ä´usaj listo en Dosiero menuo" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 -#, fuzzy msgid "Enable auto-save of document" -msgstr "Vektorigo: neniu aktiva dokumento" +msgstr "Ebligu la memkonservadon de dokumento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 msgid "" "Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus " "minimizing loss at a crash" msgstr "" +"AÅ­tomata konservado de la nuna dokumento en la disko laÅ­ difinita tempointervalo, por " +"redukti perdojn de datumoj en okazo de kraŝoj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "" +msgstr "Tempointervalo (en minutoj):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "" "Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically " "saved to disk" msgstr "" +"Ĝi agordas la intervanon (en minutoj) en kiu la laboro estos aÅ­tomate konservita " +"en la durdisko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "Streko" +msgstr "Streko:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 msgid "Sets the directory where autosaves will be written" -msgstr "" +msgstr "Ĝi agordas la dosierujon en kiu estos skribitaj la mem-konservataj dosieroj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 -#, fuzzy msgid "Maximum number of autosaves" -msgstr "Maks. nombro de ĵusaj dokumentoj:" +msgstr "Maks. nombro de aÅ­tomataj konservoj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "" "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number " "of allowed files" msgstr "" +"Ebligu ĝin por limiti la spacon uzeblan de la aÅ­tomata konservado, agordante " +"la maksimuman nombron de permesitaj dosieroj" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration @@ -12122,16 +11929,15 @@ msgstr "" #. ----------- #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "" +msgstr "Mem-reŝargado de bitmapoj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk." -msgstr "" +msgstr "Ĝi ebligas la aÅ­tomatan reŝargon de kunligitaj bildoj kiam ili ŝanĝiĝas en la disko." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 -#, fuzzy msgid "Bitmap editor:" -msgstr "Opcioj de bitmapo" +msgstr "Redaktilo por bitmapo:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Misc" @@ -12146,9 +11952,8 @@ msgid "Current effect" msgstr "Nuna artifiko" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Effect list" -msgstr "Efekto_j" +msgstr "Listo de efektoj" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239 msgid "Unknown effect is applied" @@ -12159,9 +11964,8 @@ msgid "No effect applied" msgstr "Neniu aplikita artifiko" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "La objekto ne estas formo aÅ­ streko" +msgstr "La ero ne estas formo aÅ­ streko" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252 msgid "Only one item can be selected" @@ -12176,14 +11980,12 @@ msgid "Remove path effect" msgstr "Formovu artifikon de streko" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366 -#, fuzzy msgid "Move path effect up" -msgstr "Formovu artifikon de streko" +msgstr "Movu artifikon de streko supre" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Move path effect down" -msgstr "Formovu artifikon de streko" +msgstr "Movu artifikon de streko sube" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -12234,7 +12036,7 @@ msgstr "Dosiero" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175 msgid "Username:" -msgstr "Uzantnomo:" +msgstr "Uzantonomo:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 msgid "Password:" @@ -12242,20 +12044,19 @@ msgstr "Pasvorto:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "" +msgstr "Eraro dum legado de la RSS de Open Clip Art Biblioteko" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440 -#, fuzzy msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" "La ricevado el RSS de Open Clip Art Biblioteko malsukcesis. Kontrolu ke la " -"nomo de la servilo estas ĝusta en Agordoj->Variaĵoj (e.g.: openclipart.org)" +"nomo de la servilo estas ĝusta en Agordoj->Importu/Eksportu (e.g.: openclipart.org)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "" +msgstr "Servilo riparis malbonan provizon de Clip Art" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 msgid "Search for:" @@ -12300,18 +12101,16 @@ msgid "Rendering" msgstr "Bildigo" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 -#, fuzzy msgid "_Execute Javascript" -msgstr "_Plenumu Perl" +msgstr "_Plenumu Javaskripton" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 msgid "_Execute Python" msgstr "_Plenumu Python" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -#, fuzzy msgid "_Execute Ruby" -msgstr "_Plenumu Python" +msgstr "_Plenumu Ruby" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 msgid "Script" @@ -12327,73 +12126,64 @@ msgstr "Eraroj" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Session file" -msgstr "_Skribu dosieron de sesio:" +msgstr "Dosieron de sesio" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 msgid "Playback controls" -msgstr "" +msgstr "Regiloj por ludado" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Message information" -msgstr "Informoj pri uzo de memoro" +msgstr "Informoj pri mesaĝoj" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Active session file:" -msgstr "_Skribu dosieron de sesio:" +msgstr "Aktivigu dosieron de sesio:" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "" +msgstr "Malfruo (milisekundoj):" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Close file" -msgstr "Fermu" +msgstr "Fermu dosieron" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Open new file" -msgstr "Renomu filtrilon" +msgstr "Malfermu novan dosieron" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Set delay" -msgstr "Agordu Alfan" +msgstr "Agordu malfruon" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Rewind" -msgstr "Bildigo" +msgstr "Revolvu" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" -msgstr "" +msgstr "MalantaÅ­en je unu ŝanĝo" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "Enmetu" +msgstr "PaÅ­zo" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" -msgstr "" +msgstr "AntaÅ­en je unu ŝanĝo" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Ludu" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Open session file" -msgstr "_Skribu dosieron de sesio:" +msgstr "Malfermu dosieron de sesio" #. #### begin left panel #. ### begin notebook @@ -12606,8 +12396,7 @@ msgstr "Ĝisdatigo" msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" -msgstr "" -"Ĝi antaÅ­montras interan bitmapon kun nunaj agordoj, sen la nuna strekaĵo" +msgstr "Ĝi antaÅ­montras interan bitmapon kun nunaj agordoj, sen la nuna strekaĵo" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 msgid "Preview" @@ -12781,115 +12570,105 @@ msgstr "Redaktu transformomatricon" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" -msgstr "" +msgstr "_Uzu SSL" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -#, fuzzy msgid "_Register" -msgstr "Rastrumo" +msgstr "En_registrigo" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 -#, fuzzy msgid "_Server:" -msgstr "Inve_rsigu" +msgstr "_Servilo:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -#, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "Uzantnomo:" +msgstr "_Uzantonomo:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Pasvorto:" +msgstr "_Pasvorto:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -#, fuzzy msgid "P_ort:" -msgstr "_Eksportu" +msgstr "P_ordo:" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "Konektilo" +msgstr "Konekto" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144 msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "Konektante