From: helix84 Date: Wed, 6 May 2009 16:08:40 +0000 (+0000) Subject: * [INTL: sl] Updated Basque (eu) translation in trunk (by Inaki Larranaga Murgoitio) X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=7fa3dbde854e7dd5bfe94ea3bfc3ad36f2b79ec8;p=inkscape.git * [INTL: sl] Updated Basque (eu) translation in trunk (by Inaki Larranaga Murgoitio) --- diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index c9fe86f01..93f61be2b 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,22 +1,22 @@ -# translation of inkscape_0.46_eu.po to Basque -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# translation of inkscape to Basque +# This file is distributed under the same license as the inkscape package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape_0.46_eu\n" +"Project-Id-Version: inkscape_0.47_01_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-03 19:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-05 20:02+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -27,9 +27,8 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape bektore-grafikoen editorea" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 -#, fuzzy msgid "Matte jelly" -msgstr "Distiragabea kanala" +msgstr "Jelatina distiragabea" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5 @@ -41,128 +40,119 @@ msgstr "Distiragabea kanala" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 -#, fuzzy msgid "Bevels" -msgstr "Berdindu" +msgstr "Alakak" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "" +msgstr "Konkortua, jelatina distiragabe estalkia" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 msgid "Glossy jelly" -msgstr "" +msgstr "Jelatina satinatua" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 msgid "Bulging, glossy jelly covering" -msgstr "" +msgstr "Konkortua, jelatina satinatu estalkia" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Glossy jelly, backlit" -msgstr "" +msgstr "Jelatina satinatua, atze-argiztapena" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" -msgstr "" +msgstr "Konkortua, jelatina satinatu estalkia, bi argi iturrirekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 -#, fuzzy msgid "Metal casting" -msgstr "_Gaitu atxikitzea" +msgstr "Metal burdinurtua" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "" +msgstr "Jaregindako alaka leuna amaiera metalikoarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 -#, fuzzy msgid "Motion blur, horizontal" -msgstr "Lekuz aldatu horizontalki" +msgstr "Mugimendu-lausotzea, horizontala" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115 #: ../share/filters/filters.svg.h:168 -#, fuzzy msgid "Blurs" -msgstr "Lausotu" +msgstr "Lausoak" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " "force" -msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki" +msgstr "" +"Lausotu objektua horizontalki hegan egingo balu bezala, doitu 'Desbiderapen " +"estandarra' indarra aldatzeko" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 -#, fuzzy msgid "Motion blur, vertical" -msgstr "Lekuz aldatu bertikalki" +msgstr "Mugimendu-lausotzea, bertikala" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 -#, fuzzy msgid "" "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " "force" -msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki" +msgstr "" +"Lausotu objektua bertikalki hegan egingo balu bezala, doitu 'Desbiderapen " +"estandarra' indarra aldatzeko" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 -#, fuzzy msgid "Apparition" -msgstr "Saturazioa" +msgstr "Agerpena" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Edges are partly feathered out" -msgstr "" +msgstr "Ertzak piskat iraungituta daude" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 -#, fuzzy msgid "Cutout" -msgstr "luzatu" +msgstr "Txatala" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 -#, fuzzy msgid "Shadows and Glows" -msgstr "Erakutsi heldulekuak" +msgstr "Itzalak eta dirdirak" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" -msgstr "" +msgstr "Jaregin itzala formaren mozketaren azpian" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Jigsaw piece" -msgstr "" +msgstr "Puzzle pieza" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Low, sharp bevel" -msgstr "" +msgstr "Baxua, alaka zorrotza" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 -#, fuzzy msgid "Roughen" -msgstr "Zirriborro modua" +msgstr "Laztua" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "ABCs" -msgstr "" +msgstr "ABCak" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 -#, fuzzy msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "Eskalatu izkina biribilduak" +msgstr "Eskala txikian mutxardatu ertzak eta edukia" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 -#, fuzzy msgid "Rubber stamp" -msgstr "Goma tiratzea" +msgstr "Zigilua" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20 @@ -170,104 +160,91 @@ msgstr "Goma tiratzea" #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121 -#, fuzzy msgid "Overlays" -msgstr "Gainjarri" +msgstr "Gainjarpena" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 -#, fuzzy msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "Ausaz nahastu posizioak" +msgstr "Ausaz nahastu barneko tinta zuzentzaile zuria" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 -#, fuzzy msgid "Ink bleed" -msgstr "Nahastu" +msgstr "Tinta jarioa" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14 #: ../share/filters/filters.svg.h:42 -#, fuzzy msgid "Protrusions" -msgstr "Posizioa" +msgstr "Irtenak" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "" +msgstr "Tintazko orbanak objektuaren azpian" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 -#, fuzzy msgid "Fire" -msgstr "Fitxategia" +msgstr "Sua" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "" +msgstr "Objektuaren ertzak sutan daude" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 -#, fuzzy msgid "Bloom" -msgstr "Zooma" +msgstr "Lorea" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -msgstr "" +msgstr "Kuxina bezalako alaka biguna argigune distiragabearekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 -#, fuzzy msgid "Ridged border" -msgstr "Ertz modua" +msgstr "Ertz gailurduna" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Ridged border with inner bevel" -msgstr "" +msgstr "Ertz gailurduna barneko alakarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:17 -#, fuzzy msgid "Ripple" -msgstr "Ordeztu" +msgstr "Izurtu" #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116 -#, fuzzy msgid "Distort" -msgstr "Zatitzailea" +msgstr "Distortsioa" #: ../share/filters/filters.svg.h:17 -#, fuzzy msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala" +msgstr "Ertzen izurtze horizontala" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 -#, fuzzy msgid "Speckle" -msgstr "Kendu parasitoak" +msgstr "Parasitoak" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "" +msgstr "Bete objektua parasito zeharrargitsu urriekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 -#, fuzzy msgid "Oil slick" -msgstr "Libre" +msgstr "Petrolio orbana" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -msgstr "" +msgstr "Ostadarrarekin margotutako olio erdi garden orbanak" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 -#, fuzzy msgid "Frost" -msgstr "Letra-tipoa" +msgstr "Izotza" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Flake-like white splotches" -msgstr "" +msgstr "Elur-maluta bezalako orbana zuriak" #: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Leopard fur" -msgstr "" +msgstr "Lehoinabarraren larrua" #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62 @@ -278,30 +255,28 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162 -#, fuzzy msgid "Materials" -msgstr "Matrizea" +msgstr "Materialak" #: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -msgstr "" +msgstr "Lehoinabarraren orbanak (objektuaren kolorea galtzen du)" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Zebra" -msgstr "" +msgstr "Zebra" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "" +msgstr "Marra ilun bertikal irregularrak (objektuak bere kolorea galtzen du)" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 -#, fuzzy msgid "Clouds" -msgstr "Itxi" +msgstr "Hodeiak" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -msgstr "" +msgstr "Laino zuri urri haizetsua, arroa" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 @@ -316,60 +291,52 @@ msgstr "Enfokatu" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171 -#, fuzzy msgid "Image effects" -msgstr "Kudeatu bidearen efektuak" +msgstr "Irudiaren efektuak" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "" +msgstr "Zorroztu ertz eta mugak objektuan, indarra=0,15" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 -#, fuzzy msgid "Sharpen more" -msgstr "Enfokatu" +msgstr "Enfokatu gehiago" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "" +msgstr "Enfokatu objektuko ertz eta mugak, indarra=0,3" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 -#, fuzzy msgid "Oil painting" msgstr "Olioz pintatu" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 -#, fuzzy msgid "Simulate oil painting style" -msgstr "Simulatu irteera pantailan" +msgstr "Simulatu olioz pintatzea" #: ../share/filters/filters.svg.h:27 -#, fuzzy msgid "Edge detect" msgstr "Ertz-detekzioa" #: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Detect color edges in object" -msgstr "" +msgstr "Detektatu koloreen ertzak objektuan" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 -#, fuzzy msgid "Horizontal edge detect" -msgstr "Testu horizontala" +msgstr "Ertzen detekzio horizontala" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 -#, fuzzy msgid "Detect horizontal color edges in object" -msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala" +msgstr "Detektatu objektuaren koloreen ertz horizontalak" #: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#, fuzzy msgid "Vertical edge detect" -msgstr "Testu bertikala" +msgstr "Ertzen detekzio bertikala" #: ../share/filters/filters.svg.h:29 msgid "Detect vertical color edges in object" -msgstr "" +msgstr "Detektatu objektuaren koloreen ertz bertikalak" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:30 @@ -379,16 +346,15 @@ msgstr "Arkatza" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -msgstr "" +msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro gris-eskalan" #: ../share/filters/filters.svg.h:31 -#, fuzzy msgid "Blueprint" -msgstr "Lausoaren zabalera" +msgstr "Urdin-marka" #: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "" +msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro urdiarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 @@ -425,40 +391,35 @@ msgstr "Kolorea" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" -msgstr "" +msgstr "Errendatu grisen itzalduretan saturazioa zerora gutxiagotuz" #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "Invert" msgstr "Alderantzikatu" #: ../share/filters/filters.svg.h:33 -#, fuzzy msgid "Invert colors" -msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza" +msgstr "Alderantzikatu koloreak" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 -#, fuzzy msgid "Sepia" -msgstr "Espirala" +msgstr "Sepia" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 -#, fuzzy msgid "Render in warm sepia tones" -msgstr "IParen egoera X norabidean" +msgstr "Errendatu sepia tonu goxoetan" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 -#, fuzzy msgid "Age" -msgstr "Angelua" +msgstr "Zaharkitua" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Imitate aged photograph" -msgstr "" +msgstr "Imitatu argazki zaharkitua" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 -#, fuzzy msgid "Organic" -msgstr "X iturburua" +msgstr "Organikoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64 @@ -470,370 +431,343 @@ msgstr "X iturburua" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163 -#, fuzzy msgid "Textures" -msgstr "Testuak" +msgstr "Testurak" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -msgstr "" +msgstr "3D gainazal leuna, konkortua, korapilotsua" #: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Barbed wire" -msgstr "" +msgstr "Txarrantxa" #: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -msgstr "" +msgstr "Hari alakatu grisak, itzal tantekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 -#, fuzzy msgid "Swiss cheese" -msgstr "Estilo aldatzailea" +msgstr "Gazta suitzarra" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Random inner-bevel holes" -msgstr "" +msgstr "Ausazko barneko alaka zuloak" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 -#, fuzzy msgid "Blue cheese" -msgstr "Urdina kanala" +msgstr "Gazta urdina" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Marble-like bluish speckles" -msgstr "" +msgstr "Marmola gisako parasito urdintsuak" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 -#, fuzzy msgid "Button" -msgstr "Behean" +msgstr "Botoia" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -msgstr "" +msgstr "Alaka biguna, erdian piskat beheratua" #: ../share/filters/filters.svg.h:41 -#, fuzzy msgid "Inset" -msgstr "La_burtu" +msgstr "Barnekoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Shadowy outer bevel" -msgstr "" +msgstr "Kanpoko alaka itzalduna" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 -#, fuzzy msgid "Dripping" -msgstr "Script-a" +msgstr "Koipea" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Random paint streaks downwards" -msgstr "" +msgstr "Ausaz margotu tantak beherantz" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Rainbow melt" -msgstr "" +msgstr "Ostadar urtua" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" -msgstr "" +msgstr "Ostadar banda bertikalak, 3D erliebedun orbaneko ertzekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 -#, fuzzy msgid "Jam spread" -msgstr "Hedatu" +msgstr "Marmelada hedatua" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Glossy clumpy jam spread" -msgstr "" +msgstr "Marmelada hedapen satinatu multzoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 -#, fuzzy msgid "Pixel smear" -msgstr "Pixelak" +msgstr "Pixel orbana" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 -#, fuzzy msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -msgstr "Bihurtu lausotze efektuak bit-mapetan" +msgstr "Van Gogh-en margo efektuak bit-mapetan" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Pixel smear, glossy" -msgstr "" +msgstr "Pixel orbanak, satinatua" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 -#, fuzzy msgid "Glossy painting effect for bitmaps" -msgstr "Bihurtu lausotze efektuak bit-mapetan" +msgstr "Margotze satinatu efektuak bit-mapetan" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 -#, fuzzy msgid "HSL Bumps" -msgstr "Bit-mapa" +msgstr "ÑSL erliebeak" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 -#, fuzzy msgid "Bumps" -msgstr "Bit-mapa" +msgstr "Erliebeak" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Highly flexible specular bump" -msgstr "" +msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Cracked glass" -msgstr "" +msgstr "Kraskatutako beira" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Under a cracked glass" -msgstr "" +msgstr "Kraskatutako beiraren azpian" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "HSL bubbles" -msgstr "" +msgstr "ÑSL burbuilak" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "" "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " "luminance" msgstr "" +"Ñabardura, saturazio eta luminantzia koloreen araberako burbuila malguen " +"efektu altua" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Glowing bubble" -msgstr "" +msgstr "Burbuila dirdiratsuak" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 -#, fuzzy msgid "Ridges" -msgstr "Ertza" +msgstr "Gailurrak" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Bubble effect with refraction and glow" -msgstr "" +msgstr "Burbuilen efektua errefrakzio eta dirdirarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 -#, fuzzy msgid "Neon" -msgstr "Bat ere ez" +msgstr "Neon" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Neon light effect with glow" -msgstr "" +msgstr "Neon argiaren efektua dirdirarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 -#, fuzzy msgid "Melt and glow" -msgstr "Ezkerreko angelua" +msgstr "Urtua eta dirdira" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "" +"Objektuaren zatiak elkarrekin urtzea, alaka satinatu batekin eta dirdira " +"batekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 -#, fuzzy msgid "Badge" -msgstr "Ertza" +msgstr "Plaka" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 msgid "Metal or plastic badge bevel" -msgstr "" +msgstr "Metalezko edo plastikozko plaka alakatua" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 -#, fuzzy msgid "Pastel Bevel" -msgstr "Itsatsi tamaina" +msgstr "Alaka pastela" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -msgstr "" +msgstr "Lausotutako alaka bigun eta pastel margoduna" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Thin Membrane" -msgstr "" +msgstr "Mintz mehea" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Thin like a soap membrane" -msgstr "" +msgstr "Xaboi mintza bezain mehea" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 -#, fuzzy msgid "Soft ridge" -msgstr "Foku-argia" +msgstr "Gailur biguna" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 -#, fuzzy msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "Ezarri orriaren tamaina" +msgstr "Gailur pastel biguna" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Glowing metal" -msgstr "" +msgstr "Metal dirdiratsua" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Bright and glowing metal texture" -msgstr "" +msgstr "Metal testura distira eta dirdiratsua" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 -#, fuzzy msgid "Leaves" -msgstr "Berdindu" +msgstr "Hostoak" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 msgid "Scatter" -msgstr "Sakabanatu" +msgstr "Sakabanatua" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -msgstr "" +msgstr "Hostoak lurrean udazkenean, edo hostotza biziak" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 -#, fuzzy msgid "Translucent" -msgstr "Bakuna" +msgstr "Zeharrargitsua" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Illuminated translucent plastic effect" -msgstr "" +msgstr "Argiztatutako plastiko zeharrargitsuaren efektua" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 -#, fuzzy msgid "Cross-smooth" -msgstr "leuna" +msgstr "Gurutze leuna" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 -#, fuzzy msgid "Blur inner borders and intersections" -msgstr "Atxikitu sareta eta giden elkarguneei" +msgstr "Lausotu barneko ertz eta elkarguneak" #: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Iridescent beeswax" -msgstr "" +msgstr "Erle-argizari iridiszentea" #: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" +"Argizari testura bere iridiszentzia mantentzen duena kolore betegarria " +"aldatzean" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 -#, fuzzy msgid "Eroded metal" -msgstr "Hobetutako metafitxategia" +msgstr "Metal karraskatua" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "" +msgstr "Metal karraskatua testura gailur, zulo, erliebe eta zirrikituekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 msgid "Cracked Lava" -msgstr "" +msgstr "Kraskatutako laba" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 msgid "A volcanic texture, a little like leather" -msgstr "" +msgstr "Testura bolkanikoa, larruaren antzekoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 -#, fuzzy msgid "Bark" -msgstr "Marka" +msgstr "Zuhaitz-azala" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "" +msgstr "Zuhaitz-azal bertikala kolore sakonekin erabiltzeko" #: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Lizard skin" -msgstr "" +msgstr "Musker-azala" #: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Stylized reptile skin texture" -msgstr "" +msgstr "Narrasti-azal estiloko testura" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 -#, fuzzy msgid "Stone wall" -msgstr "Ezabatu denak" +msgstr "Harrizko horma" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Stone wall texture to use with dark colors" -msgstr "" +msgstr "Harrizko horma testura kolore ilunekin erabiltzeko" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "Silk carpet" -msgstr "" +msgstr "Zetazko tapiza" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -msgstr "" +msgstr "Zetazko tapiza testura, banda horizontalekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 -#, fuzzy msgid "Refractive gel A" -msgstr "Aldaketa e_rlatiboa" +msgstr "A errefrakzio-gela" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Gel effect with light refraction" -msgstr "" +msgstr "Gel efektua errefrakzio arinarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:69 -#, fuzzy msgid "Refractive gel B" -msgstr "Aldaketa e_rlatiboa" +msgstr "B errefrakzio-gela" #: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "Gel effect with strong refraction" -msgstr "" +msgstr "Gel efektua errefrakzio gogorrarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 -#, fuzzy msgid "Metallized paint" -msgstr "_Gaitu atxikitzea" +msgstr "Margo metalizatua" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "" -"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "" +msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Metalizatu efektua argiztapen bigunarekin, zeharrargitsu piskatekin ertzetan" #: ../share/filters/filters.svg.h:71 -#, fuzzy msgid "Dragee" -msgstr "Arrastatu kurba" +msgstr "Azukre-almendra" #: ../share/filters/filters.svg.h:71 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -msgstr "" +msgstr "Gelezko gailurra perla itxurarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 -#, fuzzy msgid "Raised border" -msgstr "Goratu nodoa" +msgstr "Goratutako ertza" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Strongly raised border around a flat surface" -msgstr "" +msgstr "Gogorki goratutako ertza gainazal lau baten inguruan" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Metallized ridge" -msgstr "" +msgstr "Gailur metaizatua" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Gel Ridge metallized at its top" -msgstr "" +msgstr "Gelezko gailur metalizatua bere gainean" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 -#, fuzzy msgid "Fat oil" -msgstr "Kolore laua" +msgstr "Olio lodia" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -msgstr "" +msgstr "Olio lodia piskat egokitu daitekeen turbulentziarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 @@ -842,12 +776,11 @@ msgstr "Koloreztatu" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" -msgstr "" +msgstr "Kolore betegarria ematen dio irudiaren zati ilunei" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 -#, fuzzy msgid "Parallel hollow" -msgstr "Desplazamendu normala" +msgstr "Hutsune paraleloa" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 @@ -860,459 +793,438 @@ msgstr "Morfologia" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" -msgstr "" +msgstr "Hutsune lausoa ertzetik barrura paraleloki doana" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 -#, fuzzy msgid "Hole" -msgstr "Funtzioa:" +msgstr "Zuloa" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Opens a smooth hole inside the shape" -msgstr "" +msgstr "Zulo leun bat irekitzen du formaren barnean" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#, fuzzy msgid "Black hole" -msgstr "Trazu beltza" +msgstr "Zulo beltza" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "" +msgstr "Argi beltz bat sortzen du barnean eta kanpoan" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 -#, fuzzy msgid "Smooth outline" -msgstr "Muga-koadroa" +msgstr "Eskema leuna" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" -msgstr "" +msgstr "Sortu marren eskema eta leundu haien gurutzadurak" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 -#, fuzzy msgid "Cubes" -msgstr "Nodo kopurua" +msgstr "Kuboak" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -msgstr "" +msgstr "Kubo sakabanatuak. Doitu 'Morfologia' primitiba tamaina aldatzeko" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 -#, fuzzy msgid "Peel off" -msgstr "Desplazamendu normala" +msgstr "Askatu" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Peeling painting on a wall" -msgstr "" +msgstr "Margoa hormatik askatzea" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 -#, fuzzy msgid "Gold splatter" -msgstr "Aldatu lekuz ereduak" +msgstr "Urre zizprizkina" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -msgstr "" +msgstr "Zipriztutako metal galda, urrezko argiguneekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 -#, fuzzy msgid "Gold paste" -msgstr "Erradio-tasa" +msgstr "Urrezko orea" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -msgstr "" +msgstr "Itsatsitako metal galda lodia, urrezko argiguneekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Crumpled plastic" -msgstr "" +msgstr "Plastiko zimurtua" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "" +msgstr "Zimurtutako plastiko distiragabea, urtutako ertzarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "Enamel jewelry" -msgstr "" +msgstr "Esmalte bitxigintza" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "Slightly cracked enameled texture" -msgstr "" +msgstr "Piskat kraskatutako esmaltedun testura" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 -#, fuzzy msgid "Rough paper" -msgstr "Zirriborro modua" +msgstr "Paper latza" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" +"Akuarelantzako paperaren efektua, bai irudi bai objektuentzako erabil " +"daitekeena" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Rough and glossy" -msgstr "" +msgstr "Latza eta distiratsua" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "" -"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" +"Zimurtutako paper distiratsuaren efektua, bai irudi bai objektuentzako " +"erabil daitekeena" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 -#, fuzzy msgid "In and Out" -msgstr "Pinturarik ez" +msgstr "Barrua eta kanpoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "" +msgstr "Koloreztatutako barneko ittzala, kanpokoa itzal beltzarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "Air spray" -msgstr "" +msgstr "Airezko ihinztadura" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" -msgstr "" +msgstr "Airezko ihinztadura. Desplazamendu-mapa doitu" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Warm inside" -msgstr "" +msgstr "Beroa barruan" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "" +msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua beteta" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 -#, fuzzy msgid "Cool outside" -msgstr "Muga-koadroa" +msgstr "Hotz samarra kanpoan" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -msgstr "" +msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua hustuta" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Electronic microscopy" -msgstr "" +msgstr "Mikroskopio elektronikoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "" -"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" +"Mikroskopio elektronikoan bezalako alaka, argi gordina, deskolorazioa eta " +"distira" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 -#, fuzzy msgid "Tartan" -msgstr "Helburua" +msgstr "Tartan" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Checkered tartan pattern" -msgstr "" +msgstr "Tartan laukidun eredua" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 -#, fuzzy msgid "Invert hue" -msgstr "Alderantzikatu" +msgstr "Alderantzikatu ñabardura" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Invert hue, or rotate it" -msgstr "" +msgstr "Alderantzikatu ñabardura, edo biratu" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 -#, fuzzy msgid "Outline" -msgstr "_Eskema" +msgstr "Eskema" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 -#, fuzzy msgid "Draws an outline around" -msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin" +msgstr "Marraztu eskema bat inguruan" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 -#, fuzzy msgid "Outline, double" -msgstr "_Eskema" +msgstr "Eskema, bikoitza" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -msgstr "" +msgstr "Marraztu marra leuna barnean gainjarritzen dituen koloreekin margoztuta" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 -#, fuzzy msgid "Fancy blur" -msgstr "Aldatu lausoa" +msgstr "Lauso dotorea" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" -msgstr "" +msgstr "Ingerada koloreztatua leundu desaturazioa eta ñabardura biratzea baimentzeko" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#, fuzzy msgid "Glow" -msgstr "Jaregin kolorea" +msgstr "Dirdira" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Glow of object's own color at the edges" -msgstr "" +msgstr "Objektu beraren kolorearen dirdira ertzetan" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 -#, fuzzy msgid "Ghost outline" -msgstr "Muga-koadroa" +msgstr "Mamuaren eskema" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" -msgstr "" +msgstr "Lauso dirdira gehitu eta forma kentzen du" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 -#, fuzzy msgid "Color emboss" -msgstr "Koloreak" +msgstr "Kolorearen bozeldura" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" msgstr "" +"Bozeldura klasikoa edo koloreztatuaren efektua: gris-eskala, kolorea edo 3D " +"erliebea" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Soft bump" -msgstr "" +msgstr "Erliebe biguna" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" -msgstr "" +msgstr "Konboluzio-erliebea. Lausoarekin erliebearen efektu polita eman dezake" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 msgid "Solarize" -msgstr "Eguzkiratu" +msgstr "Solarizatu" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Classical photographic solarization effect" -msgstr "" +msgstr "Argazkiaren solarizazio efektu klasikoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 -#, fuzzy msgid "Moonarize" -msgstr "Koloreztatu" +msgstr "Ilargiztatu" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "" "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " "lights" msgstr "" +"Solarizazio eta alderantzikatuaren arteko efektua, askotan zerua eta uraren " +"argiak mantentzen dituena" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Soft focus lens" -msgstr "" +msgstr "Foku biguneko lenteak" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Glowing image content without blurring it" -msgstr "" +msgstr "Jarri irudiaren edukia dirdirarekin lausotu gabe" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "Stained glass" -msgstr "" +msgstr "Beira tindatua" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 -#, fuzzy msgid "Illuminated stained glass effect" -msgstr "Iluminazioaren angelua" +msgstr "Argiztatutako beira tindatuaren efektua" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Dark glass" -msgstr "" +msgstr "Beira iluna" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -msgstr "" +msgstr "Argiztatutako beiraren efektua azpitik datorren argiarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "HSL Bumps, alpha" -msgstr "" +msgstr "ÑSL erliebea, alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "" "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " "transparency depending filters" msgstr "" +"ÑSL erliebea bezalakoa, baina alfa gehituta iragazkien mendeko " +"gardentasunarekin konbinatzeko" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "HSL Bubbles, alpha" -msgstr "" +msgstr "ÑSL burbuilak, alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 -#, fuzzy msgid "Smooth edges" -msgstr "Leuntasuna" +msgstr "Ertz leunak" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 -msgid "" -"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -msgstr "" +msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "Leundu forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 -#, fuzzy msgid "Torn edges" -msgstr "Lekuz aldatu nodoak" +msgstr "Ertzen urradura" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "" -"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "" +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Joanarazi forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 -#, fuzzy msgid "Feather" -msgstr "Metroa" +msgstr "Difuminatua" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "" +msgstr "Lausotutako maskara ertzean edukia eraldatu gabe" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 -#, fuzzy msgid "Blur content" -msgstr "_Nahaste modua:" +msgstr "Lausotu edukia" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" -msgstr "" +msgstr "Lausotu objektuen edukia, eskema mantenduz" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 -#, fuzzy msgid "Specular light" -msgstr "Ispilu-argia" +msgstr "Argi ispilatua" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "" +msgstr "Oinarrizko alaka ispilatua testurak eraikitzeko erabiltzeko" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 -#, fuzzy msgid "Roughen inside" -msgstr "Zirriborro modua" +msgstr "Latza barnean" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "" +msgstr "Laztu barneko forma guztiak" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Evanescent" -msgstr "" +msgstr "Suntsikorra" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" +"Objektuen edukia lausotu, eskema mantenduz eta ertzei gardentasun " +"progresiboa gehituz" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Chalk and sponge" -msgstr "" +msgstr "Klariona eta belakia" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "" +msgstr "Turbulentzia baxuak belaki itxura ematen du, altuak berriz klariona" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 -#, fuzzy msgid "People" -msgstr "Ordeztu" +msgstr "Jendea" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -msgstr "" +msgstr "Orbana koloreztatuak, jendetza bezalakoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 -#, fuzzy msgid "Scotland" -msgstr "Zeiharra" +msgstr "Eskozia" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -msgstr "" +msgstr "Lainoen gaineko mendien gailurrak koloreztatuak" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 -#, fuzzy msgid "Noise transparency" -msgstr "0 (gardena)" +msgstr "Gardentasun zaratatsua" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "" +msgstr "Oinarrizko gardentasun zaratatsuaren testura" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 -#, fuzzy msgid "Noise fill" -msgstr "Betegarririk gabe" +msgstr "Betegarri zaratatsua" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "" +msgstr "Oinarrizko betegarri zaratatsuaren testura. Doitu kolorea 'Betegarria'n" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Garden of Delights" -msgstr "" +msgstr "Gozotasunaren lorategia" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "" -"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" +"Turbulentzia fantasmagorikodun xortak, Hieronymus Bosch-en 'Gozotasunaren " +"lorategia' bezalakoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 -#, fuzzy msgid "Diffuse light" msgstr "Argi lausoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" -msgstr "" +msgstr "Oinarrizko alaka lausotua testurak eraikitzeko erabiltzeko" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 -#, fuzzy msgid "Cutout Glow" -msgstr "luzatu" +msgstr "Dirdira txatala" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" +"Sarrera eta irteerako dirdira desplazatu eta margotu daitekeen betegarri " +"batekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "HSL Bumps, diffuse" -msgstr "" +msgstr "ÑSL erliebea, lausoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "" -"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" -msgstr "" +msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" +msgstr "ÑSL erliebea bezalakoa baina islapen lausoarekin ispilatua izan ordez" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 -#, fuzzy msgid "Dark Emboss" -msgstr "Bozeldu" +msgstr "Bozeldura iluna" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "" +msgstr "Bozeldura efektua. 