From: JazzyNico Date: Sat, 29 Aug 2009 18:39:32 +0000 (+0000) Subject: Japanese, Slovenian and French translation updates X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=74623b4d49edc189126e838c1d19899e9e5c0c29;p=inkscape.git Japanese, Slovenian and French translation updates --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index a31746439..89b33bb2d 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 20:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-19 20:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-29 20:33+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Dufour \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,11 +41,16 @@ msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape" msgid "Matte jelly" msgstr "Gel mat" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "ABCs" msgstr "ABC" @@ -58,17 +63,28 @@ msgstr "Couche de gel mat et bombé" msgid "Smart jelly" msgstr "Gel tous usages" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Bevels" msgstr "Biseaux" @@ -88,32 +104,28 @@ msgstr "Biseau doux en forme de goutte avec une finition métallisée" msgid "Motion blur, horizontal" msgstr "Flou cinétique horizontal" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Blurs" msgstr "Flous" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "" -"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "" -"Rendre flou comme si l'objet volait horizontalement ; ajuster la variance " -"pour en modifier la force" +msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force" +msgstr "Rendre flou comme si l'objet volait horizontalement ; ajuster la variance pour en modifier la force" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Motion blur, vertical" msgstr "Flou cinétique vertical" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "" -"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "" -"Rendre flou comme si l'objet volait verticalement ; ajuster la variance pour " -"en modifier la force" +msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force" +msgstr "Rendre flou comme si l'objet volait verticalement ; ajuster la variance pour en modifier la force" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Apparition" @@ -127,11 +139,16 @@ msgstr "Les bords sont partiellement diffusés vers l'extérieur" msgid "Cutout" msgstr "Découpe" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 msgid "Shadows and Glows" @@ -161,14 +178,22 @@ msgstr "Agite les bords et le contenu sur une petite amplitude" msgid "Rubber stamp" msgstr "Tampon en caoutchouc" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Overlays" msgstr "Superpositions" @@ -181,8 +206,10 @@ msgstr "Taches de liquide correcteur aléatoires" msgid "Ink bleed" msgstr "Bavure d'encre" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Protrusions" msgstr "Protubérances" @@ -218,10 +245,14 @@ msgstr "Contour en arête, avec un biseau intérieur" msgid "Ripple" msgstr "Ondulation" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Distort" msgstr "Déformation" @@ -257,13 +288,20 @@ msgstr "Taches blanches floconneuses" msgid "Leopard fur" msgstr "Fourrure de léopard" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Materials" msgstr "Matières" @@ -277,8 +315,7 @@ msgstr "Zèbre" #: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "" -"Bandes verticales sombres et irrégulières (l'objet perd sa propre couleur)" +msgstr "Bandes verticales sombres et irrégulières (l'objet perd sa propre couleur)" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Clouds" @@ -293,13 +330,20 @@ msgstr "Nuages blancs touffus, épars et légers" msgid "Sharpen" msgstr "Netteté" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Image effects" msgstr "Effets d'image" @@ -349,7 +393,8 @@ msgstr "Détecte les bords de couleur verticaux dans les objets" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pencil" msgstr "Crayon" @@ -370,12 +415,18 @@ msgstr "Détecte les contours de couleur et les retrace en bleu" msgid "Desaturate" msgstr "Désaturer" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 @@ -403,7 +454,8 @@ msgstr "Couleur" msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" msgstr "Rendu en teintes de gris par réduction de la saturation à zéro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "Invert" msgstr "Inverser" @@ -431,18 +483,30 @@ msgstr "Imite une photographie ancienne" msgid "Organic" msgstr "Relief organique" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181 -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Textures" msgstr "Textures" @@ -518,24 +582,32 @@ msgstr "Effets de peinture Van Gogh, pour les images bitmap" msgid "HSL Bumps" msgstr "Bosselage TSL" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps" msgstr "Bosselage" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" -msgstr "" -"Bosselage extrêmement flexible combinant une lumière diffuse et une lumière " -"spéculaire" +msgstr "Bosselage extrêmement flexible combinant une lumière diffuse et une lumière spéculaire" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Cracked glass" @@ -557,9 +629,12 @@ msgstr "Effet de bulles flexible avec un peu de déplacement" msgid "Glowing bubble" msgstr "Bulle brillante" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Ridges" msgstr "Crêtes" @@ -628,8 +703,10 @@ msgstr "Texture de métal luisant" msgid "Leaves" msgstr "Feuilles" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 msgid "Scatter" msgstr "Éparpiller" @@ -659,9 +736,7 @@ msgstr "Cire d'abeille irisée" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "" -"Texture cireuse conservant ses reflets irisés au travers de variations de " -"couleur de remplissage" +msgstr "Texture cireuse conservant ses reflets irisés au travers de variations de couleur de remplissage" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal" @@ -669,8 +744,7 @@ msgstr "Métal érodé" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "" -"Texture de métal érodé, avec des arêtes, des sillons, des trous et des bosses" +msgstr "Texture de métal érodé, avec des arêtes, des sillons, des trous et des bosses" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Cracked Lava" @@ -702,8 +776,7 @@ msgstr "Mur de pierres" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -msgstr "" -"Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs pas trop saturées" +msgstr "Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs pas trop saturées" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet" @@ -734,10 +807,8 @@ msgid "Metallized paint" msgstr "Peinture métallisée" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "" -"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "" -"Effet métallisé avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords" +msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Effet métallisé avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Dragee" @@ -778,20 +849,24 @@ msgstr "Colorer" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" -msgstr "" -"Mélange un image ou un objet avec une couleur de remplissage, et définit sa " -"luminosité et son contraste" +msgstr "Mélange un image ou un objet avec une couleur de remplissage, et définit sa luminosité et son contraste" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Parallel hollow" msgstr "Évidement parallèle" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "Morphologie" @@ -830,9 +905,7 @@ msgstr "Cubes" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -msgstr "" -"Cubes éparpillés ; pour changer la taille des cubes, ajuster la primitive " -"Morphologie" +msgstr "Cubes éparpillés ; pour changer la taille des cubes, ajuster la primitive Morphologie" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Peel off" @@ -880,20 +953,15 @@ msgstr "Papier à grain" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"Effet de papier à aquarelle, utilisable autant pour les images que pour les " -"objets" +msgstr "Effet de papier à aquarelle, utilisable autant pour les images que pour les objets" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Rough and glossy" msgstr "Plastique chiffonné" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "" -"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"Effet de papier brillant froissé, utilisable autant pour les images que pour " -"les objets" +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Effet de papier brillant froissé, utilisable autant pour les images que pour les objets" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "In and Out" @@ -932,11 +1000,8 @@ msgid "Electronic microscopy" msgstr "Microscope électronique" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "" -"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -msgstr "" -"Un biseau, lumière brute, décoloration et lueur comme avec un microscope " -"électronique" +msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "Un biseau, lumière brute, décoloration et lueur comme avec un microscope électronique" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Tartan" @@ -968,8 +1033,7 @@ msgstr "Contour, double" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -msgstr "" -"Dessine une ligne intérieure lissée, colorée avec la couleur qu'elle recouvre" +msgstr "Dessine une ligne intérieure lissée, colorée avec la couleur qu'elle recouvre" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Fancy blur" @@ -977,8 +1041,7 @@ msgstr "Flou fantaisie" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" -msgstr "" -"Contour coloré lissé, qui permet la désaturation et la rotation de teinte" +msgstr "Contour coloré lissé, qui permet la désaturation et la rotation de teinte" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow" @@ -1002,9 +1065,7 @@ msgstr "Bosselage de couleur" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" -msgstr "" -"Effet de bosselage classique ou coloré: niveaux de gris, couleur et relief " -"en 3D" +msgstr "Effet de bosselage classique ou coloré: niveaux de gris, couleur et relief en 3D" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 @@ -1020,12 +1081,8 @@ msgid "Moonarize" msgstr "Lunariser" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "" -"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " -"lights" -msgstr "" -"Un effet à mi-chemin de solarisation et invertion, qui préserve souvent les " -"lumières du ciel et de l'eau" +msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights" +msgstr "Un effet à mi-chemin de solarisation et invertion, qui préserve souvent les lumières du ciel et de l'eau" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Soft focus lens" @@ -1055,12 +1112,18 @@ msgstr "Effet de verre lumineux avec une lumière venant du dessous" msgid "HSL Bumps alpha" msgstr "Masque de bosselage TSL" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Image effects, transparent" msgstr "Effets d'image transparents" @@ -1082,17 +1145,17 @@ msgid "Smooth edges" msgstr "Lissage du pourtour" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "" -"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" msgstr "Lisse l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Torn edges" msgstr "Pourtour déchiré" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "" -"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "Déplace l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 @@ -1115,7 +1178,8 @@ msgstr "Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour" msgid "Specular light" msgstr "Éclairage spéculaire" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "Biseau spéculaire de base pour la construction de textures" @@ -1132,12 +1196,8 @@ msgid "Evanescent" msgstr "Évanescence" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "" -"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " -"transparency at edges" -msgstr "" -"Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour et ajoute une " -"transparence progressive aux bords" +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" +msgstr "Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour et ajoute une transparence progressive aux bords" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Chalk and sponge" @@ -1145,9 +1205,7 @@ msgstr "Éponge et craie" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "" -"Une agitation légère donne l'aspect d'une éponge et une agitation forte de " -"la craie" +msgstr "Une agitation légère donne l'aspect d'une éponge et une agitation forte de la craie" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "People" @@ -1179,19 +1237,15 @@ msgstr "Remplissage turbulent" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "" -"Texture de remplissage agité de base ; ajuster la couleur avec Remplissage" +msgstr "Texture de remplissage agité de base ; ajuster la couleur avec Remplissage" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "Garden of Delights" msgstr "Jardin des délices" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "" -"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" -msgstr "" -"Volutes agitées et fantasmagoriques, comme Le Jardin des délices de " -"Jérôme Bosch" +msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "Volutes agitées et fantasmagoriques, comme Le Jardin des délices de Jérôme Bosch" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Diffuse light" @@ -1207,20 +1261,15 @@ msgstr "Découpe et flou" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "" -"Lueur intérieure et extérieure avec possibilité de décaler et colorer le " -"remplissage" +msgstr "Lueur intérieure et extérieure avec possibilité de décaler et colorer le remplissage" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "HSL Bumps, matte" msgstr "Bosselage TSL mat" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "" -"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" -msgstr "" -"Identique à Bosselage TSL, mais avec une réflexion diffuse et non pas " -"spéculaire" +msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "Identique à Bosselage TSL, mais avec une réflexion diffuse et non pas spéculaire" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Dark Emboss" @@ -1228,8 +1277,7 @@ msgstr "Bosselage sombre" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "" -"Effet d'embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir" +msgstr "Effet d'embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple blur" @@ -1237,9 +1285,7 @@ msgstr "Flou" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -msgstr "" -"Flou gaussien simple, identique au réglage de flou dans la boite de dialogue " -"Remplissage et contour" +msgstr "Flou gaussien simple, identique au réglage de flou dans la boite de dialogue Remplissage et contour" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "Bubbly Bumps, matte" @@ -1247,9 +1293,7 @@ msgstr "Bosselage bulleux mat" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "" -"Identique à Bosselage bulleux, mais avec une lumière diffuse et non pas " -"spéculaire" +msgstr "Identique à Bosselage bulleux, mais avec une lumière diffuse et non pas spéculaire" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 @@ -1257,12 +1301,8 @@ msgid "Emboss" msgstr "Embosser" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "" -"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " -"Blend" -msgstr "" -"Effet d'embossage : les couleurs de l'image originale sont préservées ou " -"modifiées par Fondre" +msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend" +msgstr "Effet d'embossage : les couleurs de l'image originale sont préservées ou modifiées par Fondre" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Blotting paper" @@ -1294,9 +1334,7 @@ msgstr "Soulignement du contour, interne" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" -msgstr "" -"Un soulignement du contour interne qu'il est possible de colorer, avec une " -"épaisseur ajustable et un flou" +msgstr "Un soulignement du contour interne qu'il est possible de colorer, avec une épaisseur ajustable et un flou" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Liquid" @@ -1319,11 +1357,8 @@ msgid "Felt" msgstr "Feutre" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "" -"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "" -"Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre " -"sur les bords" +msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre sur les bords" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint" @@ -1339,9 +1374,7 @@ msgstr "Arc-en-ciel teinté" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "" -"Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu'il est " -"possible de colorer" +msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu'il est possible de colorer" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Melted rainbow" @@ -1357,20 +1390,26 @@ msgstr "Métal souple" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "" -"Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu'il est possible de colorer" +msgstr "Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu'il est possible de colorer" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Comics draft" msgstr "Ébauche BD" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Non realistic 3D shaders" msgstr "Ombrages 3D non réalistes" @@ -1472,9 +1511,7 @@ msgstr "Chrome profond" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -msgstr "" -"Version sombre de l'ombrage chrome avec une simulation de réflexion par le " -"sol" +msgstr "Version sombre de l'ombrage chrome avec une simulation de réflexion par le sol" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Wavy tartan" @@ -1482,8 +1519,7 @@ msgstr "Écossais ondoyant" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "" -"Motif écossais avec des déplacements ondulés et un biseau autour des bords" +msgstr "Motif écossais avec des déplacements ondulés et un biseau autour des bords" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D marble" @@ -1523,9 +1559,7 @@ msgstr "Liquide agité" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "" -"Remplissage qu'il est possible de colorer, avec une transparence s'écoulant " -"à l'intérieur" +msgstr "Remplissage qu'il est possible de colorer, avec une transparence s'écoulant à l'intérieur" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Comics cream" @@ -1533,8 +1567,7 @@ msgstr "Crème agitée BD" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "" -"Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses" +msgstr "Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Black Light" @@ -1548,16 +1581,17 @@ msgstr "Les zones claires sont transformées en noir" msgid "Light eraser" msgstr "Gomme lumière" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197 +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 #: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "Transparency utilities" msgstr "Outils de transparence" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "" -"Rend les parties les plus claires de l'objet progressivement transparentes" +msgstr "Rend les parties les plus claires de l'objet progressivement transparentes" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Noisy blur" @@ -1590,12 +1624,8 @@ msgid "Drawing" msgstr "Dessin" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -msgid "" -"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " -"images and material filled objects" -msgstr "" -"Donne un effet crayon gras, chromolithographie, gravure ou d'autres effets " -"aux images et ou objets remplis avec une matière" +msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects" +msgstr "Donne un effet crayon gras, chromolithographie, gravure ou d'autres effets aux images et ou objets remplis avec une matière" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 msgid "Velvet Bumps" @@ -1619,20 +1649,15 @@ msgstr "Dessin en couleur transparent" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" -msgstr "" -"Donne un effet de remplissage transparent et coloré aux bitmaps et matières" +msgstr "Donne un effet de remplissage transparent et coloré aux bitmaps et matières" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Chewing gum" msgstr "Chewing gum" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "" -"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " -"at their crossings" -msgstr "" -"Crée des taches qu'il est possible de colorer, avec un écoulement homogène " -"sur les croisements des lignes" +msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" +msgstr "Crée des taches qu'il est possible de colorer, avec un écoulement homogène sur les croisements des lignes" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Black outline" @@ -1664,8 +1689,7 @@ msgstr "Ombre et lumière" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "" -"Assombrit les bords avec un flou intérieur et ajoute une lueur flexible" +msgstr "Assombrit les bords avec un flou intérieur et ajoute une lueur flexible" #: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Darken edges" @@ -1681,9 +1705,7 @@ msgstr "Arc-en-ciel déformé" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "" -"Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu'il est " -"possible de colorer" +msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu'il est possible de colorer" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "Rough and dilate" @@ -1699,9 +1721,7 @@ msgstr "Gélatine" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" -msgstr "" -"Remplissage qu'il est possible de colorer, avec de la turbulence semblable " -"à de la gélatine et de la transparence" +msgstr "Remplissage qu'il est possible de colorer, avec de la turbulence semblable à de la gélatine et de la transparence" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Old postcard" @@ -1709,9 +1729,7 @@ msgstr "Vieille carte postale" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "" -"Légère postérisation et contours dessinés, comme sur une vieille carte " -"postale imprimée" +msgstr "Légère postérisation et contours dessinés, comme sur une vieille carte postale imprimée" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Fuzzy Glow" @@ -1742,11 +1760,8 @@ msgid "Smear transparency" msgstr "Transparence barbouillée" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -msgstr "" -"Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords " -"colorés" +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords colorés" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Thick paint" @@ -1769,12 +1784,8 @@ msgid "Embossed leather" msgstr "Cuir repoussé" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " -"texture" -msgstr "" -"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec une texture de " -"cuir ou de bois qu'il est possible de colorer" +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" +msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec une texture de cuir ou de bois qu'il est possible de colorer" #: ../share/filters/filters.svg.h:183 msgid "Carnaval" @@ -1789,23 +1800,16 @@ msgid "Plastify" msgstr "Plastifier" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "" -"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " -"crumple" -msgstr "" -"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de " -"surface ondulant et réflectif et un froissement variable" +msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" +msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de surface ondulant et réflectif et un froissement variable" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 msgid "Plaster" msgstr "Plâtre" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" -msgstr "" -"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de " -"surface mat et froissé" +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de surface mat et froissé" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Rough transparency" @@ -1813,8 +1817,7 @@ msgstr "Transparence agitée" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -msgstr "" -"Ajoute une transparence agitée qui déplace plusieurs pixels en même temps" +msgstr "Ajoute une transparence agitée qui déplace plusieurs pixels en même temps" #: ../share/filters/filters.svg.h:187 msgid "Gouache" @@ -1830,8 +1833,7 @@ msgstr "Gravure transparente" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -msgstr "" -"Donne un effet de gravure transparente avec un trait agité et un remplissage" +msgstr "Donne un effet de gravure transparente avec un trait agité et un remplissage" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 msgid "Alpha draw, liquid" @@ -1839,9 +1841,7 @@ msgstr "Dessin transparent liquide" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "" -"Donne un effet de dessin liquide et transparent avec un trait agité et un " -"remplissage" +msgstr "Donne un effet de dessin liquide et transparent avec un trait agité et un remplissage" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Liquid drawing" @@ -1865,18 +1865,15 @@ msgstr "Acrylique épaisse" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -msgstr "" -"Texture de peinture acrylique épaisse avec beaucoup de profondeur de texture" +msgstr "Texture de peinture acrylique épaisse avec beaucoup de profondeur de texture" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 msgid "Alpha engraving B" msgstr "Gravure transparente B" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "" -"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "" -"Donne un effet de gravure agitée contrôlable aux bitmaps et aux matières" +msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Donne un effet de gravure agitée contrôlable aux bitmaps et aux matières" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Lapping" @@ -1907,11 +1904,8 @@ msgid "Light eraser, negative" msgstr "Gomme lumière négative" #: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "" -"Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "" -"Inverse et rend les parties les plus claires de l'objet progressivement " -"transparentes" +msgid "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Inverse et rend les parties les plus claires de l'objet progressivement transparentes" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 msgid "Repaint" @@ -1943,9 +1937,7 @@ msgstr "Verni ridé" #: ../share/filters/filters.svg.h:201 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" -msgstr "" -"Texture de peinture épaisse, brillante et translucide, avec beaucoup de " -"profondeur" +msgstr "Texture de peinture épaisse, brillante et translucide, avec beaucoup de profondeur" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 msgid "Canvas Bumps" @@ -1961,9 +1953,7 @@ msgstr "Bosselage toilé mat" #: ../share/filters/filters.svg.h:203 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "" -"Identique à Bosselage toilé, mais avec une lumière diffuse et non pas " -"spéculaire" +msgstr "Identique à Bosselage toilé, mais avec une lumière diffuse et non pas spéculaire" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Canvas Bumps alpha" @@ -1986,12 +1976,8 @@ msgid "Clean edges" msgstr "Nettoie-pourtour" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " -"some filters" -msgstr "" -"Supprime ou diminue l'éclat et l'agitation qui apparaissent autour des bords " -"lors de l'application de certains effets" +msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" +msgstr "Supprime ou diminue l'éclat et l'agitation qui apparaissent autour des bords lors de l'application de certains effets" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 msgid "Bright metal" @@ -2035,21 +2021,15 @@ msgstr "Papier doré" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" -msgstr "" -"Effet de papier d'aluminium combinant deux types de lumières et un " -"froissement variable" +msgstr "Effet de papier d'aluminium combinant deux types de lumières et un froissement variable" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "Copper and chocolate" msgstr "Cuivre et chocolat" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "" -"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " -"effects" -msgstr "" -"Bosselage spéculaire dont l'effet métallique peut être facilement converti " -"en effet de plastique moulé" +msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects" +msgstr "Bosselage spéculaire dont l'effet métallique peut être facilement converti en effet de plastique moulé" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Inner Glow" @@ -2065,8 +2045,7 @@ msgstr "Couleurs douces" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -msgstr "" -"Ajoute une ombre pouvant être colorée à l'intérieur des objets et images" +msgstr "Ajoute une ombre pouvant être colorée à l'intérieur des objets et images" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Relief print" @@ -2074,8 +2053,7 @@ msgstr "Impression en relief" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "" -"Biseau avec des bosselages, du remplissage de couleur et une lumière complexe" +msgstr "Biseau avec des bosselages, du remplissage de couleur et une lumière