al Jabber servilo %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "La konektado al Jabber servilo %1 malsukcesis" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" +msgstr "Konektante al Jabber servilo %1 kiel uzanto %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "Validigo malsukcesis ĉe Jabber servilo %1 kiel %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "Preparado de SSL malsukcesis dum konektado al Jabber servilo %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "Konektita al Jabber-servilo %1 kiel %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259 msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "Enregistrigo al Jabber-servilo %1 kiel %2 malsukcesis" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Tavolnomo:" +msgstr "_Nomo de babilĉambro:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _server:" -msgstr "" +msgstr "_Servilo de babilĉambro" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 msgid "Chatroom _password:" -msgstr "" +msgstr "_Pasvorto por babilĉambro:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "Ŝanĝu prenilon" +msgstr "Babilĉambra _regilo:" #. Button setup and callback registration #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Konektilo" +msgstr "Konekto al babilĉambro" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" +msgstr "Sinkronigo kun babilĉambro%1@%2 uzante la regilo %3" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" +msgstr "Jabber-ID de la _uzanto:" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 msgid "_Invite user" -msgstr "" +msgstr "_Invitu uzanton" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Forigu" +msgstr "_Forigu" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" @@ -12897,7 +12676,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" +msgstr "Sendante anonctabulan inviton al %1" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -13174,9 +12953,8 @@ msgid "List" msgstr "Listo" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 -#, fuzzy msgid "swatches|Size" -msgstr "Enmetu grandon" +msgstr "Grandeco" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:148 msgid "tiny" @@ -13189,7 +12967,7 @@ msgstr "eta" #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches #: ../src/ui/widget/panel.cpp:151 msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "" +msgstr "meza" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:152 msgid "large" @@ -13200,38 +12978,34 @@ msgid "huge" msgstr "grandega" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -#, fuzzy msgid "swatches|Width" -msgstr "Enmetu Lar_ĝon" +msgstr "Larĝeco" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:179 -#, fuzzy msgid "narrower" -msgstr "Subentiru" +msgstr "pli mallarĝa" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 msgid "narrow" -msgstr "" +msgstr "mallarĝa" #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "" +msgstr "meza" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:183 -#, fuzzy msgid "wide" -msgstr "Kaŝu" +msgstr "larĝa" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:184 -#, fuzzy msgid "wider" -msgstr "Kaŝu" +msgstr "pli larĝa" #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 msgid "swatches|Wrap" -msgstr "" +msgstr "Kovru" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 msgid "Reset" @@ -13330,12 +13104,12 @@ msgstr "Motivo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 msgid "Pattern fill" -msgstr "Pleniganta motivo" +msgstr "Pleniga motivo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 msgid "Pattern stroke" -msgstr "Konturanta motivo" +msgstr "Kontura motivo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 msgid "L" @@ -13588,9 +13362,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405 -#, fuzzy msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Larĝo de streko" +msgstr "Aranĝu la larĝon de la streko" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392 #, c-format @@ -13600,7 +13373,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 msgid "sliders|Link" -msgstr "" +msgstr "Kunligo" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "L Gradient" @@ -13674,8 +13447,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:321 #, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" @@ -13983,8 +13755,7 @@ msgstr "En_metu" #: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Ĝi enmetas objektojn el la poŝo sub la musa indikilo, aÅ­ enmetas tekston" +msgstr "Ĝi enmetas objektojn el la poŝo sub la musa indikilo, aÅ­ enmetas tekston" #: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Paste _Style" @@ -14004,8 +13775,7 @@ msgstr "Enmetu Lar_ĝon" #: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Skalu la elekton horizontale por kongrui kun larĝo de la kopiita objekto" +msgstr "Skalu la elekton horizontale por kongrui kun larĝo de la kopiita objekto" #: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Paste _Height" @@ -14021,8 +13791,7 @@ msgstr "Enmetu Grandon Aparte" #: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Skalu ĉiun elektitan objekton por kongrui kun grando de kopiita objekto" +msgstr "Skalu ĉiun elektitan objekton por kongrui kun grando de kopiita objekto" #: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Paste Width Separately" @@ -14065,24 +13834,20 @@ msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Ĝi aplikas artifikon de streko de la kopiita objekto al la elekto" #: ../src/verbs.cpp:2221 -#, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "Formovu artifikon de streko" +msgstr "Formovu artifikon de str_eko" #: ../src/verbs.cpp:2222 -#, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Formovu artifikon el la elektaĵo" +msgstr "Ĝi formovas ĉiun artifikon el la elektitaj objektoj" #: ../src/verbs.cpp:2223 -#, fuzzy msgid "Remove Filter" msgstr "Formovu filtrilon" #: ../src/verbs.cpp:2224 -#, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Formovu maskon el elekto" +msgstr "Ĝi formovas ĉiun filtrilon el la elektitaj objektoj" #: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Delete" @@ -14106,8 +13871,7 @@ msgstr "Kreu Klo_non" #: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Ĝi kreas klonon de elektita objekto (t.e. kopio kunligita al originalo)" +msgstr "Ĝi kreas klonon de elektita objekto (t.e. kopio kunligita al originalo)" #: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Unlin_k Clone" @@ -14235,11 +13999,11 @@ msgstr "Malelektu ĉiujn elektitajn objektojn aÅ­ nodojn" #: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "_Guides around page" -msgstr "" +msgstr "_Gvidreloj ĉirkaÅ­ la paĝo" #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "" +msgstr "Ĝi kreas kvar gvidrelojn samliniajn kun la randoj de la paĝo" #: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Next Path Effect Parameter" @@ -14247,8 +14011,7 @@ msgstr "Parametro de Sekvanta Artifiko de Streko" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "" -"Ĝi vidigas la parametron de la sekvanta Artifiko de Streko por redaktado" +msgstr "Ĝi vidigas la parametron de la sekvanta Artifiko de Streko por redaktado" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2269 @@ -14606,7 +14369,7 @@ msgstr "Turnu je _90° Dks" #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Turnu la elektaĵon je 90° dekstroĝire" +msgstr "Turnu la elektaĵon je 90° dekstrume" #: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Rotate 9_0° CCW" @@ -14660,8 +14423,7 @@ msgstr "_Konvertu en Teksto" #: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Ĝi konvertas moviĝantan tekston en normala teksta objekto (ĝi tenas aspekton)" +msgstr "Ĝi konvertas