3D erliebea, non zuria beltzarekin ordezten den" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Simple blur" -msgstr "" +msgstr "Lauso bakuna" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" msgstr "" +"Gauss-en lausotze bakuna, 'Bete eta trazatu' elkarrizketa-koadroko lausoaren " +"graduatzailea bazalakoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "HSL Bubbles, diffuse" -msgstr "" +msgstr "ÑSL burbuilak, lausoak" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "" -"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "" +msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "ÑSL burbuilak bezalakoa baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 @@ -1324,127 +1236,120 @@ msgid "" "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " "Blend" msgstr "" +"Erliebearen efektua: jatorrizko irudien koloreak mantentzen dira edo " +"'Nahastu'k eraldatzen ditu" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "Blotting paper" -msgstr "" +msgstr "Xukapapera" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "Inkblot on blotting paper" -msgstr "" +msgstr "Tintaren zikindura xukapaperean" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 -#, fuzzy msgid "Wax print" -msgstr "LaTeX inprimaketa" +msgstr "Argizari marka" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Wax print on tissue texture" -msgstr "" +msgstr "Argizari marka zapian testura" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Inkblot" -msgstr "" +msgstr "Tinta zikindura" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "" +msgstr "Tinta zikindura zapian edo paper latzean" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 -#, fuzzy msgid "Burnt edges" -msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:" +msgstr "Erretako ertzak" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Burnt paper edges texture" -msgstr "" +msgstr "Erretako paperaren ertzak testura" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 -#, fuzzy msgid "Color outline" -msgstr "Gida-lerroen kolorea" +msgstr "Margotu eskema" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur" -msgstr "" +msgstr "Margotu daitekeen eskema zabalera eta lausoa doitu daitezkeenak" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Liquid" -msgstr "" +msgstr "Likidoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "" +msgstr "Margotu daitekeen betegarria likido gardenarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 -#, fuzzy msgid "Watercolor" -msgstr "Itsatsi kolorea" +msgstr "Ur kolorea" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Cloudy watercolor effect" -msgstr "" +msgstr "Ur kolore lainotsuaren efektua" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 -#, fuzzy msgid "Felt" -msgstr "Oinak" +msgstr "Feltroa" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "" -"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "" +msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Feltroa bezalako testura kolorearen turbulentzia eta piskat ilunagoa ertzetan" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 -#, fuzzy msgid "Ink paint" -msgstr "Pinturarik ez" +msgstr "Tinta margoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "" +msgstr "Tintaren margoa paperean turbulentziadun kolorea piskat desplazatuta duela" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Tinted rainbow" -msgstr "" +msgstr "Ostadar tindatua" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "" +msgstr "Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 -#, fuzzy msgid "Melted rainbow" -msgstr "Ezkerreko angelua" +msgstr "Ostadar urtua" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -msgstr "" +msgstr "Ostadarraren kolore leunak piskat urtuak ertzetan zehar" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 -#, fuzzy msgid "Darken edges" -msgstr "Ilundu" +msgstr "Ertz ilunduak" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Enhance outline and glows inside and outside" -msgstr "" +msgstr "Areagotu eskema eta dirdirak barruan eta kanpoan" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Dark and glow" -msgstr "" +msgstr "Iluna eta dirdira" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Flex metal" -msgstr "" +msgstr "Metal malgua" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "" +msgstr "Distira, metal galda makurra distiratua, koloreztagarria" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Comics draft" -msgstr "" +msgstr "Komikiaren zirriborroa" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 @@ -1456,260 +1361,244 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164 #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Non realistic shaders" -msgstr "" +msgstr "Itzaldura ez errealista" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "" +msgstr "Zirriborroz margotutako itzalduradun komikia beirazko itxurarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Comics fading" -msgstr "" +msgstr "Komiki iraungitua" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "" +msgstr "Komikietak margoen estiloa ertzak piskat iraungituz" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 -#, fuzzy msgid "Smooth shader NR" -msgstr "Leuntasuna" +msgstr "NR itzaldura leuna" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -msgstr "" +msgstr "Itzaldura leuna grafitozko arkatz grisarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Emboss shader NR" -msgstr "" +msgstr "Erliebezko itzaldura NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Combination of smooth shading and embossing" -msgstr "" +msgstr "Itzaldura leuna eta erliebearen arteko konbinazioa" #: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Smooth shader dark NR" -msgstr "" +msgstr "Itzaldura leun iluna NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Dark version of non realistic smooth shading" -msgstr "" +msgstr "Itzaldura leun ez errealistikoaren bertsio iluna" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 -#, fuzzy msgid "Comics" -msgstr "Konbinatu" +msgstr "Komikiak" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 -#, fuzzy msgid "Imitation of black and white cartoon shading" -msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak" +msgstr "Zuri-beltzeko komiki itzaleztatuen imitazioa" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 -#, fuzzy msgid "Satin NR" -msgstr "Hasiera" +msgstr "Satinezko NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Silky close to mother of pearl shading" -msgstr "" +msgstr "Zetazko perla itzaleztatua bezalakoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Frosted glass NR" -msgstr "" +msgstr "Izoztutako beirazko NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Non realistic frosted glass imitation" -msgstr "" +msgstr "Izoztutako beiraren imitazio ez errealista" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "Smooth shader contour NR" -msgstr "" +msgstr "Itzaldura leunaren ingurua NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "" +msgstr "Itzaldura leunaren inguraketazko bertsioa" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 -#, fuzzy msgid "Comics rounded" -msgstr "biribildu gabea" +msgstr "Komiki biribildua" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version" -msgstr "" +msgstr "Zuri-beltzeko komiki itzaleztatuaren imitazioaren bertsio biribilagoa" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Pewter NR" -msgstr "" +msgstr "Eztainuzko NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter" -msgstr "" +msgstr "Eztainutik gertu dagoen itzaldura bezalako satin grisaren erdian" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Aluminium NR" -msgstr "" +msgstr "Aluminiozko NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Brushed aluminium shader" -msgstr "" +msgstr "Aluminioz margotutako itzaldura" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Comics fluid" -msgstr "" +msgstr "Komiki arinak" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 -#, fuzzy msgid "Fluid brushed cartoon drawing" -msgstr "Doitu orria marrazkira" +msgstr "Arin pintatutako komikia" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Chrome NR" -msgstr "" +msgstr "Kromozko NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" -msgstr "" +msgstr "Kromozko itzaldura ez errealista, ispilu gogorrarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Chrome dark NR" -msgstr "" +msgstr "Kromo iluneko NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -msgstr "" +msgstr "Kromozko itzalduraren bertsio ilundua lurraren islapen simulazioaren" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Wavy tartan" -msgstr "" +msgstr "Tartan izurtua" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "" +msgstr "Tartan eredua izurduraren desplazamenduarekin eta ertzen inguruan alakarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "3D marble" -msgstr "" +msgstr "3D marmola" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "3D warped marble texture" -msgstr "" +msgstr "3D okertuta, marmolaren testura" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 -#, fuzzy msgid "3D wood" -msgstr "3D koadroa" +msgstr "3D egurra" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "3D warped, fibered wood texture" -msgstr "" +msgstr "3D okertuta, zuntzadun egurraren testura" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 -#, fuzzy msgid "Mother of pearl" -msgstr "Paperaren zabalera" +msgstr "Perlaren ama" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "" +msgstr "3D okertuta, perladun masko iridiszentearen testura" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "Tiger fur" -msgstr "" +msgstr "Tigrearen larrua" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -msgstr "" +msgstr "Tigrearen larruaren eredua tolesturekin eta alakarekin ertzen inguruan" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#, fuzzy msgid "Flow inside" -msgstr "Zirriborro modua" +msgstr "Isuria barnean" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "" +msgstr "Betegarri koloreztagarria gardentasuna bezalako isuriarekin barruan" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Comics flow" -msgstr "" +msgstr "Komiki isuria" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Comics shader with a flow inside transparency" -msgstr "" +msgstr "Komikien itzaldura gardentasunean isuriarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Comics cream" -msgstr "" +msgstr "Kremazko komikiak" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "" +msgstr "Itzalduradun komikiak kremazko uhin gardenekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 -#, fuzzy msgid "Black Light" -msgstr "Puntu beltza" +msgstr "Argi beltza" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Light areas turn to black" -msgstr "" +msgstr "Bihurtu argi areak beltz" #. Eraser #: ../share/filters/filters.svg.h:167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536 -#, fuzzy msgid "Eraser" -msgstr "Bilbea" +msgstr "Borragoma" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Masking tools" -msgstr "" +msgstr "Maskaratzeko tresnak" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "" +msgstr "Objektuaren zati argienak progresiboki gardenak egin" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 -#, fuzzy msgid "Noisy blur" -msgstr "Aldatu lausoa" +msgstr "Lauso zaratatsua" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 -#, fuzzy msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" -msgstr "Eskalatu izkina biribilduak" +msgstr "Eskala txikian mutxardatu eta lausotu ertzak eta edukia" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 -#, fuzzy msgid "Film Grain" -msgstr "Kolore betegarria" +msgstr "Pelikula-pikorra" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 msgid "Adds a film grain noise to images and objects" -msgstr "" +msgstr "Pelikula-pikor zarata gehitzen die irudi eta objektuei" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 -#, fuzzy msgid "HSL Bumps, transparent" -msgstr "0 (gardena)" +msgstr "ÑSL erliebea, gardena" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Highly flexible specular bump with transparency" -msgstr "" +msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua gardentasunarekin" #: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Lead pencil" -msgstr "" +msgstr "Berunezko arkatza" #: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects" -msgstr "" +msgstr "Eman berunezko arkatzaren, kromolitografiaren, grabatua egitearen edo bestelako efektuak" #: ../src/arc-context.cpp:303 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ktrl: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/" "segmentuaren angelua" @@ -1785,8 +1674,7 @@ msgstr "Lotura-marraren amaiera" #: ../src/connector-context.cpp:1157 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Konexio-puntua: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko" +msgstr "Konexio-puntua: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko" #: ../src/connector-context.cpp:1230 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" @@ -1804,12 +1692,11 @@ msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975 msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Egin kotura-marrek ez ikusi egitea hautatutako objektuei" +msgstr "Egin kotura-marrek ezikusi egitea hautatutako objektuei" #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Uneko geruza ezkutatuta dago. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko." +msgstr "Uneko geruza ezkutatuta dago. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko." #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." @@ -1884,9 +1771,8 @@ msgid "" msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, elkartu eta konatu taldea." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -#, fuzzy msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "Objektuak ez du klon mosaikorik." +msgstr "Klon lauzatuak sortzen..." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 msgid "Create tiled clones" @@ -2147,8 +2033,7 @@ msgid "Base:" msgstr "Oinarria:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo " "aldenduta (>1)" @@ -2478,8 +2363,7 @@ msgstr "Tamaina" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" +msgstr "Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 msgid "" @@ -2491,8 +2375,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" +msgstr "Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 msgid "How many rows in the tiling" @@ -2615,9 +2498,8 @@ msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:318 -#, fuzzy msgid "Wid_th:" -msgstr "Zabalera:" +msgstr "_Zabalera:" #: ../src/dialogs/export.cpp:324 msgid "_y0:" @@ -2628,9 +2510,8 @@ msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:334 -#, fuzzy msgid "Hei_ght:" -msgstr "Altuera:" +msgstr "_Altuera:" #: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" @@ -2680,7 +2561,6 @@ msgstr "" "gainidazten du!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:627 -#, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "Ezkutatu denak hautatutakoa ezik" @@ -2815,7 +2695,7 @@ msgstr "Espiralak" #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Bilatu bideak, lerroak, poligonoak" +msgstr "Bilatu bideak, marrak, poligonoak" #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 @@ -2890,8 +2770,7 @@ msgid "_Style: " msgstr "_Estiloa: " #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo " "zati batean bat datozenak)" @@ -2966,10 +2845,8 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 @@ -2988,15 +2865,13 @@ msgstr "Objektuaren etiketa librea" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -#, fuzzy msgid "_Title" -msgstr "Titulua" +msgstr "_Titulua" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 -#, fuzzy msgid "_Description" -msgstr "Azalpena" +msgstr "_Azalpena" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 @@ -3019,9 +2894,8 @@ msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)" #. Create the frame for interactivity options #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 -#, fuzzy msgid "_Interactivity" -msgstr "_Elkargunea" +msgstr "_Elkareraginkortasuna" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 @@ -3140,82 +3014,77 @@ msgstr "%s-(r)en propietateak" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "" +msgstr "Amaituta, %d hitz gehitu zaizkio hiztegiari" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 #, c-format msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "" +msgstr "Amaituta, ez da ezer susmagarririk aurkitu" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "" +msgstr "Ez dago hiztegian (%s): %s" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 msgid "Checking..." -msgstr "" +msgstr "Egiaztatzen..." #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 msgid "Fix spelling" -msgstr "" +msgstr "Finkatu zuzenketa" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956 -#, fuzzy msgid "Suggestions:" -msgstr "Bereizmena:" +msgstr "Iradokizunak:" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 msgid "_Accept" -msgstr "" +msgstr "_Onartu" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "" +msgstr "Onartu aukeratutako iradokizunak" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 -#, fuzzy msgid "_Ignore once" -msgstr "Ez ikusi egin" +msgstr "Ezikusi egin _behin" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 msgid "Ignore this word only once" -msgstr "" +msgstr "Ezikusi egin hitz honi behin bakarrik" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 -#, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "Ez ikusi egin" +msgstr "_Ezikusi egin" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "" +msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "" +msgstr "_Gehitu hiztegiari:" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "" +msgstr "Gehitu hitz hau aukeratutako hiztegiari" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 -#, fuzzy msgid "_Stop" -msgstr "_Ezarri" +msgstr "_Gelditu" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 msgid "Stop the check" -msgstr "" +msgstr "Gelditu egiaztapena" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 -#, fuzzy msgid "_Start" -msgstr "Hasiera" +msgstr "_Hasi" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 msgid "Start the check" -msgstr "" +msgstr "Hasi egiaztapena" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 msgid "Font" @@ -3227,20 +3096,20 @@ msgstr "Diseinua" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" -msgstr "Lerrokatu lerroak ezkerrean" +msgstr "Lerrokatu marrak ezkerrean" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" -msgstr "Zentratu lerroak" +msgstr "Zentratu marrak" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" -msgstr "Lerrokatu lerroak eskuinean" +msgstr "Lerrokatu marrak eskuinean" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 msgid "Justify lines" -msgstr "Justifikatu lerroak" +msgstr "Justifikatu marrak" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770 msgid "Horizontal text" @@ -3473,7 +3342,7 @@ msgstr "Sareta _nagusiko tartea:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "lines" -msgstr "lerro" +msgstr "marrak" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 msgid "Rectangular grid" @@ -3501,13 +3370,15 @@ msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "" +msgstr "Atxikitu _saretako marra ikusgaiei soilik" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" +"Zooma txikiagotzean, saretako marra guztiak ez dira bistaratuko. Ikusgai daudenak " +"soilik atxikituko dira" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 msgid "_Visible" @@ -3547,212 +3418,175 @@ msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148 msgid "UNDEFINED" -msgstr "" +msgstr "DEFINITUGABEA" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 -#, fuzzy msgid "grid line" -msgstr "Gida-lerroa" +msgstr "saretako marra" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 -#, fuzzy msgid "grid intersection" -msgstr "Atxikitu sareta eta giden elkarguneei" +msgstr "saretaren elkargunea" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 -#, fuzzy msgid "guide" -msgstr "Gidak" +msgstr "gida" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 -#, fuzzy msgid "guide intersection" -msgstr "Atxikitu sareta eta giden elkarguneei" +msgstr "giden elkargunea" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 -#, fuzzy msgid "grid-guide intersection" -msgstr "Atxikitu sareta eta giden elkarguneei" +msgstr "saretako giden elkargunea" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 -#, fuzzy msgid "cusp node" -msgstr "Atxikitu _nodoei" +msgstr "goierpinaren nodoa" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 -#, fuzzy msgid "smooth node" -msgstr "Leuntasuna" +msgstr "nodo leuna" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 -#, fuzzy msgid "path" -msgstr "Bidea" +msgstr "bidea" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 -#, fuzzy msgid "path intersection" -msgstr "Elkargunea" +msgstr "bideen elkargunea" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 -#, fuzzy msgid "bounding box corner" -msgstr "_Muga-koadroaren izkinak" +msgstr "muga-koadroaren izkina" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 -#, fuzzy msgid "bounding box side" -msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:" +msgstr "muga-koadroaren alboa" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 -#, fuzzy msgid "bounding box" -msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:" +msgstr "muga-koadroa" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 -#, fuzzy msgid "page border" -msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" +msgstr "orriaren ertza" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 -#, fuzzy msgid "line midpoint" -msgstr "Marra-zabalera" +msgstr "marraren erdigunea" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 -#, fuzzy msgid "object midpoint" -msgstr "Objektuak" +msgstr "objektuaren erdigunea" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 -#, fuzzy msgid "object rotation center" -msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan" +msgstr "objektua biratzeko zentrua" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 -#, fuzzy msgid "handle" -msgstr "Itzaldura" +msgstr "heldulekua" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 -#, fuzzy msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:" +msgstr "muga-koadroaren alboaren erdigunea" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 -#, fuzzy msgid "bounding box midpoint" -msgstr "_Muga-koadroaren izkinak" +msgstr "muga-koadroaren erdigunea" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 -#, fuzzy msgid "page corner" -msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" +msgstr "orriaren izkina" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 msgid "convex hull corner" -msgstr "" +msgstr "lekaren izkin-konkorra" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 -#, fuzzy msgid "quadrant point" -msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea" +msgstr "koadrante-puntua" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 -#, fuzzy msgid "center" -msgstr "Zentratu" +msgstr "zentrua" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 -#, fuzzy msgid "corner" -msgstr "Izkinak" +msgstr "izkina" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 -#, fuzzy msgid "text baseline" -msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak" +msgstr "testuaren oinarri-lerroak" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Bounding box corner" -msgstr "_Muga-koadroaren izkinak" +msgstr "muga-koadroaren izkina" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "_Muga-koadroaren izkinak" +msgstr "Muga-koadroaren erdigunea" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:" +msgstr "Muga-koadroaren alboaren erdigunea" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Smooth node" -msgstr "Leuntasuna" +msgstr "nodo leuna" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Cusp node" -msgstr "Bultzada modua" +msgstr "Goierpinaren nodoa" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Line midpoint" -msgstr "Marra-zabalera" +msgstr "Marraren erdigunea" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Object midpoint" -msgstr "Objektuak" +msgstr "Objektuaren erdigunea" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Object rotation center" -msgstr "Objektuak eredu" +msgstr "Objektuaren biratze-zentrua" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Handle" -msgstr "Angelua" +msgstr "Heldulekua" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Path intersection" -msgstr "Elkargunea" +msgstr "Bidearen elkargunea" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Guide" -msgstr "Gidak" +msgstr "Gida" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "Convex hull corner" -msgstr "" +msgstr "Lekaren izkin-konkorra" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 msgid "Quadrant point" -msgstr "" +msgstr "Koadrante-puntua" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700 msgid "Center" msgstr "Zentratu" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Corner" -msgstr "Izkinak" +msgstr "Izkina" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Text baseline" -msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak" +msgstr "Testuaren oinarri-lerroa" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 msgid " to " -msgstr "" +msgstr " hona: " #: ../src/document.cpp:445 #, c-format @@ -3830,16 +3664,14 @@ msgid "Set picked color" msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" "Gidaren bidea hautatuta; hasi gidan zehar marrazten Ktrl " "teklarekin" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "" -"Hautatu gidaren bidearen jarraipena Ktrl teklarekin lantzeko" +msgstr "Hautatu gidaren bidearen jarraipena Ktrl teklarekin lantzeko" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" @@ -3858,14 +3690,12 @@ msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak" #: ../src/eraser-context.cpp:527 -#, fuzzy msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "Trazu kaligrafiko bat marraztea" +msgstr "Borragomaren trazua marraztea" #: ../src/eraser-context.cpp:830 -#, fuzzy msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak" +msgstr "Marraztu borragomaren trazua" #: ../src/event-context.cpp:615 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" @@ -4008,6 +3838,9 @@ msgid "" "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " "this extension." msgstr "" +"Unean ez dago hedapen honi buruzko laguntzarik eskuragarri. Begiratu ezazu " +"Inkscape-ren webgunean edo galdetu posta-zerrendetan hedapen honi buruz izan " +"ditzakezun zalantzak." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058 msgid "" @@ -4020,8 +3853,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:277 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko." +msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko." #: ../src/extension/init.cpp:291 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 @@ -4257,13 +4089,12 @@ msgid "Contrast" msgstr "Kontrastea" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Adjust" -msgstr "Doitu ñabardura" +msgstr "Doitu" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "" +msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea bit-mapetan" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" @@ -4378,23 +4209,20 @@ msgstr "" "barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Median" msgstr "Tartekoa" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -#, fuzzy msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular " "neighborhood." msgstr "" -"Iragazi hautatutako bit-mapak pixel bakoitzaren osagaia bere inguruneko " -"tarteko kolorearekin ordeztuz." +"Ordeztu pixel bakoitzaren osagaia bere ingurune zirkularreko tarteko " +"kolorearekin." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -#, fuzzy msgid "HSB Adjust" -msgstr "Doitu ñabardura" +msgstr "Doitu ÑSD" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 @@ -4420,11 +4248,8 @@ msgid "Brightness" msgstr "Distira" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "" -"Modulatu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distiraren ehunekoa." +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Doitu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distira kopurua" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" @@ -4470,8 +4295,7 @@ msgstr "Goratuta" msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " "appearance." -msgstr "" -"Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko." +msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" @@ -4483,24 +4307,18 @@ msgid "Order" msgstr "Ordena" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" "Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko " "iragazkia erabiliz." #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Resample" -msgstr "Lagina" +msgstr "Lagindu berriro" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "" -"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako dimentsioekin tamaina " -"aldatuz." +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako pixel-tamainara aldatuz." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" @@ -4535,16 +4353,16 @@ msgstr "" "gisa." #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Dither" -msgstr "Besterik" +msgstr "Bilbatu" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -#, fuzzy msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" -msgstr "Hedatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, 'kopurua'-ren erradioan." +msgstr "" +"Sakabanatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, jatorrizko posizioaren " +"emandako erradioan." #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 msgid "Swirl" @@ -4576,8 +4394,7 @@ msgstr "Desenfokatze-maskara" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "" -"Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz." +msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz." #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 msgid "Wave" @@ -4605,7 +4422,7 @@ msgstr "Haloaren zabalera (px)" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of steps" -msgstr "Errenkaden kopurua" +msgstr "Urrats kopurua" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" @@ -4621,9 +4438,8 @@ msgstr "Sortu bidetik" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "PostScript" -msgstr "Postscript" +msgstr "PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 @@ -4642,15 +4458,13 @@ msgstr "PostScript 2. maila" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Export area is whole canvas" msgstr "Esportatutako area ohial osoa da" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Export area is the drawing" -msgstr "Esportatutako area ohial osoa da" +msgstr "Esportatutako area marrazkia da" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 @@ -4662,9 +4476,8 @@ msgstr "Bihurtu testuak bideetan" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "Kudeatu SVG iragazkiaren efektuak" +msgstr "Sortu iragazkiaren efektuen bilbea" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 @@ -4676,7 +4489,7 @@ msgstr "Bit-mapen bereizmen hobetsia (DPI)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "" +msgstr "Mugatu esportatzea IDa duen objektura" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 @@ -4689,18 +4502,15 @@ msgstr "Postscript fitxategia" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript kapsulatua" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia" @@ -4713,14 +4523,12 @@ msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Export drawing, not page" -msgstr "Esportatzen" +msgstr "Esportatu marrazkia, ez orrialdea" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Export canvas" -msgstr "Editatu oihalean" +msgstr "Esportatu oihala" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 msgid "EMF Input" @@ -4759,15 +4567,13 @@ msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Hobetutako metafitxategia" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 -#, fuzzy msgid "Drop Shadow" -msgstr "Jaregin SVG" +msgstr "Jaregin itzala" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 -#, fuzzy msgid "Blur radius, px" -msgstr "r - horztun gurpilaren erradioa (px)" +msgstr "Lausoaren erradioa (px)" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 @@ -4779,15 +4585,13 @@ msgstr "Opakutasuna (%)" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 -#, fuzzy msgid "Horizontal offset, px" -msgstr "Desplazamendu horizontala" +msgstr "Desplazamendu horizontala (px)" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 -#, fuzzy msgid "Vertical offset, px" -msgstr "Desplazamendu bertikala" +msgstr "Desplazamendu bertikala (px)" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 @@ -4800,46 +4604,39 @@ msgstr "Iragazkiak" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 msgid "Black, blurred drop shadow" -msgstr "" +msgstr "Jaregindako itzal lausotua, beltza" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 -#, fuzzy msgid "Drop Glow" -msgstr "Jaregin kolorea" +msgstr "Jaregin dirdira" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 msgid "White, blurred drop glow" -msgstr "" +msgstr "Jaregindako dirdira lausotua, zuria" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Bundled" -msgstr "Biribildua" +msgstr "Bildu" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 msgid "Personal" -msgstr "" +msgstr "Pertsonala" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" -"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko." +msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Iragazkiak ez dira kargatuko." #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 -#, fuzzy msgid "Snow crest" -msgstr "Aurrebistarik ez" +msgstr "Elurrezko gailurra" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -#, fuzzy msgid "Drift Size" -msgstr "Puntuaren tamaina" +msgstr "Metaren tamaina" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 -#, fuzzy msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "Ezarri estiloa objektuan" +msgstr "Elurra erori da objektuaren gainean" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119 #, c-format @@ -4907,18 +4704,16 @@ msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945 -#, fuzzy msgid "JavaFX Output" -msgstr "LaTeX irteera" +msgstr "JavaFX irteera" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950 msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "" +msgstr "JavaFX (*.fx)" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951 -#, fuzzy msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "PovRay Raytracer fitxategia" +msgstr "JavaFX Raytracer fitxategia" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 msgid "LaTeX Print" @@ -5018,7 +4813,7 @@ msgstr "Inportatu testua testu gisa" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "" +msgstr "Ordeztu PDfko letra-tipoak instalatutako antzeko izena duten letra-tipoekin" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Embed images" @@ -5073,9 +4868,8 @@ msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay irteera" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 -#, fuzzy msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "PovRay (*.pov) (esportatu artekatuak)" +msgstr "PovRay (*.pov) (bideak eta formak soilik)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Raytracer File" @@ -5168,16 +4962,12 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "Zuzeneko aurrebista" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "" -"Efektuaren ezarpenak zuzenean oihalean errendatuko diren ala ez kontrolatzen " -"du" +msgstr "Efektuaren zuzeneko aurrebista oihalean dago?" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -5209,8 +4999,7 @@ msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu" #: ../src/file.cpp:276 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?" +msgstr "Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?" #: ../src/file.cpp:305 msgid "Document reverted." @@ -5232,10 +5021,8 @@ msgstr "Garbitu <definizioak>" #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "" -"Erabili gabeko definizio %i ezabatuta, <definizioak>en." -msgstr[1] "" -"Erabili gabeko %i definizio ezabatuta, <definizioak>en." +msgstr[0] "Erabili gabeko definizio %i ezabatuta, <definizioak>en." +msgstr[1] "Erabili gabeko %i definizio ezabatuta, <definizioak>en." #: ../src/file.cpp:554 msgid "No unused definitions in <defs>." @@ -5311,7 +5098,7 @@ msgid "Open Clip Art Login" msgstr "'Open Clip Art'-era sarbidea" #: ../src/file.cpp:1369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " @@ -5593,14 +5380,10 @@ msgstr "Laburketa gehiegi, emaitza hutsa da." #: ../src/flood-context.cpp:509 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Area beteta, bidea nodo %d-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." -msgstr[1] "" -"Area beteta, bidea %d nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo %d-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." +msgstr[1] "Area beteta, bidea %d nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." #: ../src/flood-context.cpp:513 #, c-format @@ -5693,10 +5476,8 @@ msgstr[1] " hautatutako %d objektutan" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:171 #, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" "Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu Maius teklarekin bereizteko) " "hautatuta" @@ -5716,8 +5497,7 @@ msgstr[1] "gradientearen %d helduleku hautatutako %d objektuetatik" #: ../src/gradient-context.cpp:186 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" "Gradientearen %d heldulekutatik ez da ezer hautatu hautatutako " "objektu %d-etik" @@ -6003,22 +5783,23 @@ msgid "Ex squares" msgstr "Ex karratuak" #: ../src/inkscape.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Autosaving documents..." -msgstr "Dokumentua gordetzea..." +msgstr "Dokumentua automatikoki gordetzen..." #: ../src/inkscape.cpp:394 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" +"Huts egin du automatikoki gordetzean. Ezin izan da Inkscape-ren hedapena " +"aurkitu dokumentua gordetzeko." #: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde." +msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean. %s fitxategia ezin izan da gorde." #: ../src/inkscape.cpp:419 msgid "Autosave complete." -msgstr "" +msgstr "Automatikoki gorde da." #: ../src/inkscape.cpp:650 msgid "Untitled document" @@ -6052,14 +5833,12 @@ msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)" #: ../src/interface.cpp:825 -#, fuzzy msgid "Snap Controls Bar" -msgstr "Tresna-kontrolen panela" +msgstr "Atxikitze-kontrolen barra" #: ../src/interface.cpp:825 -#, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu atxikitzearen kontrolak" #: ../src/interface.cpp:827 msgid "Tool Controls Bar" @@ -6155,51 +5934,47 @@ msgstr "Ordeztu" #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du (%s) ume-kanalizaziotik irakurtzean" #: ../src/io/sys.cpp:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "" -"Ezin da %s direktorioa sortu.\n" -"%s" +msgstr "Huts egin du '%s' (%s) direktoriora aldatzean" #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu" +msgstr "Huts eign du (%s) ume-prozesua exekutatzean" #: ../src/io/sys.cpp:623 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "" +msgstr "Programaren izena ez da baliozkoa: %s" #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Kate baliogabea argumentuaren bektorean %d(e)n: %s" #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "" +msgstr "Kate baliogabea ingurunean: %s" #: ../src/io/sys.cpp:705 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du kanalizazioa sortzean (%s) ume-prozesuarekin komunikatzeko" #: ../src/io/sys.cpp:918 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "" -"%s ez da baliozko direktorioa.\n" -"%s" +msgstr "Ez da baliozko laneko direktorioa: %s" #: ../src/io/sys.cpp:986 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du (%s) laguntzako programa exekutatzean" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 @@ -6342,7 +6117,6 @@ msgid "Resizable" msgstr "Tamainaz alda daiteke" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -#, fuzzy msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" msgstr "" "Ezartzen bada, elementu atrakagarria tamainaz alda daiteke panelean " @@ -6365,8 +6139,7 @@ msgid "Locked" msgstr "Blokeatuta" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" "Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo " "du helduleku bat erakutsi" @@ -6408,8 +6181,7 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "" -"Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian" +msgstr "Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 @@ -6584,8 +6356,7 @@ msgstr "Ezin da %p %p(e)n atrakatu, maisu desberdinenak direlako" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" "Jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da " "(uneko maisua: %3$p)" @@ -6651,7 +6422,6 @@ msgid "X-Coordinate" msgstr "X koordenatua" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -#, fuzzy msgid "X coordinate for dock when floating" msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua" @@ -6660,14 +6430,12 @@ msgid "Y-Coordinate" msgstr "Y koordenatua" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -#, fuzzy msgid "Y coordinate for dock when floating" msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "" -"Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da" +msgstr "Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format @@ -6690,7 +6458,7 @@ msgstr "Elementu atrakagarria (fitxa-etiketaren 'jabe' dena)" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" -"Familiarik gabeko letra-tipoari ez ikusi egiten, Pango kraskatu erazi " +"Familiarik gabeko letra-tipoari ezikusi egiten, Pango kraskatu erazi " "dezakena." #: ../src/live_effects/effect.cpp:86 @@ -6698,98 +6466,82 @@ msgid "doEffect stack test" msgstr "landu efektuaren proba" #: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Angle bisector" -msgstr "Angelua X norabidean" +msgstr "Angeluaren erdikaria" #. TRANSLATORS: boolean operations #: ../src/live_effects/effect.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Boolops" -msgstr "Tresnak" +msgstr "EragiketaLogikoa" #: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "" +msgstr "Zirkulua (zentrua eta erradioa)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Circle by 3 points" -msgstr "" +msgstr "Zirkulua 3 puntutan" #: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Trazu beltza" +msgstr "Trazu dinamikoa" #: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "Interpolatu" +msgstr "Interpolatu azpibideak" #: ../src/live_effects/effect.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Deformazio mota:" +msgstr "Sare-deformazioa" #: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Line Segment" -msgstr "_Marren segmentuak" +msgstr "Marraren segmentua" #: ../src/live_effects/effect.cpp:96 msgid "Mirror symmetry" -msgstr "" +msgstr "Ispiluaren simetria" #: ../src/live_effects/effect.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Parallel" -msgstr "Desplazamendu normala" +msgstr "Paraleloa" #: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Path length" -msgstr "Uhinaren luzera" +msgstr "Bidearen luzera" #: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "(trazuari elkartzuta, \"brotxa\")" +msgstr "Erdikari elkartzuta" #: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Perspective path" -msgstr "Perspektiba" +msgstr "Bidea perspektiban" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Rotate copies" -msgstr "Biratu nodoak" +msgstr "Biratu kopiak" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Recursive skeleton" -msgstr "Kendu maskara hautapenetik" +msgstr "Egitura errekurtsiboa" #: ../src/live_effects/effect.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Ruler" -msgstr "E_rregelak" +msgstr "Erregela" #: ../src/live_effects/effect.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Tangent to curve" -msgstr "Arrastatu kurba" +msgstr "Kurba ukitzailea" #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Text label" -msgstr "Ezarri objektuaren etiketa" +msgstr "Testuaren etiketa" #. 0.46 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Bend" -msgstr "Nahastu" +msgstr "Okerdura" #: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Gears" @@ -6814,48 +6566,48 @@ msgid "Knot" msgstr "Korapiloa" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Construct grid" -msgstr "Sareta axonometrikoa" +msgstr "Eraiki sareta" #: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Spiro spline" -msgstr "" +msgstr "Spiro spline-a" #: ../src/live_effects/effect.