complexe" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Growing cells" @@ -2083,9 +2061,7 @@ msgstr "Cellules vivantes" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "" -"Remplissage avec des formes rondes et aléatoires ressemblant à des cellules " -"vivantes" +msgstr "Remplissage avec des formes rondes et aléatoires ressemblant à des cellules vivantes" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 msgid "Stripes 1:1" @@ -2252,41 +2228,34 @@ msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Peinture vieillie (bitmap)" #: ../src/arc-context.cpp:319 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer " -"la modification des angles des arcs/camemberts par incréments" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer la modification des angles des arcs/camemberts par incréments" -#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362 +#: ../src/arc-context.cpp:320 +#: ../src/rect-context.cpp:362 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Maj : dessiner autour du point de départ" #: ../src/arc-context.cpp:471 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Ellipse : %s × %s; (contrainte de ratio %d:%d); Maj pour " -"dessiner autour du point de départ" +msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Ellipse : %s × %s; (contrainte de ratio %d:%d); Maj pour dessiner autour du point de départ" #: ../src/arc-context.cpp:473 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Ellipse : %s × %s; Ctrl pour dessiner des cercles ou des " -"ellipses de ratio entier, Maj pour dessiner autour du point de départ" +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Ellipse : %s × %s; Ctrl pour dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, Maj pour dessiner autour du point de départ" #: ../src/arc-context.cpp:499 msgid "Create ellipse" msgstr "Créer une ellipse" -#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436 -#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450 -#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464 +#: ../src/box3d-context.cpp:429 +#: ../src/box3d-context.cpp:436 +#: ../src/box3d-context.cpp:443 +#: ../src/box3d-context.cpp:450 +#: ../src/box3d-context.cpp:457 +#: ../src/box3d-context.cpp:464 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Changer la perspective (angle des LP)" @@ -2326,39 +2295,35 @@ msgstr "Tracé du connecteur terminé" #: ../src/connector-context.cpp:1154 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Point de connnection : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau " -"connecteur" +msgstr "Point de connnection : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau connecteur" #: ../src/connector-context.cpp:1227 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Fin de connecteur : déplacer pour rerouter ou connecter à de " -"nouvelles formes" +msgstr "Fin de connecteur : déplacer pour rerouter ou connecter à de nouvelles formes" #: ../src/connector-context.cpp:1339 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Sélectionner au moins un objet non connecteur." -#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 +#: ../src/connector-context.cpp:1344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés" -#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 +#: ../src/connector-context.cpp:1345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +#: ../src/context-fns.cpp:36 +#: ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Le calque courant est caché. Le rendre visible pour pouvoir y " -"dessiner." +msgstr "Le calque courant est caché. Le rendre visible pour pouvoir y dessiner." -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +#: ../src/context-fns.cpp:42 +#: ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Le calque courant est verrouillé. Le déverrouiller pour pouvoir y " -"dessiner." +msgstr "Le calque courant est verrouillé. Le déverrouiller pour pouvoir y dessiner." #: ../src/desktop.cpp:826 msgid "No previous zoom." @@ -2376,7 +2341,8 @@ msgstr "Créer un guide" msgid "Move guide" msgstr "Déplacer le guide" -#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445 +#: ../src/desktop-events.cpp:398 +#: ../src/desktop-events.cpp:445 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Delete guide" msgstr "Supprimer le guide" @@ -2419,17 +2385,14 @@ msgstr "Sélectionner un objet pour en retirer les clones de pavage." msgid "Delete tiled clones" msgstr "Supprimer les clones de pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883 msgid "Select an object to clone." msgstr "Sélectionner un objet à cloner." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Si vous voulez cloner plusieurs objets, groupez-les puis clonez le " -"groupe." +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Si vous voulez cloner plusieurs objets, groupez-les puis clonez le groupe." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "Creating tiled clones..." @@ -2552,14 +2515,12 @@ msgstr "Translation X :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)" +msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" +msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" @@ -2574,39 +2535,37 @@ msgstr "Translation Y :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)" +msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)" +msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 msgid "Exponent:" msgstr "Exposant :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge " -"(>1) " +msgstr "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou " -"diverge (>1) " +msgstr "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) " #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Alternate:" msgstr "Alterner :" @@ -2619,7 +2578,8 @@ msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 msgid "Cumulate:" msgstr "Cumulatif :" @@ -2656,21 +2616,16 @@ msgstr "Échelle X :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de " -"base)" +msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de " -"base)" +msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "" -"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 msgid "Scale Y:" @@ -2679,16 +2634,12 @@ msgstr "Échelle Y :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de " -"base)" +msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de " -"base)" +msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" @@ -2696,26 +2647,20 @@ msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge " -"(<1) ou diverge (>1) " +msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), " -"converge (<1) ou diverge (>1) " +msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 msgid "Base:" msgstr "Base :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou " -"diverge (>1)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou diverge (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -2836,12 +2781,8 @@ msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Couleur initiale des clones de pavage" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un " -"remplissage ou un contour indéfini)" +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un remplissage ou un contour indéfini)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 msgid "H:" @@ -2908,12 +2849,8 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et " -"l'appliquer au clone" +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et l'appliquer au clone" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 msgid "1. Pick from the drawing:" @@ -2923,10 +2860,12 @@ msgstr "1. Capturer depuis le dessin :" msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" @@ -3001,8 +2940,7 @@ msgstr "Corriger le Gamma" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)" +msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Randomize:" @@ -3029,12 +2967,8 @@ msgid "Presence" msgstr "Présence" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur " -"capturée en ce point" +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur capturée en ce point" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 msgid "Size" @@ -3042,22 +2976,15 @@ msgstr "Dimensions" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en " -"ce point " +msgstr "Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en ce point " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un " -"remplissage ou un contour indéfini)" +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un remplissage ou un contour indéfini)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point" +msgstr "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 msgid "How many rows in the tiling" @@ -3096,12 +3023,8 @@ msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage " -"précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants" +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 msgid " _Create " @@ -3122,9 +3045,7 @@ msgstr "É_parpiller" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué " -"plusieurs fois" +msgstr "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué plusieurs fois" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 msgid " Re_move " @@ -3132,9 +3053,7 @@ msgstr "_Supprimer" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les « enfants " -"de mêmes parents »)" +msgstr "Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les « enfants de mêmes parents »)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 msgid " R_eset " @@ -3142,22 +3061,21 @@ msgstr " R-à-_z" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et " -"opacités dans la boîte de dialogue" +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et opacités dans la boîte de dialogue" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Page" msgstr "_Page" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "_Drawing" msgstr "_Dessin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Selection" msgstr "_Sélection" @@ -3201,11 +3119,13 @@ msgstr "Hau_teur :" msgid "Bitmap size" msgstr "Dimensions du bitmap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 msgid "_Width:" msgstr "_Largeur :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 msgid "pixels at" msgstr "pixels à" @@ -3213,11 +3133,13 @@ msgstr "pixels à" msgid "dp_i" msgstr "_ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 msgid "_Height:" msgstr "_Hauteur :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "dpi" msgstr "ppp" @@ -3236,13 +3158,8 @@ msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Exporter les objets sélectionnés en un lot" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte " -"des indications d'export (attention, écrase les fichiers sans demander de " -"confirmation !)" +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte des indications d'export (attention, écrase les fichiers sans demander de confirmation !)" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" @@ -3250,8 +3167,7 @@ msgstr "Cacher tout sauf la sélection" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" -"Dans l'image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés" +msgstr "Dans l'image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" @@ -3277,7 +3193,8 @@ msgstr "Export en cours" msgid "Exporting %d files" msgstr "Export de %d fichiers en cours" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1222 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n" @@ -3300,27 +3217,32 @@ msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n" msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Export %s (%lu x %lu) en cours" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1362 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d objet trouvé (sur %d), correspondance %s." msgstr[1] "%d objets trouvés (sur %d), correspondance %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "exact" msgstr "exacte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "partial" msgstr "partielle" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447 msgid "No objects found" msgstr "Aucun objet trouvé" @@ -3328,203 +3250,237 @@ msgstr "Aucun objet trouvé" msgid "T_ype: " msgstr "T_ype : " -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" msgstr "Tous les types" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search all shapes" msgstr "Rechercher toutes les formes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All shapes" msgstr "Toutes les formes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search rectangles" msgstr "Rechercher les rectangle" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Rectangles" msgstr "Rectangles" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Ellipses" msgstr "Ellipses" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Stars" msgstr "Étoiles" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search spirals" msgstr "Rechercher les spirales" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Spirals" msgstr "Spirales" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 msgid "Paths" msgstr "Chemins" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" msgstr "Rechercher les objets textes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" msgstr "Textes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search groups" msgstr "Rechercher les groupes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Groups" msgstr "Groupes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search clones" msgstr "Rechercher les clones" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "find|Clones" msgstr "Clones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search images" msgstr "Rechercher les images" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search offset objects" msgstr "Rechercher les objets offset" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " msgstr "_Texte : " -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte " -"ou partielle)" +msgstr "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte ou partielle)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "_ID : " -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte " -"ou partielle)" +msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte ou partielle)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "_Style : " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance " -"exacte ou partielle)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance exacte ou partielle)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " msgstr "_Attribut : " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou " -"partielle)" +msgstr "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou partielle)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" msgstr "R_echercher dans la sélection" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Limiter la recherche au calque courant" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" msgstr "Inclure cac_hés" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "Inclure verr_ouillés" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "Effa_cer" -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Clear values" msgstr "Effacer les valeurs" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "_Find" msgstr "_Rechercher" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "" -"Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez " -"remplis" +msgstr "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez remplis" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 @@ -3535,14 +3491,12 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont " -"autorisés)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont autorisés)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2486 #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "_Set" msgstr "_Définir" @@ -3685,22 +3639,28 @@ msgid "URL:" msgstr "URL :" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X:" msgstr "X :" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y:" msgstr "Y :" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 msgid "Width:" msgstr "Épaisseur :" @@ -3793,7 +3753,8 @@ msgstr "Démarrer la vérification" msgid "Font" msgstr "Police" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Layout" msgstr "Disposition" @@ -3814,11 +3775,13 @@ msgstr "Aligner les lignes à droite" msgid "Justify lines" msgstr "Justifier les lignes" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6779 msgid "Horizontal text" msgstr "Texte horizontal" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6791 msgid "Vertical text" msgstr "Texte vertical" @@ -3827,8 +3790,10 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Espacement entre les lignes :" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/verbs.cpp:2522 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -3846,15 +3811,14 @@ msgstr "Texte" msgid "Set as default" msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 +#: ../src/text-context.cpp:1493 msgid "Set text style" msgstr "Appliquer un style à un texte" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Cliquer pour sélectionner des nœuds, cliquer-déplacer pour les " -"déplacer." +msgstr "Cliquer pour sélectionner des nœuds, cliquer-déplacer pour les déplacer." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 msgid "Click attribute to edit." @@ -3862,12 +3826,8 @@ msgstr "Cliquer sur les attributs pour pouvoir les éditer." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 #, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Attribut %s sélectionné. Appuyer sur Ctrl+Enter après édition " -"pour valider." +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Attribut %s sélectionné. Appuyer sur Ctrl+Enter après édition pour valider." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -3881,7 +3841,8 @@ msgstr "Nouveau nœud élément" msgid "New text node" msgstr "Nouveau nœud texte" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 #: ../src/nodepath.cpp:2249 msgid "Duplicate node" msgstr "Dupliquer le nœud" @@ -3890,23 +3851,28 @@ msgstr "Dupliquer le nœud" msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Supprimer le nœud" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 msgid "Unindent node" msgstr "Désindenter le nœud" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 msgid "Indent node" msgstr "Indenter le nœud" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 msgid "Raise node" msgstr "Monter le nœud" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 msgid "Lower node" msgstr "Descendre le nœud" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 msgid "Delete attribute" msgstr "Supprimer l'attribut" @@ -3916,7 +3882,8 @@ msgid "Attribute name" msgstr "Nom de l'attribut" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 msgid "Set attribute" msgstr "Définir l'attribut" @@ -3963,31 +3930,37 @@ msgstr "Supprimer le nœud" msgid "Change attribute" msgstr "Modifier l'attribut" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670 msgid "Grid _units:" msgstr "_Unités de la grille :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 msgid "_Origin X:" msgstr "_Origine X :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rigine Y :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Espacement _Y :" @@ -4018,35 +3991,43 @@ msgstr "Angle Z :" msgid "Angle of z-axis" msgstr "Angle de l'axe z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Couleur de la grille :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line color" msgstr "Couleur de la grille" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Color of grid lines" msgstr "Couleur des lignes de la grille" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Couleur de la grille _principale :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Major grid line color" msgstr "Couleur de la grille principale" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "_Major grid line every:" msgstr "_Grille principale toutes les :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "lines" msgstr "lignes" @@ -4067,36 +4048,24 @@ msgid "_Enabled" msgstr "_Activé" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une " -"grille invisible." +msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +msgstr "Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une grille invisible." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Aimanter seulement aux lignes des _grilles visibles" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" -msgstr "" -"Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas " -"toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées." +msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" +msgstr "Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 msgid "_Visible" msgstr "_Visible" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même " -"avec une grille invisible." +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même avec une grille invisible." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 msgid "Spacing _X:" @@ -4118,13 +4087,13 @@ msgstr "Afficher des point_s plutôt que des lignes" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu " -"de lignes" +msgstr "Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu de lignes" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 msgid "UNDEFINED" msgstr "INDÉFINI" @@ -4288,7 +4257,8 @@ msgstr "Coin de l'enveloppe convexe" msgid "Quadrant point" msgstr "Point de quadrant" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 msgid "Center" msgstr "Centre" @@ -4364,28 +4334,18 @@ msgstr " sous le curseur" msgid "Release mouse to set color." msgstr "Relâcher la souris pour appliquer la couleur." -#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Cliquer pour appliquer au remplissage, Maj+clic pour appliquer " -"au contour; cliquer-déplacer pour capturer la couleur moyenne sur une " -"zone; à combiner avec Alt pour capturer la couleur inverse; Ctrl" -"+C pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-" -"papiers " +#: ../src/dropper-context.cpp:306 +#: ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Cliquer pour appliquer au remplissage, Maj+clic pour appliquer au contour; cliquer-déplacer pour capturer la couleur moyenne sur une zone; à combiner avec Alt pour capturer la couleur inverse; Ctrl+C pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-papiers " #: ../src/dropper-context.cpp:344 msgid "Set picked color" msgstr "Appliquer la couleur capturée" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Guide sélectionné; commencer à dessiner le long du guide avec " -"Ctrl" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Guide sélectionné; commencer à dessiner le long du guide avec Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" @@ -4424,11 +4384,15 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Inchangé]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/event-log.cpp:264 +#: ../src/event-log.cpp:267 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Undo" msgstr "Ann_uler" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/event-log.cpp:274 +#: ../src/event-log.cpp:278 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Redo" msgstr "Réta_blir" @@ -4459,20 +4423,13 @@ msgstr " (Pas de préférences)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Le chargement d'une ou plusieurs " -"extensions a échoué\n" +"Le chargement d'une ou plusieurs extensions a échoué\n" "\n" -"Les extensions défectueuses ont été ignorées. Inkscape va continuer à " -"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus " -"de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des " -"messages d'erreur : " +"Les extensions défectueuses ont été ignorées. Inkscape va continuer à fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des messages d'erreur : " #: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" @@ -4486,12 +4443,8 @@ msgstr "'%s' en cours..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un " -"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape." +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape." #: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "an ID was not defined for it." @@ -4552,40 +4505,22 @@ msgid "Deactivated" msgstr "Désactivée" #: ../src/extension/extension.cpp:756 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Aucune aide n'est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez " -"vous référer au site internet d'Inkscape ou aux listes de diffusion pour " -"toute question relative à celle-ci." +msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." +msgstr "Aucune aide n'est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez vous référer au site internet d'Inkscape ou aux listes de diffusion pour toute question relative à celle-ci." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a " -"pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas " -"ceux attendus." +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas ceux attendus." #: ../src/extension/init.cpp:274 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Le nom de répertoire des modules externes est vide. Les modules ne seront " -"pas chargés." +msgstr "Le nom de répertoire des modules externes est vide. Les modules ne seront pas chargés." #: ../src/extension/init.cpp:288 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Le répertoire des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce " -"répertoire ne seront pas chargés." +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "Le répertoire des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce répertoire ne seront pas chargés." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" @@ -4594,11 +4529,13 @@ msgstr "Seuil adaptatif" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Width" @@ -4606,15 +4543,18 @@ msgstr "Largeur" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset" msgstr "Offset" @@ -4664,7 +4604,8 @@ msgstr "Appliquer un effet de seuil adaptif au bitmap sélectionné." msgid "Add Noise" msgstr "Ajouter du bruit" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/rdf.cpp:238 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -4795,8 +4736,7 @@ msgstr "Transformer les bitmaps sélectionnés en dessins au fusain." #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "" -"Colorer les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l'opacité spécifiées." +msgstr "Colorer les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l'opacité spécifiées." #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 msgid "Contrast" @@ -4842,8 +4782,7 @@ msgstr "Surligner les contours des bitmaps sélectionnés." #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." -msgstr "" -"Gaufrer les bitmaps sélectionnés -- surligne les contours avec un effet 3D." +msgstr "Gaufrer les bitmaps sélectionnés -- surligne les contours avec un effet 3D." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" @@ -4904,58 +4843,48 @@ msgid "Gamma Correction" msgstr "Correction gamma" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." -msgstr "" -"Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à " -"l'échelle les valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les élargir à " -"la gamme complète de couleur." +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à l'échelle les valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de couleur." #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 msgid "Level" msgstr "Niveau" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." -msgstr "" -"Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l'échelle les valeurs se " -"situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de " -"couleur." +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l'échelle les valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de couleur." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median" msgstr "Médiane" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular " -"neighborhood." -msgstr "" -"Remplace chaque composante des pixels de l'image par la couleur médiane dans " -"un voisinage circulaire." +msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood." +msgstr "Remplace chaque composante des pixels de l'image par la couleur médiane dans un voisinage circulaire." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "HSB Adjust" msgstr "Ajuster TSV" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Teinte" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" @@ -4965,10 +4894,8 @@ msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "" -"Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés." +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" @@ -4983,12 +4910,8 @@ msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." -msgstr "" -"Normaliser les bitmaps sélectionnés : étend la gamme des couleurs présente à " -"la gamme complète de couleur." +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." +msgstr "Normaliser les bitmaps sélectionnés : étend la gamme des couleurs présente à la gamme complète de couleur." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" @@ -4996,9 +4919,7 @@ msgstr "Peinture à l'huile" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "" -"Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l'apparence d'une peinture " -"à l'huile." +msgstr "Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l'apparence d'une peinture à l'huile." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." @@ -5013,12 +4934,8 @@ msgid "Raised" msgstr "En relief" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" -"Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître " -"« en relief »." +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." +msgstr "Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître « en relief »." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" @@ -5030,22 +4947,16 @@ msgid "Order" msgstr "Ordre" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" -"Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de " -"bruit." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de bruit." #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 msgid "Resample" msgstr "Ré-échantillonnage" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "" -"Changer la résolution de l'image en la redimensionnant avec la taille de " -"pixel donnée." +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "Changer la résolution de l'image en la redimensionnant avec la taille de pixel donnée." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" @@ -5067,8 +4978,7 @@ msgstr "Ombrage coloré" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "" -"Ombrer les bitmaps sélectionnés; simule une source lumineuse lointaine." +msgstr "Ombrer les bitmaps sélectionnés; simule une source lumineuse lointaine." #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 msgid "Sharpen selected bitmap(s)." @@ -5076,20 +4986,15 @@ msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés." #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" -"Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée." +msgstr "Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée." #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 msgid "Dither" msgstr "Dispersion" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" -msgstr "" -"Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans le rayon donné " -"de la position originale" +msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" +msgstr "Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans le rayon donné de la position originale" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 msgid "Swirl" @@ -5121,9 +5026,7 @@ msgstr "Masque de netteté" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "" -"Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de " -"netteté de type « unsharp mask »." +msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de netteté de type « unsharp mask »." #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 msgid "Wave" @@ -5158,7 +5061,8 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l'objet à créer" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 @@ -5347,9 +5251,7 @@ msgstr "Personnel" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" -"Le nom de répertoire des modules externes est vide. Les filtres ne seront " -"pas chargés." +msgstr "Le nom de répertoire des modules externes est vide. Les filtres ne seront pas chargés." #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 msgid "Snow crest" @@ -5380,7 +5282,8 @@ msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "Grid" msgstr "Grille" @@ -5408,7 +5311,8 @@ msgstr "Décalage vertical" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 @@ -5419,7 +5323,8 @@ msgstr "Décalage vertical" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "Render" @@ -5515,12 +5420,8 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Précision de l'approximation sur les mailles de dégradés :" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Note : avec une précision trop haute, vous risquez d'obtenir des " -"fichiers SVG très gros et de ralentir le programme." +msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "Note : avec une précision trop haute, vous risquez d'obtenir des fichiers SVG très gros et de ralentir le programme." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 @@ -5539,9 +5440,7 @@ msgstr "Importer le texte en tant que texte" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "" -"Remplace les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le " -"plus proche" +msgstr "Remplace les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le plus proche" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Embed images" @@ -5591,9 +5490,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "" -"Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions " -"plus récentes" +msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions plus récentes" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 msgid "PovRay Output" @@ -5648,7 +5545,8 @@ msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C" msgid "SVGZ Input" msgstr "Entrée SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" @@ -5658,7 +5556,8 @@ msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" msgstr "Sortie SVGZ" @@ -5707,9 +5606,7 @@ msgstr "Prévisualiser l'effet en direct sur la zone de travail ?" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:106 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant " -"que SVG." +msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant que SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -5719,7 +5616,8 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.fr.svg" -#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039 +#: ../src/file.cpp:248 +#: ../src/file.cpp:1039 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Échec du chargement du fichier %s" @@ -5731,9 +5629,7 @@ msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger." #: ../src/file.cpp:279 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le " -"document %s ?" +msgstr "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le document %s ?" #: ../src/file.cpp:308 msgid "Document reverted." @@ -5755,10 +5651,8 @@ msgstr "Nettoyer les <defs>" #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "" -"Suppression de %i définition inutilisée dans les <defs>." -msgstr[1] "" -"Suppression de %i définitions inutilisées dans les <defs>." +msgstr[0] "Suppression de %i définition inutilisée dans les <defs>." +msgstr[1] "Suppression de %i définitions inutilisées dans les <defs>." #: ../src/file.cpp:557 msgid "No unused definitions in <defs>." @@ -5766,14 +5660,12 @@ msgstr "Aucune définition inutilisée dans les <defs>." #: ../src/file.cpp:588 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. " -"Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue." +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue." -#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603 +#: ../src/file.cpp:589 +#: ../src/file.cpp:597 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Document not saved." msgstr "Document non enregistré." @@ -5787,7 +5679,9 @@ msgid "Document saved." msgstr "Document enregistré." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297 +#: ../src/file.cpp:742 +#: ../src/file.cpp:1176 +#: ../src/file.cpp:1297 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "dessin%s" @@ -5826,7 +5720,8 @@ msgstr "Importer" msgid "Select file to import" msgstr "Sélectionner un fichier à importer" -#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312 +#: ../src/file.cpp:1198 +#: ../src/file.cpp:1312 msgid "Select file to export to" msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter" @@ -5841,20 +5736,15 @@ msgstr "Utilisateur Open Clip Art" #: ../src/file.cpp:1390 #, c-format -msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " -"didn't forget to choose a license." -msgstr "" -"Erreur lors de l'exportation du document. Vérifiez que le nom du serveur, le " -"nom d'utilisateur et le mot de passe soient corrects, que le serveur ait des " -"fonctionnalités webdav et que vous n'ayez pas oublié de choisir une licence." +msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license." +msgstr "Erreur lors de l'exportation du document. Vérifiez que le nom du serveur, le nom d'utilisateur et le mot de passe soient corrects, que le serveur ait des fonctionnalités webdav et que vous n'ayez pas oublié de choisir une licence." #: ../src/file.cpp:1411 msgid "Document exported..." msgstr "Document exporté..." -#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/file.cpp:1439 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art" @@ -5890,7 +5780,8 @@ msgstr "Displacement Map" msgid "Flood" msgstr "Remplissage" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +#: ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Image" msgstr "Image" @@ -5906,7 +5797,8 @@ msgstr "Éclairage spéculaire" msgid "Tile" msgstr "Paver" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:119 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulence" @@ -5973,7 +5865,8 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Luminance vers opacité" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Default" msgstr "Défaut" @@ -6021,7 +5914,8 @@ msgstr "Linéaire" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:316 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" @@ -6030,7 +5924,8 @@ msgstr "Dupliquer" msgid "Wrap" msgstr "Retour à la ligne" -#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/flood-context.cpp:264 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 @@ -6038,35 +5933,41 @@ msgstr "Retour à la ligne" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "Red" msgstr "Rouge" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "Green" msgstr "Vert" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 +#: ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 msgid "Blue" msgstr "Bleu" -#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/filter-enums.cpp:105 +#: ../src/flood-context.cpp:253 msgid "Alpha" msgstr "Opacité" @@ -6098,14 +5999,17 @@ msgstr "Lumière spot (cône de lumière)" msgid "Visible Colors" msgstr "Couleurs visibles" -#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Luminosité" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/flood-context.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Small" msgstr "Petit" @@ -6113,7 +6017,8 @@ msgstr "Petit" msgid "Medium" msgstr "Moyen" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Large" msgstr "Grand" @@ -6123,15 +6028,10 @@ msgstr "Trop de contraction, le résultat est vide." #: ../src/flood-context.cpp:509 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Zone remplie, création d'un chemin de %d noeud, ajouté à la sélection." -msgstr[1] "" -"Zone remplie, création d'un chemin de %d noeuds, ajouté à la " -"sélection." +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Zone remplie, création d'un chemin de %d noeud, ajouté à la sélection." +msgstr[1] "Zone remplie, création d'un chemin de %d noeuds, ajouté à la sélection." #: ../src/flood-context.cpp:513 #, c-format @@ -6140,19 +6040,17 @@ msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "Zone remplie, création d'un chemin avec %d nœud." msgstr[1] "Zone remplie, création d'un chemin avec %d nœuds." -#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +#: ../src/flood-context.cpp:785 +#: ../src/flood-context.cpp:1099 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "Zone non bornée, impossible de remplir." #: ../src/flood-context.cpp:1104 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" -"Seule la partie visible de la zone a été remplie. Pour remplir toute " -"la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau." +msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "Seule la partie visible de la zone a été remplie. Pour remplir toute la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau." -#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +#: ../src/flood-context.cpp:1122 +#: ../src/flood-context.cpp:1282 msgid "Fill bounded area" msgstr "Remplissage d'une zone bornée" @@ -6162,39 +6060,46 @@ msgstr "Appliquer un style à l'objet" #: ../src/flood-context.cpp:1201 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"Dessiner au-dessus d'une zone pour la remplir, avec Alt pour " -"remplir au toucher" +msgstr "Dessiner au-dessus d'une zone pour la remplir, avec Alt pour remplir au toucher" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 +#: ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" msgstr "Début de dégradé linéaire" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient end" msgstr "Fin de dégradé linéaire" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Stop médian de dégradé linéaire" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" msgstr "Centre de dégradé radial" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 +#: ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Rayon de dégradé radial" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Foyer de dégradé radial" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Stop médian de dégradé radial" @@ -6205,7 +6110,8 @@ msgid "%s selected" msgstr "%s sélectionné" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#: ../src/gradient-context.cpp:176 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -6213,7 +6119,8 @@ msgstr[0] " sur %d poignée de dégradé" msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:168 +#: ../src/gradient-context.cpp:177 #: ../src/gradient-context.cpp:184 #, c-format msgid " on %d selected object" @@ -6224,16 +6131,10 @@ msgstr[1] " dans %d objets sélectionnés" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec Maj pour les séparer) sélectionnée" -msgstr[1] "" -"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec Maj pour les séparer) sélectionnée" +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec Maj pour les séparer) sélectionnée" +msgstr[1] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec Maj pour les séparer) sélectionnée" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:182 @@ -6247,13 +6148,12 @@ msgstr[1] "%d poignées de dégradé sélectionnées sur %d" #: ../src/gradient-context.cpp:189 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "Aucune poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné" -msgstr[1] "" -"Aucune poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés" +msgstr[1] "Aucune poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés" -#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/gradient-context.cpp:389 +#: ../src/gradient-context.cpp:482 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 msgid "Add gradient stop" msgstr "Ajouter un stop au dégradé" @@ -6272,9 +6172,7 @@ msgstr "Dessiner autour des poignées pour les sélectionner" #: ../src/gradient-context.cpp:686 msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "" -"Ctrl : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par " -"incréments" +msgstr "Ctrl : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par incréments" #: ../src/gradient-context.cpp:687 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" @@ -6288,12 +6186,8 @@ msgstr "Inverser le dégradé" #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Dégradé appliqué à %d objet; déplacer avec Ctrl pour forcer la " -"modification de l'inclinaison par incréments" -msgstr[1] "" -"Dégradé appliqué à %d objets; déplacer avec Ctrl pour forcer " -"la modification de l'inclinaison par incréments" +msgstr[0] "Dégradé appliqué à %d objet; déplacer avec Ctrl pour forcer la modification de l'inclinaison par incréments" +msgstr[1] "Dégradé appliqué à %d objets; déplacer avec Ctrl pour forcer la modification de l'inclinaison par incréments" #: ../src/gradient-context.cpp:928 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -6307,56 +6201,37 @@ msgstr "Fusionner les poignées de dégradé" msgid "Move gradient handle" msgstr "Déplacer la poignée de dégradé" -#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Supprimer un stop de dégradé" #: ../src/gradient-drag.cpp:1129 #, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d pour %s%s; déplacer avec Ctrl pour faire varier le décalage par " -"incréments; cliquer avec Ctrl+Alt pour supprimer le stop" +msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" +msgstr "%s %d pour %s%s; déplacer avec Ctrl pour faire varier le décalage par incréments; cliquer avec Ctrl+Alt pour supprimer le stop" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 msgid " (stroke)" msgstr " (contour)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1137 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec Ctrl pour faire varier l'angle " -"par incréments; Ctrl+Alt pour préserver l'angle, avec Ctrl+Maj " -"pour redimensionner autour du centre" +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec Ctrl pour faire varier l'angle par incréments; Ctrl+Alt pour préserver l'angle, avec Ctrl+Maj pour redimensionner autour du centre" #: ../src/gradient-drag.cpp:1145 #, c-format -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Dégradé radial, centre et foyer; déplacer avec Maj pour " -"séparer le foyer" +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Dégradé radial, centre et foyer; déplacer avec Maj pour séparer le foyer" #: ../src/gradient-drag.cpp:1148 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Point de dégradé partagé entre %d dégradé; déplacer avec Maj " -"pour séparer " -msgstr[1] "" -"Point de dégradé partagé entre %d dégradés; déplacer avec Maj " -"pour séparer " +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "Point de dégradé partagé entre %d dégradé; déplacer avec Maj pour séparer " +msgstr[1] "Point de dégradé partagé entre %d dégradés; déplacer avec Maj pour séparer " #: ../src/gradient-drag.cpp:1823 msgid "Move gradient handle(s)" @@ -6370,7 +6245,8 @@ msgstr "Déplacer le stop médian de dégradé" msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Supprimer un stop de dégradé" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 @@ -6378,9 +6254,12 @@ msgid "Unit" msgstr "Unité" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 msgid "Units" msgstr "Unités" @@ -6388,11 +6267,13 @@ msgstr "Unités" msgid "Point" msgstr "Point" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Points" msgstr "Points" @@ -6420,7 +6301,8 @@ msgstr "Pc" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 @@ -6436,11 +6318,13 @@ msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Pourcent" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "%" msgstr "%" @@ -6452,7 +6336,8 @@ msgstr "Pourcents" msgid "Millimeter" msgstr "Millimètre" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -6542,16 +6427,13 @@ msgstr "Enregistrement automatique du document..." #: ../src/inkscape.cpp:399 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "" -"Échec de l'enregistrement automatique ! Impossible de trouver l'extension " -"inkscape pour enregistrer le document." +msgstr "Échec de l'enregistrement automatique ! Impossible de trouver l'extension inkscape pour enregistrer le document." -#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#: ../src/inkscape.cpp:402 +#: ../src/inkscape.cpp:409 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "" -"Échec de l'enregistrement automatique ! Le fichier %s n'a pas pu être " -"enregistré." +msgstr "Échec de l'enregistrement automatique ! Le fichier %s n'a pas pu être enregistré." #: ../src/inkscape.cpp:424 msgid "Autosave complete." @@ -6567,12 +6449,8 @@ msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant.\n" #: ../src/inkscape.cpp:692 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été " -"effectués à cet emplacement :\n" +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été effectués à cet emplacement :\n" #: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" @@ -6647,12 +6525,15 @@ msgstr "Entrer dans le groupe #%s" msgid "Go to parent" msgstr "Sélectionner le parent" -#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284 -#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1198 +#: ../src/interface.cpp:1284 +#: ../src/interface.cpp:1387 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "Déposer la couleur" -#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347 +#: ../src/interface.cpp:1237 +#: ../src/interface.cpp:1347 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Déposer la couleur dans le dégradé" @@ -6671,8 +6552,7 @@ msgstr "Déposer une image bitmap" #: ../src/interface.cpp:1587 #, c-format msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" +"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" @@ -6681,12 +6561,14 @@ msgstr "" "\n" "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrase son contenu." -#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../src/interface.cpp:1594 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" -#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 +#: ../src/io/sys.cpp:412 +#: ../src/io/sys.cpp:420 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Échec de lecture sur le tube fils (%s)" @@ -6698,7 +6580,8 @@ msgstr "" "Impossible de choisir le répertoire %s.\n" "%s" -#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 +#: ../src/io/sys.cpp:450 +#: ../src/io/sys.cpp:676 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Échec lors de l'exécution du processus fils (%s)" @@ -6708,12 +6591,14 @@ msgstr "Échec lors de l'exécution du processus fils (%s)" msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nom de programme erroné : %s" -#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 +#: ../src/io/sys.cpp:633 +#: ../src/io/sys.cpp:922 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Chaîne invalide dans le vecteur d'argument dans %d: %s" -#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 +#: ../src/io/sys.cpp:644 +#: ../src/io/sys.cpp:937 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Chaîne invalide dans l'environnement : %s" @@ -6721,8 +6606,7 @@ msgstr "Chaîne invalide dans l'environnement : %s" #: ../src/io/sys.cpp:705 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Échec de création d'un tube pour la communication avec le processus fils (%s)" +msgstr "Échec de création d'un tube pour la communication avec le processus fils (%s)" #: ../src/io/sys.cpp:918 #, c-format @@ -6757,9 +6641,7 @@ msgstr "Redimensionner le motif de remplissage de façon uniforme" #: ../src/knotholder.cpp:240 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Tourner le motif de remplissage; Ctrl pour tourner par " -"incréments" +msgstr "Tourner le motif de remplissage; Ctrl pour tourner par incréments" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 msgid "Master" @@ -6777,7 +6659,8 @@ msgstr "Style de barre détachable" msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Style de barre d'attache pour l'affichage de ses éléments" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Floating" msgstr "Flottant" @@ -6786,7 +6669,8 @@ msgstr "Flottant" msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "Détermine si le point d'attache flotte dans sa propre fenêtre" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 msgid "Default title" msgstr "Titre par défaut" @@ -6837,32 +6721,24 @@ msgstr "Redimensionnable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "" -"Si coché, l'élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché " -"à un panneau" +msgstr "Si coché, l'élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché à un panneau" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 msgid "Item behavior" msgstr "Comportement de l'élément" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "" -"Comportement général de l'élément détachable (par ex, s'il peut flotter, " -"s'il est verouillé, etc...)" +msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +msgstr "Comportement général de l'élément détachable (par ex, s'il peut flotter, s'il est verouillé, etc...)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" -"Si coché, l'élément détachable ne peut pas être déplacé et il n'affiche pas " -"de poignée" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Si coché, l'élément détachable ne peut pas être déplacé et il n'affiche pas de poignée" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" @@ -6882,28 +6758,19 @@ msgstr "Hauteur préférée pour l'élément détachable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas ajouter d'objet d'attache (%p de type %s) dans un %s. " -"Utilisez un GdlDock ou un autre objet d'attache composite." +msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." +msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter d'objet d'attache (%p de type %s) dans un %s. Utilisez un GdlDock ou un autre objet d'attache composite." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"Tentative d'ajout d'un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu'un " -"gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s" +msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "Tentative d'ajout d'un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu'un gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "" -"La stratégie d'attache %s n'est pas supportée pour l'objet d'attache de type " -"%s" +msgstr "La stratégie d'attache %s n'est pas supportée pour l'objet d'attache de type %s" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 @@ -6955,19 +6822,16 @@ msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d'attache flottants" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" -"Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont " -"verrouillés ; si la c'est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états " -"hétérogènes pour les éléments" +msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont verrouillés ; si la c'est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états hétérogènes pour les éléments" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 msgid "Switcher Style" msgstr "Style de commutation" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 msgid "Switcher buttons style" msgstr "Style des boutons de commutation" @@ -6976,30 +6840,18 @@ msgid "Expand direction" msgstr "Direction d'expansion" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 -msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" -msgstr "" -"Permet aux éléments détachables du maître d'élargir les objets d'attache " -"qu'ils contiennent dans la direction donnée" +msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" +msgstr "Permet aux éléments détachables du maître d'élargir les objets d'attache qu'ils contiennent dans la direction donnée" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"maître %p: impossible d'ajouter l'objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un " -"élément avec ce nom (%p)." +msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +msgstr "maître %p: impossible d'ajouter l'objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un élément avec ce nom (%p)." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 #, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "" -"Le nouveau contrôleur d'attache %p est automatique. Seuls les ojbets " -"d'attache manuels peuvent être nommés contrôleurs." +msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +msgstr "Le nouveau contrôleur d'attache %p est automatique. Seuls les ojbets d'attache manuels peuvent être nommés contrôleurs." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 @@ -7013,7 +6865,8 @@ msgstr "Page" msgid "The index of the current page" msgstr "L'index de la page courante" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -7055,35 +6908,23 @@ msgstr "Maître d'attache auquel cet objet d'attache est lié" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d'attache %p (le type d'objet est " -"%s) qui n'a pas implémenté cette méthode" +msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +msgstr "Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d'attache %p (le type d'objet est %s) qui n'a pas implémenté cette méthode" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "" -"Opération d'attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L'application pourrait " -"planter" +msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgstr "Opération d'attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L'application pourrait planter" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "" -"Impossible d'attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents" +msgstr "Impossible d'attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Tentative d'attacher à %p un objet d'attache %p déjà lié par ailleurs " -"(maître actuel: %p)" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Tentative d'attacher à %p un objet d'attache %p déjà lié par ailleurs (maître actuel: %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" @@ -7098,12 +6939,8 @@ msgid "Sticky" msgstr "Collé" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" -"Détermine si l'élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera " -"dans la hiérarchie quand l'hôte est réattaché" +msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +msgstr "Détermine si l'élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera dans la hiérarchie quand l'hôte est réattaché" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 msgid "Host" @@ -7118,12 +6955,8 @@ msgid "Next placement" msgstr "Placement suivant" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" -"La position où un élément sera attaché à l'hôte si une demande d'attachement " -"est faite" +msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +msgstr "La position où un élément sera attaché à l'hôte si une demande d'attachement est faite" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" @@ -7139,9 +6972,7 @@ msgstr "Niveau supérieur flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "" -"Détermine si l'élément substituable réserve la place pour un point d'attache " -"flottant de niveau supérieur" +msgstr "Détermine si l'élément substituable réserve la place pour un point d'attache flottant de niveau supérieur" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 msgid "X-Coordinate" @@ -7161,9 +6992,7 @@ msgstr "Coordonnée Y du point d'attache quand il est flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "" -"Tentative d'attachement d'un objet d'attache sur un élément substituable non " -"lié" +msgstr "Tentative d'attachement d'un objet d'attache sur un élément substituable non lié" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format @@ -7172,12 +7001,8 @@ msgstr "Signal de détachement reçu d'un objet (%p) qui n'est pas notre hôte % #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "" -"Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d'obtenir le placement du " -"fils %p auprès du parent %p" +msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +msgstr "Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d'obtenir le placement du fils %p auprès du parent %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" @@ -7316,12 +7141,8 @@ msgid "Is visible?" msgstr "Visible ?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:273 -msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" -msgstr "" -"Si décochée, l'effet est appliqué à l'objet mais est temporairement " -"désactivé sur la zone de travail" +msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" +msgstr "Si décochée, l'effet est appliqué à l'objet mais est temporairement désactivé sur la zone de travail" #: ../src/live_effects/effect.cpp:294 msgid "No effect" @@ -7330,9 +7151,7 @@ msgstr "Pas d'effet" #: ../src/live_effects/effect.cpp:341 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" -"Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l'effet de chemin '%s' avec %d " -"clics de souris" +msgstr "Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l'effet de chemin '%s' avec %d clics de souris" #: ../src/live_effects/effect.cpp:639 #, c-format @@ -7341,9 +7160,7 @@ msgstr "Édition du paramètre %s." #: ../src/live_effects/effect.cpp:644 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Aucun des paramètres d'effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone " -"de travail." +msgstr "Aucun des paramètres d'effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone de travail." #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Bend path" @@ -7411,48 +7228,32 @@ msgid "Start edge variance" msgstr "Variance du bord de départ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" -"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ " -"des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide" +msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "Start spacing variance" msgstr "Variance de l'espacement de départ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" -"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de " -"chaque point de départ des liaisons, le long du guide" +msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de départ des liaisons, le long du guide" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End edge variance" msgstr "Variance du bord de fin" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" -"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de " -"chaque point de fin des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide" +msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End spacing variance" msgstr "Variance de l'espacement de fin" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" -"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de " -"chaque point de fin des liaisons, le long du guide" +msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin des liaisons, le long du guide" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale width" @@ -7468,9 +7269,7 @@ msgstr "Redimensionner l'épaisseur en fonction de la longueur" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "" -"Redimensionner l'épaisseur du chemin de liaison proportionnellement à sa " -"longueur" +msgstr "Redimensionner l'épaisseur du chemin de liaison proportionnellement à sa longueur" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Top bend path" @@ -7486,8 +7285,7 @@ msgstr "Bord droit de l'enveloppe" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "" -"Bord droit de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" +msgstr "Bord droit de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Bottom bend path" @@ -7503,8 +7301,7 @@ msgstr "Bord gauche de l'enveloppe" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "" -"Bord gauche de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" +msgstr "Bord gauche de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable left & right paths" @@ -7535,12 +7332,8 @@ msgid "Phi" msgstr "Phi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" -"Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la " -"fraction des dents qui ne sont pas en contact." +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la fraction des dents qui ne sont pas en contact." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory" @@ -7557,22 +7350,15 @@ msgstr "Incréments" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "" -"Définit le nombre d'étapes entre le chemin de début et le chemin de fin." +msgstr "Définit le nombre d'étapes entre le chemin de début et le chemin de fin." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Equidistant spacing" msgstr "Espacement équidistant" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." -msgstr "" -"Si vrai, l'espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de " -"la longueur du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des " -"nœuds de la trajectoire." +msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +msgstr "Si vrai, l'espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de la longueur du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des nœuds de la trajectoire." #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 @@ -7589,11 +7375,10 @@ msgstr "Proportionnellement à la largeur du trait" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "" -"La largeur de l'interruption est exprimée en proportion de l'épaisseur du " -"trait" +msgstr "La largeur de l'interruption est exprimée en proportion de l'épaisseur du trait" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Épaisseur du contour" @@ -7616,9 +7401,7 @@ msgstr "Taille du sélecteur" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "" -"Le sélecteur précise l'orientation des croisements et permet de la changer " -"(clic). Changer la sélection par cliquer-déplacer" +msgstr "Le sélecteur précise l'orientation des croisements et permet de la changer (clic). Changer la sélection par cliquer-déplacer" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 msgid "Crossing Signs" @@ -7682,12 +7465,8 @@ msgstr "Espacement" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" -"Espace entre les exemplaires du motif. Les valeurs négatives sont " -"autorisées, mais limitées à -90 % de la largeur du motif." +msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." +msgstr "Espace entre les exemplaires du motif. Les valeurs négatives sont autorisées, mais limitées à -90 % de la largeur du motif." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 @@ -7706,12 +7485,8 @@ msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "Décalages en unité de taille de motif" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "" -"L'espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la " -"longueur du motif, le décalage normal en proportion de sa largeur" +msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgstr "L'espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la longueur du motif, le décalage normal en proportion de sa largeur" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 @@ -7729,9 +7504,7 @@ msgstr "Fusionner les extrémités proches" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" -"Fusionne les extrémités plus proches que ce nombre. 0 indique de ne pas " -"fusionner." +msgstr "Fusionne les extrémités plus proches que ce nombre. 0 indique de ne pas fusionner." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness" @@ -7755,48 +7528,32 @@ msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" msgstr "Lissage des demi-tours : 1er côté, arrivée" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Definit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour inférieur. " -"0=net, 1=défaut" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Definit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour inférieur. 0=net, 1=défaut" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "1st side, out" msgstr "1er côté, départ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Definit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, " -"1=défaut" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Definit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, 1=défaut" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, in" msgstr "2e côté, arrivée" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Definit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour supérieur. " -"0=net, 1=défaut" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Definit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "2nd side, out" msgstr "2e côté, départ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Definit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, " -"1=défaut" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Definit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Magnitude jitter: 1st side" @@ -7804,9 +7561,7 @@ msgstr "Aléa d'amplitude : 1er côté" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations " -"d'amplitude." +msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations d'amplitude." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 @@ -7816,29 +7571,19 @@ msgstr "2e côté" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations " -"d'amplitude." +msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations d'amplitude." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side" msgstr "Aléa de parallélisme : 1er côté" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " -"boundary." -msgstr "" -"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours " -"inférieurs tangentiellement par rapport à la bordure." +msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary." +msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours inférieurs tangentiellement par rapport à la bordure." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " -"the boundary." -msgstr "" -"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours " -"supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure." +msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary." +msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Variance: 1st side" @@ -7914,30 +7659,31 @@ msgid "Global bending" msgstr "Flexion globale" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" -msgstr "" -"La position relative à un point de référence définit globalement la " -"direction de la flexion et sa quantité" +msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" +msgstr "La position relative à un point de référence définit globalement la direction de la flexion et sa quantité" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 msgid "Both" msgstr "Les deux" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 msgid "Start" msgstr "Début" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 msgid "End" msgstr "Fin" @@ -7971,8 +7717,7 @@ msgstr "Graduations principales" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "" -"Dessine une graduation principale en fonction de ce nombre de graduations" +msgstr "Dessine une graduation principale en fonction de ce nombre de graduations" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by" @@ -7988,9 +7733,7 @@ msgstr "Positionnement de la règle" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "" -"Positionnement de la règle, en regardant le long du chemin du début vers la " -"fin" +msgstr "Positionnement de la règle, en regardant le long du chemin du début vers la fin" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset of first mark" @@ -8002,9 +7745,7 @@ msgstr "Graduation à l'extrémité" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "" -"Choisir si les graduations doivent être dessinées au début ou à la fin du " -"chemin" +msgstr "Choisir si les graduations doivent être dessinées au début ou à la fin du chemin" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), @@ -8030,9 +7771,7 @@ msgstr "Variation de longueur des traits" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Variation aléatoire de la longueur des traits (relative à la longueur " -"maximale)" +msgstr "Variation aléatoire de la longueur des traits (relative à la longueur maximale)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Max. overlap" @@ -8048,20 +7787,15 @@ msgstr "Variation de chevauchement" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "" -"Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)" +msgstr "Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Max. end tolerance" msgstr "Tolérance maximale de fin" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" -msgstr "" -"Distance maximale entre la fin de l'original et les chemins approximatifs " -"(relatif à la longueur maximale)" +msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" +msgstr "Distance maximale entre la fin de l'original et les chemins approximatifs (relatif à la longueur maximale)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Average offset" @@ -8095,20 +7829,18 @@ msgstr "Lignes de contruction" msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Nombre de lignes de construction (tangentes) à dessiner" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 -#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Scale" msgstr "Longueur/Courbure" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "" -"Coefficient de proportionnalité entre longueur des lignes de construction et " -"rayon de courbure du chemin (essayer 5 fois la valeur de décalage)" +msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +msgstr "Coefficient de proportionnalité entre longueur des lignes de construction et rayon de courbure du chemin (essayer 5 fois la valeur de décalage)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Max. length" @@ -8132,9 +7864,7 @@ msgstr "Caractère aléatoire du placement" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" -"0 : lignes de construction régulièrement distribuées, 1 : placement purement " -"aléatoire" +msgstr "0 : lignes de construction régulièrement distribuées, 1 : placement purement aléatoire" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "k_min" @@ -8166,23 +7896,15 @@ msgstr "Chemin générateur" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "" -"La fractale est obtenue en itérant les transformations qui envoient le " -"chemin de référence sur chaque segment de celui-ci (un segment isolé définit " -"une transformation préservant les proportions, deux segments attachés " -"définissent une transformation générale)" +msgstr "La fractale est obtenue en itérant les transformations qui envoient le chemin de référence sur chaque segment de celui-ci (un segment isolé définit une transformation préservant les proportions, deux segments attachés définissent une transformation générale)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Use uniform transforms only" msgstr "Utiliser uniquement les transformations uniformes" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." -msgstr "" -"N'utiliser que des transformations qui préservent les proportions " -"(rotations, symétries, redimensionnements)." +msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." +msgstr "N'utiliser que des transformations qui préservent les proportions (rotations, symétries, redimensionnements)." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Draw all generations" @@ -8280,9 +8002,7 @@ msgstr "Afficher la version d'Inkscape" #: ../src/main.cpp:270 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "" -"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la " -"console)" +msgstr "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la console)" #: ../src/main.cpp:275 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" @@ -8292,41 +8012,37 @@ msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)" msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)" -#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 -#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 -#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 +#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:358 +#: ../src/main.cpp:363 +#: ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:373 +#: ../src/main.cpp:379 msgid "FILENAME" msgstr "NOMDEFICHIER" #: ../src/main.cpp:285 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| " -"programme ' pour envoyer la sortie à un programme)" +msgstr "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| programme ' pour envoyer la sortie à un programme)" #: ../src/main.cpp:290 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG" #: ../src/main.cpp:295 -msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 90)" -msgstr "" -"Résolution pour l'exportation de bitmap et la rastérisation des filtres en " -"PS/EPS/PDS (90 par défaut)" +msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" +msgstr "Résolution pour l'exportation de bitmap et la rastérisation des filtres en PS/EPS/PDS (90 par défaut)" -#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "PPP" #: ../src/main.cpp:300 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Zone à exporter, en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail " -"entière ; 0,0 est le coin inférieur gauche)" +msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "Zone à exporter, en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail entière ; 0,0 est le coin inférieur gauche)" #: ../src/main.cpp:301 msgid "x0:y0:x1:y1" @@ -8341,12 +8057,8 @@ msgid "Exported area is the entire page" msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière" #: ../src/main.cpp:315 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les " -"plus proches (en unités utilisateur SVG)" +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)" #: ../src/main.cpp:320 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" @@ -8368,30 +8080,24 @@ msgstr "HAUTEUR" msgid "The ID of the object to export" msgstr "L'Id de l'objet à exporter" -#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 +#: ../src/main.cpp:331 +#: ../src/main.cpp:424 msgid "ID" msgstr "Id" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:337 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement " -"avec export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement avec export-id)" #: ../src/main.cpp:342 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de " -"l'exportation (seulement avec export-id)" +msgstr "Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de l'exportation (seulement avec export-id)" #: ../src/main.cpp:347 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permise " -"par SVG)" +msgstr "Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permise par SVG)" #: ../src/main.cpp:348 msgid "COLOR" @@ -8407,9 +8113,7 @@ msgstr "VALEUR" #: ../src/main.cpp:357 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou " -"d'Inkscape)" +msgstr "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou d'Inkscape)" #: ../src/main.cpp:362 msgid "Export document to a PS file" @@ -8432,46 +8136,28 @@ msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (PS, EPS, PDF)" #: ../src/main.cpp:389 -msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" -msgstr "" -"Les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés (PS, EPS, " -"PDF)" +msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:395 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-" -"id, de l'objet" +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:401 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-" -"id, de l'objet" +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:407 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:413 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" #: ../src/main.cpp:418 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" @@ -8514,7 +8200,8 @@ msgstr "OBJECT-ID" msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Démarrer Inkscape en mode de commande interactif." -#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088 +#: ../src/main.cpp:762 +#: ../src/main.cpp:1088 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -8525,8 +8212,10 @@ msgstr "" "Options disponibles :" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_File" msgstr "_Fichier" @@ -8536,11 +8225,14 @@ msgstr "_Nouveau" #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: #. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/menus-skeleton.h:49 +#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" -#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/menus-skeleton.h:59 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Coller les d_imensions" @@ -8615,54 +8307,42 @@ msgid "Tutorials" msgstr "Didacticiels" #: ../src/node-context.cpp:228 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la " -"modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le " -"déplacement horizontal/vertical; Ctrl+Alt : déplacer le long des " -"poignées" +msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Ctrl : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le déplacement horizontal/vertical; Ctrl+Alt : déplacer le long des poignées" #: ../src/node-context.cpp:229 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Maj : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver le " -"magnétisme, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds " -"sélectionnés" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Maj : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver le magnétisme, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds sélectionnés" #: ../src/node-context.cpp:230 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt : bloquer la longueur des poignées; Ctrl+Alt : déplacer le " -"long des poignées" +msgstr "Alt : bloquer la longueur des poignées; Ctrl+Alt : déplacer le long des poignées" -#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623 +#: ../src/nodepath.cpp:755 +#: ../src/seltrans.cpp:623 msgid "Stamp" msgstr "Tamponner" -#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697 +#: ../src/nodepath.cpp:1671 +#: ../src/nodepath.cpp:1697 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Déplacer les nœuds verticalement" -#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699 +#: ../src/nodepath.cpp:1673 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement" -#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716 +#: ../src/nodepath.cpp:1675 +#: ../src/nodepath.cpp:1701 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 #: ../src/nodepath.cpp:3625 msgid "Move nodes" msgstr "Déplacer les nœuds" #: ../src/nodepath.cpp:1754 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Poignée de contrôle de nœud : la déplacer pour modifier la courbe; " -"Ctrl pour la tourner par incréments; Alt pour préserver sa " -"longueur; Maj pour tourner les deux poignées" +msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Poignée de contrôle de nœud : la déplacer pour modifier la courbe; Ctrl pour la tourner par incréments; Alt pour préserver sa longueur; Maj pour tourner les deux poignées" #: ../src/nodepath.cpp:1924 msgid "Align nodes" @@ -8676,7 +8356,8 @@ msgstr "Distribuer les nœuds" msgid "Add nodes" msgstr "Ajouter des nœuds" -#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128 +#: ../src/nodepath.cpp:2026 +#: ../src/nodepath.cpp:2128 msgid "Add node" msgstr "Ajouter un nœud" @@ -8700,12 +8381,14 @@ msgstr "Fermer le sous-chemin par un segment" msgid "Join nodes by segment" msgstr "Joindre les nœuds par un segment" -#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446 +#: ../src/nodepath.cpp:2431 +#: ../src/nodepath.cpp:2446 msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "" -"Pour joindre, vous devez avoir sélectionné deux nœuds terminaux." +msgstr "Pour joindre, vous devez avoir sélectionné deux nœuds terminaux." -#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643 +#: ../src/nodepath.cpp:2603 +#: ../src/nodepath.cpp:2639 +#: ../src/nodepath.cpp:2643 msgid "Delete nodes" msgstr "Supprimer les nœuds" @@ -8713,19 +8396,17 @@ msgstr "Supprimer les nœuds" msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Supprimer des nœuds en préservant la forme" -#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Vous devez sélectionner deux nœuds non-terminaux d'un chemin pour " -"supprimer un segment entre eux." +#: ../src/nodepath.cpp:2662 +#: ../src/nodepath.cpp:2676 +msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." +msgstr "Vous devez sélectionner deux nœuds non-terminaux d'un chemin pour supprimer un segment entre eux." #: ../src/nodepath.cpp:2772 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds." -#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +#: ../src/nodepath.cpp:2804 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 msgid "Delete segment" msgstr "Supprimer le segment" @@ -8733,11 +8414,13 @@ msgstr "Supprimer le segment" msgid "Change segment type" msgstr "Modifier le type de segment" -#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579 +#: ../src/nodepath.cpp:2842 +#: ../src/nodepath.cpp:3579 msgid "Change node type" msgstr "Modifier le type de nœud" -#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +#: ../src/nodepath.cpp:3529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 msgid "Delete node" msgstr "Supprimer le nœud" @@ -8751,14 +8434,8 @@ msgstr "Déplacer la poignée de nœud" #: ../src/nodepath.cpp:4111 #, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Poignée de contrôle de nœud: angle %0.2f°, longueur %s; Ctrl pour tourner par incréments; Alt pour préserver la longueur; " -"Maj pour tourner les 2 poignées simultanément" +msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Poignée de contrôle de nœud: angle %0.2f°, longueur %s; Ctrl pour tourner par incréments; Alt pour préserver la longueur; Maj pour tourner les 2 poignées simultanément" #: ../src/nodepath.cpp:4305 msgid "Rotate nodes" @@ -8766,8 +8443,7 @@ msgstr "Tourner les nœuds" #: ../src/nodepath.cpp:4420 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." -msgstr "" -"Impossible de redimensionner des nœuds lorsqu'ils sont tous au même endroit." +msgstr "Impossible de redimensionner des nœuds lorsqu'ils sont tous au même endroit." #: ../src/nodepath.cpp:4446 msgid "Scale nodes" @@ -8778,13 +8454,8 @@ msgid "Flip nodes" msgstr "Retourner les nœuds" #: ../src/nodepath.cpp:4659 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Nœuds : déplacer pour éditer le chemin; Ctrl pour aimanter à " -"la grille horizontalement/verticalement; Ctrl+Alt déplacer selon la " -"direction des poignées" +msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "Nœuds : déplacer pour éditer le chemin; Ctrl pour aimanter à la grille horizontalement/verticalement; Ctrl+Alt déplacer selon la direction des poignées" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4892 @@ -8812,56 +8483,35 @@ msgstr "symétrique" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4910 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la faire ressortir)" +msgstr "nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la faire ressortir)" #: ../src/nodepath.cpp:4912 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la " -"faire ressortir)" +msgstr "une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la faire ressortir)" #: ../src/nodepath.cpp:4915 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec Maj pour " -"les faire ressortir)" +msgstr "deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec Maj pour