moviĝantan tekston en normala teksta objekto (ĝi tenas aspekton)" #: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Flip _Horizontal" @@ -14696,8 +14458,7 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Formovu maskon el elekto" #: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Apliku klipantan strekon al la elekto (uzante pintan objekton kiel klipanta " "streko)" @@ -14788,19 +14549,16 @@ msgid "Fill bounded areas" msgstr "Plenigu ĉirkaÅ­limigitajn areojn" #: ../src/verbs.cpp:2449 -#, fuzzy msgid "LPE Edit" -msgstr "_Redaktu" +msgstr "VAS redaktado" #: ../src/verbs.cpp:2450 -#, fuzzy msgid "Edit Live Path Effect parameters" -msgstr "Parametro de Sekvanta Artifiko de Streko" +msgstr "Redaktu la parametrojn de la Viva Artifiko de Streko" #: ../src/verbs.cpp:2452 -#, fuzzy msgid "Erase existing paths" -msgstr "Lasu klipantan strekon" +msgstr "Forigu ekzistantajn strekojn" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2454 @@ -14940,14 +14698,12 @@ msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Farbujo»" #: ../src/verbs.cpp:2488 -#, fuzzy msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Agordoj de Stelo" +msgstr "Agordoj de Gumo" #: ../src/verbs.cpp:2489 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Stelo»" +msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Gumo»" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2492 @@ -15072,14 +14828,12 @@ msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso" #: ../src/verbs.cpp:2520 -#, fuzzy msgid "No _Filters" -msgstr "_Filtriloj" +msgstr "Neniu _Filtrilo" #: ../src/verbs.cpp:2521 -#, fuzzy msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso" +msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso sen filtriloj" #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "_Outline" @@ -15103,8 +14857,7 @@ msgstr "Vido de mastrumita koloro" #: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "" -"Tio sanĝas aranĝon de mastrumita koloro por tiu ĉi fenestro de dokumento" +msgstr "Tio sanĝas aranĝon de mastrumita koloro por tiu ĉi fenestro de dokumento" #: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Ico_n Preview..." @@ -15112,8 +14865,7 @@ msgstr "Iko_nigita AntaÅ­montro..." #: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Ĝi malfermas fenestron por montri objektojn per malsamaj difinoj de ikonoj" +msgstr "Ĝi malfermas fenestron por montri objektojn per malsamaj difinoj de ikonoj" #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -15158,16 +14910,14 @@ msgstr "_Metadatumo de Dokumento..." #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "" -"Ĝi redaktas metadatumon de dokumento (por savi ĝin kun la dokumento mem)" +msgstr "Ĝi redaktas metadatumon de dokumento (por savi ĝin kun la dokumento mem)" #: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "P_lenigo kaj Streko..." #: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" "Ĝi redaktas koloron, gradienton, streklarĝon, sagopinton, punktetojn...de la " "objektoj." @@ -15288,9 +15038,8 @@ msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Agordu etendajn enigajn aparatojn" #: ../src/verbs.cpp:2581 -#, fuzzy msgid "_Input Devices (new)..." -msgstr "En_igaj Aparatoj..." +msgstr "En_igaj Aparatoj (novaj)..." #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "_Extensions..." @@ -15454,10 +15203,8 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Adaptu Paĝon al Elekto aÅ­ al Desegno" #: ../src/verbs.cpp:2631 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Ĝi adaptas la paĝon al la nuna elekto aÅ­, se nenio estas elektita, al desegno" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al la nuna elekto aÅ­, se nenio estas elektita, al desegno" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2633 @@ -15477,14 +15224,12 @@ msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Malkaŝu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj" #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Profile name:" -msgstr "Agordu dosiernomon" +msgstr "Profilnomo:" #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "_Konservu" +msgstr "Konservu" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 msgid "Dash pattern" @@ -15726,8 +15471,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Pleigo estas solida escepte se substreko estas kontraÅ­direkta " "(plenigoregulo: ne-nulo)" @@ -15760,13 +15504,11 @@ msgstr "Transformu per ilarstango" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Nune strekolarĝo estas skalita kiam objektoj estas skalitaj." +msgstr "Nune strekolarĝo estas skalita kiam objektoj estas skalitaj." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Nune strekolarĝo estas ne skalita kiam objektoj estas skalitaj." +msgstr "Nune strekolarĝo estas ne skalita kiam objektoj estas skalitaj." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 msgid "" @@ -15988,11 +15730,11 @@ msgstr "Flavo" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Adaptu" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "" +msgstr "Ĝi adaptas RVB por kongrui kun la valoro de icc-color()." #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 @@ -16130,27 +15872,24 @@ msgid "Join" msgstr "Kunigu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -#, fuzzy msgid "Break nodes" -msgstr "Movu nodoj" +msgstr "Dispecigu nodojn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Dispecigu strekon en elektitaj nodoj" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 -#, fuzzy msgid "Join with segment" -msgstr "Kunigu Segmentojn" +msgstr "Kunigu al segmento" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Ĝi kunigas elektitajn finnodojn kun nova segmento" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130 -#, fuzzy msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Dividu strekon kun du ne-finaj nodoj" +msgstr "Forigu la segmenton inter du ne-finaj nodoj" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139 msgid "Node Cusp" @@ -16209,30 +15948,24 @@ msgid "Show the outline of the path" msgstr "Vidigu konturojn de la desegnaĵo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 -#, fuzzy msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Parametro de Sekvanta Artifiko de Streko" +msgstr "Sekvanta parametro de Artifiko de Streko" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212 -#, fuzzy msgid "Show next path effect parameter for editing" -msgstr "" -"Ĝi vidigas la parametron de la sekvanta Artifiko de Streko por redaktado" +msgstr "Ĝi vidigas la sekvanta parametron de la Artifiko de Streko por redaktado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223 -#, fuzzy msgid "Edit the clipping path of the object" -msgstr "Redaktu klipantan strekon" +msgstr "Redaktu la klipantan strekon de la objekto" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233 -#, fuzzy msgid "Edit mask path" msgstr "Redaktu maskon" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234 -#, fuzzy msgid "Edit the mask of the object" -msgstr "Redaktu haltojn de gradientoj" +msgstr "Redaktu la maskon de la objekto" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 msgid "X coordinate:" @@ -16647,17 +16380,16 @@ msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radiuso de la plej interna rotacio (rilata al grando de spiralo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "Rando" +msgstr "Moduso:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "Bézier" -msgstr "" +msgstr "Bézier" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "Regular Bézier mode" -msgstr "" +msgstr "Regula moduso de Bezier" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 #, fuzzy @@ -16848,8 +16580,7 @@ msgstr "Premo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Uzu la premon de la eniga aparato por modifi la forton de la ago de korekto" +msgstr "Uzu la premon de la eniga aparato por modifi la forton de la ago de korekto" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 @@ -17077,8 +16808,7 @@ msgstr "Maso:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Pliigu tion por igi posta trenon de plumo, kiel lantigita far de inercio" +msgstr "Pliigu tion por igi posta trenon de plumo, kiel lantigita far de inercio" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776 msgid "Trace Background" @@ -17102,23 +16832,19 @@ msgstr "Kliniĝo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Uzu la kliniĝon de la eniga aparato por modifi angulon de la pinto de plumo" +msgstr "Uzu la kliniĝon de la eniga aparato por modifi angulon de la pinto de plumo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821 -#, fuzzy msgid "No preset" -msgstr "Neniu antaÅ­monto" +msgstr "Neniu antaÅ­agordaĵo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 -#, fuzzy msgid "Change calligraphic profile" -msgstr "Desegnu grifelan strekon" +msgstr "Ŝanĝu grifelan progilon" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 -#, fuzzy msgid "Save current settings as new profile" -msgstr "Konservu dokumenton sub nova nomo" +msgstr "Konservu nunajn agordaĵojn kiel nova profilo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 msgid "Arc: Change start/end" @@ -17177,14 +16903,12 @@ msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Tio igas formon tute elipsa, do ne arko aÅ­ segmento" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 -#, fuzzy msgid "Opacity:" -msgstr "Opakeco" +msgstr "Opakeco:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 -#, fuzzy msgid "Pick opacity" -msgstr "Eltiru Alfan" +msgstr "Eltiru opakecon" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 msgid "" @@ -17195,45 +16919,38 @@ msgstr "" "nur la videblan koloron antaÅ­plurigitan far de Alfa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 -#, fuzzy msgid "Pick" -msgstr "Cicero" +msgstr "Eltiru" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 -#, fuzzy msgid "Assign opacity" -msgstr "Ŝanĝu opakecon" +msgstr "Valorizu opakecon" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -"Se Alfan estis eltirita, ĝi atribuas tion al la elekto kiel diafaneco de " +"Se Alfa estis eltirita, ĝi atribuas tion al la elekto kiel diafaneco de " "plenigo aÅ­ streko" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 -#, fuzzy msgid "Assign" -msgstr "Alliniigo" +msgstr "Valorizo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 -#, fuzzy msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "La larĝo de la areo de korekto (rilata al la videbla areo de la tolo)" +msgstr "La larĝo de la streko de la gumo (rilata al la videbla areo de la tolo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336 msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "" +msgstr "Forigi objektojn tuŝitajn de la gumo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 -#, fuzzy msgid "Cut" -msgstr "El_tondu" +msgstr "Eltondu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 -#, fuzzy msgid "Cut out from objects" -msgstr "Konvertu motivon en objektoj" +msgstr "Deigi parton el la objektoj" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678 msgid "Text: Change font family" @@ -17309,8 +17026,7 @@ msgstr "Interspaco:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"La restenda kvanto de spaco ĉirkaÅ­ objekto per mem-enkursigaj konektiloj" +msgstr "La restenda kvanto de spaco ĉirkaÅ­ objekto per mem-enkursigaj konektiloj" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587 msgid "Graph" @@ -17346,7 +17062,7 @@ msgstr "Plenigu je" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 msgid "Fill by:" -msgstr "Plenigu je:" +msgstr "Plenigu per:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741 msgid "Fill Threshold" @@ -17369,10 +17085,8 @@ msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Larĝigu/mallarĝigu je:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"La kvanto por larĝigi (pozitiva) aÅ­ mallarĝigi (negativa) kreitan plenigaĵon" +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "La kvanto por larĝigi (pozitiva) aÅ­ mallarĝigi (negativa) kreitan plenigaĵon" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792 msgid "Close gaps" @@ -17406,6 +17120,8 @@ msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" +"%s ne estas el image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"aÅ­ image/x-icon" #: ../share/extensions/embedimage.py:106 #, python-format @@ -17417,10 +17133,12 @@ msgid "" "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " "from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" +"La modjulo export_gpl.py bezonas PyXML. Bonvolu elŝuti la lastan verion ĉe " +"http://pyxml.sourceforge.net/." #: ../share/extensions/extractimage.py:66 msgid "Difficulty finding the image data." -msgstr "" +msgstr "Malfacila trovo de la datumoj de la bildo." #: ../share/extensions/inkex.py:61 msgid "" @@ -17433,30 +17151,29 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:187 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "" +msgstr "Neniu kongruanta nodo por la esprimo: %s" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "" +msgstr "Neniu eco de stilo estas trovita por id: %s" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "" +msgstr "neebla lokado de markilo: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208 #: ../share/extensions/perspective.py:55 #: ../share/extensions/summersnight.py:30 -#, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "Ĝi kreas union de elektitaj strekoj" +msgstr "Tiu ĉi etendilo bezonas du elektitajn strekojn." #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "" +msgstr "Bonvolu konverti objekton en streko antaÅ­e! (Havite [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:29 msgid "" @@ -17467,9 +17184,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:64 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Tiu ĉi etendilo bezonas ke la dua elektita streko estu longa kvar nodojn." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 msgid "" @@ -17480,12 +17196,12 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.py:32 msgid "The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "" +msgstr "La dua streko devas havi longecon ĝuste je kvar nodoj." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "Estas neeble eksporti per %s dosiernomo. \n" +msgstr "Estas neeble loki dosieron: %s" #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 @@ -17493,19 +17209,16 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "Aldonu Nodojn" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "By max. segment length" -msgstr "Maksimuma longo de segmento (bl)" +msgstr "Je maksimuma longo de segmento" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "By number of segments" -msgstr "La nombro da dentoj" +msgstr "Je la nombro da segmentoj" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Division method" -msgstr "Divido" +msgstr "Metodo de divido" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 msgid "Maximum segment length (px)" @@ -17523,9 +17236,8 @@ msgid "Modify Path" msgstr "Redaktu Strekon" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Number of segments" -msgstr "Nombro da paŝoj" +msgstr "Nombro da segmentoj" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" @@ -17537,8 +17249,7 @@ msgstr "Adobe-Ilustrilo 8.0 kaj sekvantaj (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "" -"Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe(8.0 aÅ­ pli malnova)-Ilustrilo" +msgstr "Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe(8.0 aÅ­ pli malnova)-Ilustrilo" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Output" @@ -17566,65 +17277,63 @@ msgstr "Ĝi vakigas 'cruft' en SVG-oj de Adobe-Ilustrilo antaÅ­ malfermado" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" -msgstr "" +msgstr "Dosieroj de kunpremita Corel DRAW Exchange (.