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Informazioa" +msgstr "Bilkin deformazioa" #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Hatches (rough)" -msgstr "" +msgstr "Zirriborroa edukian" #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Sketch" msgstr "Zirrimarra" #: ../src/live_effects/effect.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Is visible?" -msgstr "_Ikusgai" +msgstr "Ikusgai dago?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:273 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" +"Ez bada aktibatzen, efektuak objektuari aplikatuta jarraituko dute, baina " +"aldi baterako desgaituta egongo da oihalean" #: ../src/live_effects/effect.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Deactivate knotholder?" -msgstr "Desaktibatuta" +msgstr "Desaktibatu korapilo-heldulekua?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:274 msgid "" "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with " "node handles during editing)" msgstr "" +"Aktibatu hau korapiloen heldulekuak desaktibatzeko (erabilgarria da edizioan " +"nodoen heldulekuekin arazoak sortzen badituzte)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:295 msgid "No effect" @@ -6864,7 +6616,7 @@ msgstr "Efekturik ez" #: ../src/live_effects/effect.cpp:342 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" +msgstr "Zehaztu bidearen parametroa '%s' LPErentzako saguaren %d klikekin" #: ../src/live_effects/effect.cpp:641 #, c-format @@ -6873,46 +6625,39 @@ msgstr "%s parametroa editatzen." #: ../src/live_effects/effect.cpp:646 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu." +msgstr "Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu." #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Length left" -msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera" +msgstr "Luzeraren ezkerra" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Specifies the left end of the bisector" -msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du" +msgstr "Erdikariaren ezkerreko amaiera zehazten du" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Length right" -msgstr "Luzera unitatea: " +msgstr "Luzeraren eskuina" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Specifies the right end of the bisector" -msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna" +msgstr "Erdikariaren eskuineko amaiera zehazten du" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" -msgstr "Editatu gradienteetako etenak" +msgstr "Doitu erdikariaren \"ezkerreko\" amaiera" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" -msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna" +msgstr "Doitu erdikariaren \"eskuineko\" amaiera" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Bend path" @@ -6945,30 +6690,27 @@ msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 msgid "Null" -msgstr "" +msgstr "Hutsa" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Intersect" -msgstr "Elkargunea" +msgstr "Gurutzatu" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 msgid "Subtract A-B" -msgstr "" +msgstr "A-B kenketa" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Identity A" -msgstr "Identitatea" +msgstr "A identitatea" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 msgid "Subtract B-A" -msgstr "" +msgstr "B-A kenketa" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Identity B" -msgstr "Identitatea" +msgstr "B identitatea" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96 msgid "Exclusion" @@ -6980,96 +6722,80 @@ msgid "Union" msgstr "Bilketa" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 -#, fuzzy msgid "2nd path" -msgstr "Okerdura-bidea" +msgstr "2. bidea" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." -msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" +msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea eragiketa logikoarekin)" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Boolop type" -msgstr "Mota guztiak" +msgstr "EragiketaLogiko mota" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 msgid "Determines which kind of boolop will be performed." -msgstr "" +msgstr "Eragiketa " #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Size X" -msgstr "Tamaina" +msgstr "X tamaina" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -#, fuzzy msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "IParen egoera X norabidean" +msgstr "Saretaren tamaina X norabidean." #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Size Y" -msgstr "Tamaina" +msgstr "Y tamaina" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 -#, fuzzy msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "IParen egoera Y norabidean" +msgstr "Saretaren tamaina Y norabidean." #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Starting" -msgstr "Hasiera" +msgstr "Hasten" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 msgid "Angle of the first copy" -msgstr "" +msgstr "Aurreneko kopiaren angelua" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Rotation angle" -msgstr "Biraketa-_zentrua" +msgstr "Biratze-angelua" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 msgid "Angle between two successive copies" -msgstr "" +msgstr "Bi kopia jarraien arteko angelua" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Number of copies" -msgstr "Errenkada-kopurua" +msgstr "Kopia kopurua" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Number of copies of the original path" -msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua" +msgstr "Jatorrizko bidearen kopia kopurua" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Origin" -msgstr "X iturburua" +msgstr "Jatorria" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Origin of the rotation" -msgstr "Orientazioa" +msgstr "Biraketaren jatorria" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Adjust the starting angle" -msgstr "Doitu saturazioa" +msgstr "Doitu hasierako angelua" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Adjust the rotation angle" -msgstr "Doitu saturazioa" +msgstr "Doitu biratze-angelua" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Stitch path" -msgstr "Josi azpibideak" +msgstr "Josi bidea" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The path that will be used as stitch." @@ -7136,81 +6862,69 @@ msgid "Scale width" msgstr "Eskalatu zabalera" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "Trazuaren bidearen zabalera eskalatzea" +msgstr "Jositako bidearen zabalera eskalatzea" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Scale width relative to length" -msgstr "Eskalatu zabalera erlatiboa" +msgstr "Eskalatu zabalera luzerarekiko erlatiboa" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "Trazuaren bidearen luzerara erlatiboa den zabalera eskalatzea" +msgstr "Jositako bidearen zabalera bere luzerarekiko eskalatzea" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Ellipitic Pen" msgstr "Elipsea" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 msgid "Thick-Thin strokes (fast)" -msgstr "" +msgstr "Trazu lodi-meheak (azkarra)" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 msgid "Thick-Thin strokes (slow)" -msgstr "" +msgstr "Trazu lodi-meheak (motela)" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Sharp" msgstr "Enfokatu" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Round" -msgstr "Biribildua" +msgstr "Biribildu" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Method" -msgstr "Metroa" +msgstr "Metodoa" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Choose pen type" -msgstr "Aldatu segmentu mota" +msgstr "Aukeratu luma mota" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Pen width" msgstr "Lumaren zabalera" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Maximal stroke width" -msgstr "Eskalatu trazu-zabalera" +msgstr "Trazuaren gehienezko zabalera" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Pen roundness" -msgstr "biribildu gabea" +msgstr "Lumaren biribiltasuna" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 msgid "Min/Max width ratio" -msgstr "" +msgstr "Gutx./Gehien. zabalera-tasa" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 -#, fuzzy msgid "angle" -msgstr "Angelua" +msgstr "angelua" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" -msgstr "" +msgstr "trazu lodienen norabidea (aurkakoa = meheena)" #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 @@ -7220,7 +6934,7 @@ msgstr "Hasiera" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 msgid "Choose start capping type" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu hasierako estalki mota" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 @@ -7229,102 +6943,87 @@ msgstr "Amaiera" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 msgid "Choose end capping type" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu amaierako estalki mota" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Grow for" -msgstr "Hazte modua" +msgstr "Haztea" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 msgid "Make the stroke thiner near it's start" -msgstr "" +msgstr "Egin trazua meheagoa bere hasieratik gertu" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 msgid "Fade for" -msgstr "" +msgstr "Iraungitu" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 msgid "Make the stroke thiner near it's end" -msgstr "" +msgstr "Egin trazua meheagoa bere amaieratik gertu" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Round ends" -msgstr "Biribildua" +msgstr "Biribildu amaierak" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Strokes end with a round end" -msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza" +msgstr "Trazua biribildutako amaierarekin amaitzen da" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Capping" -msgstr "Estalki biribilduak" +msgstr "Estalkia jartzea" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 -#, fuzzy msgid "left capping" -msgstr "_Gaitu atxikitzea" +msgstr "ezkerreko estalkia" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Top bend path" -msgstr "Okerdura-bidea" +msgstr "Goiko okerdura-bidea" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" +msgstr "Goiko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Right bend path" -msgstr "Okerdura-bidea" +msgstr "Eskuineko okerdura-bidea" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" +msgstr "Eskuineko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Bottom bend path" -msgstr "Okerdura-bidea" +msgstr "Beheko okerdura-bidea" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" +msgstr "Beheko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Left bend path" -msgstr "Okerdura-bidea" +msgstr "Ezkerreko okerdura-bidea" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" +msgstr "Ezkerreko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable left & right paths" -msgstr "" +msgstr "Gaitu ezker eta eskuineko bideak" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "" +msgstr "Gaitu bideen ezker eta eskuineko deformazioa" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "Atxikitu _bideei" +msgstr "Gaitu goi eta beheko bideak" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik" +msgstr "Gaitu bideen goi eta beheko deformazioa" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "Teeth" @@ -7347,14 +7046,12 @@ msgstr "" "hortzen erlazioa." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Trajectory" -msgstr "Faktorea" +msgstr "Ibilbidea" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" +msgstr "Bidea (bere zehar tarteko urratsak sortzeko)." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 @@ -7363,12 +7060,11 @@ msgstr "Urratsak" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "" +msgstr "Hasieratik amaierako bidearen urrats kopurua zehazten du." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Equidistant spacing" -msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea" +msgstr "Distantzia berdineko tartea" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "" @@ -7376,217 +7072,191 @@ msgid "" "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" +"Egia bada tartekoen arteko tartea konstantea izango da bidearen luzeran " +"zehar. Faltsua bada, ibilbideko bidearen nodoen kokalekuen mende egongo da " +"distantzia." #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Interruption width" -msgstr "Interpolazio metodoa" +msgstr "Etenaren zabalera" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "" +msgstr "Kate baxuenaren ezkutuko eskualdearen tamaina" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -#, fuzzy msgid "unit of stroke width" -msgstr "Trazu-zabalera" +msgstr "trazu-zabaleraren unitatea" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." -msgstr "" +msgstr "'Etenaren zabalera' trazuaren zabaleraren tasa gisa uler daiteke." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 msgid "add stroke width to interruption size" -msgstr "" +msgstr "gehitu trazuaren zabalera etenaren zabalerari" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 msgid "Add the stroke width to the interruption size." -msgstr "" +msgstr "Gehitu trazuaren zabalera etenaren zabalerari." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 msgid "add other's stroke width to interruption size" -msgstr "" +msgstr "gehitu beste trazuaren zabalera etenaren zabalerari" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." -msgstr "" +msgstr "Gehitu trazu gurutzatuaren zabalera etenaren zabalerari." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Switcher size" -msgstr "Estilo aldatzailea" +msgstr "Aldatzailearen tamaina" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "" +msgstr "Adierazlearen orientazioa/aldatzailearen tamaina" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 msgid "Crossing Signs" -msgstr "" +msgstr "Gurutze-ikurra" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 msgid "Crossings signs" -msgstr "" +msgstr "Gurutze-ikurrak" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "" +msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, egin klik hura iraultzeko" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Control handle 0" -msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +msgstr "Kontrolatu 0. heldulekua" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Control handle 1" -msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +msgstr "Kontrolatu 1. heldulekua" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Control handle 2" -msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +msgstr "Kontrolatu 2. heldulekua" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Control handle 3" -msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +msgstr "Kontrolatu 3. heldulekua" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Control handle 4" -msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +msgstr "Kontrolatu 4. heldulekua" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Control handle 5" -msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +msgstr "Kontrolatu 5. heldulekua" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Control handle 6" -msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +msgstr "Kontrolatu 6. heldulekua" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Control handle 7" -msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +msgstr "Kontrolatu 7. heldulekua" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Control handle 8" -msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +msgstr "Kontrolatu 8. heldulekua" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Control handle 9" -msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +msgstr "Kontrolatu 9. heldulekua" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Control handle 10" -msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +msgstr "Kontrolatu 10. heldulekua" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Control handle 11" -msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +msgstr "Kontrolatu 11. heldulekua" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Control handle 12" -msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +msgstr "Kontrolatu 12. heldulekua" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Control handle 13" -msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +msgstr "Kontrolatu 13. heldulekua" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Control handle 14" -msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +msgstr "Kontrolatu 14. heldulekua" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Control handle 15" -msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +msgstr "Kontrolatu 15. heldulekua" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 -#, fuzzy msgid "Closed" -msgstr "Itxi" +msgstr "Itxita" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 -#, fuzzy msgid "Open start" -msgstr "Arku irekia" +msgstr "Ireki hasiera" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 -#, fuzzy msgid "Open end" -msgstr "Ireki _oraintsukoa" +msgstr "Ireki amaiera" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 msgid "Open both" -msgstr "" +msgstr "Ireki biak" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 -#, fuzzy msgid "End type" -msgstr " mota: " +msgstr "Amaiera mota" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." -msgstr "" +msgstr "Marra edo marraren segmentua zen albotan infinitua den zehazten du." #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 msgid "Discard original path?" -msgstr "" +msgstr "Baztertu jatorriko bidea?" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" -msgstr "" +msgstr "Aktibatu hau bidearen zati ispilatua mantentzeko soilik" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Reflection line" -msgstr "Hautapena" +msgstr "Islatze-marra" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -msgstr "" +msgstr "Ispilua bezala funtzionatzen duen marra isladapenerako" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" -msgstr "" +msgstr "Heldulekua (desplazamenduaren distantzia kurbatik kontrolatzeko)" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Adjust the offset" -msgstr "Doitu desplazamendu-distantzia" +msgstr "Doitu desplazamendua" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Specifies the left end of the parallel" -msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du" +msgstr "Paraleloaren ezkerreko amaiera zehazten du" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Specifies the right end of the parallel" -msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna" +msgstr "Paraleloaren eskuineko amaiera zehazten du" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" -msgstr "Editatu gradienteetako etenak" +msgstr "Doitu paraleloaren \"ezkerreko\" amaiera" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" -msgstr "Editatu gradienteetako etenak" +msgstr "Doitu paraleloaren \"eskuineko\" amaiera" #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514 @@ -7597,19 +7267,16 @@ msgid "Scale" msgstr "Eskala" #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Scaling factor" -msgstr "Faktore zeiharra" +msgstr "Eskalatze-faktorea" #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Display unit" -msgstr "Pantailaren doikuntza" +msgstr "Bistaratu unitatea" #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Print unit after path length" -msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)" +msgstr "Erakutsi unitatea bidearen luzeraren ondoren" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 @@ -7665,6 +7332,8 @@ msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" +"Ereduaren kopien arteko tartea. Balio negatiboak erabil daitezke, baina " +"ereduaren zabaleraren % -90 arte mugatua daude." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 @@ -7679,15 +7348,16 @@ msgid "Tangential offset" msgstr "Desplazamendu tangentziala" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Offsets in unit of pattern size" -msgstr "Objektuak eredu" +msgstr "Ereduaren tamainaren unitatean desplazatzen du" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "" +"Desplazamendu espaziala, tangentziala eta normalak zabalera/altuera tasaren " +"gisa adierazten dira" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 @@ -7697,492 +7367,475 @@ msgstr "Eredua bertikala da" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "" +msgstr "Biratu eredua 90 gradu aplikatu aurretik" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse nearby ends" -msgstr "" +msgstr "Bateratu amaiera hurbilak" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" +"Bateratu zenbaki hau baino txikiagoak diren amaierak. 0 balioak ez " +"bateratzea adierazten du." #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" -msgstr "Editatu gradienteetako etenak" +msgstr "Doitu erdikariaren \"ezkerreko\" amaiera" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" -msgstr "" +msgstr "Doitu erdikariaren \"eskuineko\" amaiera" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Scale x" -msgstr "Eskala" +msgstr "X eskala" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Scale factor in x direction" -msgstr "IParen egoera X norabidean" +msgstr "Eskalatze-faktorea X norabidean" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Scale y" -msgstr "Eskala" +msgstr "Y eskala" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Scale factor in y direction" -msgstr "IParen egoera X norabidean" +msgstr "Eskalatze-faktorea Y norabidean" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Offset x" -msgstr "Desplazamendua" +msgstr "X desplazamendua" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Offset in x direction" -msgstr "Angelua X norabidean" +msgstr "Desplazatu X norabidean" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Offset y" -msgstr "Desplazamendua" +msgstr "Y desplazamendua" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Offset in y direction" -msgstr "Angelua X norabidean" +msgstr "Desplazatu Y norabidean" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 msgid "Uses XY plane?" -msgstr "" +msgstr "Erabili XY planoa?" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 msgid "" "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " "right side" msgstr "" +"Egia bada, jarri bidea irudikatutako koadroaren ezkerreko alboan. Bestela, " +"eskuineko alboan" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Adjust the origin" -msgstr "Doitu ñabardura" +msgstr "Doitu jatorria" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness" -msgstr "" +msgstr "Ausazko maiztasuna" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "" +msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren aldakuntza (%)." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Growth" -msgstr "Handitzearen berrukitua" +msgstr "Hazkundea" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "" +msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren hazkundea." #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" -msgstr "" +msgstr "Leuntasunaren biraketa erdia: 1. alboa, barruan" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erdira iristean. " +"0=zorrotza, 1=lehenetsia" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "1st side, out" -msgstr "" +msgstr "1. alboa, kanpoan" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erditik " +"ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, in " -msgstr "" +msgstr "2. alboa, barruan" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erdira iristean. " +"0=zorrotza, 1=lehenetsia" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "2nd side, out" -msgstr "" +msgstr "2. alboa, kanpoan" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erditik ateratzean. " +"0=zorrotza, 1=lehenetsia" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "" +msgstr "Magnitudearen aldakuntza: 1. alboa" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" +msgstr "Mugitu ausaz 'beheko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -#, fuzzy msgid "2nd side" -msgstr "amaierako nodoa" +msgstr "2. alboa" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" +msgstr "Mugitu ausaz 'goiko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side" -msgstr "" +msgstr "Paralelismoaren aldakuntza: 1. alboa" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " "boundary." msgstr "" +"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'beheko' biraketa erdia mugara " +"tangentzialki mugituz." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " "the boundary." msgstr "" +"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'goiko' biraketa erdia mugara " +"tangentzialki mugituz." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Variance: 1st side" -msgstr "" +msgstr "Aldakuntza: 1. alboa" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" -msgstr "" +msgstr "Leuntasunaren ausazko 'beheko' biraketa erdiak" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" -msgstr "" +msgstr "Leuntasunaren ausazko 'goiko' biraketa erdiak" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Bide berria sortzen" +msgstr "Sortu bide lodia/mehea" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Simulate a stroke of varrying width" -msgstr "Eskalatu trazu-zabalera" +msgstr "Simulatu zabalera aldakorreko trazua" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Bend hatches" -msgstr "Okerdura-bidea" +msgstr "Okerdura-zirriborroa" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "" +msgstr "Gehitu okerdura globala zirriborroei (motelagoa)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Thickness: at 1st side" -msgstr "" +msgstr "Loditasuna: 1. alboan" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'bottom' half turns" -msgstr "" +msgstr "Zabalera 'beheko' biraketa erdietan" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "at 2nd side" -msgstr "" +msgstr "2. alboan" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "Width at 'top' halfturns" -msgstr "" +msgstr "Zabalera 'goiko' biraketa erdietan" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "from 2nd to 1st side" -msgstr "" +msgstr "2.go albotik 1.ra" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" -msgstr "" +msgstr "Bideen zabalera 'goiko' biraketa erditik 'beheko'ra" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "from 1st to 2nd side" -msgstr "" +msgstr "1.go albotik 2.ra" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Hatches width and dir" -msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera" +msgstr "'Zirriborroa edukian'-en zabalera eta norabidea" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "" +msgstr "Zirriborroaren maiztasuna eta norabidea definitzen du" #. #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 msgid "Global bending" -msgstr "" +msgstr "Okerdura globala" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" +"Erreferentzi-puntuarekiko posizio erlatiboak okertze globalaren norabidea " +"eta kopurua definitzen du" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "ft" +msgstr "Ezkerrean" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Eskubideak" +msgstr "Eskuinean" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Both" -msgstr "Behean" +msgstr "Biak" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Mark distance" -msgstr "Atxikitu _distantzia" +msgstr "Markatu distantzia" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza" +msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantiza" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Major length" -msgstr "Uhinaren luzera" +msgstr "Luzera nagusia" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "" +msgstr "Erregelako markatzaile nagusien luzera" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Minor length" -msgstr "Uhinaren luzera" +msgstr "Lagungarriaren luzera" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "" +msgstr "Erregelako markatzaile lagungarrien luzera" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Major steps" -msgstr "" +msgstr "Urrats nagusiak" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "" +msgstr "Marraztu marka nagusia ... urratsero" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Shift marks by" -msgstr "Ezarri markatzaileak:" +msgstr "Desplazatu markatzaileak:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "" +msgstr "Desplazatu markatzaileak urrats hauen arabera" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Mark direction" -msgstr "Zabaldu norabidea" +msgstr "Markaren norabidea" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "" +msgstr "Marken norabidea (bidean zehar ikustean hasieratik amaiera arte)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Offset of first mark" -msgstr "" +msgstr "Aurreneko markaren desplazamendua" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Border marks" -msgstr "Ertzaren _kolorea:" +msgstr "Ertzaren markak" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu bidearen hasieran eta amaieran markak marraztuko diren edo ez" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Float parameter" -msgstr "Efektuaren parametroak" +msgstr "Parametro mugikorra" #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 msgid "just a real number like 1.4!" -msgstr "" +msgstr "zenbaki erreal bat, 1,4 bezalakoa." #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Strokes" -msgstr "Trazua:" +msgstr "Trazuak" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "" +msgstr "Marraztu hainbat trazu hurbilduak" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Max stroke length" -msgstr "Eskalatu trazu-zabalera" +msgstr "Gehien. trazu-luzera" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)" +msgstr "Trazu hurbilduen gehienezko luzera" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Stroke length variation" -msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza" +msgstr "Trazuaren luzeraren aldakuntza" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "Trazuaren bidearen luzerara erlatiboa den zabalera eskalatzea" +msgstr "Trazuaren luzeraren ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Max. overlap" -msgstr "" +msgstr "Gehien. teilakatzea" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -#, fuzzy msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "Trazuaren bidearen luzerara erlatiboa den zabalera eskalatzea" +msgstr "" +"Zenbat jarraian dauden trazu teilakatu behar dira (gehienezko luzerarekiko " +"erlatiboa)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Overlap variation" -msgstr "" +msgstr "Teilakatze-aldaera" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "" +msgstr "Teilakatzearen ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Max. end tolerance" -msgstr "" +msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" +"Jatorrizko eta hurbilezko bideen amaieren arteko gehienezko distantzia " +"(gehienezko luzerarekiko erlatiboa)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Average offset" -msgstr "Desplazamendu normala" +msgstr "Desplazamenduaren batez bestekoa" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "" +msgstr "Trazu bakoitzak jatorrizko bidera arte duen batez besteko distantzia" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Max. tremble" -msgstr "" +msgstr "Gehien. dardara" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "" +msgstr "Dardararen gehienezko magnitudea" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Tremble frequency" -msgstr "Oinarri-maiztasuna" +msgstr "Dardararen maiztasuna" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "" +msgstr "Dardararen periodoaren batez besteko kopurua trazu batean" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Construction lines" -msgstr "Zentratu lerroak" +msgstr "Zentratu marrak" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "" +msgstr "Zenbat eraikitze-marra (ukitzaileak) marraztu" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" +"Eskalatze-faktorea kurbatura eta eraikitze-marren luzerarekiko (saiatu " +"5*desplazamendua)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Max. length" -msgstr "Uhinaren luzera" +msgstr "Gehien. luzera" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "" +msgstr "Eraikitze-marren gehienezko luzera" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Length variation" -msgstr "Gutxiagotu saturazioa" +msgstr "Luzeraren aldaera" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "" +msgstr "Eraikitze-marren luzeraren ausazko aldakuntza" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Placement randomness" -msgstr "biribildu gabea" +msgstr "Ausazko kokalekua" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "0: evenly distributed construcion lines, 1: purely random placement" -msgstr "" +msgstr "0: uniformeki banatutako eraikitze-marrak ; 1: erabat ausazko kokalekua" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -#, fuzzy msgid "k_min" -msgstr "_Konbinatu" +msgstr "kg_utxi." #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "min curvature" -msgstr "" +msgstr "gutx. kurbatura" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "k_max" -msgstr "" +msgstr "kg_ehien" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -#, fuzzy msgid "max curvature" -msgstr "Arrastatu kurba" +msgstr "gehien. kurbatura" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 @@ -8191,118 +7844,115 @@ msgstr "Angelua" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 msgid "Additional angle between tangent and curve" -msgstr "" +msgstr "Tangentea eta kurbaren arteko angelu gehigarria" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 msgid "Location along curve" -msgstr "" +msgstr "Kokalekua kurban zehar" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 msgid "" "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" "of-segments)" msgstr "" +"Eranskinaren puntuaren kokalekua kurban zehar (0,0 eta segmentu kopuruaren " +"artekoa)" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 msgid "Specifies the left end of the tangent" -msgstr "" +msgstr "Tangentearen ezkerreko amaiera zehazten du" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 msgid "Specifies the right end of the tangent" -msgstr "" +msgstr "Tangentearen eskuineko amaiera zehazten du" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -msgstr "" +msgstr "Doitu tangentearen eranskinaren puntua" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -msgstr "Editatu gradienteetako etenak" +msgstr "Doitu tangentearen \"ezkerreko\" amaiera" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -msgstr "" +msgstr "Doitu tangentearen \"eskuineko\" amaiera" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 msgid "Stack step" msgstr "Pilatu urratsa" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 -#, fuzzy msgid "point param" -msgstr "pentagrama" +msgstr "puntuaren param." #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 -#, fuzzy msgid "path param" -msgstr "pentagrama" +msgstr "bidearen param." #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Label" -msgstr "_Etiketa" +msgstr "Etiketa" #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 msgid "Text label attached to the path" -msgstr "" +msgstr "Testuaren etiketa bideari erantsitakoa" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Nb of generations" -msgstr "Bira kopurua" +msgstr "Sorrera kopurua" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "" +msgstr "Errekurtsioaren sakonera -- mantendu baxua!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Generating path" -msgstr "Bide berria sortzen" +msgstr "Bidea sortzen" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "" +msgstr "Bidea (bere segmentuak eraldaketa iteratua definitzen duena)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Use uniform transforms only" -msgstr "" +msgstr "Erabili eraldaketa uniformeak soilik" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" +"2 segmentu jarraiak erabiltzen dira orientazioa alderantzikatzeko/" +"mantentzeko soilik (bestela, eraldaketa orokorra definitzen dute)." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Draw all generations" -msgstr "" +msgstr "Marraztu sorrera guztiak" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "" +msgstr "Desaktibatuta badago, azken sorrera soilik marraztuko du" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Reference segment" -msgstr "Ezabatu segmentua" +msgstr "Erreferentzi-segmentua" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." -msgstr "" +msgstr "Erreferentzi-segmentua. Muga-koadroaren diametrora lehenetsita." #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 msgid "Max complexity" -msgstr "" +msgstr "Gehien. konplexutasuna" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "" +msgstr "Desgaitu efektua irteera konplexuegia bada" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 msgid "Change bool parameter" @@ -8329,18 +7979,16 @@ msgid "Paste path" msgstr "Itsatsi bidea" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Link to path" -msgstr "Atxikitu _bideei" +msgstr "Esteka bidera" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 msgid "Paste path parameter" msgstr "Itsatsi bidearen parametroa" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Link path parameter to path" -msgstr "Itsatsi bidearen parametroa" +msgstr "Estekatu bidearen parametroa bidera" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 msgid "Change point parameter" @@ -8351,18 +7999,16 @@ msgid "Change random parameter" msgstr "Aldatu parametroa ausaz" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Change text parameter" -msgstr "Aldatu puntuaren parametroa" +msgstr "Aldatu testuaren parametroa" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Change unit parameter" -msgstr "Aldatu puntuaren parametroa" +msgstr "Aldatu unitatearen parametroa" #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Aukeratu eraikitze-tresna bat tresna-barratik" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format @@ -8469,8 +8115,7 @@ msgstr "IDa" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:336 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-" "id'-rekin soilik)" @@ -8524,15 +8169,16 @@ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Esportatu dokumentua Enhanced Metafile (EMF) fitxategira" #: ../src/main.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (EPS)" +msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (PS, EPS, PDF)" #: ../src/main.cpp:388 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" msgstr "" +"Errendatu iragazitako objektuak iragazkirik gabe, bilbatu ordez (PS, EPS, " +"PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:394 @@ -8585,8 +8231,7 @@ msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten" #: ../src/main.cpp:433 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" -"Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu" +msgstr "Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu" #: ../src/main.cpp:438 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" @@ -8610,7 +8255,7 @@ msgstr "OBJEKTU-ID" #: ../src/main.cpp:453 msgid "Start Inkscape in interative shell mode." -msgstr "" +msgstr "Abiarazi Inkscape komando-lerro elkarreragileko moduan" #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067 msgid "" @@ -8693,14 +8338,12 @@ msgid "_Text" msgstr "_Testua" #: ../src/menus-skeleton.h:244 -#, fuzzy msgid "Filter_s" -msgstr "Iragazkiak" +msgstr "_Iragazkiak" #: ../src/menus-skeleton.h:250 -#, fuzzy msgid "Exte_nsions" -msgstr "Huts egin du \"" +msgstr "_Hedapenak" #: ../src/menus-skeleton.h:257 msgid "Whiteboa_rd" @@ -8723,8 +8366,7 @@ msgstr "" "horizontalean/bertikalean; Ktrl+Alt: mugitu heldulekuetan zehar" #: ../src/node-context.cpp:224 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Maius: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxikitzea, biratu " "helduleku biak" @@ -8858,7 +8500,7 @@ msgstr "Biratu nodoak" #: ../src/nodepath.cpp:4410 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." -msgstr "" +msgstr "Ezin dira nodoak eskalatu guztiak kokaleku berdinean daudenean." #: ../src/nodepath.cpp:4436 msgid "Scale nodes" @@ -8892,9 +8534,8 @@ msgid "smooth" msgstr "leuna" #: ../src/nodepath.cpp:4892 -#, fuzzy msgid "auto" -msgstr "Diseinua" +msgstr "automatikoa" #: ../src/nodepath.cpp:4894 msgid "symmetric" @@ -8903,8 +8544,7 @@ msgstr "simetrikoa" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4900 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" +msgstr "amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" #: ../src/nodepath.cpp:4902 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" @@ -8962,14 +8602,10 @@ msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4969 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i/%i nodo hautatu da %i / %i azpibideetan. %s." -msgstr[1] "" -"%i/%i nodo hautatu dira %i / %i azpibideetan. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da %i / %i azpibideetan. %s." +msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira %i / %i azpibideetan. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4975 #, c-format @@ -8995,13 +8631,12 @@ msgstr "" "horizontal berdinarekin koordinatzeko" #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 -#, fuzzy msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" "Doitu laukizuzenaren zabalera eta altuera; Ktrl erradioa " -"blokeatzeko edo norabide bakarrean luzatzeko" +"blokeatzeko edo norabide bakarrean soilik luzatzeko" #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 @@ -9036,7 +8671,6 @@ msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Doitu elipsearen altuera, Ktrl zirkulua sortzeko" #: ../src/object-edit.cpp:933 -#, fuzzy msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -9099,9 +8733,8 @@ msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Arrastatu testu-marko mugikorra tamainaz aldatzeko" #: ../src/path-chemistry.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "Hautatu objektua(k) goratzeko." +msgstr "Hautatu objektua(k) konbinatzeko." #: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Combining paths..." @@ -9112,9 +8745,8 @@ msgid "Combine" msgstr "Konbinatu" #: ../src/path-chemistry.cpp:168 -#, fuzzy msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "Ez dago soildu beharreko biderik hautapenean." +msgstr "Ez dago konbinatu beharreko biderik hautapenean." #: ../src/path-chemistry.cpp:180 msgid "Select path(s) to break apart." @@ -9182,7 +8814,7 @@ msgstr "Askatu hemen bidea itxi eta amaitzeko." #: ../src/pencil-context.cpp:380 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Marraztu lerroa pultsuan" +msgstr "Marraztu marra pultsuan" #: ../src/pencil-context.cpp:385 msgid "Drag to continue the path from this point." @@ -9202,11 +8834,12 @@ msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" +"Zirrimarra modua: Alt tekla sakatuta edukiz zirrimarratutako " +"bideen artea interpolatzen du. Askatu Alt tekla amaitzeko." #: ../src/pencil-context.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Pultsuan marrazteari uzten" +msgstr "Zirrimarra pultsuan marraztea amaitzen" #: ../src/pen-context.cpp:667 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." @@ -9215,29 +8848,28 @@ msgstr "" "amaitzeko." #: ../src/pen-context.cpp:677 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Egin klik edo egin klik eta arrastatu puntu honetatik bidea " "jarraitzeko." #: ../src/pen-context.cpp:1271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" -"%s: %3.2f° angelua, %s distantzia; Ktrl angelua " -"atxikitzeko. Sakatu Sartu bidea amaitzeko." +"Kurbaren segmentua: %3.2f° angelua, %s distantzia; Ktrlekin angelua atxikitzeko. Sakatu Sartu bidea amaitzeko." #: ../src/pen-context.cpp:1272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" -"%s: %3.2f° angelua, %s distantzia; Ktrl angelua " -"atxikitzeko. Sakatu Sartu bidea amaitzeko." +"Marraren segmentua: %3.2f° angelua, %s distantzia; Ktrlekin angelua atxikitzeko. Sakatu Sartu bidea amaitzeko." #: ../src/pen-context.cpp:1290 #, c-format @@ -9245,26 +8877,27 @@ msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -"Kurbaren heldulekua: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrl " +"Kurbaren heldulekua: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrlekin " "angelua atxikitzeko" #: ../src/pen-context.cpp:1312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"%s: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrl angelua atxikitzeko; " -"Maius helduleku hau soilik mugitzeko" +"Kurbaren heldulekua, simetrikoa: %3.2f° angelua, %s luzera; " +"Ktrlekin angelua atxikitzeko; Maiusekin helduleku hau soilik " +"mugitzeko" #: ../src/pen-context.cpp:1313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"%s: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrl angelua atxikitzeko; " -"Maius helduleku hau soilik mugitzeko" +"kurbaren heldulekua: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrlekin " +"angelua atxikitzeko; Maiusekin helduleku hau soilik mugitzeko" #: ../src/pen-context.cpp:1360 msgid "Drawing finished" @@ -9279,72 +8912,62 @@ msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu" #: ../src/preferences.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" -"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da.\n" -"Ezarpen berriak ez dira gordeko." +"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da, eta ezarpen berriak ez dira " +"gordeko." #. the creation failed #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "" -"Ezin da %s direktorioa sortu.\n" -"%s" +msgstr "Ezin da %s profila sortu." #. The profile dir is not actually a directory #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "" -"%s ez da baliozko direktorioa.\n" -"%s" +msgstr "%s ez da baliozko direktorioa." #. The write failed. #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu" +msgstr "Huts egin du hobespenen %s fitxategia sortu" #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "" -"%s ez da fitxategi arrunta.\n" -"%s" +msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da fitxategi arrunta." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde." +msgstr "Hobespenen %s fitxategia ezin izan da irakurri." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:193 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "" +msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da baliozko XML dokumentua." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "" -"%s ez da baliozko hobespen-fitxategia.\n" -"%s" +msgstr "%s fitxategia ez da baliozko Inkscaperen hobespen-fitxategia." #: ../src/rdf.cpp:172 msgid "CC Attribution" @@ -9415,8 +9038,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Sortzailea" #: ../src/rdf.cpp:243 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena." #: ../src/rdf.cpp:245 @@ -9424,8 +9046,7 @@ msgid "Rights" msgstr "Eskubideak" #: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena." #: ../src/rdf.cpp:248 @@ -9617,8 +9238,7 @@ msgstr "" "hautatzeko" #: ../src/select-context.cpp:730 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz " "aldatzeko edo ukimenez hautatzeko" @@ -9675,17 +9295,15 @@ msgstr "Hautatu objektua(k) goratzeko." #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Ezin dira talde edo geruza desberdinetako objektuak goratu/" "beheratu." #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:734 -#, fuzzy msgid "undo_action|Raise" -msgstr "Funtzioak" +msgstr "Goratu" #: ../src/selection-chemistry.cpp:746 msgid "Select object(s) to raise to top." @@ -9732,19 +9350,16 @@ msgid "Paste live path effect" msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua" #: ../src/selection-chemistry.cpp:989 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "Hautatu objektua(k) zuzeneko bidearen efektua itsasteko." +msgstr "Hautatu objektua(k) hortik zuzeneko bidearen efektua kentzeko." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001 -#, fuzzy msgid "Remove live path effect" -msgstr "Kendu bidearen efektua" +msgstr "Kendu zuzeneko bidearen efektua" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "Hautatu testua(k) karaktere-tartea kentzeko." +msgstr "Hautatu objektua(k) hortik iragazkiak kentzeko." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 @@ -9846,29 +9461,24 @@ msgid "action|Clone" msgstr "Klonatu" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933 -#, fuzzy msgid "Select clones to relink." -msgstr "Hautatu klon bat independiente bihurtzeko." +msgstr "Hautatu klonak berriro estekatzeko." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 -#, fuzzy msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "Hautatu objektua klonatzeko." +msgstr "Kopiatu objektu bat arbeletik klonak horra estekatzeko." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 -#, fuzzy msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "Ez dago klonik independiente bihurtzeko hautapenean." +msgstr "Ez dago klonik berriro estekatzeko hautapenean." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 -#, fuzzy msgid "Relink clone" -msgstr "Askatu klona" +msgstr "Estekatu berriro klona" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 -#, fuzzy msgid "Select clones to unlink." -msgstr "Hautatu klon bat independiente bihurtzeko." +msgstr "Hautatu klonak esteka kentzeko." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030 msgid "No clones to unlink in the selection." @@ -9930,8 +9540,7 @@ msgstr "Objektuak eredu" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Hautatu objektua betetze-ereduarekin bertatik objektuak ateratzeko." +msgstr "Hautatu objektua betetze-ereduarekin bertatik objektuak ateratzeko." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403 msgid "No pattern fills in the selection." @@ -9946,9 +9555,8 @@ msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Hautatu objektua(k) bit-maparen kopia egiteko." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495 -#, fuzzy msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "Alderantzikatu bidea..." +msgstr "Bit-mapa errendatzen..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 msgid "Create bitmap" @@ -10003,7 +9611,6 @@ msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira" #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) #: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy msgid "web|Link" msgstr "Esteka" @@ -10077,8 +9684,7 @@ msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:127 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen " "inguruan hautatzeko." @@ -10328,7 +9934,7 @@ msgstr[1] "Estekatutako testu mugikorra (%d karaktere)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "Guides around page" -msgstr "" +msgstr "Gidak orrialdearen inguruan" #: ../src/sp-guide.cpp:420 #, c-format @@ -10369,8 +9975,7 @@ msgstr "Alt: blokeatu espiralaren erradioa" #: ../src/spiral-context.cpp:432 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Espirala: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " "atxikitzeko" @@ -10394,14 +9999,14 @@ msgid "%s; masked" msgstr "%s; maskaratuta" #: ../src/sp-item.cpp:1059 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "%s; moztuta" +msgstr "%s; iragazita (%s)" #: ../src/sp-item.cpp:1061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; moztuta" +msgstr "%s; iragazita" #: ../src/sp-item-group.cpp:742 #, c-format @@ -10439,11 +10044,9 @@ msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Hautatu gutxienez bide bat bilketa boolearra egiteko." #: ../src/splivarot.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." msgstr "" -"Hautatu bi bide diferentzia, XOR edo zatiketa egiteko, edo bidea " +"Hautatu zehazki bi bide diferentzia edo zatiketa lantzeko edo bidea " "mozteko." #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 @@ -10455,8 +10058,7 @@ msgstr "" "hautatutako objektuen z ordena zehaztu." #: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Objektuetako bat ez da bidea, ezin da eragiketa boolearra egin." #: ../src/splivarot.cpp:633 @@ -10555,11 +10157,11 @@ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Desplazamendu dinamikoa, %s x %f ptu" #: ../src/sp-path.cpp:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path (%i node, path effect: %s)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" -msgstr[0] "Bidea (nodo %i, bide efektua)" -msgstr[1] "Bidea (%i nodo, bide efektua)" +msgstr[0] "Bidea (nodo %i, bide efektua: %s)" +msgstr[1] "Bidea (%i nodo, bide efektua: %s)" #: ../src/sp-path.cpp:159 #, c-format @@ -10624,13 +10226,13 @@ msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Testua (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "Klonatutako karakterearen datuak hemendik: %s" +msgstr "Klonatutako karakterearen datuak %s%s" #: ../src/sp-tref.cpp:369 msgid " from " -msgstr "" +msgstr " hemendik " #: ../src/sp-tref.cpp:374 msgid "Orphaned cloned character data" @@ -10661,8 +10263,7 @@ msgstr "Ktrl: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa" #: ../src/star-context.cpp:442 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Poligonoa: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " "atxikitzeko" @@ -10770,8 +10371,7 @@ msgstr "" "hautatzeko." #: ../src/text-context.cpp:446 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Egin klik testu mugikorra editatzeko, arrastatu testuaren zati " "bat hautatzeko." @@ -10891,16 +10491,18 @@ msgid "Paste text" msgstr "Itsatsi testua" #: ../src/text-context.cpp:1602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " "paragraph." -msgstr "Idatzi testu mugikorra; Sartu paragrafo berria hasteko." +msgstr "" +"Idatzi edo editatu testu mugikorra (%d karaktere); Sartu paragrafo " +"berria hasteko." #: ../src/text-context.cpp:1604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." -msgstr "Idatzi testua; Sartu lerro berria hasteko." +msgstr "Idatzi edo editatu testua (%d karaktere); Sartu lerro berria hasteko." #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" @@ -10976,17 +10578,14 @@ msgstr "" "forma editatzeko. Egin klik hautatzeko." #: ../src/tools-switch.cpp:172 -#, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." msgstr "" "Arrastatu marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten Maius-ekin " -"hautatutako bideari eransteko. Ktrl + klik egin puntu bakunak " -"sortzeko." +"hautatutako bideari eransteko." #: ../src/tools-switch.cpp:178 -#, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -10994,17 +10593,16 @@ msgid "" msgstr "" "Egin klik edo egin klik eta arrastatu bide bat hasteko; " "Maius hautatutako bideari eransteko. Ktrl + klik egin puntu " -"bakunak sortzeko." +"bakunak sortzeko (marra zuzenen moduan soilik)." #: ../src/tools-switch.cpp:184 -#, fuzzy msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" "Arrastatu trazu kaligrafikoa margotzeko; Ktrl gida baten " -"jarraipena egiteko, Alt argaltzeko/loditzeko. Gezia teklak " -"zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta angelua (gora/behera) doitzeko." +"jarraipena egiteko. Gezia teklak zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta " +"angelua (gora/behera) doitzeko." #: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" @@ -11037,13 +10635,12 @@ msgstr "" "klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko." #: ../src/tools-switch.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Drag to erase." -msgstr "Estekatu hona: %s" +msgstr "Arrastatu ezabatzeko." #: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 @@ -11095,29 +10692,33 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta" #: ../src/tweak-context.cpp:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nothing selected" -msgstr "Ezer ez da ezabatu." +msgstr "Ezer ez da hautatu" #: ../src/tweak-context.cpp:210 #, c-format msgid "%s. Drag to move." -msgstr "" +msgstr "%s. Arrastatu lekuz aldatzeko." #: ../src/tweak-context.cpp:215 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin barrura eramateko; Maius " +"teklarekinkanpora eramateko." #: ../src/tweak-context.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "" +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin lekuz ausaz aldatzeko." #: ../src/tweak-context.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin eskala txikiagotzeko; Maius teklarekin " +"eskala handitzeko." #: ../src/tweak-context.cpp:224 #, c-format @@ -11125,101 +10726,100 @@ msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin erlojuaren norantzan biratzeko; Maius " +"teklarekin erlojuaren aurkako norantzan." #: ../src/tweak-context.cpp:227 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin bikoizteko; Maius teklarekin " +"ezabatzeko." #: ../src/tweak-context.cpp:230 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "" +msgstr "%s. Arrastatu bideak bultzatzeko." #: ../src/tweak-context.cpp:234 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin bideak barneratzeko; Maius teklarekin " +"kanporatzeko." #: ../src/tweak-context.cpp:242 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin bideak erakartzeko;Maius teklarekin " +"aldaratzeko." #: ../src/tweak-context.cpp:250 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "" +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin bideak lazteko." #: ../src/tweak-context.cpp:254 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "" +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin objektuak kolorearekin margotzeko." #: ../src/tweak-context.cpp:257 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "" +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin koloreak ausaz nahasteko." #: ../src/tweak-context.cpp:261 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin lauzoa handiagotzeko; Maius teklarekin " +"gutxiagotzeko." #: ../src/tweak-context.cpp:1218 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "Ez dago ezer hautatuta. Hautatu objektuak berrukitzeko." #: ../src/tweak-context.cpp:1254 -#, fuzzy msgid "Move tweak" -msgstr "Handitzearen berrukitua" +msgstr "Aldatu berrukitua lekuz" #: ../src/tweak-context.cpp:1258 -#, fuzzy msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Margoketaren berrukitua" +msgstr "Eraman barrura/kapora berrukitua" #: ../src/tweak-context.cpp:1262 -#, fuzzy msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Joskeraren berrukitua" +msgstr "Aldatu joskeraren berrukitua lekuz" #: ../src/tweak-context.cpp:1266 -#, fuzzy msgid "Scale tweak" -msgstr "Eskala" +msgstr "Eskalatu berrukitua" #: ../src/tweak-context.cpp:1270 -#, fuzzy msgid "Rotate tweak" -msgstr "Erakarpenaren berrukitua" +msgstr "Biratu berrukitua" #: ../src/tweak-context.cpp:1274 -#, fuzzy msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak" +msgstr "Bikoiztu/ezabatu berrukitua" #: ../src/tweak-context.cpp:1278 -#, fuzzy msgid "Push path tweak" -msgstr "Bulkadaren berrukitua" +msgstr "Bultzatu bidearen berrukitua" #: ../src/tweak-context.cpp:1282 -#, fuzzy msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Txikitzearen berrukitua" +msgstr "Uzkurtu/handitu bidearen berrukitua" #: ../src/tweak-context.cpp:1286 -#, fuzzy msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Erakarpenaren berrukitua" +msgstr "Erakarri/aldaratu bidearen berrukitua" #: ../src/tweak-context.cpp:1290 -#, fuzzy msgid "Roughen path tweak" -msgstr "Zirriborroaren berrukitua" +msgstr "Laztu bidearen berrukitua" #: ../src/tweak-context.cpp:1294 msgid "Color paint tweak" @@ -11230,9 +10830,8 @@ msgid "Color jitter tweak" msgstr "Joskeraren berrukitua" #: ../src/tweak-context.cpp:1302 -#, fuzzy msgid "Blur tweak" -msgstr "Bulkadaren berrukitua" +msgstr "Lausoaren berrukitua" #. check whether something is selected #: ../src/ui/clipboard.cpp:255 @@ -11249,18 +10848,16 @@ msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Hautatu estiloa itsasteko objektua(k)." #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 -#, fuzzy msgid "No style on the clipboard." -msgstr "Ez dago ezer arbelean." +msgstr "Ez dago estilorik arbelean." #: ../src/ui/clipboard.cpp:423 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Hautatu objektua(k) tamaina itsasteko." #: ../src/ui/clipboard.cpp:430 -#, fuzzy msgid "No size on the clipboard." -msgstr "Ez dago ezer arbelean." +msgstr "Ez dago tamainarik arbelean." #: ../src/ui/clipboard.cpp:481 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." @@ -11268,9 +10865,8 @@ msgstr "Hautatu objektua(k) zuzeneko bidearen efektua itsasteko." #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:505 -#, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "Ez dago ezer arbelean." +msgstr "Ez dago efekturik arbelean." #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 msgid "Clipboard does not contain a path." @@ -11293,27 +10889,23 @@ msgstr "So_rtu esteka" #. Set mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Set Mask" msgstr "Ezarri maskara" #. Release mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Release Mask" msgstr "Askatu maskara" #. Set Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Set Clip" -msgstr "Ezarri betegarria" +msgstr "Ezarri mozketa" #. Release Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Release Clip" -msgstr "_Askatu" +msgstr "Askatu mozketa" #: ../src/ui/context-menu.cpp:288 msgid "Create link" @@ -11345,9 +10937,8 @@ msgid "Image _Properties" msgstr "Irudiaren _propietateak" #: ../src/ui/context-menu.cpp:411 -#, fuzzy msgid "Edit Externally..." -msgstr "Editatu betegarria..." +msgstr "Editatu kanpoan..." #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:504 @@ -11416,9 +11007,8 @@ msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)" #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 -#, fuzzy msgid "gap|H:" -msgstr "Estalkia:" +msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" @@ -11470,113 +11060,96 @@ msgid "Relative to: " msgstr "Erlatiboa:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -#, fuzzy msgid "Treat selection as group: " -msgstr "Hautapenak ez dauka maskararik aplikatuta." +msgstr "Erabili hautapena talde gisa: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 -#, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "" -"Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin" +msgstr "Lerrokatutako objektuen eskuineko ertzak ainguraren ezkerreko ertzarekin" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 -#, fuzzy msgid "Align left edges" -msgstr "Lerrokatu ezkerraldeak" +msgstr "Lerrokatu ezkerreko ertzak" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808 -#, fuzzy msgid "Center objects horizontally" -msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki" +msgstr "Zentratu objektuak horizontalki" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 msgid "Align right sides" msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 -#, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "" -"Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin" +msgstr "Lerrokatutako objektuen ezkerreko ertzak ainguraren eskuineko ertzarekin" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 -#, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko aldea ainguraren goiko aldearekin" +msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko ertzak ainguraren goiko ertzarekin" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 -#, fuzzy msgid "Align top edges" -msgstr "Lerrokatu goialdeak" +msgstr "Lerrokatu goiko ertzak" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Zentratu horizontalki" +msgstr "Zentratu ardatz horizontalean" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 -#, fuzzy msgid "Align bottom edges" -msgstr "Lerrokatu behealdeak" +msgstr "Lerrokatu beheko ertzak" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 -#, fuzzy msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko aldea ainguraren beheko aldearekin" +msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko ertzak ainguraren beheko ertzarekin" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 -#, fuzzy msgid "Align baselines of texts" -msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak bertikalki" +msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 -#, fuzzy msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "Banatu ezkerreko aldeak distantzia berdinetan" +msgstr "Banatu ezkerreko ertzak distantzia berdinetan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 -#, fuzzy msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "Banatu eskuineko aldeak distantzia berdinetan" +msgstr "Banatu eskuineko ertzak distantzia berdinetan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 -#, fuzzy msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "Banatu goiko aldeak distantzia berdinetan" +msgstr "Banatu goiko ertzak distantzia berdinetan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 -#, fuzzy msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "Banatu beheko aldeak distantzia berdinetan" +msgstr "Banatu beheko ertzak distantzia berdinetan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#, fuzzy msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak bertikalki" +msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroak bertikalki" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 msgid "Randomize centers in both dimensions" @@ -11590,8 +11163,7 @@ msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen" msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" -msgstr "" -"Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko" +msgstr "Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999 @@ -11599,14 +11171,12 @@ msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 -#, fuzzy msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak horizontalki" +msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra horizontal amankomun batekiko" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 -#, fuzzy msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak bertikalki" +msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra bertikal amankomun batekiko" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Distribute selected nodes horizontally" @@ -11626,14 +11196,12 @@ msgid "First selected" msgstr "Lehena hautatua" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 -#, fuzzy msgid "Biggest object" -msgstr "Ezkutatu objektua" +msgstr "Objektu handiena" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 -#, fuzzy msgid "Smallest object" -msgstr "Ezarri objektuaren IDa" +msgstr "Objektu txikiena" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566 @@ -11648,14 +11216,12 @@ msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Profile name:" -msgstr "Ezarri fitxategi-izena" +msgstr "Profilaren izena:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "_Gorde" +msgstr "Gorde" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" @@ -11721,8 +11287,7 @@ msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko " "ere erabilia)" @@ -11758,7 +11323,6 @@ msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "_Atxikitu gidak arrastatzean" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " @@ -11766,8 +11330,8 @@ msgid "" msgstr "" "Gida bat arrastatzean, atxikitu objektuaren nodoei edo muga-koadro baten " "izkinei ('Atxikitu nodoei' edo 'atxikitu muga-koadroaren izkinei' gaituta " -"egon behar du 'Atxikitu' fitxan; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki " -"bat bakarrik atxikituko da)" +"egon behar du; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki bat bakarrik " +"atxikituko da)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" @@ -11827,14 +11391,12 @@ msgid "Snap" msgstr "Atxikitu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Color Management" msgstr "Kolore-kudeaketa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Scripting" -msgstr "Script-a" +msgstr "Script-a sortzea" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219 msgid "General" @@ -11864,7 +11426,7 @@ msgstr "Atxikitu _gertuagoak soilik:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Always snap" -msgstr "" +msgstr "Atxikitu beti" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" @@ -11872,7 +11434,7 @@ msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), objektuei atxikitzeko" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "" +msgstr "Atxikitu beti objektuei, beraien distantziak kontutan izan gabe" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "" @@ -11897,7 +11459,7 @@ msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), saretari atxikitzeko" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "" +msgstr "Atxikitu beti saretari, distantzia kontutan izan gabe" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "" @@ -11922,7 +11484,7 @@ msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), gidei atxikitzeko" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "" +msgstr "Atxikitu beti gidei, distantzia kontutan izan gabe" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "" @@ -11946,72 +11508,62 @@ msgstr "Atxikitu gidei" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "" +msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri." +msgstr "Kolore-profilen direktorioa (%s) ez dago erabilgarri." #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739 -#, fuzzy msgid "Link Color Profile" -msgstr "Hautatu koloreak iruditik" +msgstr "Estekatu kolore-profila" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Remove linked color profile" -msgstr "Kendu iragazkiaren primitiba" +msgstr "Kendu estekatutako kolore-profila" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 -#, fuzzy msgid "Linked Color Profiles:" -msgstr "Definitutako saretak" +msgstr "Estekatutako kolore-profilak:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 msgid "Available Color Profiles:" -msgstr "" +msgstr "Kolore-profil erabilgarriak:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 -#, fuzzy msgid "Link Profile" -msgstr "Estekaren _propietateak" +msgstr "Estekatu profila" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 -#, fuzzy msgid "Profile Name" -msgstr "Ezarri fitxategi-izena" +msgstr "Profilaren izena" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567 -#, fuzzy msgid "External script files:" -msgstr "Atxikitu gidei" +msgstr "Kanpoko script fitxategiak:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "_Gehitu" +msgstr "Gehitu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "Ezarri fitxategi-izena" +msgstr "Fitxategi-izena" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632 -#, fuzzy msgid "Add external script..." -msgstr "Editatu betegarria..." +msgstr "Gehitu kanpoko script-a..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 -#, fuzzy msgid "Remove external script" -msgstr "Kendu testua bidetik" +msgstr "Kendu kanpoko script-a" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733 msgid "Creation" @@ -12070,15 +11622,13 @@ msgstr "Irudi denak" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#, fuzzy msgid "All Vectors" -msgstr "Bektorea" +msgstr "Bektore guztiak" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#, fuzzy msgid "All Bitmaps" -msgstr "Bit-mapa" +msgstr "Bit-mapa guztiak" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? @@ -12846,8 +12396,7 @@ msgstr "" "dira." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" "Iragazkiaren feTile primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere " "sarrera grafikoarekin." @@ -12891,16 +12440,14 @@ msgstr "pixelak" msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)" +msgstr "Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala " "aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea." @@ -12928,8 +12475,7 @@ msgstr "" "behar da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera " "(luma, borragoma, sagua)" @@ -13034,17 +12580,16 @@ msgstr "" "oihala korritzen du Ktrl gabe." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Enable snap indicator" -msgstr "_Gaitu atxikitzea" +msgstr "Gaitu atxikitze-adierazlea" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "" +msgstr "Atxikitu ondoren, ikur bat marrazten da atxikitu den puntuan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "Delay (in msec):" -msgstr "" +msgstr "Atzerapena (ms):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 msgid "" @@ -13052,19 +12597,22 @@ msgid "" "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" msgstr "" +"Gerorako utzi atxikitzea sagua mugitzen ari den heinean, gero itxaron " +"segundo baten frakzio gehigarri bat. Atzerapen gehigarri hau hemen zehazten " +"da. Zero balioarekin (edo balio oso baxu batekin) ezartzean, atxikitu " +"berehala." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "" +msgstr "Puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitu soilik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "Hasieran saguaren puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitzen saiatu soilik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Weight factor:" -msgstr "Paperaren altuera" +msgstr "Pisuaren faktorea:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "" @@ -13072,11 +12620,13 @@ msgid "" "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" +"Hainbat atxikitzeko emaitz aurkitzen direnean, Inkscape-k eraldaketa " +"gertuena (0 balioarekin ezarritakoan) edo hasieran puntutik gertuen dagoen " +"nodoa (1 balioarekin ezarritakoan) hobetsi dezake." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Snapping" -msgstr "Atxikitu puntuak" +msgstr "Atxikitzea" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 @@ -13097,8 +12647,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 @@ -13106,8 +12655,7 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "laburtu/luzatu:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen " "dute (pixeletan)" @@ -13159,8 +12707,7 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez " "(hautatzailean bezala)" @@ -13246,8 +12793,7 @@ msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa" +msgstr "Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Tools" @@ -13263,8 +12809,7 @@ msgstr "Muga-koadro bisuala" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu." +msgstr "Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Geometric bounding box" @@ -13286,24 +12831,23 @@ msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean" msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." -msgstr "" -"Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren." +msgstr "Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Puntu bakuna sortzen" +msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately." msgstr "" +"Erabili taldeak objektu bakar bat bezala gidetara bihurtzean, ume bakoitza " +"bereiztuta bihurtu ordez." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Average all sketches" -msgstr "Kalitate arrunta" +msgstr "Zirrimarra guztien batez bestekoa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Width is in absolute units" @@ -13340,8 +12884,7 @@ msgstr "Muga-koadroa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean" +msgstr "Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Per-object selection cue:" @@ -13357,8 +12900,7 @@ msgstr "Marka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean" +msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Box" @@ -13374,40 +12916,37 @@ msgid "Node" msgstr "Nodoa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Path outline:" -msgstr "Muga-koadroa" +msgstr "Bidearen eskema:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Path outline color" -msgstr "Itsatsi kolorea" +msgstr "Bidearen eskemaren kolorea" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline." -msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea hautatzen du." +msgstr "Bidearen eskema erakusteko erabiliko den kolorea hautatzen du." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Path outline flash on mouse-over" -msgstr "" +msgstr "Jarri bidearen eskema keinuka sagua gainetik edukitzean" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." -msgstr "" +msgstr "Bide baten gainean nabarmentzean, jarri bere eskema keinu laburrekin" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Suppress path outline flash when one path selected" -msgstr "" +msgstr "Kendu keinua bidearen eskematik bide bat hautatzean" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." -msgstr "" +msgstr "Bide bat hautatzen bada, bertan behera utzi bidearen eskemak keinua edukitzea" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Flash time" -msgstr "" +msgstr "Keinuaren denbora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "" @@ -13415,6 +12954,9 @@ msgid "" "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path." msgstr "" +"Bidearen eskema zenbat denboran (milisegundotan) egongo den ikusgai sagua " +"gainean edukitzean zehazten du. Zehaztu 0 balioa eskema erakusten " +"jarraitzeko saguak bidea utzi arte." #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504 @@ -13422,9 +12964,8 @@ msgid "Tweak" msgstr "Berrukitu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -#, fuzzy msgid "Paint objects with:" -msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:" +msgstr "Margotu objektuak honekin:" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 @@ -13440,15 +12981,17 @@ msgid "Shapes" msgstr "Formak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Sketch mode" -msgstr "Zirrimarra" +msgstr "Zirrimarraren modua" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch." msgstr "" +"Gaitzen bada, zirrimarraren emaitza egindako zirrimarra guztien batez " +"besteko normala izango da, zirrimarra berriaren emaitza zaharraren batez " +"bestekoa kalkulatu ordez." #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518 @@ -13484,9 +13027,8 @@ msgstr "Margo-ontzia" #. LPETool #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538 -#, fuzzy msgid "LPE Tool" -msgstr "Tresnak" +msgstr "LPE tresna" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524 @@ -13594,21 +13136,19 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Dialog Transparency:" -msgstr "" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gardentasuna:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Opacity when focused:" -msgstr "Opakotasuna kanala" +msgstr "Opakotasuna enfokatzean:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -#, fuzzy msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "Opakotasuna kanala" +msgstr "Opakotasuna fokua kentzean:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Time of opacity change animation:" -msgstr "" +msgstr "Opakotasun-aldaketaren animazioaren iraupena:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Miscellaneous:" @@ -13695,12 +13235,11 @@ msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "" +msgstr "Jatorrizkoa+klonak bikoiztean:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -#, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak" +msgstr "Estekatu berriro bikoiztutako klonak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "" @@ -13708,6 +13247,9 @@ msgid "" "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" +"Hautapen bat bikoiztean, bai klona bai bere jatorrizkoa (litekeena " +"taldetan), estekatu berriro bikoiztutako klona bikoiztutako jatorrizkora, " +"jatorrizko zaharrarera estekatu ordez." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 @@ -13721,8 +13263,7 @@ msgstr "" "maskara gisa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa " "erabiltzeko" @@ -13771,8 +13312,7 @@ msgstr "Mantenduta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean" +msgstr "Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 @@ -13782,8 +13322,7 @@ msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" +msgstr "Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 @@ -13798,8 +13337,7 @@ msgstr "Gorde eraldaketa:" msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" -msgstr "" -"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe." +msgstr "Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" @@ -13870,9 +13408,8 @@ msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -#, fuzzy msgid "Filter effects quality for display:" -msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko:" +msgstr "Iragazkiaren efektuen kalitatea bistaratzeko:" #. show infobox #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 @@ -13901,11 +13438,11 @@ msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei" +msgstr "Ezikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei" +msgstr "Ezikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Deselect upon layer change" @@ -13917,8 +13454,7 @@ msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du" +msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" @@ -14024,11 +13560,13 @@ msgid "Display adjustment" msgstr "Pantailaren doikuntza" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" -msgstr "ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko." +msgstr "" +"ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko.\n" +"Bilatutako direktorioak: %s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 msgid "Display profile:" @@ -14073,8 +13611,7 @@ msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" -"Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu." +msgstr "Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Out of gamut warning color:" @@ -14146,513 +13683,478 @@ msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 -#, fuzzy msgid "Grid units:" -msgstr "Saretaren _unitateak:" +msgstr "Saretaren unitateak:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 -#, fuzzy msgid "Origin X:" -msgstr "_X iturburua:" +msgstr "X iturburua:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 -#, fuzzy msgid "Origin Y:" -msgstr "_Y iturburua:" +msgstr "Y iturburua:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -#, fuzzy msgid "Spacing X:" -msgstr "_X tartea:" +msgstr "X tartea:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 -#, fuzzy msgid "Spacing Y:" -msgstr "_Y tartea:" +msgstr "Y tartea:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 -#, fuzzy msgid "Grid line color:" -msgstr "Saretaren _kolorea:" +msgstr "Saretako kolorea:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 -#, fuzzy msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea hautatzen du." +msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 -#, fuzzy msgid "Major grid line color:" -msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:" +msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 -#, fuzzy msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)" +msgstr "Sareta nagusian erabiliko den kolorea (nabarmendua)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 -#, fuzzy msgid "Major grid line every:" -msgstr "Sareta _nagusiko tartea:" +msgstr "Sareta nagusiko tartea:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -#, fuzzy msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 -#, fuzzy msgid "Use named colors" -msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea" +msgstr "Ezarri izendatutako koloreak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" +"Ezartzen bada, kolorearen CSS izena idatzi erabilgarri dagoenean. Adib. " +"'red' (gorria) edo 'magenta' balio numerikoak erabili ordez" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 -#, fuzzy msgid "XML formatting" -msgstr "Informazioa" +msgstr "XML formatua ematea" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 -#, fuzzy msgid "Inline attributes" -msgstr "Ezarri atributua" +msgstr "Lerro barneko atributuak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "" +msgstr "Jarri atributuak lerro berdinean elementuaren etiketa gisa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -#, fuzzy msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Koskatu nodoa" +msgstr "Koska, tarteak:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -#, fuzzy msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" -msgstr "Sortuko diren bideen kopurua." +msgstr "" +"Tarte kopurua habiaratutako elementuak koskatzean erabiltzeko. Ezarri 0 " +"balioarekin ez koskatzeko." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 -#, fuzzy msgid "Path data" -msgstr "Itsatsi bidea" +msgstr "Bidearen datuak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 -#, fuzzy msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Erabili koordenatu polarrak" +msgstr "Baimendu koordenatu erlatiboak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "" +msgstr "Ezartzen bada, koordenatu erlatiboak erabiliko dira bidearen datuetan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Force repeat commands" -msgstr "" +msgstr "Derrigortu komandoak errepikatzea" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" +"Derrigortu bidearen komando berdina errepikatzea (adibidez, 'L 1,2 L 3,4' 'L " +"1,2 3,4' ordez)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -#, fuzzy msgid "Numbers" -msgstr "Nodo kopurua" +msgstr "Zenbakiak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#, fuzzy msgid "Numeric precision:" -msgstr "Zehaztasuna" +msgstr "Zehaztasun numerikoa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "How many digits to write after the decimal dot" -msgstr "" +msgstr "Zenbat digitu idaz daitekeen puntu dezimalaren ostean" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -#, fuzzy msgid "Minimum exponent:" -msgstr "Gutxieneko tamaina" +msgstr "Gutxieneko berretzailea:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero." msgstr "" +"SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako " +"txikiena zero gisa idazten da." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -#, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "SVG irteera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#, fuzzy msgid "System default" -msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" +msgstr "Sistemaren hutsegitea" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Albanian (sq)" -msgstr "" +msgstr "Albaniera (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Amharic (am)" -msgstr "" +msgstr "Amharic (am)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Arabic (ar)" -msgstr "" +msgstr "Arabiera (ar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Armenian (hy)" -msgstr "" +msgstr "Armeniera (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "" +msgstr "Azerbanaiera (az)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#, fuzzy msgid "Basque (eu)" -msgstr "Neurtu" +msgstr "Euskara (eu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Belarusian (be)" -msgstr "" +msgstr "Bielorrusiera (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "" +msgstr "Bulgariera (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Bengali (bn)" -msgstr "" +msgstr "Bengaliera (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Breton (br)" -msgstr "" +msgstr "Bretoiera (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Catalan (ca)" -msgstr "" +msgstr "Katalana (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "" +msgstr "Valentziako Katalana (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "" +msgstr "Txinera/Txina (zh_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "" +msgstr "Txinera/Taiwan (zh_TW)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Croatian (hr)" -msgstr "" +msgstr "Kroaziera (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Czech (cs)" -msgstr "" +msgstr "Txekiera (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Danish (da)" -msgstr "" +msgstr "Daniera (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Dutch (nl)" -msgstr "" +msgstr "Nederlandera (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "German (de)" -msgstr "" +msgstr "Alemaniera (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -#, fuzzy msgid "Greek (el)" -msgstr "Berdea kanala" +msgstr "Grekoa (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -#, fuzzy msgid "English (en)" -msgstr "Lumaren angelua" +msgstr "Ingelesa (en)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "" +msgstr "Ingelesa/Australia (en_AU)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "" +msgstr "Ingelesa/Kanada (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "" +msgstr "Ingelesa/Britania Handia (en_GB)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "" +msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -#, fuzzy msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "Eragilea" +msgstr "Esperantoa (eo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Estonian (et)" -msgstr "" +msgstr "Estoniera (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Finnish (fi)" -msgstr "" +msgstr "Finlandiera (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "French (fr)" -msgstr "" +msgstr "Frantsesa (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Irish (ga)" -msgstr "" +msgstr "Irlandera (ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Galician (gl)" -msgstr "" +msgstr "Galiziera (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Hebrew (he)" -msgstr "" +msgstr "Hebreera (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "" +msgstr "Hungariera (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Indonesian (id)" -msgstr "" +msgstr "Indonesiera (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#, fuzzy msgid "Italian (it)" -msgstr "Etzana" +msgstr "Italiera (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Japanese (ja)" -msgstr "" +msgstr "Japoniera (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Khmer (km)" -msgstr "" +msgstr "Khemerera (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "" +msgstr "Kinyaruanda (rw)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Korean (ko)" -msgstr "" +msgstr "Koreera (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "" +msgstr "Lituaniera (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "" +msgstr "Mazedoniera (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "" +msgstr "Mongoliera (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#, fuzzy msgid "Nepali (ne)" -msgstr "Lerro berria" +msgstr "Nepalera (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" -msgstr "" +msgstr "Norvegiera BokmÃ¥l (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "" +msgstr "Norvegiera Nynorsk (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "" +msgstr "Punjabera (pa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Polish (pl)" -msgstr "" +msgstr "Poloniera (pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "" +msgstr "Portugesa (pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "" +msgstr "Portugesa/Brasil (pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Romanian (ro)" -msgstr "" +msgstr "Errumaniera (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -#, fuzzy msgid "Russian (ru)" -msgstr "Gauss-en lausotzea" +msgstr "Errusiera (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Serbian (sr)" -msgstr "" +msgstr "Serbiera (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "" +msgstr "Serbiera Latina (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Slovak (sk)" -msgstr "" +msgstr "Eslovakiera (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "" +msgstr "Esloveniera (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Spanish (es)" -msgstr "" +msgstr "Gaztelera (es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "" +msgstr "Gaztelera/Mexiko (es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Swedish (sv)" -msgstr "" +msgstr "Suediera (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Thai (th)" -msgstr "" +msgstr "Thailandiera (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Turkish (tr)" -msgstr "" +msgstr "Turkiera (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "" +msgstr "Ukraniera (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamera (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -#, fuzzy msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)" +msgstr "Hizkuntza (berrabiarazi behar da):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "" +msgstr "Ezarri menuen eta zenbaki-formatuen hizkuntza" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -#, fuzzy msgid "Smaller" -msgstr "Txikia" +msgstr "Txikiagoa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -#, fuzzy msgid "Toolbox icon size" -msgstr "Txikiagotu tresna-barra nagusiko ikonoak" +msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 -#, fuzzy msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "" -"Tresna-barra nagusiak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina erabiltzen " -"du (berrabiarazi behar da)" +msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 -#, fuzzy msgid "Control bar icon size" -msgstr "Tresna-kontrolen panela" +msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Tresna-barra nagusiak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina erabiltzen " -"du (berrabiarazi behar da)" +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 -#, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size" -msgstr "Txikiagotu tresna-barra nagusiko ikonoak" +msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -"Tresna-barra nagusiak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina erabiltzen " -"du (berrabiarazi behar da)" +"Ezarri 'bigarren mailako' tresna-barrako ikonoen tamaina (berrabiarazi behar " +"da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "Work-around color sliders not drawing." -msgstr "" +msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzaileak." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders." msgstr "" +"Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats " +"batzuk konpontzen saiatuko da." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 -#, fuzzy msgid "Clear list" -msgstr "Garbitu balioak" +msgstr "Garbitu zerrenda" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 -#, fuzzy msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko kopurua:" +msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko dokumentuak:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 -#, fuzzy msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" -msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera" +msgstr "" +"Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera ezartzen " +"du, edo zerrenda garbitzen du" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "" +msgstr "Zoomaren zuzenketa faktorea (%):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "" @@ -14660,50 +14162,52 @@ msgid "" "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" +"Doitu graduatzailea pantailako erregelaren luzera bere benetako luzerarekin " +"bat etorri arte. Informazio hau zooma 1:1, 1:2 eta abarrera handitzean/" +"txikitzean erabiltzen da objektuak beraien benetako tamainetan bistaratzeko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "Interpolatu" +msgstr "Interfazea" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -#, fuzzy msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)" +msgstr "Gaitu automatikoki gordetzea (berrabiarazi behar da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" +"Gorde automatikoki uneko dokumentuak emandako bitartean, honela kraskadura " +"baten aurrean galera gutxiagotzeko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "" +msgstr "Bitartea (min):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "" +msgstr "Bitartea (minututan) dokumentua automatikoki gordetzeko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "Bidea" +msgstr "Bidea:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "" +msgstr "Zein direktorioan gordeko diren automatikoki" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -#, fuzzy msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko kopurua:" +msgstr "Automatikoki gordetzearen gehienezko kopurua:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" +"Automatikoki gordetako fitxategien gehienezko kopurua. Erabili hau " +"erabilitako biltegiaren lekua mugatzeko" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration @@ -14718,9 +14222,8 @@ msgstr "" #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 -#, fuzzy msgid "Autosave" -msgstr "_Egileak" +msgstr "Gorde automatikoki" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 msgid "2x2" @@ -14744,80 +14247,79 @@ msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "" +msgstr "Birkargatu automatikoki bit-mapak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "" +msgstr "Birkargatu automatikoki estekatutako irudiak fitxategia diskoan aldatzean" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 -#, fuzzy msgid "Bitmap editor:" -msgstr "Bit-mapen aukerak" +msgstr "Bit-mapen editorea:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" -msgstr "" +msgstr "Bereizmena bit-maparen kopia sortzeko:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "" +msgstr "Bereizmena 'Sortu bit-maparen kopia' komandoan erabiltzeko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 -#, fuzzy msgid "Bitmaps" -msgstr "Bit-mapa" +msgstr "Bit-mapak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 -#, fuzzy msgid "Language:" -msgstr "Hizkuntza" +msgstr "Hizkuntza:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Set the main spell check language" -msgstr "" +msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hizkuntza nagusia" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 msgid "Second language:" -msgstr "" +msgstr "Bigarren hizkuntza:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" +"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren bigarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu " +"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 -#, fuzzy msgid "Third language:" -msgstr "Hizkuntza" +msgstr "Hirugarren hizkuntza:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" +"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hirugarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu " +"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "Ignore words with digits" -msgstr "" +msgstr "Ezikusi egin digitudun hitzei" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "" +msgstr "Ezikusi egin digituak dituzten hitzei, \"R2D2\" bezalakoei" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "" +msgstr "Ezikusi egin hitzei MAIUSKULA GUZTIETAN" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "" +msgstr "Ezikusi egin maiuskulaz idatzitako hitzei, \"IUPAC\" bezalakoei" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 -#, fuzzy msgid "Spellcheck" -msgstr "Hautatu" +msgstr "Zuzentzailea" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "Add label comments to printing output" @@ -14862,79 +14364,77 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Latency skew:" -msgstr "" +msgstr "Okerduraren latentzia:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 -#, fuzzy msgid "(requires restart)" -msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)" +msgstr "(berrabiarazi behar da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)." msgstr "" +"erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema " +"batzuetan)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "Pre-render named icons" -msgstr "" +msgstr "Aurre-errendatu izendatutako ikonoak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" +"Gaitzen denean, izendatutako ikonoak errendatuko dira interfazea bistaratu " +"aurretik. GTK+-en izendatutako ikonoen jakinarazpeneko akatsen aurrean lan " +"egiteko da hau." #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "User config: " -msgstr "" +msgstr "Erabiltzailearen konfig.: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 -#, fuzzy msgid "User data: " -msgstr "Erabiltzaile-izena:" +msgstr "Erabiltzailearen datuak: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 -#, fuzzy msgid "User cache: " -msgstr "Erabiltzaile-izena:" +msgstr "Erabiltzailearen cachea: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "System config: " -msgstr "" +msgstr "Sistemako konfig.: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 -#, fuzzy msgid "System data: " -msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" +msgstr "Sistemaren datuak: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 msgid "PIXMAP: " -msgstr "" +msgstr "PIXMAPA: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "DATA: " -msgstr "" +msgstr "DATUAK: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 -#, fuzzy msgid "UI: " -msgstr "_IDa: " +msgstr "UIa: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Icon theme: " -msgstr "" +msgstr "Ikonoen gaia: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 -#, fuzzy msgid "System info" -msgstr "Sistema" +msgstr "Sistemako informazioa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 -#, fuzzy msgid "General system information" -msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa" +msgstr "Sistemako informazio orokorra" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "Misc" @@ -15003,9 +14503,8 @@ msgid "Current effect" msgstr "Uneko efektua" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Effect list" -msgstr "E_fektuak" +msgstr "Efektuen zerrenda" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 msgid "Unknown effect is applied" @@ -15016,7 +14515,6 @@ msgid "No effect applied" msgstr "Ez da efekturik aplikatu" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Item is not a path or shape" msgstr "Elementua ez da forma edo bide bat" @@ -15037,24 +14535,20 @@ msgid "Remove path effect" msgstr "Kendu bidearen efektua" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Move path effect up" -msgstr "Kendu bidearen efektua" +msgstr "Eraman bidearen efektua gora" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Move path effect down" -msgstr "Kendu bidearen efektua" +msgstr "Eraman bidearen efektua behera" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Activate path effect" -msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua" +msgstr "Aktibatu bidearen efektua" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua" +msgstr "Desaktibatu bidearen efektua" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -15116,14 +14610,13 @@ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "Errorea Open Clip Art-eko RSS iturria irakurtzean" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 -#, fuzzy msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" "Huts egin du Open Clip Art liburutegiko RSS iturria jasotzean. Egiaztatu " -"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Hainbat' menuan (adib: " -"openclipart.org)" +"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Inportatu/Esportatu' " +"menuan (adib: openclipart.org)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" @@ -15172,18 +14665,16 @@ msgid "Rendering" msgstr "Errendatzea" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 -#, fuzzy msgid "_Execute Javascript" -msgstr "_Exekutatu Perl" +msgstr "_Exekutatu JavaScript" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 msgid "_Execute Python" msgstr "_Exekutatu Python" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -#, fuzzy msgid "_Execute Ruby" -msgstr "_Exekutatu Python" +msgstr "_Exekutatu Ruby" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 msgid "Script" @@ -15199,265 +14690,230 @@ msgstr "Erroreak" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Session file" -msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:" +msgstr "Saioko fitxategia" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71 msgid "Playback controls" -msgstr "" +msgstr "Erreprodukzio-kontrolak" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Message information" -msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa" +msgstr "Mezuaren informazioa" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Active session file:" -msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:" +msgstr "Aktibatu saioko fitxategia:" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83 msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "" +msgstr "Atzerapena (ms):" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Close file" -msgstr "Itxi" +msgstr "Itxi fitxategia" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Open new file" -msgstr "Aldatu iragazkiaren izena" +msgstr "Ireki fitxategi berria" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Set delay" -msgstr "Ezarri alfa" +msgstr "Ezarri atzerapena" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Rewind" -msgstr "Errendatu" +msgstr "Birbobinatu" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128 msgid "Go back one change" -msgstr "" +msgstr "Joan aldaketa bat atzera" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "Itsatsi" +msgstr "Pausarazi" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130 msgid "Go forward one change" -msgstr "" +msgstr "Joan aldaketa bat aurrera" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Erreproduzitu" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Open session file" -msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:" +msgstr "Ireki saioko fitxategia" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "Ezarri atributua" +msgstr "Ezarri SVGko letra-tipoaren atributua" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Adjust kerning value" -msgstr "Doitu ñabardura" +msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 -#, fuzzy msgid "Family Name:" -msgstr "Ezarri fitxategi-izena" +msgstr "Familiaren izena:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 -#, fuzzy msgid "Set width:" -msgstr "Eskalatu zabalera" +msgstr "Ezarri zabalera:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 -#, fuzzy msgid "glyph" -msgstr "Alfa" +msgstr "glifoa" #. SPGlyph* glyph = #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 -#, fuzzy msgid "Add glyph" -msgstr "Gehitu geruza" +msgstr "Gehitu glifoa" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 -#, fuzzy msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "Hautatu bidea(k) laburtzeko/luzatzeko." +msgstr "Hautatu bidea glifo baten kurbak definitzeko" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 -#, fuzzy msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "Hautatutako objektua ez da bidea, ezin da laburtu/luzatu." +msgstr "Hautatutako objektuak ez dauka bide baten deskripziorik." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "" +msgstr "Ez da gliforik hautatu SVGFonts elkarrizketa-koadroan." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 msgid "Set glyph curves" -msgstr "" +msgstr "Ezarri glifoaren kurbak" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566 msgid "Edit glyph name" -msgstr "" +msgstr "Editatu glifoaren izena" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579 msgid "Set glyph unicode" -msgstr "" +msgstr "Ezarri glifoaren unicodea" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589 -#, fuzzy msgid "Remove font" -msgstr "Kendu iragazkia" +msgstr "Kendu letra-tipoa" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604 -#, fuzzy msgid "Remove glyph" -msgstr "Kendu betegarria" +msgstr "Kendu glifoa" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619 -#, fuzzy msgid "Remove kerning pair" -msgstr "Kendu existitzen diren gidak" +msgstr "Kendu karaktere-tarte bikotea" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629 msgid "Missing Glyph:" -msgstr "" +msgstr "Glifoa falta da:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632 -#, fuzzy msgid "From selection..." -msgstr "Hartu hautapenetik" +msgstr "Hautapenetik..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642 msgid "Glyph Name" -msgstr "" +msgstr "Glifoaren izena" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643 -#, fuzzy msgid "Unicode" -msgstr "Kargatu gabea" +msgstr "Unicode" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646 -#, fuzzy msgid "Add Glyph" -msgstr "Gehitu geruza" +msgstr "Gehitu glifoa" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653 -#, fuzzy msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Kendu maskara hautapenetik" +msgstr "Lortu kurbak hautapenetik..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703 msgid "Add kerning pair" -msgstr "" +msgstr "Gehitu karaktere-tarte bikotea" #. Kerning Setup: #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Kerning Setup:" -msgstr "Karaktere-tartea gora" +msgstr "Karaktere-ren konfigurazioa:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 msgid "1st Glyph:" -msgstr "" +msgstr "1. glifoa:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715 msgid "2nd Glyph:" -msgstr "" +msgstr "2. glifoa:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 -#, fuzzy msgid "Add pair" -msgstr "Gehitu geruza" +msgstr "Gehitu bikotea" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730 -#, fuzzy msgid "First Unicode range" -msgstr "Txertatu Unicode karakterea" +msgstr "Aurreneko Unicode barrutia" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731 msgid "Second Unicode range" -msgstr "" +msgstr "Bigarrengo Unicode barrutia" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 -#, fuzzy msgid "Kerning value:" -msgstr "Garbitu balioak" +msgstr "Karaktere-tartearen balioa:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 -#, fuzzy msgid "Set font family" -msgstr "Letra-tipoen familia" +msgstr "Ezarri letra-tipoen familia" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805 -#, fuzzy msgid "font" -msgstr "Letra-tipoa" +msgstr "letra-tipoa" #. select_font(font); #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 -#, fuzzy msgid "Add font" -msgstr "Gehitu iragazkia" +msgstr "Gehitu letra-tipoa" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839 -#, fuzzy msgid "_Font" -msgstr "Letra-tipoa" +msgstr "_Letra-tipoa" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847 -#, fuzzy msgid "_Global Settings" -msgstr "Orrialdearen ezarpenak" +msgstr "Ezarpen _globalak" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848 msgid "_Glyphs" -msgstr "" +msgstr "_Glifoak" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849 -#, fuzzy msgid "_Kerning" -msgstr "_Marrazkia" +msgstr "_Karaktere-tartea" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857 -#, fuzzy msgid "Sample Text" -msgstr "Eskala" +msgstr "Lagin-testua" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861 -#, fuzzy msgid "Preview Text:" -msgstr "Aurrebista" +msgstr "Testuaren aurrebista:" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 #, c-format -msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" +"Kolorea: %s; klik egin betegarria ezartzeko, Maius + klik " +"egin trazua ezartzeko" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 @@ -15475,33 +14931,28 @@ msgid "Edit..." msgstr "Editatu..." #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 -#, fuzzy msgid "Convert" -msgstr "Azala" +msgstr "Bihurtu" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 msgid "Change color definition" msgstr "Aldatu kolorearen definizioa" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 -#, fuzzy msgid "Remove stroke color" -msgstr "Kendu trazua" +msgstr "Kendu trazuaren kolorea" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 -#, fuzzy msgid "Remove fill color" -msgstr "Kendu betegarria" +msgstr "Kendu betegarriaren kolorea" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 -#, fuzzy msgid "Set stroke color to none" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 -#, fuzzy msgid "Set fill color to none" -msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea" +msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea hutsarekin" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 msgid "Set stroke color from swatch" @@ -15526,7 +14977,7 @@ msgstr "Errenkadak:" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 msgid "Number of rows" -msgstr "Errenkada-kopurua" +msgstr "Errenkada kopurua" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 msgid "Equal height" @@ -15534,8 +14985,7 @@ msgstr "Berdindu altuera" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du" +msgstr "Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### @@ -15558,8 +15008,7 @@ msgstr "Berdindu zabalera" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du" +msgstr "Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 @@ -15667,7 +15116,7 @@ msgstr "Eskaneatu:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 msgid "The desired number of scans" -msgstr "Nahi den eskaneatze-kopurua" +msgstr "Nahi den eskaneatze kopurua" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 @@ -15728,7 +15177,7 @@ msgstr "Kendu parasitoak" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Ez ikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan" +msgstr "Ezikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" @@ -15777,14 +15226,18 @@ msgstr "Aukerak" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 -#, fuzzy msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" "created by Peter Selinger\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Mila esker Peter Selingerri, http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Inkscape-ren bit-mapak trazatzea\n" +"Potrace-n oinarritua,\n" +"sortzailea: Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Credits" @@ -15809,8 +15262,7 @@ msgstr "Eguneratu" msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" -msgstr "" -"Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe" +msgstr "Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" @@ -15982,123 +15434,113 @@ msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 msgid "_Use SSL" -msgstr "" +msgstr "_Erabili SSL" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 -#, fuzzy msgid "_Register" -msgstr "Bilbea" +msgstr "_Erregistratu" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -#, fuzzy msgid "_Server:" -msgstr "_Alderantzikatu" +msgstr "_Zerbitzaria:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -#, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "Erabiltzaile-izena:" +msgstr "_Erabiltzaile-izena:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Pasahitza:" +msgstr "_Pasahitza:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 -#, fuzzy msgid "P_ort:" -msgstr "_Esportatu" +msgstr "_Ataka:" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "Lotura-marra" +msgstr "Konektatu" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "%1 Jabber zerbitzariarekin konektatzen" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du %1 Jabber zerbitzariarekin konektatzean" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" +msgstr "%1 Jabber zerbitzariko %2 erabiltzaile gisa konexioa ezartzen" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du %1 Jabber zerbitzarian %2 gisa autentifikatzean" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du SSL hasieratzean %1 Jabber zerbitzariarekin konektatzean" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "%1 Jabber zerbitzariarekin konektatuta %2 gisa" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du %1 Jabber zerbitzarian %2 gisa harpidetzean" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Geruzaren izena:" +msgstr "Berriketa-gelaren _izena:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 msgid "Chatroom _server:" -msgstr "" +msgstr "Berriketa-gelaren _zerbitzaria:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 msgid "Chatroom _password:" -msgstr "" +msgstr "Berriketa-gelaren _pasahitza:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "Aldatu heldulekua" +msgstr "Berriketa-gelaren _heldulekua:" #. Button setup and callback registration #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Lotura-marra" +msgstr "Konektatu berriketa-gelara" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" +msgstr "%1@%2 berriketa-gelarekin sinkronizatzen %3 heldulekua erabiliz" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" +msgstr "_Erabiltzailearen Jabber IDa:" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 msgid "_Invite user" -msgstr "" +msgstr "_Gonbidatua" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Utzi" +msgstr "_Utzi" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" -msgstr "" +msgstr "Lagunen zerrenda" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" +msgstr "Arbel zuriko gonbitea %1(r)i bidaltzen" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 @@ -16121,7 +15563,6 @@ msgid "Cursor coordinates" msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -16277,9 +15718,8 @@ msgid "List" msgstr "Zerrenda" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 -#, fuzzy msgid "swatches|Size" -msgstr "tartekoa" +msgstr "Tamaina" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 msgid "tiny" @@ -16291,7 +15731,6 @@ msgstr "txikia" #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -#, fuzzy msgid "swatchesHeight|medium" msgstr "tartekoa" @@ -16304,40 +15743,34 @@ msgid "huge" msgstr "eskerga" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 -#, fuzzy msgid "swatches|Width" -msgstr "tartekoa" +msgstr "Zabalera" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 -#, fuzzy msgid "narrower" -msgstr "Beheratu" +msgstr "estuagoa" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 msgid "narrow" -msgstr "" +msgstr "estua" #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 -#, fuzzy msgid "swatchesWidth|medium" msgstr "tartekoa" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 -#, fuzzy msgid "wide" -msgstr "Ezkutatu" +msgstr "zabala" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 -#, fuzzy msgid "wider" -msgstr "Ezkutatu" +msgstr "zabalagoa" #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205 -#, fuzzy msgid "swatches|Wrap" -msgstr "tartekoa" +msgstr "Itzulbiratu" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 msgid "Reset" @@ -16721,19 +16154,18 @@ msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 -#, fuzzy msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Trazu-zabalera" +msgstr "Doitu trazu-zabalera" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "" +msgstr "Trazu-zabalera doitzen: %.3g zen, orain %.3g (diferentzia %.3g)" #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 msgid "sliders|Link" -msgstr "" +msgstr "Estekatu" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "L Gradient" @@ -16811,8 +16243,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" @@ -16885,18 +16316,16 @@ msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman." #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 #, c-format msgid "%s copy" -msgstr "" +msgstr "%s(r)en kopia" #: ../src/verbs.cpp:1263 -#, fuzzy msgid "Duplicate layer" -msgstr "Bikoiztu iragazkia" +msgstr "Bikoiztu geruza" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1266 -#, fuzzy msgid "Duplicated layer." -msgstr "Bikoiztu iragazkia" +msgstr "Bikoiztutako geruza." #: ../src/verbs.cpp:1295 msgid "Delete layer" @@ -16908,9 +16337,8 @@ msgid "Deleted layer." msgstr "Geruza ezabatuta." #: ../src/verbs.cpp:1309 -#, fuzzy msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna" +msgstr "Txandakatu geruza bakartia" #: ../src/verbs.cpp:1389 msgid "Flip horizontally" @@ -16995,8 +16423,7 @@ msgstr "_Leheneratu" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)" +msgstr "Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)" #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Save" @@ -17177,8 +16604,7 @@ msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara" +msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara" #: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Paste Width Separately" @@ -17221,24 +16647,20 @@ msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bidearen efektua hautapenean" #: ../src/verbs.cpp:2304 -#, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "Kendu bidearen efektua" +msgstr "Kendu bidearen _efektua" #: ../src/verbs.cpp:2305 -#, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Kendu efektuak hautapenetik" +msgstr "Kendu bidearen edozein efektu hautatutako objektuetatik" #: ../src/verbs.cpp:2306 -#, fuzzy msgid "Remove Filters" -msgstr "Kendu iragazkia" +msgstr "Kendu iragazkiak" #: ../src/verbs.cpp:2307 -#, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Kendu maskara hautapenetik" +msgstr "Kendu edozein iragazki hautatutako objektuetatik" #: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Delete" @@ -17262,27 +16684,25 @@ msgstr "Sortu _klona" #: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" +msgstr "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "As_katu klona" #: ../src/verbs.cpp:2315 -#, fuzzy msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" -msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz" +msgstr "Moztu hautatutako klonen jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Relink to Copied" -msgstr "" +msgstr "Berrestekatu kopiatutakoetara" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Berrestekatu hautatutako klonak unean arbelean dauden objektuetara" #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Select _Original" @@ -17360,8 +16780,7 @@ msgstr "Al_derantzikatu hautapena" #: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)" +msgstr "Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)" #: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Invert in All Layers" @@ -17399,11 +16818,11 @@ msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak" #: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Guides around page" -msgstr "" +msgstr "_Gidak orrialdearen inguruan" #: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "" +msgstr "Sortu lau gida orrialdeko