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "" +msgstr "Enigo de dosieroj de kunpremita Corel DRAW Exchange" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "" +msgstr "Malfermu kunpremitajn exchange dosierojn konservitajn en Corel DRAW" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "" +msgstr "Dosiero de Corel DRAW (*.cdr)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "" +msgstr "Enigo de Corel DRAW" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per XFIG" +msgstr "Malfermu dosierojn konservitajn per Corel DRAW 7-X4" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" -msgstr "" +msgstr "Modelaj dosieroj de Corel DRAW 7-13 (.cdt)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "" +msgstr "Enigo de modelo de Corel DRAW" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per XFIG" +msgstr "Malfermu dosierojn konservitajn per Corel DRAW 7-13" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" -msgstr "" +msgstr "Dosiero de Kompurilgrafika Metadosiero (.cgm)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "" +msgstr "Enigo de dosiero de Kompurilgrafika Metadosiero" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "" +msgstr "Malfermu dosieron de Kompurilgrafika Metadosiero" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" -msgstr "" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange dosieroj (.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "" +msgstr "Enigo de Corel DRAW Presentation Exchange dosieroj" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "" +msgstr "Malfermu presentation exchange dosierojn konservitajn en Corel DRAW" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" @@ -17703,9 +17412,8 @@ msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "Per koloro (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Replace color" -msgstr "AnstataÅ­igu koloron..." +msgstr "AnstataÅ­igu koloron" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" @@ -17894,9 +17602,8 @@ msgid "Extract One Image" msgstr "Eltiru unu bildon" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Note: The file extension is appended automatically." -msgstr "Aldonu aÅ­tomate la finaĵon al la dosiernomo" +msgstr "Notu: la finaĵo estas aldonita al la dosiernomo aÅ­tomate." #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Path to save image" @@ -17943,9 +17650,8 @@ msgid "Draw Axes" msgstr "Desegnu Aksojn" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "End X value" -msgstr "Fino de x-valoro" +msgstr "Fino de X-valoro" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 msgid "First derivative" @@ -17964,20 +17670,16 @@ msgid "Functions" msgstr "Funkcioj" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Izotropa skalado (uzas pli etan: larĝo/x-intervalo aÅ­ alto/y-intervalo)" +msgstr "Izotropa skalado (uzas pli etan: larĝo/x-intervalo aÅ­ alto/y-intervalo)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "Multipliku x-intervalon per 2*pi" +msgstr "Multipliku X-intervalon per 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Range and sampling" -msgstr "Intervalo kaj Samplado" +msgstr "Intervalo kaj samplado" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 msgid "Remove rectangle" @@ -17988,7 +17690,6 @@ msgid "Samples" msgstr "Samploj" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle " @@ -17996,14 +17697,13 @@ msgid "" "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always " "determined numerically." msgstr "" -"Elektu rektangulon antaÅ­ uzi artifikon. La rektangulo difinas skalojn laÅ­ x " -"kaj y.Kun polusaj koordinatoj: Starto kaj Fino de x-valoroj difinas la " -"angulan intervalon en radianoj. X-skalo estas agordita tial ke destraj kaj " +"Elektante rektangulon antaÅ­ uzi la etendilon, tio difinos la skalon de X kaj Y." +"Kun polusaj koordinatoj: Starto kaj Fino de X-valoroj difinas la " +"angulan intervalon en radialoj. X-skalo estas agordita tial ke destraj kaj " "maldekstraj randoj de la rektangulo estu +/-1. Izotropia skalado estas " "malebligita. La unua derivaĵo estas ĉiam difinita nombre." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "" "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " @@ -18011,16 +17711,15 @@ msgid "" "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " "constants pi and e are also available." msgstr "" -"La ĵusaj python-funkcioj estas disponeblaj: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod" -"(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow" -"(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); " +"La ĵusaj matematikaj funkcioj de Python estas disponeblaj: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); " +"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); " "sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). La " "konstanto 'pi' kaj 'e' estas ankaÅ­ disponeblaj." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Start X value" -msgstr "Starto de x-valoro" +msgstr "Starto de X-valoro" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 msgid "Use" @@ -18031,18 +17730,16 @@ msgid "Use polar coordinates" msgstr "Uzu polusajn koordinatojn" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Y value of rectangle's bottom" -msgstr "y-valoro de subaĵo de rektangulo" +msgstr "Y-valoro de subaĵo de rektangulo" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Y value of rectangle's top" -msgstr "y-valoro de supraĵo de rektangulo" +msgstr "Y-valoro de supraĵo de rektangulo" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Cirkla altigo,bl" +msgstr "Cirkla altigo, bl" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 msgid "Gear" @@ -18066,21 +17763,19 @@ msgstr "GIMP XCF tenante tavolojn (*.XCF)" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 msgid "Save Grid:" -msgstr "" +msgstr "Konservu kradon:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Save Guides:" -msgstr "Gvidreloj" +msgstr "Konservu gvidrelojn:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 msgid "Border Thickness / px" -msgstr "" +msgstr "Dikeco de la randoj / px" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Kreu novan kradon" +msgstr "Kartezia krado" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" @@ -18092,115 +17787,111 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +msgstr "Logaritma X-subdivido (Bazo donita de la suba enigo)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +msgstr "Logaritma Y-subdivido (Bazo donita de la suba enigo)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Major X Division Thickness / px" -msgstr "" +msgstr "Dikeco de Ĉefa X-divido / bl" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Major X Divisions" -msgstr "Divido" +msgstr "Ĉefaj X-Dividoj" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 msgid "Major X Divsion Spacing / px" -msgstr "" +msgstr "Interspaco de Ĉefa X-divido / bl" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing" -msgstr "Horizontala Interspaco" +msgstr "Interspaco de Ĉefa Y-divido" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 msgid "Major Y Division Thickness / px" -msgstr "" +msgstr "Dikeco de Ĉefa Y-divido / bl" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Major Y Divisions" -msgstr "Divido" +msgstr "Ĉefaj Y-Dividoj" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 msgid "Minor X Division Thickness / px" -msgstr "" +msgstr "Dikeco de Kroma Y-divido / bl" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 msgid "Minor Y Division Thickness / px" -msgstr "" +msgstr "Dikeco de Kroma Y-divido / bl" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "" +msgstr "Subdividoj laÅ­ ĉefa X-divido" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "" +msgstr "Subdividoj laÅ­ ĉefa Y-divido" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subminor X Division Thickness / px" -msgstr "" +msgstr "Dikeco de Sub-kroma X-divido / bl" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Subminor Y Division Thickness / px" -msgstr "" +msgstr "Dikeco de Sub-kroma Y-divido / bl" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 msgid "Subsubdivs. per X Subdiv." -msgstr "" +msgstr "Subdividoj laÅ­ X-subdivido" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "" +msgstr "Subdividoj laÅ­ Y-subdivido" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Angle Divisions" -msgstr "Divido" +msgstr "Angulaj dividoj" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "" +msgstr "Angulaj dividoj ĉe Centro" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 msgid "Centre Dot Diameter / px" -msgstr "" +msgstr "Diametro / px" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 msgid "Circumferential Label Outset / px" -msgstr "" +msgstr "Konturo de cirkla etikedo / px" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Circumferential Label Size / px" -msgstr "" +msgstr "Grando de cirkla etikedo / px" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 msgid "Circumferential Labels" -msgstr "" +msgstr "Cirklaj etikedoj" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +msgstr "Logaritma subdivido (Bazo donita de la suba enigo)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Major Angular Division Thickness / px" -msgstr "" +msgstr "Dikeco de Ĉefa Angula Divido / bl" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 msgid "Major Circular Division Thickness / px" -msgstr "" +msgstr "Dikeco de Ĉefa Cirkla Divido / bl" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "" +msgstr "Ĉefaj Cirklaj Dividoj" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Major Circular Divsion Spacing / px" -msgstr "" +msgstr "Interspaco de Ĉefa Cirkla Divido / bl" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" @@ -18208,23 +17899,23 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 msgid "Minor Angular Division Thickness / px" -msgstr "" +msgstr "Kroma Angula Divido / bl" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 msgid "Minor Circular Division Thickness / px" -msgstr "" +msgstr "Kroma Cirkla Divido / bl" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 msgid "Polar Grid" -msgstr "" +msgstr "Polusa krado" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Subdivisions per Major Angular Division" -msgstr "" +msgstr "Subdivido laÅ­ Ĉefa Angula Divido" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 msgid "Subdivisions per Major Circular Division" -msgstr "" +msgstr "Subdivido laÅ­ Ĉefa Cirkla Divido" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" @@ -18232,21 +17923,19 @@ msgstr "Desegnu Prenilojn" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "" +msgstr "Eksportu en Grafiklingvan dosieron de HP" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "XFIG Grafika Dosiero(*.fig)" +msgstr "Grafiklingva dosiero de HP (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "HPGL Output" -msgstr "SVG Eligo" +msgstr "HPGL Eligo" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" -msgstr "" +msgstr "Bonvolu demandi al ni" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" @@ -18285,9 +17974,8 @@ msgid "Interpolate" msgstr "Interpolu" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Interpolate style" -msgstr "Interpolu" +msgstr "Stilo de interpolado" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" @@ -18303,7 +17991,7 @@ msgstr "Aksiomo" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "Axiom and rules" -msgstr "" +msgstr "Aksiomo kaj reguloj" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "L-system" @@ -18343,6 +18031,11 @@ msgid "" "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered " "point" msgstr "" +"La streko estas kreita aplikante la anstataÅ­igo de Reguloj al Aksiomo, " +"Ordono. La jenaj komandoj estas rekonataj en Aksiomo kaj Reguloj: Ĉiu " +"el A,B,C,D,E,F: desegnas sekve ĉiun el G,H,I,J,K,L: antaÅ­en movo +: maldekstra turno " +"-: dekstra turno |: turno je 180 gradoj [: kreo de memoriga punto ]: reiro al memoriga " +"punkto" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" @@ -18402,7 +18095,7 @@ msgstr "Precizeco" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Faktoro de Skalo (Desegna:Reala Longo) = 1:" +msgstr "Faktoro de Skalado (Desegna:Reala Longo) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "" @@ -18413,6 +18106,12 @@ msgid "" "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " "real world, Scale must be set to 250." msgstr "" +"Tiu ĉi artifiko taksas la longecon de la elektita streko kaj aldonas ĝin kiel " +"teksto-sur-streko kun la elektita unuo. La nombro de signifaj diĝitaĵoj estas " +"mastrumebla pere de la fako Precizeco. La fako Projekcio mastrumas la distancon " +"inter streko kaj teksto. La Faktoro de Skalado estas uzebla por plenumi mezuradojn " +"sur skalitaj desegnaĵoj. Ekzemple, se 1 cm en la desegnaĵo estas egala al 2.5 m en la " +"reala mondo, la Skalo devas esti agordita je 250." #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" @@ -18453,12 +18152,11 @@ msgstr "Motivo longe de Streko" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Ribbon" -msgstr "" +msgstr "Rubando" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Snake" -msgstr "Distordu" +msgstr "Serpento" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 @@ -18476,47 +18174,40 @@ msgstr "" "formoj/klonoj... ebligitaj)" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Cloned" -msgstr "Klonoj" +msgstr "Klonita" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Copied" -msgstr "Kombinita" +msgstr "Kopiita" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Follow path orientation." -msgstr "Orientamento della pagina:" +msgstr "Sekvu orientadon de la streko" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Moved" -msgstr "Movu" +msgstr "Movita" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Original pattern will be:" -msgstr "Originala streko estas vertikala" +msgstr "Originala motivo estos:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Scatter" -msgstr "Motivo" +msgstr "Dissemu" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "" +msgstr "Aranĝu la spacojn por taÅ­gigi al la longecon de la skeleto" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" -"Tiu ĉi artifiko bendas motivon laÅ­plaĉe laÅ­longe de la \"skeletaj\" strioj. " +"Tiu ĉi artifiko dissemas motivon laÅ­longe de laÅ­plaĉaj \"skeletaj\" strekoj. " "La motivo estas la plej alta objekto en la elektaĵo. (grupo de strekoj/" "formoj/klonoj... ebligitaj)" @@ -18593,236 +18284,214 @@ msgid "Perspective" msgstr "Perspektivo" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "3D Polyhedron" -msgstr "Plurlatero" +msgstr "3D Pluredro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Clockwise Wound Object" -msgstr "Malbloku objekton" +msgstr "Objekto dekstrume rotaciita" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Cube" -msgstr "" +msgstr "Kubo" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 msgid "Cuboctohedron" -msgstr "" +msgstr "Kuba okedro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 msgid "Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Dekduedro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 msgid "Draw Back-Facing Polygons" -msgstr "" +msgstr "Desegnu malantaÅ­ajn facojn de pluredroj" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Edge-Specified" -msgstr "" +msgstr "Randospecifita" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Edges" -msgstr "Rando" +msgstr "Randoj" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Face-Specified" -msgstr "" +msgstr "Face difinita" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Faces" -msgstr "Plateco" +msgstr "Facoj" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Filename:" -msgstr "Agordu dosiernomon" +msgstr "Dosiernomo:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 msgid "Fill Colour (Blue)" -msgstr "" +msgstr "Pleniga koloro (Bluo)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 msgid "Fill Colour (Green)" -msgstr "" +msgstr "Pleniga koloro (Verdo)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 msgid "Fill Colour (Red)" -msgstr "" +msgstr "Pleniga koloro(Ruĝo)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fill Opacity/ %" -msgstr "Opakeco, %" +msgstr "Opakeco de la plenigo/ %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Granda dudekedro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Granda stelforma dudekedro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Icosahedron" -msgstr "" +msgstr "Dudekedro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Light x-Position" -msgstr "Lokado" +msgstr "X-lokado de la lumo" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Light y-Position" -msgstr "Lokado" +msgstr "Y-lokado de la lumo" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Light z-Position" -msgstr "Lokado" +msgstr "Z-lokado de la lumo" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Line Thickness / px" -msgstr "" +msgstr "Dikeco de la linio / bl" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Load From File" -msgstr "" +msgstr "Ŝargu el dosiero" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Maximum" -msgstr "Meza" +msgstr "Maksimuma" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Meza" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Minimum" -msgstr "Minimuma grandeco" +msgstr "Minimuma" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Model File" -msgstr "Ĉiuj dosieroj" +msgstr "Model-dosiero" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Object Type" -msgstr "Objekto" +msgstr "Speco de objekto" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Object:" -msgstr "Objekto" +msgstr "Objekto:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Octahedron" -msgstr "Alia" +msgstr "Okedro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Report Normal Vector Information" -msgstr "Informoj pri uzo de memoro" +msgstr "Informoj pri normala vektoro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Rotate Around:" -msgstr "Turnu nodojn" +msgstr "Turnu ĉirkaÅ­:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Rotation / Degrees" -msgstr "Rotacio (grad)" +msgstr "Rotacio / Gradoj" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Scaling Factor" -msgstr "Faktoro de kliniĝo" +msgstr "Faktoro de skalado" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "Shading" -msgstr "Interspaco" +msgstr "Ombrumu" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "" +msgstr "Eta triamba dudekedro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 msgid "Snub Cube" -msgstr "" +msgstr "Mistraktita kubo" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Mistraktita dekduedro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Stroke Opacity/ %" -msgstr "Koloro de streko" +msgstr "Pentru per Opakeco/ %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 msgid "Tetrahedron" -msgstr "" +msgstr "Kvaredro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -#, fuzzy msgid "Then Rotate Around:" -msgstr "ne rondigita" +msgstr "Do turnu ĉirkaÅ­:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Truncated Cube" -msgstr "" +msgstr "Trunkita kubo" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Trunkita dekduedro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "" +msgstr "Trunkita dudekedro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "" +msgstr "Trunkita okedro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "" +msgstr "Trunkita kvaredro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -#, fuzzy msgid "Vertices" -msgstr "_Vertikala" +msgstr "Verticoj" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "_Videbligu" +msgstr "Videbligu" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "X-Axis" -msgstr "" +msgstr "Akso X" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Y-Axis" -msgstr "" +msgstr "Akso Y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 msgid "Z-Axis" -msgstr "" +msgstr "Akso Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57 msgid "Z-Sort Faces By:" -msgstr "" +msgstr "Z-moduso por facoj je:" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" @@ -18841,14 +18510,12 @@ msgid "Jitter nodes" msgstr "Jitteraj nodoj" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in X, px" -msgstr "Maksimuma dismeto, bl" +msgstr "Maksimuma dismeto laÅ­ X, bl" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y, px" -msgstr "Maksimuma dismeto, bl" +msgstr "Maksimuma dismeto laÅ­ Y, bl" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift node handles" @@ -18872,12 +18539,11 @@ msgstr "Uzu normalan distribuon" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" -msgstr "" +msgstr "Alfabeta supo" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Random Seed" -msgstr "Aleatora Arbo" +msgstr "Aleatora semo" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Bar Height:" @@ -18896,79 +18562,68 @@ msgid "Barcode Type:" msgstr "Speco de Strekkodo:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Arbitrary Angle:" -msgstr "Aranĝu" +msgstr "LaÅ­plaĉa angulo:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "AmbaÅ­" +msgstr "Sube" #: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "" +msgstr "Sube-Supren (90)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Horizontal Point:" -msgstr "Horizontala teksto" +msgstr "Horizontala punkto:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "ft" +msgstr "Maldekstre" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Left to Right (0)" -msgstr "" +msgstr "Maldekstre-Dekstren (0)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Middle" -msgstr "Kahelo" +msgstr "Meze" #: ../share/extensions/restack.