ertzetara lerrokatuta" #: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Next Path Effect Parameter" @@ -17474,8 +16893,7 @@ msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak" +msgstr "Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak" #: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Union" @@ -17509,8 +16927,7 @@ msgstr "E_sklusioa" msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" -msgstr "" -"Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)" +msgstr "Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)" #: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Di_vision" @@ -17598,8 +17015,7 @@ msgstr "De_splazamendu estekatua" #: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "" -"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat" +msgstr "Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat" #: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "_Stroke to Path" @@ -17752,14 +17168,12 @@ msgid "Lower the current layer" msgstr "Beheratu uneko geruza" #: ../src/verbs.cpp:2454 -#, fuzzy msgid "Duplicate Current Layer..." -msgstr "_Ezabatu uneko geruza" +msgstr "Bikozitu uneko geruza..." #: ../src/verbs.cpp:2455 -#, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Bikoiztu iragazkia" +msgstr "Bikoiztu existitzen den geruza" #: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "_Delete Current Layer" @@ -17770,14 +17184,12 @@ msgid "Delete the current layer" msgstr "Ezabatu uneko geruza" #: ../src/verbs.cpp:2458 -#, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak" +msgstr "_Erakutsi/ezkutatu beste geruzak" #: ../src/verbs.cpp:2459 -#, fuzzy msgid "Solo the current layer" -msgstr "Beheratu uneko geruza" +msgstr "Uneko geruza soilik" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2462 @@ -17877,8 +17289,7 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Kendu maskara hautapenetik" #: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa " "erabiliz)" @@ -17938,7 +17349,7 @@ msgstr "Marraztu lerroak pultsuan" #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta lerro zuzenak" +msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta marra zuzenak" #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" @@ -17969,23 +17380,20 @@ msgid "Fill bounded areas" msgstr "Bete itxitako areak" #: ../src/verbs.cpp:2534 -#, fuzzy msgid "LPE Edit" -msgstr "_Editatu" +msgstr "LPE editatu" #: ../src/verbs.cpp:2535 -#, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa" +msgstr "Editatu bidearen efektuaren parametroak" #: ../src/verbs.cpp:2537 -#, fuzzy msgid "Erase existing paths" -msgstr "Askatu mozketaren bidea" +msgstr "Ezabatu existitzen diren bideak" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Do geometric constructions" -msgstr "" +msgstr "Sortu eraikin geometrikoak" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2541 @@ -18125,24 +17533,20 @@ msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2575 -#, fuzzy msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Izarraren hobespenak" +msgstr "Borragomaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2576 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak" +msgstr "Ireki borragoma tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2577 -#, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak" +msgstr "LPE tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2578 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak" +msgstr "Ireki LPE tresnaren hobespenak" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2581 @@ -18247,11 +17651,11 @@ msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu _fokuaren modua" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "" +msgstr "Kendu gehiegizko tresna-barrak marrazkian fokatzeko" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Duplic_ate Window" @@ -18279,14 +17683,12 @@ msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera" #: ../src/verbs.cpp:2611 -#, fuzzy msgid "No _Filters" -msgstr "_Iragazkia" +msgstr "_Iragazkirik ez" #: ../src/verbs.cpp:2612 -#, fuzzy msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera" +msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera iragazkirik gabe" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_Outline" @@ -18370,8 +17772,7 @@ msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Bete eta trazatu..." #: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" "Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra " "ereduak..." @@ -18437,21 +17838,19 @@ msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "" +msgstr "Bilatu eta _ordeztu testua..." #: ../src/verbs.cpp:2657 -#, fuzzy msgid "Find and replace text in document" -msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan" +msgstr "Bilatu eta ordeztu testua dokumentuan" #: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "" +msgstr "Egiaztatu _ortografia..." #: ../src/verbs.cpp:2659 -#, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua" +msgstr "Egiaztatu dokumentuko testuaren ortografia" #: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Messages..." @@ -18516,9 +17915,8 @@ msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala" #: ../src/verbs.cpp:2676 -#, fuzzy msgid "_Input Devices (new)..." -msgstr "_Sarrerako gailuak..." +msgstr "_Sarrerako gailuak (berria)..." #: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "_Extensions..." @@ -18537,34 +17935,28 @@ msgid "View Layers" msgstr "Ikusi geruzak" #: ../src/verbs.cpp:2682 -#, fuzzy msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "Bidearen efektuak..." +msgstr "Bidearen efektuen editorea..." #: ../src/verbs.cpp:2683 -#, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Sortu eta aplikatu bidearen efektua" +msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu bidearen efektuak" #: ../src/verbs.cpp:2684 -#, fuzzy msgid "Filter Editor..." -msgstr "Iragazkiaren efektuak..." +msgstr "Iragazkien editorea..." #: ../src/verbs.cpp:2685 -#, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "Kudeatu SVG iragazkiaren efektuak" +msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu SVG iragazkiak" #: ../src/verbs.cpp:2686 -#, fuzzy msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "_XML editorea..." +msgstr "SVG letra-tipoen editorea..." #: ../src/verbs.cpp:2687 -#, fuzzy msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "Kudeatu SVG iragazkiaren efektuak" +msgstr "Editatu SVG letra-tipoak" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2690 @@ -18682,8 +18074,7 @@ msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Doitu orria marrazkira" #: ../src/verbs.cpp:2728 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago" #. LockAndHide @@ -18705,16 +18096,15 @@ msgstr "Hautatu denak geruza guztietan" #: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "" +msgstr "Estekatu ICC kolore-profila" #: ../src/verbs.cpp:2741 -#, fuzzy msgid "Remove Color Profile" -msgstr "Kendu iragazkia" +msgstr "Kendu kolore-profila" #: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "" +msgstr "Kendu estekatutako ICC kolore-profila" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" @@ -18760,9 +18150,8 @@ msgid "none" msgstr "bat ere ez" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 -#, fuzzy msgid "remove" -msgstr "Kendu" +msgstr "kendu" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 msgid "Change fill rule" @@ -18788,7 +18177,7 @@ msgstr "Letra-tipoen familia" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 msgid "fontselector|Style" -msgstr "" +msgstr "Estiloa" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 msgid "Font size:" @@ -18977,8 +18366,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: " "zero ez denean)" @@ -19114,8 +18502,7 @@ msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira" +msgstr "Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -19325,9 +18712,8 @@ msgstr "Ezarri markatzaileak:" #. Stroke width #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077 -#, fuzzy msgid "StrokeWidth|Width:" -msgstr "Trazu-zabalera" +msgstr "Zabalera:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" @@ -19413,7 +18799,7 @@ msgstr "Hasierako markatzaileak:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" +msgstr "Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko aurreneko nodoan marrazten dira" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233 msgid "Mid Markers:" @@ -19424,6 +18810,8 @@ msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" +"Erdiko markatzaileak bide edo forma baten nodo bakoitzean marrazten dira " +"aurreneko eta azkenengo nodoetan ezik" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244 msgid "End Markers:" @@ -19431,7 +18819,7 @@ msgstr "Amaierako markatzaileak:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" +msgstr "Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko azkenengo nodoan marrazten dira" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665 msgid "Set stroke style" @@ -19474,8 +18862,9 @@ msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +#, fuzzy msgid "TBD" -msgstr "" +msgstr "Erabakitzeko" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" @@ -19510,27 +18899,24 @@ msgid "Join" msgstr "Elkartu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 -#, fuzzy msgid "Break nodes" -msgstr "Lekuz aldatu nodoak" +msgstr "Hautsi nodoak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 -#, fuzzy msgid "Join with segment" -msgstr "Elkartu segmentua" +msgstr "Elkartu segmentuarekin" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 -#, fuzzy msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Zatitu bidea amaiera-punturik gabeko bi nodotan" +msgstr "Ezabatu amaiera-punturik gabeko bi nodoen arteko segmentua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 msgid "Node Cusp" @@ -19557,14 +18943,12 @@ msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 -#, fuzzy msgid "Node Auto" -msgstr "Editatu nodoak" +msgstr "Nodo automatikoa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 -#, fuzzy msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "Leundu hautatutako nodoak" +msgstr "Egin hautatutako nodoak leuntze-automatiko" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 msgid "Node Line" @@ -19599,29 +18983,24 @@ msgid "Show the outline of the path" msgstr "Erakutsi bidearen eskema" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 -#, fuzzy msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa" +msgstr "Hurrengo bidearen efektuaren parametroa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 -#, fuzzy msgid "Show next path effect parameter for editing" msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 -#, fuzzy msgid "Edit the clipping path of the object" -msgstr "Editatu mozketaren bidea" +msgstr "Editatu objektuaren mozketaren bidea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 -#, fuzzy msgid "Edit mask path" -msgstr "Editatu maskara" +msgstr "Editatu maskararen bidea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 -#, fuzzy msgid "Edit the mask of the object" -msgstr "Editatu gradienteetako etenak" +msgstr "Editatu objektuaren maskara" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X coordinate:" @@ -19640,146 +19019,120 @@ msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Hautatutako nodoen Y koordenatua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 -#, fuzzy msgid "Enable snapping" -msgstr "_Gaitu atxikitzea" +msgstr "Gaitu atxikitzea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 -#, fuzzy msgid "Bounding box" -msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:" +msgstr "Muga-koadroa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 -#, fuzzy msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Atxikitu muga-koadroaren _izkinei" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 -#, fuzzy msgid "Bounding box edges" -msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:" +msgstr "Muga-koadroaren ertzak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 -#, fuzzy msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Atxikitu muga-_koadroaren ertzei" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzei" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 -#, fuzzy msgid "Bounding box corners" -msgstr "_Muga-koadroaren izkinak" +msgstr "Muga-koadroaren izkinak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 -#, fuzzy msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "Atxikitu muga-koadroaren _izkinei" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "" +msgstr "Muga-koadroaren ertzen erdiguneak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -#, fuzzy msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "Atxikitu muga-_koadroaren ertzei" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzeko erdigunetik eta erdiguneetara" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -#, fuzzy msgid "BBox Centers" -msgstr "Zentratu" +msgstr "Muga-koadroaren zentruak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -#, fuzzy msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "Atxikitu muga-koadroa izkinak eta gidak muga-koadroa ertzei" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren zentruetatik eta zentruetara" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 -#, fuzzy msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak" +msgstr "Atxikitu nodoak edo heldulekuak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 -#, fuzzy msgid "Snap to paths" -msgstr "Atxikitu _bideei" +msgstr "Atxikitu bideei" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 -#, fuzzy msgid "Path intersections" -msgstr "Elkargunea" +msgstr "Bidearen elkarguneak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 -#, fuzzy msgid "Snap to path intersections" -msgstr "Atxikitu sareta eta giden elkarguneei" +msgstr "Atxikitu bidearen elkarguneei" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 -#, fuzzy msgid "To nodes" -msgstr "Lekuz aldatu nodoak" +msgstr "Nodoetara" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 -#, fuzzy msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "Atxikitu _nodoei" +msgstr "Atxikitu goierpinaren nodoei" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 -#, fuzzy msgid "Smooth nodes" -msgstr "Leuntasuna" +msgstr "Leundu nodoak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 -#, fuzzy msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "Atxikitu _nodoei" +msgstr "Atxikitu nodoen leundurara" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -#, fuzzy msgid "Line Midpoints" -msgstr "Marra-zabalera" +msgstr "Marraren erdiguneak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "" +msgstr "Atxikitu marraren segmentuen erdigunetik eta erdigunetara" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 -#, fuzzy msgid "Object Centers" -msgstr "Objektuaren p_ropietateak" +msgstr "Objektuaren zentruak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 -#, fuzzy msgid "Snap from and to centers of objects" -msgstr "Atxikitu nodoak eta gidak objektuen nodoei" +msgstr "Atxikitu objektuen zentruetatik eta zentruetara" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 -#, fuzzy msgid "Rotation Centers" -msgstr "Biraketa-_zentrua" +msgstr "Biraketa-zentruak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "" +msgstr "Atxikitu biraketa-zentruen elementu batetik eta batetara" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -#, fuzzy msgid "Page border" -msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" +msgstr "Orriaren ertza" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -#, fuzzy msgid "Snap to the page border" -msgstr "Erakutsi orriaren _ertza" +msgstr "Atxikitu orriaren ertzera" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 -#, fuzzy msgid "Snap to grids" -msgstr "Atxikitu saretei" +msgstr "Atxikitu saretei" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 -#, fuzzy msgid "Snap to guides" -msgstr "Atxikitu gidei" +msgstr "Atxikitu gidei" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 msgid "Star: Change number of corners" @@ -20179,39 +19532,35 @@ msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 msgid "Bezier" -msgstr "" +msgstr "Bezier" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 -#, fuzzy msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Bide berria sortzen" +msgstr "Sortu Bezier bide erregularra" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833 -#, fuzzy msgid "Spiro" -msgstr "Espirala" +msgstr "Spiro" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834 -#, fuzzy msgid "Create Spiro path" -msgstr "Sortu espirala" +msgstr "Sortu Spiro bidea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 msgid "Zigzag" -msgstr "" +msgstr "Zigzag" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "" +msgstr "Sortu marra zuzenen segmentuen sekuentzia bat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 -#, fuzzy msgid "Paraxial" -msgstr "partziala" +msgstr "Paraxiala" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "" +msgstr "Sortu marra paraxialen segmentuen sekuentzia bat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 @@ -20219,27 +19568,24 @@ msgid "Mode:" msgstr "Modua:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 -#, fuzzy msgid "Triangle in" -msgstr "Bakuna" +msgstr "Triangelua barruan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 -#, fuzzy msgid "Triangle out" -msgstr "Bakuna" +msgstr "Triangelua kanpoan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 msgid "From clipboard" -msgstr "" +msgstr "Arbeletik" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915 -#, fuzzy msgid "Shape:" -msgstr "Forma" +msgstr "Forma:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "" +msgstr "(nodo asko, latza)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 @@ -20249,32 +19595,28 @@ msgid "(default)" msgstr "(lehenetsia)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 -#, fuzzy msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "Leundu hautatutako nodoak" +msgstr "(nodo gutxi, leuna)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 -#, fuzzy msgid "Smoothing:" -msgstr "Leundu" +msgstr "Leuntzea:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 -#, fuzzy msgid "Smoothing: " -msgstr "Leundu" +msgstr "Leuntzea: " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "" +msgstr "Zenbateko leuntasuna (sinplifikatzea) aplikatuko zaion marrari" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 -#, fuzzy msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak " -"> Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)" +"Berrasieratu arkatzaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren " +"Hobespenak > Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 @@ -20311,62 +19653,52 @@ msgid "The force of the tweak action" msgstr "Berrukitze ekintzaren indarra" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 -#, fuzzy msgid "Move mode" -msgstr "Lekuz aldatu nodoak" +msgstr "Mugitze modua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 -#, fuzzy msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Angelua X norabidean" +msgstr "Mugitu objektuak edozein norabidetan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 -#, fuzzy msgid "Move in/out mode" -msgstr "Lekuz aldatu nodoak" +msgstr "Eraman barrua/kanpora modua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" +msgstr "Mugitu objektuak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 -#, fuzzy msgid "Move jitter mode" -msgstr "Kolore-aldakuntzaren modua" +msgstr "Mugimendu-aldakuntzaren modua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 -#, fuzzy msgid "Move objects in random directions" -msgstr "IParen egoera X norabidean" +msgstr "Lekuz aldatu objektuak ausaz edozein norabidetan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 -#, fuzzy msgid "Scale mode" -msgstr "Eskalatu nodoak" +msgstr "Eskalaren moduak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 -#, fuzzy msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Ezarri objektuaren titulua" +msgstr "Uzkurtu objektuak; Maius-ekin handitu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 -#, fuzzy msgid "Rotate mode" -msgstr "Biratu nodoak" +msgstr "Biratze modua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 -#, fuzzy msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan" +msgstr "Biratu objektuak; Maius-ekin erlojuaren kontrako noranzkoan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192 -#, fuzzy msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Bikoiztu nodoa" +msgstr "Bikoiztu/ezabatu modua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "" +msgstr "Bikoiztu objektuak; Maius-ekin ezabatu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199 msgid "Push mode" @@ -20377,24 +19709,20 @@ msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 -#, fuzzy msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Txikitze modua" +msgstr "Uzkurtze/handitze modua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 -#, fuzzy msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "Txikitu bidearen zatiak" +msgstr "Uzkurtu bidearen (barnera) zatiak; Maius-ekin handitu (kanpora)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 -#, fuzzy msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Erakartze modua" +msgstr "Erakartze/aldaratze modua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 -#, fuzzy msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz" +msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220 msgid "Roughen mode" @@ -20421,14 +19749,12 @@ msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 -#, fuzzy msgid "Blur mode" -msgstr "_Nahaste modua:" +msgstr "Lauso modua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 -#, fuzzy msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki" +msgstr "Lausotu hautatutako objektuak gehiago; Maius-ekin, lauso gutxiago" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 msgid "Channels:" @@ -20502,18 +19828,15 @@ msgstr "Presioa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko" +msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541 -#, fuzzy msgid "No preset" -msgstr "Aurrebistarik ez" +msgstr "Aurrezarpenik ez" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559 -#, fuzzy msgid "Save..." -msgstr "Gorde _honela..." +msgstr "Gorde..." #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 @@ -20621,13 +19944,12 @@ msgid "Fixation:" msgstr "Orientazioa:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 -#, fuzzy msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" msgstr "" -"Angeluaren portaera (0 = beti elkartzuta trazuaren norabidearekiko, 1 = " -"finkoa)" +"Angeluaren portaera (0 = lumaren punta beti elkartzuta trazuaren " +"norabidearekiko, 1 = angelu finkoa)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 @@ -20743,8 +20065,7 @@ msgstr "Masa:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala" +msgstr "Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848 msgid "Trace Background" @@ -20771,9 +20092,8 @@ msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888 -#, fuzzy msgid "Choose a preset" -msgstr "Aurrebistarik ez" +msgstr "Aukeratu aurrezarpena" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976 msgid "Arc: Change start/end" @@ -20824,14 +20144,12 @@ msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 -#, fuzzy msgid "Opacity:" -msgstr "Opakutasuna" +msgstr "Opakutasuna:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 -#, fuzzy msgid "Pick opacity" -msgstr "Hautatu alfa" +msgstr "Hautatu opakotasuna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305 msgid "" @@ -20842,100 +20160,90 @@ msgstr "" "ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308 -#, fuzzy msgid "Pick" -msgstr "Pika" +msgstr "Hautatu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 -#, fuzzy msgid "Assign opacity" -msgstr "Aldatu opakotasuna" +msgstr "Esleitu opakotasuna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun " "gisa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321 -#, fuzzy msgid "Assign" -msgstr "Lerrokatu" +msgstr "Esleitu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572 msgid "All inactive" -msgstr "" +msgstr "Guztiak inaktibo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573 msgid "No geometric tool is active" -msgstr "" +msgstr "Ez dago geomatria-tresnarik aktibo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 msgid "draw-geometry-inactive" -msgstr "" +msgstr "marrazketa-geometriko-inaktiboa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 -#, fuzzy msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Muga-koadro geometrikoa" +msgstr "Erakutsi muga-koadroaren muga" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi muga-koadroa (marra infinituak mozteko erabilia)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 -#, fuzzy msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Kendu mozketa bidea hautapenetik" +msgstr "Lortu muga-koadroaren muga hautapenetik" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 -#, fuzzy msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" -msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinak beste muga-koadroen izkinei" +msgstr "" +"Atxikitu muga-koadroaren muga (marra infinituak mozteko erabilia) uneko " +"hautapeneko muga-koadroari" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631 -#, fuzzy msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Aldatu segmentu mota" +msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 -#, fuzzy msgid "Display measuring info" -msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:" +msgstr "Bistaratu neurketaren informazioa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648 msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "" +msgstr "Bistaratu hautatutako elementuen neurketaren informazioa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668 msgid "Open LPE dialog" -msgstr "" +msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "" +msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa (parametroei numerikoki egokitzeko)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 -#, fuzzy msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" +msgstr "Borragoma arkatzaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751 msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "" +msgstr "Ezabatu borragomarekin ukitutako objektuak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757 -#, fuzzy msgid "Cut" -msgstr "_Ebaki" +msgstr "Moztu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 -#, fuzzy msgid "Cut out from objects" -msgstr "Eredutak objektu" +msgstr "Mozketak objektuetatik" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099 msgid "Text: Change font family" @@ -20995,7 +20303,7 @@ msgstr "Saihestu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974 msgid "Ignore" -msgstr "Ez ikusi egin" +msgstr "Ezikusi egin" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 msgid "Connector Spacing" @@ -21007,8 +20315,7 @@ msgstr "Tartea:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan" +msgstr "Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998 msgid "Graph" @@ -21032,8 +20339,7 @@ msgstr "Beherantz" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" -"Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz" +msgstr "Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037 msgid "Do not allow overlapping shapes" @@ -21061,17 +20367,16 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Hazi/txikitu" +msgstr "Handitu/uzkurtu honekin" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Hazi/txikitu:" +msgstr "Handitu/uzkurtu:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" -"Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo txikitzeko " +"Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo uzkurtzeko" "(negatiboa) kopurua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205 @@ -21092,60 +20397,61 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:99 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" +msgstr "Ezin da objektu hau prozesatu. Saiatu aurrenik hura bide batera aldatzen." #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -#, fuzzy msgid "Side Length 'a'/px: " -msgstr "Urratsaren luzera (px)" +msgstr "a alboaren luzera / px: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -#, fuzzy msgid "Side Length 'b'/px: " -msgstr "Urratsaren luzera (px)" +msgstr "b alboaren luzera / px: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -#, fuzzy msgid "Side Length 'c'/px: " -msgstr "Urratsaren luzera (px)" +msgstr "C alboaren luzera / px: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 msgid "Angle 'A'/radians:" -msgstr "" +msgstr "A angelua / radianak:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 msgid "Angle 'B'/radians: " -msgstr "" +msgstr "B angelua / radianak:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 msgid "Angle 'C'/radians: " -msgstr "" +msgstr "C angelua / radianak:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 msgid "Semiperimeter/px: " -msgstr "" +msgstr "Perimetro erdia/px:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 msgid "Area /px^2: " -msgstr "" +msgstr "Area /px^2: " #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" +"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek " +"modulo hauek behar ditu. Instalatu itzazu eta saiatu berriro." #: ../share/extensions/embedimage.py:74 msgid "" "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " "an existing file! Unable to embed image." msgstr "" +"Ez da xlink:href edo sodipodi:absref atributurik aurkitu, edo ez dute " +"zuzentzen existitzen den fitxategi batera. Ezin da irudia kapsulatu." #: ../share/extensions/embedimage.py:76 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da lokalizatu: %s" #: ../share/extensions/embedimage.py:101 #, python-format @@ -21153,16 +20459,20 @@ msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" +"%s ez da irudia/png, irudia/jpg, irudia/bmp, irudia/gif, irudia/tiff edo " +"irudia/x-icon motakoa" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 msgid "" "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " "from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" +"export_gpl.py moduloak PyXML behar du. Deskarga ezazu azken bertsioa honako " +"gunetik: http://pyxml.sourceforge.net/." #: ../share/extensions/extractimage.py:66 msgid "Difficulty finding the image data." -msgstr "" +msgstr "Zailtasunak irudiaren datuak aurkitzeko." #: ../share/extensions/inkex.py:66 msgid "" @@ -21171,34 +20481,38 @@ msgid "" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " "by a command like: sudo apt-get install python-lxml" msgstr "" +"libxml2 liburutegiaren lxml bildukia behar du inkex.py-ek, eta ondorioz " +"baita hedapen honek ere. DEskargatu eta instalatu ezazu azkenengo bertsioa " +"honako gunetik: http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, edo instalatu ezazu " +"pakete-kudeatzailea erabiliz, honako komandoaren antzeko batekin: sudo apt-" +"get install python-lxml" #: ../share/extensions/inkex.py:213 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "" +msgstr "Ez dago %s adierazpenarekin bat datorren nodorik" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "" +msgstr "Ez da %s IDaren estilo-atributurik aurkitu" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "" +msgstr "ezin da markatzailea lokalizatu: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208 #: ../share/extensions/perspective.py:55 #: ../share/extensions/summersnight.py:30 -#, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa" +msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu." #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "" +msgstr "Aurrenik bihurtu objektuak bide. ([%s] lortuta)" #: ../share/extensions/perspective.py:29 msgid "" @@ -21207,6 +20521,10 @@ msgid "" "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" "numpy." msgstr "" +"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek " +"modulo horiek behar ditu. Instala itzazu eta saiatu berriro. Debian bezalako " +"sistema batean honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install " +"python-numpy." #: ../share/extensions/perspective.py:62 #: ../share/extensions/summersnight.py:39 @@ -21215,12 +20533,15 @@ msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" +"Hautatutako aurreneko objektua '%s' motakoa da.\n" +"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen." #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:46 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" +"Hedapen honek hautatutako bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen " +"du." #: ../share/extensions/perspective.py:87 #: ../share/extensions/summersnight.py:72 @@ -21228,6 +20549,8 @@ msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object | Ungroup." msgstr "" +"Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n" +"Saiatu Objektua menuko Banandu prozedura erabiltzen." #: ../share/extensions/perspective.py:89 #: ../share/extensions/summersnight.py:74 @@ -21235,6 +20558,8 @@ msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" +"Hautatutako bigarrengo objektua ez da bidea.\n" +"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen." #: ../share/extensions/perspective.py:92 #: ../share/extensions/summersnight.py:77 @@ -21242,6 +20567,8 @@ msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" +"Hautatutako aurreneko objektua ez da bidea.\n" +"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 msgid "" @@ -21249,14 +20576,17 @@ msgid "" "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" +"Huts egin du numpy moduloa inportatzean. Hedapen honek modulo horiek behar " +"ditu. Instala ezazu eta saiatu berriro. Debian bezalako sistema batean " +"honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install python-numpy." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 msgid "No face data found in specified file\n" -msgstr "" +msgstr "Ez da aurpegien daturik aurkitu emandako fitxategian\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 msgid "No edge data found in specified file\n" -msgstr "" +msgstr "Ez da ertzen daturik aurkitu emandako fitxategian\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 @@ -21264,19 +20594,22 @@ msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" +"Ez da aurpegiaren daturik aurkitu. Ziurtatu fitxategiak aurpegiaren datuak " +"dituela eta egiaztatu fitxategia \"Aurpegi zehaztua\" gisa inportatzen dela " +"\"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "" +msgstr "Barneko errorea: ez da ikuspegi motarik hautatu\n" #: ../share/extensions/summersnight.py:32 msgid "The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "" +msgstr "Bigarren bideak lau nodoko luzera zehatza izan behar du." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n" +msgstr "Ezin izan da fitxategira lokalizatu: %s" #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 @@ -21284,19 +20617,16 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "Gehitu nodoak" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "By max. segment length" -msgstr "Gehienezko segmentu-luzera (px)" +msgstr "Gehie. segmentu-luzeraren arabera" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "By number of segments" -msgstr "Hortz kopurua" +msgstr "Segmentu kopuruaren arabera" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Division method" -msgstr "Zatiketa" +msgstr "Zatiketa metodoa" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 msgid "Maximum segment length (px)" @@ -21315,9 +20645,8 @@ msgid "Modify Path" msgstr "Aldatu bidea" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Number of segments" -msgstr "Errenkaden kopurua" +msgstr "Segmentu kopurua" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" @@ -21488,9 +20817,8 @@ msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "Kolorearen arabera (GGBBUU hamasei.):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Replace color" -msgstr "Ordeztu kolorea..." +msgstr "Ordeztu kolorea" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" @@ -21556,166 +20884,140 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Nodo kopurua" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Altitudes" -msgstr "Anplitudea" +msgstr "Altitudeak" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Angle Bisectors" -msgstr "Zatiketa" +msgstr "Angeluaren erdikariak" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Centroid" -msgstr "Zentratu" +msgstr "Zentroidea" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Circumcentre" -msgstr "Dokumentua" +msgstr "Zirkunzentroa" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Circumcircle" -msgstr "Zirkulua" +msgstr "Zirkunferentzia zirkunskribatua" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Common Objects" -msgstr "Objektuak" +msgstr "Objektu arruntak" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Contact Triangle" -msgstr "Bakuna" +msgstr "Ukitze-triangelua" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "" +msgstr "Puntu pertsonalizatua honek zehatuta:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Komando-lerroaren aukerak" +msgstr "Pertsonalizatu puntu eta aukerak" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 msgid "Draw Circle About This Point" -msgstr "" +msgstr "Marraztu zirkulua puntu honen inguruan" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Bakuna" +msgstr "Marraztu triangelutik" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "" +msgstr "Marraztu konjugatu isogonala" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "" +msgstr "Marraztu konjugatu isotomikoa" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "" +msgstr "Marraztu markatzailea puntu honetan" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Excentral Triangle" -msgstr "Bakuna" +msgstr "Triangelu eszentrikoa" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Excentres" -msgstr "Estrusioa" +msgstr "Eszentrikoak" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Excircles" -msgstr "zirkulua" +msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Extouch Triangle" -msgstr "Bakuna" +msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Gergonne Point" -msgstr "Trazuaren kolorea" +msgstr "Gergonne-ren puntua" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Incentre" -msgstr "Koskatu nodoa" +msgstr "Intzentroa" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Incircle" -msgstr "zirkulua" +msgstr "Zirkunferentzia inskribatu" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Nagel Point" -msgstr "Puntu beltza" +msgstr "Nagel-en puntua" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "" +msgstr "Bederatzi-puntuko zentrua" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "" +msgstr "Bederatzi-puntuko zirkulua" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Orthic Triangle" -msgstr "Bakuna" +msgstr "Triangelu ortikoa" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Orthocentre" -msgstr "Besterik" +msgstr "Ortozentroa" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Point At" -msgstr "Hona erakusten du" +msgstr "Puntua hemen" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Radius / px" -msgstr "Erradioa" +msgstr "Erradioa / px" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "Ezarri gidaren propietateak" +msgstr "Eman triangelu honen propietateen berri" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "Bakuna" +msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Symmedian Point" -msgstr "Testu bertikala" +msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 msgid "Symmedians" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Triangle Function" -msgstr "Urdinaren funtzioa" +msgstr "Triangeluaren funtzioa" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "Koordenatuak" +msgstr "Koordenatu triangeluarra" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -21732,11 +21034,11 @@ msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua (DXF)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "Or, use manual scale factor" -msgstr "" +msgstr "Edo, erabili eskuzko eskalatze-faktorea" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "" +msgstr "Erabili eskalatze automatikoa A4 tamainara" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -21748,7 +21050,7 @@ msgstr "Taula marrazlea/mozlea (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 msgid "ROBO-Master output" -msgstr "" +msgstr "ROBO-Master irteera" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" @@ -21793,7 +21095,6 @@ msgid "Shades" msgstr "Itzaldurak" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed Images" msgstr "Kapsulatu irudiak" @@ -21838,9 +21139,8 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMPen paleta (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Extract Image" -msgstr "Erauzi irudi bat" +msgstr "Erauzi irudia" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Note: The file extension is appended automatically." @@ -21875,28 +21175,24 @@ msgid "Flatten Beziers" msgstr "Lautu Bezier kurbak" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Guide Lines" -msgstr "Gida-lerroa" +msgstr "Gehitu gida-lerroak" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Depth" -msgstr "Hortzak" +msgstr "Sakonera" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Foldable Box" -msgstr "" +msgstr "Kutxa tolesgarria" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Paper Thickness" -msgstr "Paperaren loditasunaren neurria" +msgstr "Paperaren loditasuna" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Tab Proportion" -msgstr "Eskalatu proportzionalki" +msgstr "Fitxaren proportzioa" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" @@ -21919,7 +21215,6 @@ msgid "Draw Axes" msgstr "Marraztu ardatzak" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "End X value" msgstr "Amaierako x balioa" @@ -21940,24 +21235,20 @@ msgid "Functions" msgstr "Funtzioak" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" msgstr "" -"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/x_barrutia edo altuera/" -"y_barrutia)" +"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/" +"yBarrutia)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "Bidertu x_barrutia 2*pi balioarekin" +msgstr "Bidertu X barrutia 2*pi balioarekin" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Number of samples" -msgstr "Errenkaden kopurua" +msgstr "Lagin kopurua" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Range and sampling" msgstr "Barrutia eta laginketa" @@ -21966,7 +21257,6 @@ msgid "Remove rectangle" msgstr "Kendu laukizuzena" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle " @@ -21974,7 +21264,7 @@ msgid "" "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always " "determined numerically." msgstr "" -"Hautatu laukizuzen bat efektuari deitu aurretik. Laukizuzenak x eta y " +"Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu aurretik. Laukizuzenak x eta y " "eskalak zehazten ditu. Koordenatu polarrekin: hasierako eta amaierako x " "balioek angeluaren barrutia radianetan definitzen dute. x eskala ezarrita " "dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko ertzak +/-1en daude. " @@ -21982,7 +21272,6 @@ msgstr "" "numerikoki zehaztuta." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "" "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " @@ -21997,9 +21286,8 @@ msgstr "" "(x); tanh(x). Pi eta e konstanteak ere erabilgarri daude." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Start X value" -msgstr "Hasierako x-balioa" +msgstr "Hasierako x balioa" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 msgid "Use" @@ -22010,14 +21298,12 @@ msgid "Use polar coordinates" msgstr "Erabili koordenatu polarrak" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Y value of rectangle's bottom" -msgstr "Laukizuzenaren beheko y-balioa" +msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Y value of rectangle's top" -msgstr "Laukizuzenaren goiko y-balioa" +msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" @@ -22045,147 +21331,139 @@ msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.XCF)" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 msgid "Save Grid:" -msgstr "" +msgstr "Gorde gida:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Save Guides:" -msgstr "Gidak" +msgstr "Gorde gidak:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 msgid "Border Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Ertzaren loditasuna (px)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Sortu sareta berria" +msgstr "Sareta kartesiarra" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" +"Erdibanatu X azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna " +"(erregistroa soilik)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" +"Erdibanatu Y azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna " +"(erregistroa soilik)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +msgstr "X azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +msgstr "Y azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Major X Division Spacing [px]" -msgstr "Tarte horizontala" +msgstr "X zatiketa nagusiaren tartea [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Major X Division Thickness [px]" -msgstr "Zatiketa" +msgstr "X zatiketa nagusiaren loditasuna [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Major X Divisions" -msgstr "Zatiketa" +msgstr "X zatiketa nagusiak" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing [px]" -msgstr "Tarte horizontala" +msgstr "Y zatiketa nagusiaren tartea [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness [px]" -msgstr "Zatiketa" +msgstr "Y zatiketa nagusiaren loditasuna [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Major Y Divisions" -msgstr "Zatiketa" +msgstr "Y zatiketa nagusiak" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness [px]" -msgstr "Zatiketa" +msgstr "X zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Zatiketa" +msgstr "Y zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "" +msgstr "Azpizatiketak X zatiketa nagusiko" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "" +msgstr "Azpizatiketak Y zatiketa nagusiko" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subminor X Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "X zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Y zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" -msgstr "" +msgstr "Azpiazpizat. X azpizatiketako" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "" +msgstr "Azpiazpizat. Y azpizatiketako" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Angle Divisions" -msgstr "Zatiketa" +msgstr "Angeluaren zatiketak" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "" +msgstr "Angeluaren zatiketak zentruan" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "" +msgstr "Zentru-puntuaren diametroa [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "" +msgstr "Etiketa zirkunferentzialak luzatzea [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "" +msgstr "Etiketa zirkunferentzialen tamaina [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 msgid "Circumferential Labels" -msgstr "" +msgstr "Etiketa zirkunferentzialak" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +msgstr "Azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Major Angular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Zatiketa angeluarraren loditasun nagusia [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Major Circular Division Spacing [px]" -msgstr "Tarte horizontala" +msgstr "Zatiketa zirkularraren tarte nagusia [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 msgid "Major Circular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Zatiketa zirkularraren loditasun nagusia [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "" +msgstr "Zatiketa zirkular nagusiak" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" @@ -22193,102 +21471,95 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Zatiketa angeluar laguntzailearen loditasuna [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Zatiketa zirkular laguntzailearen loditasuna [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 msgid "Polar Grid" -msgstr "" +msgstr "Sareta polarra" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Subdivisions per Major Angular Division" -msgstr "" +msgstr "Azpizatiketak zatiketa angeluar nagusiko" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 msgid "Subdivisions per Major Circular Division" -msgstr "" +msgstr "Azpizatiketak zatiketa zirkular nagusiko" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "1/10" -msgstr "" +msgstr "1/10" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 msgid "1/2" -msgstr "" +msgstr "1/2" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 msgid "1/3" -msgstr "" +msgstr "1/3" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "1/4" -msgstr "" +msgstr "1/4" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 msgid "1/5" -msgstr "" +msgstr "1/5" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 msgid "1/6" -msgstr "" +msgstr "1/6" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 msgid "1/7" -msgstr "" +msgstr "1/7" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 msgid "1/8" -msgstr "" +msgstr "1/8" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 msgid "1/9" -msgstr "" +msgstr "1/9" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 msgid "Custom..." msgstr "Pertsonalizatu..." #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Delete existing guides" msgstr "Kendu existitzen diren gidak" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Golden ratio" -msgstr "Erradio-tasa" +msgstr "Urrezko tasa" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Guides creator" -msgstr "Giden _kolorea:" +msgstr "Giden sortzailea" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Horizontal guide each" -msgstr "Testu horizontala" +msgstr "Gida horizontala: " #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Preset" -msgstr "Berrezarri" +msgstr "Aurrezarpena" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 msgid "Rule-of-third" -msgstr "" +msgstr "Herenen araua" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Start from edges" -msgstr "hasi zentrutik" +msgstr "Hasi ertzetatik" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Vertical guide each" -msgstr "Tarte bertikala" +msgstr "Gida bertikala: " #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" @@ -22296,17 +21567,15 @@ msgstr "Marraztu heldulekuak" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "" +msgstr "Esportatu HP grafiko-hizkuntzaren fitxategira" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "XFIG grafiko-fitxategia (*.fig)" +msgstr "HP grafiko-hizkuntzaren fitxategia (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "HPGL Output" -msgstr "SVG irteera" +msgstr "HPGL irteera" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" @@ -22349,9 +21618,8 @@ msgid "Interpolate" msgstr "Interpolatu" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Interpolate style" -msgstr "Interpolatu" +msgstr "Interpolatu estiloa" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" @@ -22362,53 +21630,48 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "Interpolazio urratsak" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Attribute to Interpolate" -msgstr "Atributuaren izena" +msgstr "Atributua interpolatzeko" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "End Value" -msgstr "Amaierako x balioa" +msgstr "Amaierako balioa" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Float Number" -msgstr "Efektuaren parametroak" +msgstr "Zenbaki mugikorra" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "" "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " "this \"other\":" msgstr "" +"\"Bestea\" hautatzen bada, SVG atributuak ezagutu beharko dituzu hemen " +"\"bestea\" hau identifikatzeko:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 msgid "Integer Number" -msgstr "" +msgstr "Osoko zenbakia" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "" +msgstr "Interpolatu atributua taldean" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "No Unit" -msgstr "Unitatea" +msgstr "Unitaterik ez" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Other Attribute" -msgstr "Atributua" +msgstr "Beste atributua" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Other Attribute type" -msgstr "Atributuaren izena" +msgstr "Bestelako atributu mota" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Start Value" -msgstr "Hasierako x-balioa" +msgstr "Hasierako balioa" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 @@ -22416,9 +21679,8 @@ msgid "Style" msgstr "Estiloa" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Tag" -msgstr "Helburua" +msgstr "Etiketa" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "" @@ -22426,31 +21688,30 @@ msgid "" "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection" msgstr "" +"Efektu honek balio bat aplikatzen du hautatutako taldeko elementu guztien, " +"edo hautapen multiplo bateko, interpola daitezkeen edozein atributuentzako" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Transformation" -msgstr "Informazioa" +msgstr "Eraldatzea" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Translate X" -msgstr "_Itzultzaileak" +msgstr "Itzuli X" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Translate Y" -msgstr "_Itzultzaileak" +msgstr "Itzuli Y" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "Where to apply?" -msgstr "" +msgstr "Non aplikatu?" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -msgstr "" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" @@ -22458,7 +21719,7 @@ msgstr "Axioma" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "Axiom and rules" -msgstr "" +msgstr "Axioma eta arauak" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "L-system" @@ -22498,6 +21759,11 @@ msgid "" "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered " "point" msgstr "" +"Ordezkatze-arauak axiomari aplikatuz sortzen da bidea. Honako komandoak " +"ezagutzen dira Axioma eta Arauak-en. A,B,C,D,E,F-ko edozein: marraztu " +"gorantz; G,H,I,J,K,L-ko edozein: eraman aurrerantz; +: biratu ezkerrera; -: " +"biratu eskuinera; |: biratu 180 gradu; [: gogoratu puntua; ]: itzuli " +"gogoratutako puntura" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" @@ -22580,9 +21846,8 @@ msgid "Magnitude" msgstr "Magnitudea" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Motion" -msgstr "Posizioa" +msgstr "Mugimendua" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" @@ -22615,12 +21880,11 @@ msgstr "Eredua bidean" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Ribbon" -msgstr "" +msgstr "Zinta" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Snake" -msgstr "Okertu" +msgstr "Sugea" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 @@ -22646,9 +21910,8 @@ msgid "Copied" msgstr "Kopiatuta" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Follow path orientation" -msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa." +msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 msgid "Moved" @@ -22725,9 +21988,8 @@ msgid "Paper Thickness Measurement" msgstr "Paperaren loditasunaren neurria" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "Azal koadernatuta" +msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Remove existing guides" @@ -22742,18 +22004,16 @@ msgid "Perspective" msgstr "Perspektiba" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "3D Polyhedron" -msgstr "Poligonoa" +msgstr "3D poliedroa" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Clockwise Wound Object" -msgstr "Desblokeatu objektua" +msgstr "Harilkatutako objektua erlojuaren noranzkoan" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Cube" -msgstr "" +msgstr "Kuboa" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 msgid "Cuboctohedron" @@ -22761,55 +22021,52 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 msgid "Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Dodekaedroa" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 msgid "Draw Back-Facing Polygons" -msgstr "" +msgstr "Marraztu atzeko aurpegien poligonoak" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Edge-Specified" -msgstr "" +msgstr "Ertz zehaztua" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Edges" -msgstr "Ertza" +msgstr "Ertzak" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Face-Specified" -msgstr "" +msgstr "Aurpegi zehaztua" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Faces" -msgstr "Lautu" +msgstr "Aurpegiak" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Filename:" -msgstr "Ezarri fitxategi-izena" +msgstr "Fitxategi-izena" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 msgid "Fill Colour (Blue)" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren kolorea (urdina)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 msgid "Fill Colour (Green)" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren kolorea (berdea)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 msgid "Fill Colour (Red)" -msgstr "" +msgstr "Betegarriaren kolorea (gorria)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fill Opacity/ %" -msgstr "Opakutasuna (%)" +msgstr "Betegarriaren opakutasuna (%)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Dodekaedro handia" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 msgid "Great Stellated Dodecahedron" @@ -22817,84 +22074,71 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Icosahedron" -msgstr "" +msgstr "Ikosaedro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Light x-Position" -msgstr "Posizioa" +msgstr "Argiaren x posizioa" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Light y-Position" -msgstr "Posizioa" +msgstr "Argiaren y posizioa" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Light z-Position" -msgstr "Posizioa" +msgstr "Argiaren z posizioa" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Line Thickness / px" -msgstr "" +msgstr "Marraren lodiera (px)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Load From File" -msgstr "" +msgstr "Kargatu fitxategitik" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Maximum" -msgstr "Tartekoa" +msgstr "Gehienezkoa" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Meridianoa" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Minimum" -msgstr "Gutxieneko tamaina" +msgstr "Gutxienekoa" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Model File" -msgstr "Fitxategi denak" +msgstr "Modeloaren fitxategia" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Object Type" -msgstr "Objektua" +msgstr "Objektu mota" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Object:" -msgstr "Objektua" +msgstr "Objektua:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Octahedron" -msgstr "Besterik" +msgstr "Oktaedroa" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Rotate Around:" -msgstr "Biratu nodoak" +msgstr "Biratu:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Rotation / Degrees" -msgstr "Biraketa (grad)" +msgstr "Biraketa (graduak)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Scaling Factor" -msgstr "Faktore zeiharra" +msgstr "Eskalatze-faktorea" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Shading" -msgstr "Tartea" +msgstr "Itzaldura" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 msgid "Small Triambic Icosahedron" @@ -22909,145 +22153,127 @@ msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Stroke Opacity/ %" -msgstr "Trazuaren _pintura" +msgstr "Trazuaren opakotasuna / %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Tetrahedron" -msgstr "" +msgstr "Tetraedroa" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -#, fuzzy msgid "Then Rotate Around:" -msgstr "biribildu gabea" +msgstr "Ondoren biratu:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 msgid "Truncated Cube" -msgstr "" +msgstr "Kubo trunkatua" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Dodekaedro trunkatua" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "" +msgstr "Ikosaedro trunkatua" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "" +msgstr "Oktaedro trunkatua" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "" +msgstr "Tetraedro trunkatua" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 -#, fuzzy msgid "Vertices" -msgstr "_Bertikala" +msgstr "Erpinak" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "I_kusi" +msgstr "Ikusi" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "X-Axis" -msgstr "" +msgstr "X ardatza" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "Y-Axis" -msgstr "" +msgstr "Y ardatza" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Z-Axis" -msgstr "" +msgstr "Z ardatza" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 msgid "Z-Sort Faces By:" -msgstr "" +msgstr "Z-ordenatu aurpegiak honen arabera:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bleed Margin" -msgstr "Koska (hazbete)" +msgstr "Koskaren marjina" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Bleed Marks" -msgstr "Erdiko markatzaileak:" +msgstr "Koskaren markatzaileak" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Bottom:" -msgstr "Behean" +msgstr "Behean:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Canvas" -msgstr "Cyana" +msgstr "Oihala" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Colour Bars" -msgstr "Koloreak" +msgstr "Kolore-barrak" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 msgid "Crop Marks" -msgstr "" +msgstr "Mozketa markak" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Left:" -msgstr "ft" +msgstr "Ezkerrean:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Marks" -msgstr "Marka" +msgstr "Markak" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Page Information" -msgstr "Informazioa" +msgstr "Orriaden informazioa" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Positioning" -msgstr "Posizioa" +msgstr "Posizioan jartzea" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Printing Marks" -msgstr "Inprimatu PDF eragileak erabiliz" +msgstr "Inprimatze-markak" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 msgid "Registration Marks" -msgstr "" +msgstr "Erregistratze-markak" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Right:" -msgstr "Eskubideak" +msgstr "Eskuinean:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Set crop marks to" -msgstr "Ezarri markatzaileak:" +msgstr "Ezarri mozketa-markak:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Star Target" -msgstr "Helburua" +msgstr "Izar-helburua" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Top:" -msgstr "Goian" +msgstr "Goian:" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "PostScript Input" msgstr "Postscript sarrera" @@ -23056,14 +22282,12 @@ msgid "Jitter nodes" msgstr "Astindu nodoa" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in X, px" -msgstr "Gehienezko desplazamendua (px)" +msgstr "Gehienezko X-ko desplazamendua (px)" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y, px" -msgstr "Gehienezko desplazamendua (px)" +msgstr "Gehienezko Y-ko desplazamendua (px)" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift node handles" @@ -23087,12 +22311,11 @@ msgstr "Erabili banaketa normala" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" -msgstr "" +msgstr "Letra-zopa" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Random Seed" -msgstr "Ausazko zuhaitza" +msgstr "Ausazko hazia" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Bar Height:" @@ -23111,69 +22334,60 @@ msgid "Barcode Type:" msgstr "Barra-kode mota:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Arbitrary Angle:" -msgstr "Antolatu" +msgstr "Angelu arbitrarioa:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Behean" #: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "" +msgstr "Behetik gora (90)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Horizontal Point:" -msgstr "Testu horizontala" +msgstr "Puntu horizontala:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Left to Right (0)" -msgstr "" +msgstr "Ezkerretik eskuinera (0)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Middle" -msgstr "Lauza" +msgstr "Erdian" #: ../share/extensions/restack.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Radial Inward" -msgstr "Gradiente erradiala" +msgstr "Erradiala barnerantz" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Radial Outward" -msgstr "Gradiente erradiala" +msgstr "Erradiala kanporantz" #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Restack" -msgstr "Berrezarri" +msgstr "Pilatu berriro" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 msgid "Restack Direction:" -msgstr "" +msgstr "Birpilatzearen norabidea:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 msgid "Right to Left (180)" -msgstr "" +msgstr "Eskuinetik ezkerrera (180)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 msgid "Top" msgstr "Goian" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "Eraman _beheraino" +msgstr "Goitik behera (270)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Vertical Point:" -msgstr "Testu bertikala" +msgstr "Puntu bertikala:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" @@ -23306,157 +22520,140 @@ msgid "" "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings)" msgstr "" +"(Hautatu sistemako kodeketa. Informazio gehiagorako http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "(The day names list must start from Sunday)" -msgstr "" +msgstr "(egunen izenen zerrenda Igandetik hasi behar du)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Calendar" -msgstr "_Garbitu" +msgstr "Egutegia" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Char Encoding" -msgstr "Estalki biribilduak" +msgstr "Karaktereen kodeketa" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr "Inprimagailuaren konfigurazioa" +msgstr "Konfigurazioa" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Day color" -msgstr "Jaregin kolorea" +msgstr "Egunaren kolorea" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Day names" -msgstr "Geruzaren izena:" +msgstr "Egunen izenak" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "" +msgstr "Bete egun hutsen kutxak hurrengo hileko egunekin" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" +"Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila " +"Urria Azaroa Abendua" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Localization" -msgstr "Posizioa" +msgstr "Kokalekua" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Monday" -msgstr "Modua" +msgstr "Astelehena" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Month (0 for all)" -msgstr "" +msgstr "Hilabetea (0 guztientzako)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Month Margin" -msgstr "Jaregin kolorea" +msgstr "Hilabetearen marjina" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Month Width" -msgstr "Lumaren zabalera" +msgstr "Hilabetearen zabalera" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Month color" -msgstr "Jaregin kolorea" +msgstr "Hilabetearen kolorea" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Month names" -msgstr "Izen luzea" +msgstr "Hilabeteen izenak" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Months per line" -msgstr "Zentratu lerroak" +msgstr "Hilabeteak lerroko" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Next month day color" -msgstr "" +msgstr "Hurrengo hileko egunen kolorea" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Organization" -msgstr "Orientazioa" +msgstr "Erakundea" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Saturday" -msgstr "Saturatu" +msgstr "Larunbata" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "" +msgstr "Larunbata eta igandea" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Set authomaticaly the size and positions" -msgstr "" +msgstr "Ezarri automatikoki tamaina eta posizioak" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "" +msgstr "Ig. Al. Ar. Az. Og. Or. Lr." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Sunday" -msgstr "Atxikitu" +msgstr "Igandea" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "The options above has no value with the upper checked." -msgstr "" +msgstr "Gaineko aukerak ez dira aplikatuko goikoa aktibatuta badago." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Week start day" -msgstr "hasi erditik" +msgstr "Astearen hasierako eguna" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Weekday name color " -msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea" +msgstr "Asteko egunaren kolorea" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 msgid "Weekend" -msgstr "" +msgstr "Astebukaera" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Weekend day color" -msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea" +msgstr "Astebukaerako egunaren kolorea" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Year (0 for current)" -msgstr "Unekoaren azpian" +msgstr "Urtea (0 unekoa)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Year color" -msgstr "Jaregin kolorea" +msgstr "Urtearen kolorea" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "" +msgstr "Izenak aldatu behar dituzu beste hizkuntzentzako:" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert to Braille" -msgstr "_Bihurtu testu" +msgstr "Bihurtu Braillera" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" @@ -23475,9 +22672,8 @@ msgid "By:" msgstr "Honekin:" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Replace text" -msgstr "Ordeztu testua..." +msgstr "Ordeztu testua" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 msgid "Replace:" @@ -23496,59 +22692,52 @@ msgid "UPPERCASE" msgstr "MAIUSKULAK" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Angle a / deg" -msgstr "Angelua (graduak):" +msgstr "a angelua / graduak" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Angle b / deg" -msgstr "Angelua (graduak):" +msgstr "b angelua / graduak" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Angle c / deg" -msgstr "Angelua (graduak):" +msgstr "c angelua / graduak" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "" +msgstr "a albotik eta a,b angelutik" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "" +msgstr "c albotik eta a,b angelutik" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "" +msgstr "a, b alboetatik eta a angelutik" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "" +msgstr "a, b alboetatik eta c angelutik" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "From Three Sides" -msgstr "" +msgstr "Hiru alboetatik" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Side Length a / px" -msgstr "Urratsaren luzera (px)" +msgstr "a alboaren luzera / px" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Side Length b / px" -msgstr "Urratsaren luzera (px)" +msgstr "b alboaren luzera / px" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Side Length c / px" -msgstr "Urratsaren luzera (px)" +msgstr "c alboaren luzera / px" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Triangle" -msgstr "Bakuna" +msgstr "Triangelua" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -23563,58 +22752,56 @@ msgid "Text Input" msgstr "Testu sarrera" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "" -"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean" +msgstr "Hautatutako guztiek atributu bat ezartzen dute azkenengoan" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Attribute to set" -msgstr "Atributuaren izena" +msgstr "Atributua ezartzeko" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 msgid "Compatibility with previews code to this event" -msgstr "" +msgstr "Aurreko kodeekin bateragarritasuna gertaera honentzako" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 msgid "" "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" +"Atributu bat baino gehiago ezartzea nahi baduzu, zuriune batekin bereiztu " +"behar duzu, eta zuriune batekin soilik." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 msgid "Run it after" -msgstr "" +msgstr "Exekutatu honen ondoren" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "Run it before" -msgstr "" +msgstr "Exekutatu honen aurretik" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Set Atributes" -msgstr "Ezarri atributua" +msgstr "Ezarri atributuak" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 msgid "Source and destination of setting" -msgstr "" +msgstr "Ezarpenen iturburua eta helburua" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 msgid "The first selected set an attribute in all others" -msgstr "" +msgstr "Hautatutako aurrenekoak atributu bat ezartzen du beste guztietan" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." -msgstr "" +msgstr "Balioen zerrendak atributuen zerrendaren tamaina berdina izan behar du." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "" +msgstr "Hurrengo parametroa erabilgarria da elementu bi baino gehiago hautatzean" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 @@ -23622,120 +22809,120 @@ msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" +"Efektu honek eginbide ikusgai (edo erabilgarri) bat gehitzen du SVG gaituta " +"duen web-arakatzailean (Firefox bezalakoa) soilik." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" +"Efektu honek atributu bat edo gehiago ezartzen du hautatutako bigarrengo " +"elementuan, definitutako gertaerak hautatutako aurreneko elementuan " +"gertatzen direnenan." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Value to set" -msgstr "Balioa(k)" +msgstr "Balioa ezartzeko" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Weba" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 msgid "When the set must be done?" -msgstr "" +msgstr "Noiz egin ezarpenak?" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "on activate" -msgstr "Desaktibatuta" +msgstr "aktibatzean" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "on blur" -msgstr "Aldatu lausoa" +msgstr "lausotzean" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 msgid "on click" -msgstr "" +msgstr "klik egitean" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "on element loaded" -msgstr "Elementu-nodo berria" +msgstr "kargatutako elementuan" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 msgid "on focus" -msgstr "" +msgstr "fokukatzean" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "on mouse down" -msgstr "" +msgstr "sagua sakatzean" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "on mouse move" -msgstr "" +msgstr "sagua mugitzean" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "on mouse out" -msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma" +msgstr "sagua kanporatzean" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 msgid "on mouse over" -msgstr "" +msgstr "sagua gainean" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "on mouse up" -msgstr "" +msgstr "sagua askatzean" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "All selected ones transmits to the last one" -msgstr "Hautatutako hainbat objektuk trazu berdina dute" +msgstr "Hautatutako guztiek azkenengoari transmititzen dute" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Attribute to transmit" -msgstr "Atributuaren izena" +msgstr "Atributua transmititzeko" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" +"Atributu bat baino gehiago transmititzea nahi baduzu, zuriune batekin " +"bereiztu beharko duzu, eta zuriune batekin soilik." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "Source and destination of transmitting" -msgstr "" +msgstr "Transmisioaren iturburua eta helburua" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "" +msgstr "Hautatutako aurrenekoak beste guztiei transmititzen die" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when a event occurs." msgstr "" +"Efektu honek atributu bat edo gehiago transmititzen ditu hautatutako " +"aurreneko elementutik bigarrengora gertaera bat gertatzean." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Transmit Attributes" -msgstr "Ezarri atributua" +msgstr "Transmititu atributuak" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "When to transmit" -msgstr "Karaktere-tartea eskuinera" +msgstr "Noiz transmititu" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" @@ -23768,659 +22955,3 @@ msgstr "Windows metafitxategi sarrera" msgid "XAML Input" msgstr "XAML sarrera" -#, fuzzy -#~ msgid "gradient level" -#~ msgstr "Ez da gradienterik hautatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Render object in black and white" -#~ msgstr "Beltza eta zuria soilik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specular bump" -#~ msgstr "Ispilu-berretzailea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" -#~ msgstr "Bihurtu lausotze efektuak bit-mapetan" - -#, fuzzy -#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" -#~ msgstr "Bihurtu lausotze efektuak bit-mapetan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kilt" -#~ msgstr "Okerdura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bump for bitmaps" -#~ msgstr "Bit-mapa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Diffuse light bump" -#~ msgstr "Argi lausoa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Path Effects" -#~ msgstr "Bidearen efektuak..." - -#~ msgid "Biggest item" -#~ msgstr "Elementu handiena" - -#~ msgid "Smallest item" -#~ msgstr "Elementu txikiena" - -#~ msgid "Unit:" -#~ msgstr "Unitateak:" - -#~ msgid "Angle (degrees):" -#~ msgstr "Angelua (graduak):" - -#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -#~ msgstr "Lekuz aldatu edo biratu gida uneko ezarpenekiko" - -#~ msgid "Set guide properties" -#~ msgstr "Ezarri gidaren propietateak" - -#~ msgid "Guideline ID: %s" -#~ msgstr "Gida-lerroaren IDa: %s" - -#~ msgid "Current: %s" -#~ msgstr "Unekoa: %s" - -#~ msgid "%d x %d" -#~ msgstr "%d x %d" - -#~ msgid "Selection only or whole document" -#~ msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa" - -#~ msgid "Refresh the icons" -#~ msgstr "Freskatu ikonoak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layers" -#~ msgstr "Geruza" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Berria" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Gora" - -#~ msgid "Dn" -#~ msgstr "Behera" - -#~ msgid "Bot" -#~ msgstr "Behean" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Nabarmendu intentsitatearen desberdintasunak hautatutako bit-mapetan." - -#~ msgid "Median Filter" -#~ msgstr "Tarteko iragazkia" - -#~ msgid "Effe_cts" -#~ msgstr "E_fektuak" - -#~ msgid "Center on vertical axis" -#~ msgstr "Zentratu bertikalki" - -#, fuzzy -#~ msgid "el Greek" -#~ msgstr "Berdea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Commands bar icon size" -#~ msgstr "Komando-barra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap nodes" -#~ msgstr "Atxikitu _nodoei" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" -#~ msgstr "Atxikitu hauen elkarguneei" - -#~ msgid "Embed All Images" -#~ msgstr "Kapsulatu irudi denak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Major Y Division Spacing" -#~ msgstr "Tarte horizontala" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convolve" -#~ msgstr "Konboluzio-matrizea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kernel Array" -#~ msgstr "Kernela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply Convolve Effect" -#~ msgstr "Aplikatu efektu berria" - -#~ msgid "Modulate" -#~ msgstr "Modulatu" - -#~ msgid "Cairo PDF Output" -#~ msgstr "Cairo PDF irteera" - -#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -#~ msgstr "PDF Cairo bidez (*.pdf)" - -#~ msgid "PDF File" -#~ msgstr "PDF fitxategia" - -#~ msgid "Cairo PS Output" -#~ msgstr "Cairo PS irteera" - -#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" -#~ msgstr "Postscript Cairo bidez (*.ps)" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" -#~ msgstr "Kapsulatutako PostScript irteera" - -#~ msgid "Make bounding box around full page" -#~ msgstr "Sortu muga-koadroa orri osoaren inguruan" - -#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -#~ msgstr "Kapsulatutako letra-tipoak (Type 1 soilik)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes, more descriptions" -#~ msgstr "Ezarri objektuaren azalpena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Crystal" -#~ msgstr "Gris-eskala" - -#, fuzzy -#~ msgid "Artist text" -#~ msgstr "Testu bertikala" - -#, fuzzy -#~ msgid "Amount of Blur" -#~ msgstr "Bihurritze kopurua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "_Iragazkia" - -#, fuzzy -#~ msgid "I hate text" -#~ msgstr "Itsatsi testua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emboss effect" -#~ msgstr "Efekturik ez" - -#, fuzzy -#~ msgid "Melt effect" -#~ msgstr "Uneko efektua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Metal" -#~ msgstr "Magenta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Iron Man vector objects" -#~ msgstr "Antolatu hautatutako objektuak" - -#, fuzzy -#~ msgid "PatternedGlass" -#~ msgstr "Eredua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snow" -#~ msgstr "Erakutsi:" - -#~ msgid "Print Destination" -#~ msgstr "Inprimatzeko helburua" - -#~ msgid "Print properties" -#~ msgstr "Inprimatzeko propietateak" - -#~ msgid "" -#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Erabili PDF bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean txikiagoa da " -#~ "eta nahi bezala eskala daiteke, baina ereduak galduko dira." - -#~ msgid "Print as bitmap" -#~ msgstr "Inprimatu bit-mapa gisa" - -#~ msgid "" -#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " -#~ "objects will be rendered exactly as displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Inprimatu dena bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da " -#~ "eta ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu " -#~ "guztiak bistaratu bezalaxe errendatuko dira." - -#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -#~ msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)" - -#~ msgid "Print destination" -#~ msgstr "Inprimatzeko helburua" - -#~ msgid "" -#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" -#~ "leave empty to use the system default printer.\n" -#~ "Use '> filename' to print to file.\n" -#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." -#~ msgstr "" -#~ "Inprimagailuaren izena (lpstat -p komandoak dioen bezala);\n" -#~ "utzi hutsik sistemako inprimagailu lehenetsia erabiltzeko.\n" -#~ "Erabili '> fitxategi-izena' fitxategian inprimatzeko.\n" -#~ "Erabili '| prog arg...' programa batera kanalizatzeko." - -#~ msgid "PDF Print" -#~ msgstr "PDF inprimaketa" - -#~ msgid "Print using PostScript operators" -#~ msgstr "Inprimatu PostScript eragileak erabiliz" - -#~ msgid "" -#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " -#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " -#~ "patterns will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Erabili PostScript bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean " -#~ "txikiagoa da eta nahi bezala eskala daiteke, baina alfa gardentasuna, " -#~ "gradienteak, markatzaileak eta ereduak galduko dira." - -#~ msgid "Postscript Print" -#~ msgstr "Postscript inprimaketa" - -#~ msgid "Postscript Output" -#~ msgstr "Postscript irteera" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create file %s.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ezin da %s fitxategia sortu.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot write file %s.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ezin da %s fitxategia idatzi.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -#~ "and any changes made in preferences will not be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Inkscape exekutatu arren, ezarpen lehenetsiak erabiliko ditu,\n" -#~ "eta hobespenetan egiten diren aldaketak ez dira gordeko." - -#~ msgid "" -#~ "%s not a valid XML file, or\n" -#~ "you don't have read permissions on it.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s ez da baliozko XML fitxategia, edo\n" -#~ "ez duzu hura irakurtzeko baimenik.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "%s is not a valid menus file.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s ez da baliozko menu-fitxategia.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Inkscape will run with default menus.\n" -#~ "New menus will not be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Inkscape menu lehenetsiekin exekutatuko da.\n" -#~ "Menu berriak ez dira gordeko." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mirror reflection" -#~ msgstr "PM: islatzea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gap width" -#~ msgstr "Berdindu zabalera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lala" -#~ msgstr "_Etiketa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lolo" -#~ msgstr "Kolorea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last gen. segment" -#~ msgstr "Ezabatu segmentua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Diferentzia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change LPE point parameter" -#~ msgstr "Aldatu puntuaren parametroa" - -#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -#~ msgstr "Kapsulatutako letra-tipoak esportatzean (Type 1 soilik) (EPS)" - -#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -#~ msgstr "Esportatu fitxategiak muga-koadroak orri-tamainara ezarrita (EPS)" - -#~ msgid "Select at least two objects to combine." -#~ msgstr "Hautatu gutxienez bi objektu konbinatzeko." - -#~ msgid "Fit page to selection" -#~ msgstr "Doitu orria hautapenean" - -#~ msgid "Pushing %d selected object" -#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu %d bultzatzen" -#~ msgstr[1] "Hautatutako %d objektu bultzatzen" - -#~ msgid "Shrinking %d selected object" -#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu %d txikitzen" -#~ msgstr[1] "Hautatutako %d objektu txikitzen" - -#~ msgid "Growing %d selected object" -#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu %d hazten" -#~ msgstr[1] "Hautatutako %d objektu hazten" - -#~ msgid "Attracting %d selected object" -#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu %d erakartzen" -#~ msgstr[1] "Hautatutako %d objektu erakartzen" - -#~ msgid "Repelling %d selected object" -#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu %d aldaratzen" -#~ msgstr[1] "Hautatutako %d objektu aldarazten" - -#~ msgid "Roughening %d selected object" -#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu %d zirriborro egiten" -#~ msgstr[1] "Hautatutako %d objektu zirriborro egiten" - -#~ msgid "Painting %d selected object" -#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu %d margotzen" -#~ msgstr[1] "Hautatutako %d objektu margotzen" - -#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" -#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Hautatutako objektu %d josten" -#~ msgstr[1] "Hautatutako %d objektu josten" - -#~ msgid "Repel tweak" -#~ msgstr "Aldaraztearen berrukitua" - -#~ msgid "" -#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " -#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -#~ msgstr "" -#~ "Hautapen-tresnan soilik erabilgarri: atxikitu muga-koadroaren izkinak " -#~ "gidei, saretei eta beste muga-koadroei (baina ez nodoei edo bideei)" - -#~ msgid "_Nodes" -#~ msgstr "_Nodoak" - -#~ msgid "" -#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " -#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " -#~ "paths and to other nodes" -#~ msgstr "" -#~ "Atxikitu nodoak (adib. bideen nodoak, formen puntu bereziak, gradienteen " -#~ "heldulekuak, testuan oinarritutako puntuak, eraldaketen jatorriak, e.a.) " -#~ "gidei, saretei, bideei eta beste nodoei" - -#~ msgid "Snap nodes to object paths" -#~ msgstr "Atxikitu nodoak objektuen bideei" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" -#~ msgstr "Atxikitu muga-koadroa izkinak eta gidak muga-koadroa ertzei" - -#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -#~ msgstr "Hartu kontutan objektu baten biraketa-zentrua atxikitzean" - -#~ msgid "_Grid with guides" -#~ msgstr "_Sareta gidekin" - -#~ msgid "" -#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " -#~ "see the previous tab)" -#~ msgstr "" -#~ "Atxikitu marren segmentuen elarguneei ('atxikitu bideei' gaituta egon " -#~ "behar du, ikusi aurreko fitxa)" - -#~ msgid "Snapping" -#~ msgstr "Atxikitzea" - -#~ msgid "What snaps" -#~ msgstr "Zer atxikitu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Special points to consider" -#~ msgstr "Atxikitu gidei" - -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Esportatu" - -#~ msgid "" -#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " -#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" -#~ msgstr "" -#~ "Balio honek leuntze-kopuruari eragiten dio, lerroa pultsuan sortzean " -#~ "aplikatzeko; balio baxuek bide irregularragoak eta nodo gehiagoekin " -#~ "sortzen dituzte" - -#~ msgid "Grid units" -#~ msgstr "Saretaren unitateak" - -#~ msgid "Origin Y" -#~ msgstr "Y iturburua" - -#~ msgid "Spacing X" -#~ msgstr "X tartea" - -#~ msgid "Spacing Y" -#~ msgstr "Y tartea" - -#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -#~ msgstr "" -#~ "Saretako marra nagusitan (nabarmenduta) erabiliko den kolorea hautatzen " -#~ "du." - -#~ msgid "Major grid line every" -#~ msgstr "Marra nagusien tartea" - -#~ msgid "Angle X" -#~ msgstr "X angelua" - -#~ msgid "Angle Z" -#~ msgstr "Z angelua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inline the XML attributes" -#~ msgstr "Ezabatu atributua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Path string" -#~ msgstr " katea: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable auto-save of document" -#~ msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Ertza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spiro splines mode" -#~ msgstr "Txikitze modua" - -#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" -#~ msgstr "Hazi bidearen zatiak" - -#~ msgid "Repel mode" -#~ msgstr "Aldaratze modua" - -#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" -#~ msgstr "Aldaratu bidearen zatiak kurtsoretik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change calligraphic profile" -#~ msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save current settings as new profile" -#~ msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin" - -#~ msgid "" -#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -#~ "sourceforge.net/" -#~ msgstr "" -#~ "dxf2svg Inkscaperekin datorren arren, honako gunetik eskura daiteke: " -#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" - -#~ msgid "Samples" -#~ msgstr "Laginak" - -#~ msgid "Generate Template" -#~ msgstr "Sortu txantiloia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Report Normal Vector Information" -#~ msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa" - -#~ msgid "Postscript (*.ps)" -#~ msgstr "Postscript (*.ps)" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -#~ msgstr "" -#~ "Ezin da %s ezarri: %s balioa duen beste elementu bat " -#~ "badagoelako lehendik." - -#~ msgid "Bend Path" -#~ msgstr "Okerdura-bidea" - -#~ msgid "Stroke path" -#~ msgstr "Trazuaren bidea" - -#~ msgid "Space between copies of the pattern" -#~ msgstr "Ereduaren kopien arteko tartea" - -#~ msgid "y = y + x*(slant factor)" -#~ msgstr "y = y + x*(faktore zeiharra)" - -#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" -#~ msgstr "" -#~ "Puntu honen X koordenatua ikuspegi zeiharra gertatuko den inguruan dago" - -#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -#~ msgstr "Efektu honek ez du arkurik onartzen. Saiatu bide bihurtzea." - -#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -#~ msgstr "Objektuetariko bat ez da bidea, ezin da konbinatu" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." -#~ msgstr "" -#~ "Ezin dira talde edo geruza ezberdinetako objektuak konbinatu" - -#~ msgid "Nothing in the clipboard." -#~ msgstr "Ez dago ezer arbelean." - -#~ msgid "Nothing on the style clipboard." -#~ msgstr "Ez dago ezer estiloaren arbelean." - -#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -#~ msgstr "Arbelak ez dauka zuzeneko bidearen efekturik." - -#~ msgid "Snapping to special nodes" -#~ msgstr "Nodo bereziei atxikitzea" - -#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -#~ msgstr "Elkarriazketa-koadroak beti goian (esperimentala)" - -#~ msgid "" -#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" -#~ msgstr "" -#~ "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egin behar duten edo ez. " -#~ "Irakurri ReleaseNote fitxategia honi buruz jakiteko (egin klik saguaren " -#~ "eskuineko botoiarekin ataza-barraren botoian eta sakatu 'Leheneratu' " -#~ "minimizatuta dagoen dokumentu baten leihora itzultzeko)" - -#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -#~ msgstr "Txikiagotu komandoen tresna-barrako ikonoak" - -#~ msgid "" -#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " -#~ "restart)" -#~ msgstr "" -#~ "Komandoen tresna-barrak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina " -#~ "erabiltzen du (berrabiarazi behar da)" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Aplikatu" - -#~ msgid "Apply chosen effect to selection" -#~ msgstr "Aplikatu aukeratutako efektuak hautapenari" - -#~ msgid "Tall" -#~ msgstr "Zutik" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Karratua" - -#~ msgid "Wide" -#~ msgstr "Zabala" - -#~ msgid "Delete Segment" -#~ msgstr "Ezabatu segmentua" - -#~ msgid "Node Break" -#~ msgstr "Hautsi nodoak" - -#~ msgid "Reset all parameters to defaults" -#~ msgstr "Berrezarri parametro guztiak lehenetsira" - -#~ msgid "Interpolate style (experimental)" -#~ msgstr "Interpolazio-estiloa (garapenean)" - -#~ msgid "Developer Examples" -#~ msgstr "Garatzailearen adibideak" - -#~ msgid "RadioButton example" -#~ msgstr "Irrati-botoia adibidea" - -#~ msgid "Select option: " -#~ msgstr "Hautatu aukera: " - -#~ msgid "Select second option: " -#~ msgstr "Hautatu bigarren aukera: " - -#~ msgid "Random Point" -#~ msgstr "Ausazko puntua" - -#~ msgid "Random Position" -#~ msgstr "Ausazko posizioa" diff --git a/po/inkscape.pot b/po/inkscape.pot index d69bc7d26..eae25c547 100644 --- a/po/inkscape.pot +++ b/po/inkscape.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-06 18:03+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52 -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54 -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59 -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "Bevels" msgstr "" @@ -75,10 +75,10 @@ msgid "Motion blur, horizontal" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7 -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60 -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115 -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Blurs" msgstr "" @@ -111,8 +111,8 @@ msgid "Cutout" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41 -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123 -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 msgid "Shadows and Glows" @@ -134,10 +134,10 @@ msgstr "" msgid "Roughen" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119 -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "ABCs" msgstr "" @@ -153,8 +153,8 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38 -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117 -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Overlays" msgstr "" @@ -203,9 +203,9 @@ msgstr "" msgid "Ripple" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45 -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110 -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Distort" msgstr "" @@ -241,15 +241,15 @@ msgstr "" msgid "Leopard fur" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62 -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65 -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81 -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83 -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93 -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158 -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160 -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Materials" msgstr "" @@ -282,10 +282,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100 -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104 -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Image effects" msgstr "" @@ -357,9 +358,9 @@ msgid "Desaturate" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75 -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102 -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 @@ -416,16 +417,16 @@ msgstr "" msgid "Organic" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44 -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64 -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67 -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129 -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134 -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136 -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Textures" msgstr "" @@ -482,1095 +483,1086 @@ msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Rainbow melt" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Jam spread" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Pixel smear" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Pixel smear, glossy" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Glossy painting effect for bitmaps" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "HSL Bumps" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49 -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Bumps" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Highly flexible specular bump" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Cracked glass" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Under a cracked glass" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "HSL bubbles" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "" "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " "luminance" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Glowing bubble" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55 -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68 -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Ridges" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Neon" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Neon light effect with glow" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Melt and glow" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Badge" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Metal or plastic badge bevel" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 msgid "Pastel Bevel" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Thin Membrane" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Soft ridge" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Glowing metal" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Bright and glowing metal texture" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Leaves" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80 -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 msgid "Scatter" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Translucent" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Illuminated translucent plastic effect" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Cross-smooth" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Blur inner borders and intersections" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Iridescent beeswax" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Eroded metal" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Cracked Lava" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 msgid "Bark" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Lizard skin" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Stone wall" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Stone wall texture to use with dark colors" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Silk carpet" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "Refractive gel A" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Refractive gel B" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "Metallized paint" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Dragee" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 msgid "Raised border" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Metallized ridge" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Fat oil" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 msgid "Colorize" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 msgid "Parallel hollow" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77 -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91 -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96 -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Hole" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Opens a smooth hole inside the shape" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Black hole" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Smooth outline" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Cubes" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Peel off" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Gold splatter" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Gold paste" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Crumpled plastic" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Enamel jewelry" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "Rough paper" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Rough and glossy" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "In and Out" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Air spray" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "Warm inside" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Cool outside" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Electronic microscopy" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Tartan" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Invert hue" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Invert hue, or rotate it" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Outline" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Draws an outline around" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Outline, double" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Fancy blur" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Glow" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Glow of object's own color at the edges" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Ghost outline" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "Color emboss" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Soft bump" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 msgid "Solarize" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Classical photographic solarization effect" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Moonarize" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "" "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " "lights" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "Soft focus lens" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Stained glass" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "Dark glass" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "HSL Bumps, alpha" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Masking tools" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "" "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " "transparency depending filters" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "HSL Bubbles, alpha" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Smooth edges" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "" "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 msgid "Torn edges" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Feather" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Blur content" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Specular light" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "Roughen inside" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Evanescent" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Chalk and sponge" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "People" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "Scotland" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Noise transparency" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "Noise fill" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Garden of Delights" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Diffuse light" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Cutout Glow" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "HSL Bumps, diffuse" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "" "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Dark Emboss" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Simple blur" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "HSL Bubbles, diffuse" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "" "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 msgid "Emboss" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "" "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " "Blend" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Blotting paper" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "Wax print" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Inkblot" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Burnt edges" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Burnt paper edges texture" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Color outline" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Liquid" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Watercolor" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Felt" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Ink paint" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Tinted rainbow" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Melted rainbow" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Darken edges" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Enhance outline and glows inside and outside" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Dark and glow" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Flex metal" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Comics draft" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150 -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152 -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156 -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164 -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "Non realistic shaders" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Comics fading" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Smooth shader NR" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Emboss shader NR" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Combination of smooth shading and embossing" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Smooth shader dark NR" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Dark version of non realistic smooth shading" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Comics" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Imitation of black and white cartoon shading" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Satin NR" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Silky close to mother of pearl shading" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Frosted glass NR" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Non realistic frosted glass imitation" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Smooth shader contour NR" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "Aluminium NR" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "" + #: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "Comics rounded" +msgid "Comics fluid" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version" +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "Pewter NR" +msgid "Chrome NR" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "Mid grey satin like shader close to pewter" +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Aluminium NR" +msgid "Chrome dark NR" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Brushed aluminium shader" +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Comics fluid" +msgid "Wavy tartan" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Chrome NR" +msgid "3D marble" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgid "3D warped marble texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Chrome dark NR" +msgid "3D wood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Wavy tartan" +msgid "Mother of pearl" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "3D marble" +msgid "Tiger fur" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "3D warped marble texture" +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "3D wood" +msgid "Flow inside" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "Mother of pearl" +msgid "Comics cream" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -msgid "Tiger fur" +msgid "Black Light" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgid "Light areas turn to black" msgstr "" +#. Eraser #: ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "Flow inside" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Eraser" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Comics flow" +msgid "Noisy blur" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Comics shader with a flow inside transparency" +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Comics cream" +msgid "Film Grain" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgid "Adds a film grain noise to images and objects" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Black Light" +msgid "HSL Bumps, transparent" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Light areas turn to black" -msgstr "" - -#. Eraser -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Eraser" +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Masking tools" +msgid "Lead pencil" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Noisy blur" +msgid "Velvet bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgid "Gives a smooth bump velvet like" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Film Grain" +msgid "Alpha engraving" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "HSL Bumps, transparent" +msgid "Alpha engraving, color" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Highly flexible specular bump with transparency" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -msgid "Lead pencil" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects" +msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:303 @@ -3757,11 +3749,11 @@ msgid "" "expected." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:277 +#: ../src/extension/init.cpp:274 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:291 +#: ../src/extension/init.cpp:288 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format msgid "" @@ -4025,11 +4017,11 @@ msgid "Edge" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 @@ -4359,26 +4351,26 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 msgid "Convert texts to paths" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 -msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 msgid "Limit export to the object with ID" msgstr "" @@ -4405,19 +4397,19 @@ msgstr "" msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 msgid "Restrict to PDF version" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 msgid "PDF 1.4" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 msgid "Export drawing, not page" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 msgid "Export canvas" msgstr "" @@ -4529,7 +4521,7 @@ msgstr "" msgid "Snow has fallen on object" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:126 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" @@ -4870,119 +4862,119 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:153 +#: ../src/file.cpp:157 msgid "default.svg" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:245 ../src/file.cpp:1031 +#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1035 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:270 +#: ../src/file.cpp:274 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:276 +#: ../src/file.cpp:280 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:305 +#: ../src/file.cpp:309 msgid "Document reverted." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:307 +#: ../src/file.cpp:311 msgid "Document not reverted." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:457 +#: ../src/file.cpp:461 msgid "Select file to open" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:544 +#: ../src/file.cpp:548 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:553 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:554 +#: ../src/file.cpp:558 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:583 +#: ../src/file.cpp:587 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:584 ../src/file.cpp:592 ../src/file.cpp:598 +#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602 msgid "Document not saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:591 +#: ../src/file.cpp:595 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:605 +#: ../src/file.cpp:609 msgid "Document saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:746 ../src/file.cpp:1156 ../src/file.cpp:1276 +#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1160 ../src/file.cpp:1280 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:752 +#: ../src/file.cpp:756 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:771 +#: ../src/file.cpp:775 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:773 +#: ../src/file.cpp:777 msgid "Select file to save to" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:853 +#: ../src/file.cpp:857 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:870 +#: ../src/file.cpp:874 msgid "Saving document..." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1028 +#: ../src/file.cpp:1032 msgid "Import" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1058 +#: ../src/file.cpp:1062 msgid "Select file to import" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1177 ../src/file.cpp:1291 +#: ../src/file.cpp:1181 ../src/file.cpp:1295 msgid "Select file to export to" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1323 +#: ../src/file.cpp:1327 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1343 +#: ../src/file.cpp:1347 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1369 +#: ../src/file.cpp:1373 #, c-format msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " @@ -4990,11 +4982,11 @@ msgid "" "didn't forget to choose a license." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1390 +#: ../src/file.cpp:1394 msgid "Document exported..." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/file.cpp:1422 ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "" @@ -5646,39 +5638,39 @@ msgstr "" msgid "Ex squares" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:323 +#: ../src/inkscape.cpp:324 msgid "Autosaving documents..." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:394 +#: ../src/inkscape.cpp:395 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404 +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:419 +#: ../src/inkscape.cpp:420 msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:650 +#: ../src/inkscape.cpp:651 msgid "Untitled document" msgstr "" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:680 +#: ../src/inkscape.cpp:681 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:681 +#: ../src/inkscape.cpp:682 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:682 +#: ../src/inkscape.cpp:683 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" @@ -6686,7 +6678,7 @@ msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 -msgid "Ellipitic Pen" +msgid "Elliptic Pen" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 @@ -7597,7 +7589,7 @@ msgid "Placement randomness" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "0: evenly distributed construcion lines, 1: purely random placement" +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 @@ -7826,7 +7818,9 @@ msgid "Export document to a PNG file" msgstr "" #: ../src/main.cpp:294 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 @@ -8004,7 +7998,7 @@ msgid "OBJECT-ID" msgstr "" #: ../src/main.cpp:453 -msgid "Start Inkscape in interative shell mode." +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "" #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067 @@ -8593,59 +8587,59 @@ msgstr "" msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:104 +#: ../src/preferences.cpp:101 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" #. the creation failed -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:122 +#: ../src/preferences.cpp:116 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "" #. The profile dir is not actually a directory -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:140 +#: ../src/preferences.cpp:134 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "" #. The write failed. -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:151 +#: ../src/preferences.cpp:145 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "" -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:169 +#: ../src/preferences.cpp:163 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "" -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:181 +#: ../src/preferences.cpp:175 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "" -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:193 +#: ../src/preferences.cpp:188 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "" -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:203 +#: ../src/preferences.cpp:199 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "" @@ -11306,7 +11300,7 @@ msgstr "" msgid "Selected SVG Element" msgstr "" -#. TODO: any image, not justy svg +#. TODO: any image, not just svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "" @@ -11779,7 +11773,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" @@ -14102,118 +14096,127 @@ msgstr "" msgid "Set glyph curves" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 msgid "Edit glyph name" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 msgid "Set glyph unicode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 msgid "Remove font" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 msgid "Remove glyph" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 msgid "Remove kerning pair" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 msgid "Missing Glyph:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 msgid "From selection..." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642 -msgid "Glyph Name" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643 -msgid "Unicode" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 msgid "Add Glyph" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 msgid "Get curves from selection..." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 msgid "Add kerning pair" msgstr "" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 msgid "Kerning Setup:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 msgid "1st Glyph:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 msgid "2nd Glyph:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 msgid "Add pair" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 msgid "First Unicode range" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 msgid "Second Unicode range" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 msgid "Kerning value:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 msgid "Set font family" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 msgid "font" msgstr "" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 msgid "Add font" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 msgid "_Font" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 msgid "_Global Settings" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 msgid "_Glyphs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 msgid "_Kerning" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 msgid "Sample Text" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 msgid "Preview Text:" msgstr "" @@ -15050,10 +15053,6 @@ msgstr "" msgid "swatches|Wrap" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 -msgid "Reset" -msgstr "" - #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " @@ -17371,12 +17370,12 @@ msgstr "" msgid "%s - Inkscape" msgstr "" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 msgid "none" msgstr "" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 msgid "remove" msgstr "" @@ -21858,7 +21857,7 @@ msgid "Run it before" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -msgid "Set Atributes" +msgid "Set Attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9