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Radial Inward" -msgstr "Radiala gradiento" +msgstr "Radiala en-movo" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Radial Outward" -msgstr "Radiala gradiento" +msgstr "Radiala el-movo" #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Restack" -msgstr "Reŝargu " +msgstr "Ree stakigu" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 msgid "Restack Direction:" -msgstr "" +msgstr "Direkto de stakigo:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Rajtoj" +msgstr "Dekstre" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 msgid "Right to Left (180)" -msgstr "" +msgstr "Dekstre-Maldekstren (180)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "Subentiru ĝis la _Fundo" +msgstr "Supre-Suben (270)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Vertical Point:" -msgstr "Vertikala teksto" +msgstr "Vertikala punkto:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" -msgstr "Starta grandeco" +msgstr "Komenca grandeco" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 msgid "Minimum size" @@ -18993,21 +18648,20 @@ msgid "Strength (%):" msgstr "Forto (%):" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Inkscape: Ilustrilo por Vektoraj Bildoj" +msgstr "Malfermu dosierojn konservitajn en la redaktilo de sK1 vektoraj grafikaĵoj" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" -msgstr "" +msgstr "Dosiero de sK1 vektoraj grafikaĵoj (.sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "" +msgstr "Enigo de dosiero de sK1 vektoraj grafikaĵoj" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Diagramo kreito per Sketch programo" +msgstr "Diagramo kreita per Sketch programo" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" @@ -19047,7 +18701,7 @@ msgstr "Spiraldesegnilo" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d - Pluma Radius (bl)" +msgstr "d - Pluma Radiuso (bl)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" @@ -19079,7 +18733,7 @@ msgstr "Eligo de XAML" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Kunpemita Inkscape SVG per zip (*.zip)" +msgstr "Kunpremita Inkscape SVG per zip (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" @@ -19094,13 +18748,12 @@ msgid "ZIP Output" msgstr "Eligo de ZIP" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert to Braille" -msgstr "_Konvertu en Teksto" +msgstr "Konvertu en Brajlo" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" -msgstr "rENVERSU gRANDON" +msgstr "rENVERSU uSKLECON" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 msgid "lowercase" @@ -19108,22 +18761,19 @@ msgstr "minusklaj" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" -msgstr "hAZarDa DiMENsiO" +msgstr "hAZarDa UsKlecO" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "By:" -msgstr "Ry:" +msgstr "Je:" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Replace text" -msgstr "AnstataÅ­igu tekston..." +msgstr "AnstataÅ­igu tekston" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Replace:" -msgstr "AnstataÅ­igu" +msgstr "AnstataÅ­igu:" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" @@ -19138,59 +18788,52 @@ msgid "UPPERCASE" msgstr "MAJUSKLAJ" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Angle a / deg" -msgstr "Angulo (gradoj):" +msgstr "Angulo A /gradoj" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Angle b / deg" -msgstr "Angulo (gradoj):" +msgstr "Angulo B /gradoj" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Angle c / deg" -msgstr "Angulo (gradoj):" +msgstr "Angulo C /gradoj" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "" +msgstr "El latero A kaj anguloj A kaj B" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "" +msgstr "El latero C kaj anguloj A kaj B" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "" +msgstr "El lateroj A kaj B kaj angulo A" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "" +msgstr "El lateroj A kaj B kaj angulo C" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "From Three Sides" -msgstr "" +msgstr "El tri lateroj" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Side Length a / px" -msgstr "Paŝo de longo (bl)" +msgstr "Longo de latero A /bl" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Side Length b / px" -msgstr "Paŝo de longo (bl)" +msgstr "Longo de latero B /bl" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Side Length c / px" -msgstr "Paŝo de longo (bl)" +msgstr "Longo de latero C /bl" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Triangle" -msgstr "Unuopa" +msgstr "Triangulo" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -19206,15 +18849,15 @@ msgstr "Enigo de Teksto" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" -msgstr "Kvanto de kirklo" +msgstr "Kvanto de kirlo" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Rotacio estas dekstroĝira" +msgstr "Rotacio estas dekstruma" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" -msgstr "Kirklo" +msgstr "Kirlo" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" @@ -19231,128 +18874,3 @@ msgstr "Enigo de Vindoza Metadosiero" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "XAML Input" msgstr "Enigo de XAML" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -#~ msgstr "" -#~ "Estas neeble agordi %s: jam ekzistas alia elemento kun valoro %" -#~ "s!" - -#~ msgid "Bend Path" -#~ msgstr "Kurbigu strekon" - -#~ msgid "Slant" -#~ msgstr "Klinu" - -#~ msgid "Stroke path" -#~ msgstr "Strekaĵo" - -#~ msgid "Space between copies of the pattern" -#~ msgstr "Interspaco inter kopioj de la motivo" - -#~ msgid "y = y + x*(slant factor)" -#~ msgstr "y = y + x*(faktoro de kliniĝo)" - -#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" -#~ msgstr "La x koordinato de ĉi tiu punkto estas la centro de klinigo" - -#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -#~ msgstr "" -#~ "Tiu ĉi artifiko ankoraÅ­ ne subtenas arkojn, do provu konverti ĝin en " -#~ "streko." - -#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -#~ msgstr "" -#~ "AlmenaÅ­ unu objekto ne estas streko, do estas neeble kombini." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." -#~ msgstr "" -#~ "Estas neeble kombini objektojn el malsamaj grupoj aÅ­ tavoloj." - -#~ msgid "Nothing in the clipboard." -#~ msgstr "Nenio en la poŝo." - -#~ msgid "Nothing on the style clipboard." -#~ msgstr "Nenio en la poŝo de stilo." - -#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -#~ msgstr "La poŝo ne entenas iun artifikon de viv-streko." - -#~ msgid "Snapping to special nodes" -#~ msgstr "Agrafu al la specialaj nodoj" - -#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -#~ msgstr "Fenestroj ĉiam sur la pinto (eksperimenta!)" - -#~ msgid "" -#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" -#~ msgstr "" -#~ "Ĉioukaze dialogoj devus esti supre la fenestro de dokumento. Legu la " -#~ "ReleaseNotes (Notoj de Versio) pri tio! (Destreklaku la butono de " -#~ "taskostango kaj premu 'Restarigu' por havi denove minimumigitan fenestron " -#~ "de dokumento)" - -#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -#~ msgstr "Igu la ilarstangon de komandoj pli eta" - -#~ msgid "" -#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " -#~ "restart)" -#~ msgstr "" -#~ "Ĝi devigas la ilarstangon de komandoj uzi la 'duan' grandon de ilarstango " -#~ "(necesas re-startigo)" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Apliku" - -#~ msgid "Apply chosen effect to selection" -#~ msgstr "Apliku elektitan artifiko al la elektaĵo" - -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Formo" - -#~ msgid "Tall" -#~ msgstr "Alta" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Kvadrata" - -#~ msgid "Wide" -#~ msgstr "Larĝa" - -#~ msgid "Delete Segment" -#~ msgstr "Forigu Segmenton" - -#~ msgid "Node Break" -#~ msgstr "Noda Dispecigo" - -#~ msgid "Reset all parameters to defaults" -#~ msgstr "Reagordu ĉiujn parametrojn per defaÅ­ltaj valoroj" - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Personigo..." - -#~ msgid "Interpolate style (experimental)" -#~ msgstr "Stilo de Interpolado (eksperimenta)" - -#~ msgid "Developer Examples" -#~ msgstr "Ekzemploj por Disvolvanto" - -#~ msgid "RadioButton example" -#~ msgstr "Ekzemplo de Radiobutono" - -#~ msgid "Select option: " -#~ msgstr "Elektu opciojn: " - -#~ msgid "Select second option: " -#~ msgstr "Elektu duan opcion: " - -#~ msgid "Random Point" -#~ msgstr "Aleatorigita Punkto" - -#~ msgid "Random Position" -#~ msgstr "Aleatorigita Lokado"