les faire ressortir)" #: ../src/nodepath.cpp:4927 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Déplacer les nœuds ou leurs poignées; Alt+déplacer les nœuds " -"pour sculpter; flèche pour déplacer les nœuds, < > pour " -"redimensionner, [ ] pour tourner" +msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" +msgstr "Déplacer les nœuds ou leurs poignées; Alt+déplacer les nœuds pour sculpter; flèche pour déplacer les nœuds, < > pour redimensionner, [ ] pour tourner" #: ../src/nodepath.cpp:4928 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Cliquer-déplacer le nœud ou ses poignées; flèche pour déplacer " -"le nœud" +msgstr "Cliquer-déplacer le nœud ou ses poignées; flèche pour déplacer le nœud" -#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966 +#: ../src/nodepath.cpp:4954 +#: ../src/nodepath.cpp:4966 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées." #: ../src/nodepath.cpp:4958 #, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"0 sur %i nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." -msgstr[1] "" -"0 sur %i nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par " -"Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." +msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgstr[0] "0 sur %i nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." +msgstr[1] "0 sur %i nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." #: ../src/nodepath.cpp:4964 msgid "Drag the handles of the object to modify it." @@ -8876,16 +8526,10 @@ msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4979 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i nœud sélectionné sur %i dans %i sous-chemins sur %" -"i. %s" -msgstr[1] "" -"%i nœuds sélectionnés sur %i dans %i sous-chemins sur " -"%i. %s" +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i nœud sélectionné sur %i dans %i sous-chemins sur %i. %s" +msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i dans %i sous-chemins sur %i. %s" #: ../src/nodepath.cpp:4985 #, c-format @@ -8895,49 +8539,31 @@ msgstr[0] "%i nœud sélectionné sur %i. %s." msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i. %s." #: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Ajuster le rayon d'arrondi horizontal; Ctrl que le rayon " -"vertical soit identique" +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "Ajuster le rayon d'arrondi horizontal; Ctrl que le rayon vertical soit identique" #: ../src/object-edit.cpp:443 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Ajuster le rayon d'arrondi vertical; Ctrl pour que le rayon " -"horizontal soit identique" - -#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Ajuster la hauteur et la largeur du rectangle ; Ctrl " -"pour verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule " -"dimension" - -#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 -#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec Shift, suivant " -"l'axe Z; avec Ctrl pour préserver les directions des arêtes ou des " -"diagonales." - -#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 -#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Redimensionner la boîte suivant l'axe Z. Avec Shift, suivant les axes " -"X/Y; avec Ctrl pour préserver les directions des arêtes ou des " -"diagonales." +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "Ajuster le rayon d'arrondi vertical; Ctrl pour que le rayon horizontal soit identique" + +#: ../src/object-edit.cpp:447 +#: ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Ajuster la hauteur et la largeur du rectangle ; Ctrl pour verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension" + +#: ../src/object-edit.cpp:685 +#: ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 +#: ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec Shift, suivant l'axe Z; avec Ctrl pour préserver les directions des arêtes ou des diagonales." + +#: ../src/object-edit.cpp:697 +#: ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 +#: ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Redimensionner la boîte suivant l'axe Z. Avec Shift, suivant les axes X/Y; avec Ctrl pour préserver les directions des arêtes ou des diagonales." #: ../src/object-edit.cpp:709 msgid "Move the box in perspective" @@ -8945,67 +8571,35 @@ msgstr "Déplacer la boîte en perspective." #: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Ajuster la largeur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" +msgstr "Ajuster la largeur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" #: ../src/object-edit.cpp:930 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Ajuster la hauteur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" +msgstr "Ajuster la hauteur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" #: ../src/object-edit.cpp:933 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Positionner le point de départ de l'arc ou du camembert ; Ctrl " -"pour tourner par incréments ; déplacer vers l'intérieur de l'ellipse " -"pour un arc, vers l'extérieur pour un camembert" +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Positionner le point de départ de l'arc ou du camembert ; Ctrl pour tourner par incréments ; déplacer vers l'intérieur de l'ellipse pour un arc, vers l'extérieur pour un camembert" #: ../src/object-edit.cpp:937 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Positionner le point final de l'arc ou du camembert; Ctrl pour " -"tourner par incréments; déplacer vers l'intérieur de l'ellipse pour " -"un arc, vers l'extérieur pour un camembert" +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Positionner le point final de l'arc ou du camembert; Ctrl pour tourner par incréments; déplacer vers l'intérieur de l'ellipse pour un arc, vers l'extérieur pour un camembert" #: ../src/object-edit.cpp:1076 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Ajuster le rayon des sommets de l'étoile ou du polygone; Maj " -"pour arrondir; Alt pour rendre aléatoire" +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Ajuster le rayon des sommets de l'étoile ou du polygone; Maj pour arrondir; Alt pour rendre aléatoire" #: ../src/object-edit.cpp:1083 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Ajuster le rayon de base de l'étoile; Ctrl pour garder " -"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); Maj pour arrondir; " -"Alt pour rendre aléatoire" +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Ajuster le rayon de base de l'étoile; Ctrl pour garder l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); Maj pour arrondir; Alt pour rendre aléatoire" #: ../src/object-edit.cpp:1272 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Enrouler/dérouler la spirale depuis l'intérieur; Ctrl pour " -"tourner par incréments; Alt pour la faire converger/diverger" +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis l'intérieur; Ctrl pour tourner par incréments; Alt pour la faire converger/diverger" #: ../src/object-edit.cpp:1275 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Enrouler/dérouler la spirale depuis l'extérieur; Ctrl pour " -"tourner par incréments; Maj pour redimensionner/ tourner" +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis l'extérieur; Ctrl pour tourner par incréments; Maj pour redimensionner/ tourner" #: ../src/object-edit.cpp:1319 msgid "Adjust the offset distance" @@ -9079,15 +8673,18 @@ msgstr "Inverser le chemin" msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Aucun chemin à inverser dans la sélection." -#: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493 +#: ../src/pencil-context.cpp:261 +#: ../src/pen-context.cpp:493 msgid "Continuing selected path" msgstr "Prolongation du chemin sélectionné" -#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503 +#: ../src/pencil-context.cpp:269 +#: ../src/pen-context.cpp:503 msgid "Creating new path" msgstr "Création d'un nouveau chemin" -#: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505 +#: ../src/pencil-context.cpp:272 +#: ../src/pen-context.cpp:505 msgid "Appending to selected path" msgstr "Ajout au chemin sélectionné" @@ -9108,17 +8705,14 @@ msgstr "Déplacer pour continuer le chemin à partir de ce point." msgid "Finishing freehand" msgstr "Dessin à main levée terminé" -#: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253 +#: ../src/pencil-context.cpp:511 +#: ../src/pen-context.cpp:253 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Tracé annulé" #: ../src/pencil-context.cpp:561 -msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." -msgstr "" -"Mode croquis : maintenir Alt pour réaliser une interpolation " -"entre les chemins croqués. Relacher Alt pour finaliser." +msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." +msgstr "Mode croquis : maintenir Alt pour réaliser une interpolation entre les chemins croqués. Relacher Alt pour finaliser." #: ../src/pencil-context.cpp:589 msgid "Finishing freehand sketch" @@ -9126,62 +8720,36 @@ msgstr "Croquis à main levée terminé" #: ../src/pen-context.cpp:662 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Cliquer ou cliquer-déplacer pour fermer et terminer le chemin." +msgstr "Cliquer ou cliquer-déplacer pour fermer et terminer le chemin." #: ../src/pen-context.cpp:672 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Cliquer ou cliquer-déplacer pour prolonger le chemin à partir " -"de ce point." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Cliquer ou cliquer-déplacer pour prolonger le chemin à partir de ce point." #: ../src/pen-context.cpp:1266 #, c-format -msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Segment de courbe : angle %3.2f°, distance %s ; Ctrl pour " -"tourner par incréments ; Entrée pour terminer le chemin" +msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Segment de courbe : angle %3.2f°, distance %s ; Ctrl pour tourner par incréments ; Entrée pour terminer le chemin" #: ../src/pen-context.cpp:1267 #, c-format -msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Segment de droite : angle %3.2f°, distance %s ; Ctrl pour " -"tourner par incréments ; Entrée pour terminer le chemin" +msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Segment de droite : angle %3.2f°, distance %s ; Ctrl pour tourner par incréments ; Entrée pour terminer le chemin" #: ../src/pen-context.cpp:1285 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Poignée de contrôle: angle %3.2f°, longueur %s; Ctrl pour " -"tourner par incréments" +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Poignée de contrôle: angle %3.2f°, longueur %s; Ctrl pour tourner par incréments" #: ../src/pen-context.cpp:1307 #, c-format -msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Poignée de la courbe, symétrique : angle %3.2f°, longueur %s ; " -"avec Ctrl pour tourner par incréments ; Maj pour ne déplacer " -"que cette poignée" +msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "Poignée de la courbe, symétrique : angle %3.2f°, longueur %s ; avec Ctrl pour tourner par incréments ; Maj pour ne déplacer que cette poignée" #: ../src/pen-context.cpp:1308 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Poignée de la courbe : angle %3.2f°, longueur %s ; avec Ctrl pour tourner par incréments ; Maj pour ne déplacer que cette " -"poignée" +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "Poignée de la courbe : angle %3.2f°, longueur %s ; avec Ctrl pour tourner par incréments ; Maj pour ne déplacer que cette poignée" #: ../src/pen-context.cpp:1355 msgid "Drawing finished" @@ -9196,8 +8764,7 @@ msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Alterner entre des points de fuite multiples" #: ../src/preferences.cpp:101 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n" "Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées." @@ -9272,9 +8839,7 @@ msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale" #: ../src/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" -"CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions " -"initiales à l'identique" +msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions initiales à l'identique" #: ../src/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" @@ -9325,21 +8890,16 @@ msgid "Creator" msgstr "Créateur" #: ../src/rdf.cpp:243 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document." #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "Rights" msgstr "Droits" #: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce " -"document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce document." #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "Publisher" @@ -9357,14 +8917,14 @@ msgstr "Identifiant" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "URI unique pour référencer ce document." -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +#: ../src/rdf.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 msgid "Source" msgstr "Source" #: ../src/rdf.cpp:256 msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "" -"URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé." +msgstr "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé." #: ../src/rdf.cpp:258 msgid "Relation" @@ -9379,24 +8939,16 @@ msgid "Language" msgstr "Langue" #: ../src/rdf.cpp:262 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-" -"balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )" +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )" #: ../src/rdf.cpp:264 msgid "Keywords" msgstr "Mots clés" #: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de " -"classification, séparés par des virgules." +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de classification, séparés par des virgules." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -9408,7 +8960,8 @@ msgstr "Portée" msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Étendue ou portée de ce document." -#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +#: ../src/rdf.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 msgid "Description" msgstr "Description" @@ -9422,9 +8975,7 @@ msgid "Contributors" msgstr "Collaborateurs" #: ../src/rdf.cpp:279 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document @@ -9447,48 +8998,28 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)." #: ../src/rect-context.cpp:361 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le " -"rayon d'arrondi d'un coin" +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "Ctrl : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le rayon d'arrondi d'un coin" #: ../src/rect-context.cpp:508 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rectangle : %s × %s; (contraint de ratio %d:%d) ; Maj " -"pour dessiner autour du point de départ" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Rectangle : %s × %s; (contraint de ratio %d:%d) ; Maj pour dessiner autour du point de départ" #: ../src/rect-context.cpp:511 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rectangle : %s × %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : " -"1) ; Maj dessiner autour du point de départ" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Rectangle : %s × %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : 1) ; Maj dessiner autour du point de départ" #: ../src/rect-context.cpp:513 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rectangle : %s × %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : " -"1.618) ; Maj pour dessiner autour du point de départ" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Rectangle : %s × %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : 1.618) ; Maj pour dessiner autour du point de départ" #: ../src/rect-context.cpp:517 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rectangle : %s × %s; Ctrl forcer un rectangle carré ou de " -"ratio entier; Maj dessiner autour du point de départ" +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Rectangle : %s × %s; Ctrl forcer un rectangle carré ou de ratio entier; Maj dessiner autour du point de départ" #: ../src/rect-context.cpp:542 msgid "Create rectangle" @@ -9503,39 +9034,24 @@ msgid "Selection canceled." msgstr "Sélection annulée." #: ../src/select-context.cpp:555 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"Tracer un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher " -"la touche Alt pour repasser en mode sélection rectangle" +msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" +msgstr "Tracer un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher la touche Alt pour repasser en mode sélection rectangle" #: ../src/select-context.cpp:557 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Entourer les objets pour les sélectionner; appuyer sur Alt " -"pour passer en « toucher pour sélectionner »" +msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" +msgstr "Entourer les objets pour les sélectionner; appuyer sur Alt pour passer en « toucher pour sélectionner »" #: ../src/select-context.cpp:721 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer " -"pour déplacer horizontalement/verticalment" +msgstr "Ctrl : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer pour déplacer horizontalement/verticalment" #: ../src/select-context.cpp:722 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Maj : cliquer pour inverser l'état de sélection, cliquer-déplacer " -"pour activer la sélection rectangle" +msgstr "Maj : cliquer pour inverser l'état de sélection, cliquer-déplacer pour activer la sélection rectangle" #: ../src/select-context.cpp:723 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "" -"Alt : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer " -"ou passer en « toucher pour sélectionner »" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer ou passer en « toucher pour sélectionner »" #: ../src/select-context.cpp:898 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." @@ -9549,8 +9065,10 @@ msgstr "Supprimer le texte" msgid "Nothing was deleted." msgstr "Rien n'a été supprimé." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 +#: ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" @@ -9567,7 +9085,8 @@ msgstr "Supprimer tout" msgid "Select some objects to group." msgstr "Sélectionner des objets à grouper." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 +#: ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Group" msgstr "Groupe" @@ -9579,7 +9098,8 @@ msgstr "Sélectionner un groupe à dégrouper." msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Aucun groupe à dégrouper dans la sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 +#: ../src/sp-item-group.cpp:515 msgid "Ungroup" msgstr "Dégrouper" @@ -9587,13 +9107,12 @@ msgstr "Dégrouper" msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à monter." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de différents groupes " -"ou calques." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:854 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de différents groupes ou calques." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -9648,9 +9167,7 @@ msgstr "Coller l'effet de chemin en direct" #: ../src/selection-chemistry.cpp:991 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "" -"Sélectionner un ou des objet(s) sur lesquels supprimer des effets de " -"chemin." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) sur lesquels supprimer des effets de chemin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 msgid "Remove live path effect" @@ -9687,8 +9204,7 @@ msgstr "Plus de calque au-dessus." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "" -"Sélectionner un ou des objet(s) à déplacer au calque du dessous." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à déplacer au calque du dessous." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 msgid "Lower to previous layer" @@ -9710,7 +9226,8 @@ msgstr "Tourner de 90° dans le sens anti-horaire" msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Tourner de 90° dans le sens horaire" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 +#: ../src/seltrans.cpp:533 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Tourner" @@ -9731,8 +9248,10 @@ msgstr "Déplacer verticalement" msgid "Move horizontally" msgstr "Déplacer horizontalement" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 -#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#: ../src/seltrans.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Déplacer" @@ -9789,31 +9308,16 @@ msgid "Unlink clone" msgstr "Délier le clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Sélectionner un clone pour sélectionner son original. Sélectionner un " -"offset lié pour sélectionner sa source. Sélectionner un texte " -"suivant un chemin pour sélectionner son chemin. Sélectionner un texte " -"encadré pour sélectionner son cadre." +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "Sélectionner un clone pour sélectionner son original. Sélectionner un offset lié pour sélectionner sa source. Sélectionner un texte suivant un chemin pour sélectionner son chemin. Sélectionner un texte encadré pour sélectionner son cadre." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Impossible de trouver l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, " -"chemin de texte, texte encadré ?)" +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "Impossible de trouver l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, chemin de texte, texte encadré ?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est pas visible (il est " -"dans <defs>)" +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" +msgstr "L'objet que vous essayez de sélectionner n'est pas visible (il est dans <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 msgid "Select object(s) to convert to marker." @@ -9833,8 +9337,7 @@ msgstr "Objets en guides" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "" -"Sélectionner un ou des objet(s) à convertir en motif de remplissage." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à convertir en motif de remplissage." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 msgid "Objects to pattern" @@ -9842,9 +9345,7 @@ msgstr "Objets en motif" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Sélectionner un objet rempli avec un motif pour en extraire des " -"objets." +msgstr "Sélectionner un objet rempli avec un motif pour en extraire des objets." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 msgid "No pattern fills in the selection." @@ -9868,15 +9369,11 @@ msgstr "Créer un bitmap" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Sélectionner un ou des objet(s) à partir desquels un chemin de " -"découpe ou un masque sera créé." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à partir desquels un chemin de découpe ou un masque sera créé." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Sélectionner un objet masque et un ou des objet(s) auxquels appliquer " -"ce chemin de découpe ou masque." +msgstr "Sélectionner un objet masque et un ou des objet(s) auxquels appliquer ce chemin de découpe ou masque." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 msgid "Set clipping path" @@ -9888,9 +9385,7 @@ msgstr "Définir un masque" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Sélectionner un ou des objet(s) pour en retirer le chemin de découpe " -"ou le masque." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) pour en retirer le chemin de découpe ou le masque." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 msgid "Release clipping path" @@ -9902,20 +9397,21 @@ msgstr "Retirer le masque" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "" -"Sélectionner un ou des objet(s) pour y ajuster la taille de la zone " -"de travail." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) pour y ajuster la taille de la zone de travail." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajuster la page à la sélection" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ajuster la page au dessin" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin" @@ -9931,8 +9427,10 @@ msgid "Circle" msgstr "Cercle" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/verbs.cpp:2510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -9949,7 +9447,8 @@ msgstr "Ligne" msgid "Path" msgstr "Chemin" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 msgid "Polygon" msgstr "Polygone" @@ -9959,13 +9458,15 @@ msgstr "Polyligne" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "3D Box" msgstr "Boîte 3D" @@ -9982,30 +9483,27 @@ msgstr "Chemin offset" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/verbs.cpp:2512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 msgid "Star" msgstr "Étoile" #: ../src/selection-describer.cpp:128 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Cliquer sur la sélection pour alterner entre poignées de redimensionnement " -"et de rotation" +msgstr "Cliquer sur la sélection pour alterner entre poignées de redimensionnement et de rotation" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:130 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou " -"cliquer-déplacer." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." #: ../src/selection-describer.cpp:139 msgid "root" @@ -10063,7 +9561,8 @@ msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Utilisez Maj+D pour sélectionner le cadre" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202 +#: ../src/selection-describer.cpp:211 +#: ../src/tweak-context.cpp:202 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -10107,7 +9606,8 @@ msgstr[1] "%i objets de %i types" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +#: ../src/seltrans.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Incliner" @@ -10116,63 +9616,41 @@ msgid "Set center" msgstr "Définir le centre" #: ../src/seltrans.cpp:645 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Centre de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; " -"redimensionner avec Maj utilise aussi ce centre" +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Centre de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; redimensionner avec Maj utilise aussi ce centre" #: ../src/seltrans.cpp:672 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Agrandir ou rétrécir la sélection; Ctrl pour redimensionner " -"uniformément; Maj pour redimensionner autour du centre de rotation" +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Agrandir ou rétrécir la sélection; Ctrl pour redimensionner uniformément; Maj pour redimensionner autour du centre de rotation" #: ../src/seltrans.cpp:673 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Redimensionner la sélection; Ctrl pour redimensionner " -"uniformément autour du centre de rotation" +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Redimensionner la sélection; Ctrl pour redimensionner uniformément autour du centre de rotation" #: ../src/seltrans.cpp:677 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Incliner la sélection; Ctrl pour incliner par incréments; " -"Maj pour incliner autour du coin opposé" +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "Incliner la sélection; Ctrl pour incliner par incréments; Maj pour incliner autour du coin opposé" #: ../src/seltrans.cpp:678 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Tourner la sélection; Ctrl pour tourner par incréments; " -"Maj pour tourner autour du coin opposé" +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "Tourner la sélection; Ctrl pour tourner par incréments; Maj pour tourner autour du coin opposé" #: ../src/seltrans.cpp:812 msgid "Reset center" msgstr "Rétablir le centre" -#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156 +#: ../src/seltrans.cpp:1057 +#: ../src/seltrans.cpp:1156 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Redimensionnement : %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl pour préserver le " -"ratio" +msgstr "Redimensionnement : %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl pour préserver le ratio" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1268 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Inclinaison : %0.2f°; Ctrl pour incliner par incréments" +msgstr "Inclinaison : %0.2f°; Ctrl pour incliner par incréments" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -10188,12 +9666,8 @@ msgstr "Déplacer le centre en %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1540 #, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Déplacer de %s, %s; Ctrl restreindre à l'horizontale/" -"verticale; Maj désactiver le magnétisme" +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "Déplacer de %s, %s; Ctrl restreindre à l'horizontale/verticale; Maj désactiver le magnétisme" #: ../src/shape-editor.cpp:468 msgid "Drag curve" @@ -10208,7 +9682,8 @@ msgstr "Lien vers %s" msgid "Link without URI" msgstr "Lien sans URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:879 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -10258,12 +9733,8 @@ msgid "Guides Around Page" msgstr "Guides autour de la page" #: ../src/sp-guide.cpp:421 -msgid "" -"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " -"delete" -msgstr "" -"Maj+déplacer pour pivoter, Ctrl+déplacerpour déplacer " -"l'origine, Del pour supprimer" +msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete" +msgstr "Maj+déplacer pour pivoter, Ctrl+déplacerpour déplacer l'origine, Del pour supprimer" #: ../src/sp-guide.cpp:426 #, c-format @@ -10304,11 +9775,8 @@ msgstr "Alt : verrouiller le rayon de la spirale" #: ../src/spiral-context.cpp:453 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Spirale : rayon %s, angle %5g°; avec Ctrl pour tourner " -"par incréments" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Spirale : rayon %s, angle %5g°; avec Ctrl pour tourner par incréments" #: ../src/spiral-context.cpp:479 msgid "Create spiral" @@ -10349,7 +9817,8 @@ msgstr[1] "Groupe de %d objets" msgid "Line" msgstr "Ligne" -#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Union" msgstr "Union" @@ -10357,7 +9826,8 @@ msgstr "Union" msgid "Intersection" msgstr "Intersection" -#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:90 msgid "Difference" msgstr "Différence" @@ -10379,36 +9849,24 @@ msgstr "Sélectionner au moins 2 chemins pour une opération booléenne." #: ../src/splivarot.cpp:125 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "" -"Sélectionner au moins 1 chemin pour réaliser une opération booléenne." +msgstr "Sélectionner au moins 1 chemin pour réaliser une opération booléenne." #: ../src/splivarot.cpp:131 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." -msgstr "" -"Sélectionner exactement 2 chemins pour en faire une différence, une " -"division ou les découper." +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "Sélectionner exactement 2 chemins pour en faire une différence, une division ou les découper." -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Impossible de déterminer l'ordre en z des objets sélectionnés pour en " -"faire une différence, une exclusion ou les découper." +#: ../src/splivarot.cpp:147 +#: ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Impossible de déterminer l'ordre en z des objets sélectionnés pour en faire une différence, une exclusion ou les découper." #: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Un des objets n'est pas un chemin, impossible d'effectuer une " -"opération booléenne." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Un des objets n'est pas un chemin, impossible d'effectuer une opération booléenne." #: ../src/splivarot.cpp:633 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "" -"Sélectionner des chemin(s) avec contour pour convertir les contours " -"en chemins." +msgstr "Sélectionner des chemin(s) avec contour pour convertir les contours en chemins." #: ../src/splivarot.cpp:954 msgid "Convert stroke to path" @@ -10421,15 +9879,15 @@ msgstr "Aucun chemin avec contour dans la sélection." #: ../src/splivarot.cpp:1040 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"L'objet sélectionné n'est pas un chemin, impossible de le contracter/" -"dilater." +msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un chemin, impossible de le contracter/dilater." -#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 +#: ../src/splivarot.cpp:1159 +#: ../src/splivarot.cpp:1228 msgid "Create linked offset" msgstr "Créer un objet offset lié" -#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +#: ../src/splivarot.cpp:1160 +#: ../src/splivarot.cpp:1229 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Créer un objet offset dynamique" @@ -10489,11 +9947,13 @@ msgstr "Exception pendant l'exécution de l'effet de chemin." msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Offset lié, %s de %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "outset" msgstr "dilaté" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "inset" msgstr "contracté" @@ -10606,23 +10066,17 @@ msgstr "Clone orphelin" #: ../src/star-context.cpp:333 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "" -"Ctrl pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches" +msgstr "Ctrl pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches" #: ../src/star-context.cpp:464 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Polygone : rayon %s, angle %5g°; Ctrl pour tourner par " -"incréments" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Polygone : rayon %s, angle %5g°; Ctrl pour tourner par incréments" #: ../src/star-context.cpp:465 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Étoile : rayon %s, angle %5g°; Ctrl pour tourner/incliner " -"par incréments" +msgstr "Étoile : rayon %s, angle %5g°; Ctrl pour tourner/incliner par incréments" #: ../src/star-context.cpp:494 msgid "Create star" @@ -10630,50 +10084,41 @@ msgstr "Créer une étoile" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" -"Sélectionner un texte et un chemin pour placer le texte le long du " -"chemin." +msgstr "Sélectionner un texte et un chemin pour placer le texte le long du chemin." #: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Cet objet texte est déjà placé le long d'un chemin. Le retirer du " -"chemin d'abord. Utiliser Maj+D pour trouver ce chemin." +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "Cet objet texte est déjà placé le long d'un chemin. Le retirer du chemin d'abord. Utiliser Maj+D pour trouver ce chemin." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). " -"Il faut convertir le rectangle en chemin avant." +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). Il faut convertir le rectangle en chemin avant." #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Le texte à mettre le long d'un chemin doit être visible." -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Put text on path" msgstr "Mettre le texte le long d'un chemin" #: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "" -"Sélectionner un texte le long d'un chemin pour le retirer de ce " -"chemin." +msgstr "Sélectionner un texte le long d'un chemin pour le retirer de ce chemin." #: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Aucun texte le long d'un chemin dans la sélection." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Remove text from path" msgstr "Retirer le texte du chemin" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 +#: ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Sélectionner des texte(s) pour en retirer les crénages." @@ -10682,12 +10127,8 @@ msgid "Remove manual kerns" msgstr "Retirer les crénages manuels" #: ../src/text-chemistry.cpp:313 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Sélectionner un texte et un ou plusieurs chemins ou formes " -"pour y encadrer le texte." +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "Sélectionner un texte et un ou plusieurs chemins ou formes pour y encadrer le texte." #: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" @@ -10719,16 +10160,11 @@ msgstr "Aucun texte encadré à convertir dans la sélection." #: ../src/text-context.cpp:441 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Cliquer pour éditer le texte, cliquer-déplacer pour " -"sélectionner une partie du texte." +msgstr "Cliquer pour éditer le texte, cliquer-déplacer pour sélectionner une partie du texte." #: ../src/text-context.cpp:443 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Cliquer pour éditer le texte encadré, cliquer-déplacer pour " -"sélectionner une partie du texte." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Cliquer pour éditer le texte encadré, cliquer-déplacer pour sélectionner une partie du texte." #: ../src/text-context.cpp:498 msgid "Create text" @@ -10747,7 +10183,8 @@ msgstr "Insérer un caractère Unicode" msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Entrée pour terminer) : %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849 +#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:849 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Entrée pour terminer) : " @@ -10769,12 +10206,8 @@ msgid "Create flowed text" msgstr "Créer un texte encadré" #: ../src/text-context.cpp:698 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Le cadre est trop petit pour la taille de police courante. Le texte " -"encadré n'a pas été créé." +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Le cadre est trop petit pour la taille de police courante. Le texte encadré n'a pas été créé." #: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" @@ -10846,27 +10279,18 @@ msgstr "Coller le texte" #: ../src/text-context.cpp:1602 #, c-format -msgid "" -"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " -"paragraph." -msgstr "" -"Taper ou modifier le texte encadré (%d caractères); Entrée pour " -"commencer un nouveau paragraphe." +msgid "Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new paragraph." +msgstr "Taper ou modifier le texte encadré (%d caractères); Entrée pour commencer un nouveau paragraphe." #: ../src/text-context.cpp:1604 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." -msgstr "" -"Taper ou modifier le texte (%d caractères) ; Entrée pour commencer " -"une nouvelle ligne." +msgstr "Taper ou modifier le texte (%d caractères) ; Entrée pour commencer une nouvelle ligne." -#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Cliquer pour sélectionner ou créer un texte, cliquer-déplacer " -"pour créer un texte encadré; puis taper le texte." +#: ../src/text-context.cpp:1612 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "Cliquer pour sélectionner ou créer un texte, cliquer-déplacer pour créer un texte encadré; puis taper le texte." #: ../src/text-context.cpp:1722 msgid "Type text" @@ -10877,119 +10301,60 @@ msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "Vous ne pouvez pas modifier des données de caractères clonés." #: ../src/tools-switch.cpp:130 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par cliquer, Maj" -"+clic ou cliquer-déplacer, puis déplacez les nœuds et/ou les " -"poignées. Cliquer sur un objet pour le sélectionner." +msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." +msgstr "Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par cliquer, Maj+clic ou cliquer-déplacer, puis déplacez les nœuds et/ou les poignées. Cliquer sur un objet pour le sélectionner." #: ../src/tools-switch.cpp:136 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" -"Pour perturber un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser " -"la souris dessus." +msgstr "Pour perturber un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser la souris dessus." #: ../src/tools-switch.cpp:142 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour créer un rectangle. Déplacer les poignées pour arrondir les coins. Cliquer pour sélectionner." +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Cliquer-déplacer pour créer un rectangle. Déplacer les poignées pour arrondir les coins. Cliquer pour sélectionner." #: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour créer une boîte 3D. Déplacer les poignées pour redimensionner en perspective. Cliquer pour sélectionner " -"(avec Ctrl+Alt pour sélectionner les faces)." +msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "Cliquer-déplacer pour créer une boîte 3D. Déplacer les poignées pour redimensionner en perspective. Cliquer pour sélectionner (avec Ctrl+Alt pour sélectionner les faces)." #: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour créer une ellipse. Déplacer les poignées " -"pour faire des arcs ou des camemberts. Cliquer pour sélectionner." +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Cliquer-déplacer pour créer une ellipse. Déplacer les poignées pour faire des arcs ou des camemberts. Cliquer pour sélectionner." #: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour créer une étoile. Déplacer les poignées " -"pour éditer la forme de l'étoile. Cliquer pour sélectionner." +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Cliquer-déplacer pour créer une étoile. Déplacer les poignées pour éditer la forme de l'étoile. Cliquer pour sélectionner." #: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour créer une spirale. Déplacer les poignées " -"pour modifier la forme de la spirale. Cliquer pour sélectionner." +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Cliquer-déplacer pour créer une spirale. Déplacer les poignées pour modifier la forme de la spirale. Cliquer pour sélectionner." #: ../src/tools-switch.cpp:172 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " -"path, Alt activates sketch mode." -msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour créer une ligne à main levée. Maj pour " -"l'ajouter au chemin sélectionné. Alt pour activer le mode croquis." +msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." +msgstr "Cliquer-déplacer pour créer une ligne à main levée. Maj pour l'ajouter au chemin sélectionné. Alt pour activer le mode croquis." #: ../src/tools-switch.cpp:178 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " -"line modes only)." -msgstr "" -"Cliquer ou cliquer-déplacer pour commencer un chemin; Maj pour ajouter au chemin sélectionné; Ctrl+clic pour créer des " -"points isolés (avec les modes lignes droites)." +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." +msgstr "Cliquer ou cliquer-déplacer pour commencer un chemin; Maj pour ajouter au chemin sélectionné; Ctrl+clic pour créer des points isolés (avec les modes lignes droites)." #: ../src/tools-switch.cpp:184 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Cliquer-déplacer pour calligraphier; Ctrl pour suivre un " -"guide. Les flèches gauche/droite ajustent la largeur de la " -"plume, haut/bas son angle." +msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "Cliquer-déplacer pour calligraphier; Ctrl pour suivre un guide. Les flèches gauche/droite ajustent la largeur de la plume, haut/bas son angle." #: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Cliquer-déplacer ou double-cliquerpour créer un dégradé sur " -"les objets sélectionnés, déplacer les poignées pour ajuster les " -"dégradés." +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Cliquer-déplacer ou double-cliquerpour créer un dégradé sur les objets sélectionnés, déplacer les poignées pour ajuster les dégradés." #: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Cliquer ou cliquer-déplacer sur une zone pour zoommer, Maj" -"+clic pour dézoommer." +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Cliquer ou cliquer-déplacer sur une zone pour zoommer, Maj+clic pour dézoommer." #: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Cliquer et déplacer entre des formes pour créer un connecteur." #: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"Cliquer pour remplir une région bornée. Maj+Clic pour faire " -"une union du remplissage avec la sélection courante, Ctrl+Clic pour " -"changer le trait et le remplissage de l'objet désigné" +msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "Cliquer pour remplir une région bornée. Maj+Clic pour faire une union du remplissage avec la sélection courante, Ctrl+Clic pour changer le trait et le remplissage de l'objet désigné" #: ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "Drag to erase." @@ -11005,8 +10370,10 @@ msgstr "Sélectionner un outil secondaire dans la barre d'outils" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +#: ../src/trace/trace.cpp:71 +#: ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 +#: ../src/trace/trace.cpp:243 msgid "Select an image to trace" msgstr "Sélectionner une image à vectoriser" @@ -11061,9 +10428,7 @@ msgstr "%s. Cliquer-glisser pour déplacer." #: ../src/tweak-context.cpp:214 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "" -"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour rapprocher; avec Maj pour " -"éloigner." +msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour rapprocher; avec Maj pour éloigner." #: ../src/tweak-context.cpp:218 #, c-format @@ -11073,24 +10438,17 @@ msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour déplacer aléatoirement." #: ../src/tweak-context.cpp:222 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "" -"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour réduire; avec Maj pour " -"agrandir." +msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour réduire; avec Maj pour agrandir." #: ../src/tweak-context.cpp:226 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " -"counterclockwise." -msgstr "" -"%s. Glisser ou cliquer pour pivoter dans le sens horaire ; avec Maj, " -"dans le sens anti-horaire." +msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." +msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour pivoter dans le sens horaire ; avec Maj, dans le sens anti-horaire." #: ../src/tweak-context.cpp:230 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "" -"%s. Glisser ou cliquer pour dupliquer ; avec Maj, supprime." +msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour dupliquer ; avec Maj, supprime." #: ../src/tweak-context.cpp:234 #, c-format @@ -11100,16 +10458,12 @@ msgstr "%s. Glisser pour pousser les chemins." #: ../src/tweak-context.cpp:238 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "" -"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour rétrécir les chemins; avec Maj " -"pour les élargir." +msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour rétrécir les chemins; avec Maj pour les élargir." #: ../src/tweak-context.cpp:246 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "" -"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour attirer les chemins; avec Maj " -"pour les repousser." +msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour attirer les chemins; avec Maj pour les repousser." #: ../src/tweak-context.cpp:254 #, c-format @@ -11119,24 +10473,17 @@ msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour rendre les chemins rugueux." #: ../src/tweak-context.cpp:258 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "" -"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour peindre les objets avec une " -"couleur." +msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour peindre les objets avec une couleur." #: ../src/tweak-context.cpp:262 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "" -"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour peindre avec une couleur aléatoire." +msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour peindre avec une couleur aléatoire." #: ../src/tweak-context.cpp:266 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." -msgstr "" -"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour augmenter le flou; avec Maj pour " -"le diminuer." +msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour augmenter le flou; avec Maj pour le diminuer." #: ../src/tweak-context.cpp:1223 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." @@ -11199,7 +10546,8 @@ msgstr "Ajuster le niveau de flou" msgid "Nothing was copied." msgstr "Rien n'a été copié." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:518 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Rien dans le presse-papiers." @@ -11208,14 +10556,14 @@ msgstr "Rien dans le presse-papiers." msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Sélectionner un ou des objets sur lesquels coller un style." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:401 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Pas de style dans le presse-papiers." #: ../src/ui/clipboard.cpp:423 msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "" -"Sélectionner un ou des objets sur lesquels coller des dimensions." +msgstr "Sélectionner un ou des objets sur lesquels coller des dimensions." #: ../src/ui/clipboard.cpp:430 msgid "No size on the clipboard." @@ -11223,16 +10571,15 @@ msgstr "Pas de dimension dans le presse-papiers." #: ../src/ui/clipboard.cpp:481 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "" -"Sélectionner un ou des objet(s) sur lesquels coller un effet de " -"chemin." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) sur lesquels coller un effet de chemin." #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:505 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Pas d'effet dans le presse-papiers." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:552 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin." @@ -11276,7 +10623,8 @@ msgid "Create link" msgstr "Créer un lien" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Ungroup" msgstr "_Dégrouper" @@ -11458,8 +10806,7 @@ msgstr "Aligner les bords gauches des objets au bord droit de l'ancre" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "" -"Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l'ancre" +msgstr "Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l'ancre" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align top edges" @@ -11495,8 +10842,7 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords gauches des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "" -"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets" +msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Distribute right edges equidistantly" @@ -11512,8 +10858,7 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords supérieurs des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "" -"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets" +msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" @@ -11521,14 +10866,11 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords inférieurs des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "" -"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets " -"texte" +msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets texte" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "" -"Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes" +msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 msgid "Randomize centers in both dimensions" @@ -11536,16 +10878,11 @@ msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" -"Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord" +msgstr "Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes " -"ne se chevauchent pas" +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes ne se chevauchent pas" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 @@ -11562,13 +10899,11 @@ msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne verticale commune" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "" -"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés" +msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "" -"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés" +msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 @@ -11607,11 +10942,13 @@ msgstr "Enregistrer" msgid "Messages" msgstr "Messages" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 msgid "Capture log messages" msgstr "Capturer les messages de log" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Release log messages" msgstr "Détacher les messages de log" @@ -11665,11 +11002,8 @@ msgid "Background color" msgstr "Couleur de fond" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l'exportation " -"en bitmap)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l'exportation en bitmap)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Border _color:" @@ -11702,15 +11036,8 @@ msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "Aimanter les guides en déplaçant" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " -"part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"Quand un guide est déplacé, l'aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes " -"englobantes ('Aimanter aux nœuds d'objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes " -"englobantes' doit être activé ; seule une petite partie du guide proche du " -"curseur sera aimantée)" +msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "Quand un guide est déplacé, l'aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes englobantes ('Aimanter aux nœuds d'objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes englobantes' doit être activé ; seule une petite partie du guide proche du curseur sera aimantée)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" @@ -11734,8 +11061,7 @@ msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "" -"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris" +msgstr "Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -11767,7 +11093,8 @@ msgstr "Guides" msgid "Grids" msgstr "Grilles" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/verbs.cpp:2587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 msgid "Snap" msgstr "Magnétisme" @@ -11816,16 +11143,11 @@ msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux objets" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "" -"Toujours adhérer aux objets les plus proche, sans tenir compte de la distance" +msgstr "Toujours adhérer aux objets les plus proche, sans tenir compte de la distance" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s'ils " -"sont à une distance inférieure à cette valeur" +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 @@ -11842,17 +11164,11 @@ msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter à la grille" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "" -"Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la " -"distance" +msgstr "Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la distance" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la " -"grille que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur" +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la grille que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 @@ -11869,17 +11185,11 @@ msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux guides" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "" -"Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la " -"distance" +msgstr "Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la distance" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" -"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s'ils " -"sont à une distance inférieure à cette valeur" +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Snap to objects" @@ -11906,7 +11216,8 @@ msgstr "Le répertoire des profils (%s) est indisponible." #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Link Color Profile" msgstr "Lier un profil de couleurs" @@ -12123,17 +11434,8 @@ msgstr "St_yle du contour" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"Cette matrice détermine une transformation linéaire de l'espace des " -"couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque " -"colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l'entrée est " -"passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l'entrée. Elle sert " -"à ajouter une constante aux composantes." +msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "Cette matrice détermine une transformation linéaire de l'espace des couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l'entrée est passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l'entrée. Elle sert à ajouter une constante aux composantes." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 msgid "Image File" @@ -12162,13 +11464,11 @@ msgstr "Source de lumière :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "" -"Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés" +msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "" -"Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés" +msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés" #. default x: #. default y: @@ -12214,14 +11514,8 @@ msgid "Cone Angle" msgstr "Angle du cône" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" -"C'est l'ouverture du cône de lumière autour de l'axe de la source (la ligne " -"entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n'est " -"projetée hors de ce cône." +msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "C'est l'ouverture du cône de lumière autour de l'axe de la source (la ligne entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n'est projetée hors de ce cône." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 msgid "New light source" @@ -12324,22 +11618,15 @@ msgid "Height of filter effects region" msgstr "Hauteur de la zone d'action du filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Mode :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" -"Indique le type d'opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique " -"qu'une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent " -"des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans " -"spécifier de matrice." +msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." +msgstr "Indique le type d'opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique qu'une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans spécifier de matrice." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 msgid "Value(s):" @@ -12358,14 +11645,8 @@ msgstr "K1 :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" -"Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est " -"calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la " -"première et de la deuxième entrée." +msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." +msgstr "Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la première et de la deuxième entrée." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 msgid "K2:" @@ -12393,20 +11674,12 @@ msgid "height of the convolve matrix" msgstr "hauteur de la matrice de convolution" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est " -"appliquéee aux pixels qui entourent ce point." +msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquéee aux pixels qui entourent ce point." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est " -"appliquéee aux pixels qui entourent ce point." +msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquéee aux pixels qui entourent ce point." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 @@ -12414,63 +11687,32 @@ msgid "Kernel:" msgstr "Kernel :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "" -"Cette matrice décrit l'opération de convolution qui est appliquée à l'image " -"en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations " -"différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels " -"possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement " -"(parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu'une matrice remplie d'une " -"valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple." +msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +msgstr "Cette matrice décrit l'opération de convolution qui est appliquée à l'image en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement (parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu'une matrice remplie d'une valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 msgid "Divisor:" msgstr "Diviseur :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" -"Après l'application de la kernelMatrix à l'image en entrée pour obtenir un " -"nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de " -"couleur finale en sortie. Un diviseur d'une valeur égale à la somme de " -"toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur " -"l'intensité globale de la couleur du résultat." +msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "Après l'application de la kernelMatrix à l'image en entrée pour obtenir un nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de couleur finale en sortie. Un diviseur d'une valeur égale à la somme de toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur l'intensité globale de la couleur du résultat." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 msgid "Bias:" msgstr "Déviation :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" -"Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur " -"constante comme la réponse en zéro du filtre." +msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgstr "Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur constante comme la réponse en zéro du filtre." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "Edge Mode:" msgstr "Mode bordure :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" -"Détermine comment étendre l'image en entrée avec des valeurs de couleur si " -"besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand " -"le kernel est positionné au bord ou près du bord de l'image en entrée." +msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." +msgstr "Détermine comment étendre l'image en entrée avec des valeurs de couleur si besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand le kernel est positionné au bord ou près du bord de l'image en entrée." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 msgid "Preserve Alpha" @@ -12478,9 +11720,7 @@ msgstr "Préserver l'opacité" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" -"Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette " -"primitive de filtre." +msgstr "Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette primitive de filtre." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 @@ -12499,12 +11739,8 @@ msgstr "Relief de surface :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" -"Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité " -"(alpha) en entrée" +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité (alpha) en entrée" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 @@ -12552,8 +11788,7 @@ msgstr "Couleur de remplissage :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "" -"Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur." +msgstr "Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 @@ -12611,17 +11846,11 @@ msgstr "Exposant :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "" -"Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l'objet est " -"« brillant »." +msgstr "Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l'objet est « brillant »." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." -msgstr "" -"Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de " -"turbulence." +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." +msgstr "Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de turbulence." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "Base Frequency:" @@ -12644,174 +11873,68 @@ msgid "Add filter primitive" msgstr "Ajouter une primitive de filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"feBlend fournit quatre modes de fondu d'image : produit, " -"superposition, obscurcir et éclaircir." +msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "feBlend fournit quatre modes de fondu d'image : produit, superposition, obscurcir et éclaircir." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "" -"feColorMatrix applique une transformation matricielle à la couleur de " -"chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d'objets en " -"niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la " -"modification de la teinte des couleurs." +msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "feColorMatrix applique une transformation matricielle à la couleur de chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d'objets en niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la modification de la teinte des couleurs." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"feComponentTransfer manipule les composantes de couleur de l'entrée " -"(rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela " -"permet des opérations comme l'ajustement de luminosité et de contraste, la " -"balance des couleurs, et la détection de seuil." +msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "feComponentTransfer manipule les composantes de couleur de l'entrée (rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela permet des opérations comme l'ajustement de luminosité et de contraste, la balance des couleurs, et la détection de seuil." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"La primitive feComposite fond deux images ensemble en utilisant un " -"des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le " -"standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations " -"logiques entre les valeurs de pixels respectives des images." +msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "La primitive feComposite fond deux images ensemble en utilisant un des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations logiques entre les valeurs de pixels respectives des images." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"feConvolveMatrix vous permet de spécifier une matrice de convolution " -"à appliquer à l'image. Les effets courants créés par des matrices de " -"convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. " -"Il faut noter que, bien qu'un flou gaussien puisse être créé en utilisant " -"cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus " -"rapide et ne dépend pas de la résolution." +msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "feConvolveMatrix vous permet de spécifier une matrice de convolution à appliquer à l'image. Les effets courants créés par des matrices de convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. Il faut noter que, bien qu'un flou gaussien puisse être créé en utilisant cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus rapide et ne dépend pas de la résolution." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"feDiffuseLighting et feSpecularLighting créent des ombrages " -"« gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour " -"founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées " -"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par " -"rapport au point de vue." +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "feDiffuseLighting et feSpecularLighting créent des ombrages « gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"feDisplacementMap déplace les pixels de la première entrée en " -"utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance " -"d'où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets " -"de tourbillon et de contraction." +msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "feDisplacementMap déplace les pixels de la première entrée en utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance d'où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets de tourbillon et de contraction." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"feFlood remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il " -"est le plus souvent utilisé comme entrée pour d'autres filtres pour " -"appliquer une couleur à une ressource graphique." +msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "feFlood remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il est le plus souvent utilisé comme entrée pour d'autres filtres pour appliquer une couleur à une ressource graphique." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"feGaussianBlur rend uniformément flou son entrée. Il est le plus " -"souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d'ombre portée." +msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "feGaussianBlur rend uniformément flou son entrée. Il est le plus souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d'ombre portée." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"feImage remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du " -"document." +msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +msgstr "feImage remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du document." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"feMerge compose plusieurs images temporaires à l'intérieur du filtre " -"de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale " -"pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode " -"'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'." +msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "feMerge compose plusieurs images temporaires à l'intérieur du filtre de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode 'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"feMorphology fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour " -"des objets de couleur uniforme la contraction rend l'objet plus fin et la " -"dilatation le rend plus épais." +msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "feMorphology fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour des objets de couleur uniforme la contraction rend l'objet plus fin et la dilatation le rend plus épais." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"feOffset décale l'image d'une quantité définie par l'utilisateur. Par " -"example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont " -"dans une position légèrement différente de l'objet source de l'ombre." +msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." +msgstr "feOffset décale l'image d'une quantité définie par l'utilisateur. Par example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont dans une position légèrement différente de l'objet source de l'ombre." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"feDiffuseLighting et feSpecularLighting créent des ombrages " -"« gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour " -"founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées " -"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par " -"rapport au point de vue." +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "feDiffuseLighting et feSpecularLighting créent des ombrages « gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" -"feTile pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée." +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "feTile pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" -"feTurbulence crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile " -"pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, " -"et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit." +msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "feTurbulence crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 msgid "Duplicate filter primitive" @@ -12885,53 +12008,32 @@ msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l'écran avec la " -"souris (en pixels d'écran)" +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l'écran avec la souris (en pixels d'écran)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Déplacement maximal de la souris (en pixels d'écran) considéré comme un clic " -"et non comme un déplacement" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "Déplacement maximal de la souris (en pixels d'écran) considéré comme un clic et non comme un déplacement" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" -"Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un " -"redémarrage)" +msgstr "Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre " -"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous " -"rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer " -"à l'utiliser comme souris)" +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer à l'utiliser comme souris)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "" -"Change d'outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un " -"redémarrage)" +msgstr "Change d'outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un redémarrage)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "" -"Change d'outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la " -"tablette (crayon, gomme, souris)" +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Change d'outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la tablette (crayon, gomme, souris)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Scrolling" @@ -12942,12 +12044,8 @@ msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "La molette de la souris défile de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels " -"(horizontalement avec Maj)" +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels (horizontalement avec Maj)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Ctrl+arrows" @@ -12959,20 +12057,15 @@ msgstr "Défiler de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d'écran)" +msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d'écran)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Acceleration:" msgstr "Accélération :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement " -"(0 pour aucune accélération)" +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement (0 pour aucune accélération)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Autoscrolling" @@ -12983,57 +12076,36 @@ msgid "Speed:" msgstr "Vitesse :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l'on tire " -"un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)" +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l'on tire un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 msgid "Threshold:" msgstr "Seuil :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Distance (en pixels d'écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de " -"travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont " -"en dehors de la zone, les négatives à l'intérieur" +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "Distance (en pixels d'écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors de la zone, les négatives à l'intérieur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "" -"Le bouton gauche de la souris fait scroller en horizontal quand la touche " -"Espace est pressée" +msgstr "Le bouton gauche de la souris fait scroller en horizontal quand la touche Espace est pressée" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." -msgstr "" -"Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec " -"le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de " -"travail (comme dans Adobe Illustrator). Si décoché, la touche Espace active " -"temporairement l'outil de Sélection (réglage par défaut)." +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." +msgstr "Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de travail (comme dans Adobe Illustrator). Si décoché, la touche Espace active temporairement l'outil de Sélection (réglage par défaut)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "La molette de la souris zoome par défaut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "" -"Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler " -"la zone de travail avec Ctrl; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait " -"défiler sans Ctrl." +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler la zone de travail avec Ctrl; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait défiler sans Ctrl." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Enable snap indicator" @@ -13048,15 +12120,8 @@ msgid "Delay (in ms):" msgstr "Délai (en millisecondes) :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" -msgstr "" -"Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis " -"attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel " -"est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l'aimentation est " -"immédiate." +msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +msgstr "Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l'aimentation est immédiate." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "Only snap the node closest to the pointer" @@ -13071,25 +12136,16 @@ msgid "Weight factor:" msgstr "Coefficient de pondération :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" -"Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la " -"transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était " -"initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)" +msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "" +msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d'un nœud contraint" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" -msgstr "" +msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" +msgstr "Lorsqu'un nœud est déplacé le long d'une ligne de contrainte, alors aimanter la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la ligne de contrainte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Snapping" @@ -13101,12 +12157,8 @@ msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Les flèches déplacent de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de " -"cette distance (en px ou pixels SVG)" +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +msgstr "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de cette distance (en px ou pixels SVG)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 @@ -13114,35 +12166,24 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "> et < redimensionnent de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Contracter/dilater de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance " -"(en px ou pixels SVG)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px ou pixels SVG)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si " -"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à " -"l'est)" +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à l'est)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Rotation snaps every:" @@ -13153,35 +12194,24 @@ msgid "degrees" msgstr "degrés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur " -"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément" +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur [ ou ], les rotations se feront selon cet incrément" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "(Dé)Zoommer de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) " -"zoomment ou dézoomment selon ce facteur" +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) zoomment ou dézoomment selon ce facteur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Show selection cue" msgstr "Afficher les poignées de sélection" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes " -"que dans le sélecteur)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le sélecteur)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Enable gradient editing" @@ -13189,23 +12219,15 @@ msgstr "Activer l'édition de dégradé" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" -"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de " -"dégradés" +msgstr "Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de dégradés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" -"Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en " -"guides" +msgstr "Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en guides" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "" -"La conversion d'un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de " -"l'objet (imitant la forme de l'objet), et non le long de sa boîte englobante." +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "La conversion d'un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de l'objet (imitant la forme de l'objet), et non le long de sa boîte englobante." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Ctrl+click dot size:" @@ -13217,21 +12239,15 @@ msgstr "fois l'épaisseur courante de contour" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l'épaisseur courante " -"de contour)" +msgstr "Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l'épaisseur courante de contour)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Aucun objet sélectionné pour en capturer le style." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Plus d'un objet est sélectionné. Impossible de capturer le style de " -"plusieurs objets." +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Plus d'un objet est sélectionné. Impossible de capturer le style de plusieurs objets." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Create new objects with:" @@ -13250,12 +12266,8 @@ msgid "This tool's own style:" msgstr "Style propre à l'outil :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. " -"Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir." +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir." #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 @@ -13268,8 +12280,7 @@ msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil" +msgstr "Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Tools" @@ -13285,9 +12296,7 @@ msgstr "Boîte englobante visuelle" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Cette boîte englobante comprend l'épaisseur du contour, les marqueurs, les " -"marges des filtres, etc." +msgstr "Cette boîte englobante comprend l'épaisseur du contour, les marqueurs, les marges des filtres, etc." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Geometric bounding box" @@ -13306,24 +12315,16 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." -msgstr "" -"Lors de la conversion d'objets en guides, ne pas supprimer les objets après " -"la conversion." +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." +msgstr "Lors de la conversion d'objets en guides, ne pas supprimer les objets après la conversion." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately." -msgstr "" -"Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un " -"objet unique (la conversion n'est pas appliquée à chaque enfant séparément)." +msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately." +msgstr "Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un objet unique (la conversion n'est pas appliquée à chaque enfant séparément)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Average all sketches" @@ -13364,9 +12365,7 @@ msgstr "Silhouette rectangulaire" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"N'afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs " -"déplacements ou transformations" +msgstr "N'afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs déplacements ou transformations" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Per-object selection cue:" @@ -13382,9 +12381,7 @@ msgstr "Marque" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Chaque objet sélectionné est marqué d'un losange dans le coin en haut à " -"gauche" +msgstr "Chaque objet sélectionné est marqué d'un losange dans le coin en haut à gauche" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Box" @@ -13422,32 +12419,23 @@ msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d'un chemin lors de son survol" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "Suppress path outline flash when one path selected" -msgstr "" -"Supprime le clignotement du contour de chemin lorsqu'un chemin est " -"sélectionné" +msgstr "Supprime le clignotement du contour de chemin lorsqu'un chemin est sélectionné" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." -msgstr "" -"Si un chemin est sélectionné, ne pas faire clignoter les contours du chemin " -"en continu." +msgstr "Si un chemin est sélectionné, ne pas faire clignoter les contours du chemin en continu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Flash time" msgstr "Durée de clignotement" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path." -msgstr "" -"Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la " -"souris (en millisecondes). Choisissez 0 pour garder le contour visible " -"jusqu'à ce que la souris quitte le chemin." +msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." +msgstr "Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la souris (en millisecondes). Choisissez 0 pour garder le contour visible jusqu'à ce que la souris quitte le chemin." #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Tweak" msgstr "Ajuster" @@ -13457,7 +12445,8 @@ msgstr "Peindre les objets avec :" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:2526 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -13472,74 +12461,66 @@ msgid "Sketch mode" msgstr "Mode croquis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch." -msgstr "" -"Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; " -"sinon, la moyenne sera effectuée entre l'ancien résultat et le nouveau " -"croquis." +msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch." +msgstr "Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; sinon, la moyenne sera effectuée entre l'ancien résultat et le nouveau croquis." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Pen" msgstr "Stylo" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Calligraphy" msgstr "Plume calligraphique" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment " -"du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même " -"quel que soit le zoom" +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même quel que soit le zoom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à " -"la place de l'ancienne sélection)" +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à la place de l'ancienne sélection)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Paint Bucket" msgstr "Remplissage au seau" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Eraser" msgstr "Gomme" #. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "LPE Tool" msgstr "Outil effets de chemin en direct" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Gradient" msgstr "Dégradé" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Connector" msgstr "Connecteur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des " -"objets texte" +msgstr "Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des objets texte" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Dropper" msgstr "Pipette" @@ -13589,20 +12570,12 @@ msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la " -"géométrie dans les préférences utilisateur)" +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la géométrie dans les préférences utilisateur)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document " -"(enregistre la géométrie avec le document)" +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document (enregistre la géométrie avec le document)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Dialog behavior (requires restart):" @@ -13622,9 +12595,7 @@ msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de " -"fenêtres" +msgstr "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de fenêtres" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dialog Transparency:" @@ -13648,26 +12619,15 @@ msgstr "Divers" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du " -"gestionnaire de fenêtre" +msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire de fenêtre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour " -"garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée " -"dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de " -"défilement de droite)" +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de droite)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" -"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un " -"redémarrage)" +msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un redémarrage)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Windows" @@ -13706,14 +12666,8 @@ msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform=. Par " -"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction " -"différente de celle de son original." +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." +msgstr "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform=. Par exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction différente de celle de son original." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "When the original is deleted, its clones:" @@ -13736,14 +12690,8 @@ msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Relier les clones dupliqués" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" -msgstr "" -"Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un " -"groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l'objet original dupliqué " -"plutôt qu'à l'original initial" +msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" +msgstr "Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l'objet original dupliqué plutôt qu'à l'original initial" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 @@ -13752,28 +12700,19 @@ msgstr "Clones" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de " -"l'application" +msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de l'application" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme " -"chemin de découpe ou masque" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme chemin de découpe ou masque" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir " -"été appliqué" +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir été appliqué" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Clippaths and masks" @@ -13807,16 +12746,12 @@ msgstr "Préservé" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des " -"épaisseurs des contours" +msgstr "Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des épaisseurs des contours" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des " -"rayons des coins arrondis" +msgstr "Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des rayons des coins arrondis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 @@ -13826,27 +12761,19 @@ msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et " -"contour)" +msgstr "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et contour)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Store transformation:" msgstr "Enregistrement des transformations :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter " -"l'attribut transform=" +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter l'attribut transform=" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" -"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des " -"objets" +msgstr "Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des objets" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Transforms" @@ -13885,12 +12812,8 @@ msgstr "Qualidé d'affichage du flou gaussien :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"La plus haute qualité, mais l'affichage peut être très lent pour des zooms " -"importants (l'export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)" +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "La plus haute qualité, mais l'affichage peut être très lent pour des zooms importants (l'export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 @@ -13910,9 +12833,7 @@ msgstr "Qualité plus faible (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" -"La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien " -"plus rapide" +msgstr "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien plus rapide" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Filter effects quality for display:" @@ -13924,12 +12845,8 @@ msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Affiche la boîte d'information des primitives de filtre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog." -msgstr "" -"Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre " -"disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre." +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." +msgstr "Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Select in all layers" @@ -13961,47 +12878,27 @@ msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les " -"calques" +msgstr "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les calques" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque " -"courant" +msgstr "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque courant" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque " -"courant et dans ses sous-calques" +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque courant et dans ses sous-calques" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés " -"isolés ou appartenant à calque caché)" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés isolés ou appartenant à calque caché)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets " -"verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez " -"du calque courant à un autre" +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez du calque courant à un autre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Selecting" @@ -14013,20 +12910,15 @@ msgstr "Résolution par défaut d'exportation :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter" +msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." -msgstr "" -"Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art. Il est utilisé " -"par la fonction d'import et export vers OCAL." +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." +msgstr "Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art. Il est utilisé par la fonction d'import et export vers OCAL." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "Open Clip Art Library Username:" @@ -14034,8 +12926,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur bibliothèque Open Clip Art :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" -"Le nom d'utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art." +msgstr "Le nom d'utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Open Clip Art Library Password:" @@ -14064,9 +12955,7 @@ msgstr "Colorimétrie absolue" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "" -"(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette " -"version)" +msgstr "(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette version)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Display adjustment" @@ -14091,14 +12980,11 @@ msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d'affichage." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "" -"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage " -"grâce à XICC." +msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage grâce à XICC." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "" -"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage." +msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Display rendering intent:" @@ -14107,8 +12993,7 @@ msgstr "Intention de rendu de l'affichage :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "" -"L'intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l'affichage." +msgstr "L'intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l'affichage." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Proofing" @@ -14128,9 +13013,7 @@ msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" -"Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le " -"périphérique cible." +msgstr "Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le périphérique cible." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Out of gamut warning color:" @@ -14189,12 +13072,8 @@ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." -msgstr "" -"Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur " -"normale plutôt qu'avec la couleur de grille principale." +msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." +msgstr "Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur normale plutôt qu'avec la couleur de grille principale." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Default grid settings" @@ -14259,21 +13138,15 @@ msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que " -"des lignes" +msgstr "Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que des lignes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "Use named colors" msgstr "Utiliser les couleurs nommées" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou " -"magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique" +msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "XML formatting" @@ -14292,12 +13165,8 @@ msgid "Indent, spaces:" msgstr "Distance d'indentation (en espaces) :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "" -"Le nombre d'espaces utilisés pour l'indentation d'éléments imbriqués ; " -"définir à 0 pour désactiver l'indentation" +msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" +msgstr "Le nombre d'espaces utilisés pour l'indentation d'éléments imbriqués ; définir à 0 pour désactiver l'indentation" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "Path data" @@ -14309,21 +13178,15 @@ msgstr "Autorise les coordonnées relatives" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "" -"Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données " -"du chemin" +msgstr "Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données du chemin" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "Force repeat commands" msgstr "Imposer les commandes répétitives" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" -"Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit 'L 1,2 " -"L 3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')." +msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit 'L 1,2 L 3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "Numbers" @@ -14342,12 +13205,8 @@ msgid "Minimum exponent:" msgstr "Exposant minimum :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero." -msgstr "" -"La taille minimale d'un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de " -"cet exposant ; les nombres plus petits s'écriront zéro." +msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." +msgstr "La taille minimale d'un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de cet exposant ; les nombres plus petits s'écriront zéro." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "SVG output" @@ -14627,42 +13486,31 @@ msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "" -"Définit la taille des icônes de la barre d'outils (nécessite un redémarrage)" +msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d'outils (nécessite un redémarrage)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "Control bar icon size" msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite " -"un redémarrage)" +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite un redémarrage)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "Secondary toolbar icon size" msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils secondaire" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Définit la taille des icônes de la barre d'outils secondaire (nécessite un " -"redémarrage)" +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d'outils secondaire (nécessite un redémarrage)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Work-around color sliders not drawing." msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders." -msgstr "" -"Si activé, essayera de contourner un bug d'affichage des barres de " -"défilement de couleur lié à certains thèmes GTK." +msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders." +msgstr "Si activé, essayera de contourner un bug d'affichage des barres de défilement de couleur lié à certains thèmes GTK." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Clear list" @@ -14673,26 +13521,16 @@ msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Nombre maximum de documents récents :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "" -"Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu " -"« Fichier », ou efface la liste" +msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +msgstr "Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier », ou efface la liste" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Niveau de correction du zoom (en %) :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" -msgstr "" -"Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur " -"l'écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom " -"de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte" +msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" +msgstr "Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur l'écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Interface" @@ -14704,12 +13542,8 @@ msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Activer l'enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" -msgstr "" -"Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour " -"diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l'application" +msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" +msgstr "Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l'application" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Interval (in minutes):" @@ -14717,9 +13551,7 @@ msgstr "Intervalle (en minutes) :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "" -"Définit l'intervalle (en minutes) auquel l'espace de travail sera enregistré " -"automatiquement" +msgstr "Définit l'intervalle (en minutes) auquel l'espace de travail sera enregistré automatiquement" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -14736,11 +13568,8 @@ msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Nombre maximum d'enregistrements :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" -"Nombre maximum d'enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour " -"limiter l'espace de stockage utilisé" +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "Nombre maximum d'enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour limiter l'espace de stockage utilisé" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration @@ -14784,9 +13613,7 @@ msgstr "Recharger automatiquement les bitmaps" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "" -"Active le rechargement automatique des images liées lorsqu'elles ont été " -"modifiées sur le disque" +msgstr "Active le rechargement automatique des images liées lorsqu'elles ont été modifiées sur le disque" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Bitmap editor:" @@ -14817,24 +13644,16 @@ msgid "Second language:" msgstr "Deuxième langue :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne " -"s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" +msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Third language:" msgstr "Troisième langue :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 -msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification " -"ne s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" +msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Ignore words with digits" @@ -14861,41 +13680,24 @@ msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu " -"d'un objet avec son label" +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu d'un objet avec son label" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement " -"dupliquées lors d'une modification; décocher pour autoriser le partage des " -"définitions de dégradé de manière à ce que la modification d'un objet puisse " -"affecter tous les objets utilisant le même dégradé" +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement dupliquées lors d'une modification; décocher pour autoriser le partage des définitions de dégradé de manière à ce que la modification d'un objet puisse affecter tous les objets utilisant le même dégradé" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Seuil de simplification :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette " -"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus " -"agressive ; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut." +msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive ; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Latency skew:" @@ -14906,25 +13708,16 @@ msgid "(requires restart)" msgstr "(nécessite un redémarrage)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 -msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)." -msgstr "" -"Facteur de décalage entre l'horloge de l'événement et le temps réel (0,9766 " -"sur certain systèmes)." +msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." +msgstr "Facteur de décalage entre l'horloge de l'événement et le temps réel (0,9766 sur certain systèmes)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Préafficher les icônes nommées" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 -msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" -"Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l'affichage de l'interface " -"utilisateur. Il s'agit du contournement d'un bug sur la notification des " -"icônes nommées dans GTK+." +msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l'affichage de l'interface utilisateur. Il s'agit du contournement d'un bug sur la notification des icônes nommées dans GTK+." #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 @@ -15028,19 +13821,23 @@ msgstr "_Ajouter" msgid "New layer created." msgstr "Nouveau calque créé." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" msgstr "Montrer le calque" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" msgstr "Cacher le calque" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" msgstr "Verrouiller le calque" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" msgstr "Déverrouiller le calque" @@ -15048,7 +13845,8 @@ msgstr "Déverrouiller le calque" msgid "New" msgstr "Nouveau" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 msgid "Top" msgstr "Devant" @@ -15143,8 +13941,10 @@ msgstr "Inutilisée" msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -15161,12 +13961,8 @@ msgid "Ready." msgstr "Prêt." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans " -"preferences.xml" +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +msgstr "Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans preferences.xml" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 msgid "File" @@ -15185,13 +13981,8 @@ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "Erreur à la lecture du fil RSS de Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" -"Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez " -"vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration>Importer/" -"Exporter (par exemple : openclipart.org)" +msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration>Importer/Exporter (par exemple : openclipart.org)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" @@ -15433,11 +14224,8 @@ msgstr "Texte de l'aperçu :" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 #, c-format -msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "" -"Couleur : %s ; Cliquer pour définir le remplissage, Maj" -"+clic pour définir le contour" +msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "Couleur : %s ; Cliquer pour définir le remplissage, Maj+clic pour définir le contour" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 @@ -15449,7 +14237,8 @@ msgstr "Définir le remplissage" msgid "Set stroke" msgstr "Définir le contour" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 msgid "Edit..." msgstr "Éditer..." @@ -15509,13 +14298,12 @@ msgstr "Égaliser la hauteur" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle " -"contient" +msgstr "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle contient" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 msgid "Align:" msgstr "Aligner :" @@ -15534,9 +14322,7 @@ msgstr "Égaliser la largeur" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle " -"contient" +msgstr "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle contient" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 @@ -15597,9 +14383,7 @@ msgstr "Vectoriser en utilisant l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la " -"finesse des arrêtes)" +msgstr "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la finesse des arrêtes)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -15680,12 +14464,8 @@ msgid "Stack scans" msgstr "Empiler les passes" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer " -"(souvent avec de l'espacement)" +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer (souvent avec de l'espacement)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" @@ -15701,7 +14481,8 @@ msgstr "Passes multiples : crée un groupe de chemins" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -15738,24 +14519,19 @@ msgstr "Optimiser les chemins" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier " -"adjacents" +msgstr "Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier adjacents" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation " -"avec une optimisation plus aggressive" +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation avec une optimisation plus aggressive" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolérance :" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 msgid "Options" @@ -15796,12 +14572,8 @@ msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "" -"Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis, sans " -"vectorisation effective" +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +msgstr "Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis, sans vectorisation effective" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" @@ -15858,20 +14630,12 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement " -"absolu, ou pourcentage de déplacement" +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement absolu, ou pourcentage de déplacement" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement " -"absolu, ou pourcentage de déplacement" +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement absolu, ou pourcentage de déplacement" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" @@ -15902,12 +14666,8 @@ msgid "Rela_tive move" msgstr "Déplacement rela_tif" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, " -"modifie directement la position absolue courante" +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, modifie directement la position absolue courante" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Scale proportionally" @@ -15922,24 +14682,16 @@ msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la " -"sélection comme un tout" +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la sélection comme un tout" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Editer la matrice co_urante" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-" -"multiplie la transformation courante par cette matrice." +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-multiplie la transformation courante par cette matrice." #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Move" @@ -15973,71 +14725,79 @@ msgstr "Appliquer la transformation à la sélection" msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Éditer la matrice de transformation" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordonnées du curseur" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 msgid "Z:" msgstr "Z :" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Bienvenue dans Inkscape ! Utilisez les outils de formes ou de dessin " -"à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour " -"les déplacer ou les modifier." +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Bienvenue dans Inkscape ! Utilisez les outils de formes ou de dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les modifier." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Enregistrer les modifications du " -"document « %s » avant de fermer ?\n" +"Enregistrer les modifications du document « %s » avant de fermer ?\n" "\n" "Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "Fermer _sans enregistrer" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"Le fichier « %s » a été enregistré dans " -"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !\n" +"Le fichier « %s » a été enregistré dans un format (%s) qui peut causer des pertes de données !\n" "\n" "Voulez-vous enregistrer ce fichier au format Inkscape SVG ?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" msgstr "Enregi_strer comme SVG" @@ -16121,12 +14881,8 @@ msgid "_Fit page to selection" msgstr "A_juster la page à la sélection" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier " -"s'il n'y a pas de sélection" +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier s'il n'y a pas de sélection" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369 msgid "Set page size" @@ -16202,12 +14958,8 @@ msgid "swatches|Wrap" msgstr "Retour à la ligne" #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" -"Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite " -"de nombre aléatoires." +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgstr "Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite de nombre aléatoires." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 msgid "Backend" @@ -16230,24 +14982,12 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du rendu." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant est en " -"général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de " -"remplissage seront perdus." +msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de remplissage seront perdus." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général " -"plus volumineux et n'est plus redimensionnable sans perte de qualité, " -"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés." +msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général plus volumineux et n'est plus redimensionnable sans perte de qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 @@ -16290,12 +15030,14 @@ msgid "No stroke" msgstr "Aucun contour" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 msgid "Pattern" msgstr "Motif" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 msgid "Pattern fill" msgstr "Motif de remplissage" @@ -16353,14 +15095,16 @@ msgstr "Indéfini" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528 msgid "Unset fill" msgstr "Ne pas définir le remplissage" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 msgid "Unset stroke" msgstr "Ne pas définir le contour" @@ -16449,12 +15193,14 @@ msgid "Make stroke opaque" msgstr "Rendre le contour opaque" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385 msgid "Remove fill" msgstr "Supprimer le remplissage" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 msgid "Remove stroke" msgstr "Supprimer le contour" @@ -16541,13 +15287,8 @@ msgstr "Ajuster la saturation" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 #, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Ajustement de la saturation : valeur précédente %.3g, désormais " -"%.3g (diff. %.3g); Ctrl pour ajuster la luminosité, sans touche " -"modificatrice pour ajuster la teinte" +msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Ajustement de la saturation : valeur précédente %.3g, désormais %.3g (diff. %.3g); Ctrl pour ajuster la luminosité, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 msgid "Adjust lightness" @@ -16555,13 +15296,8 @@ msgstr "Ajuster la luminosité" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 #, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Ajustement de la luminosité : valeur précédente %.3g, désormais " -"%.3g (diff. %.3g); Maj pour ajuster la saturation, sans touche " -"modificatrice pour ajuster la teinte" +msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Ajustement de la luminosité : valeur précédente %.3g, désormais %.3g (diff. %.3g); Maj pour ajuster la saturation, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 msgid "Adjust hue" @@ -16569,13 +15305,8 @@ msgstr "Ajuster la teinte" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 #, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" -"Ajustement de la teinte : valeur précédente %.3g, désormais %.3g (diff. %.3g); Maj pour ajuster la saturation, Ctrl pour " -"ajuster la luminosité" +msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "Ajustement de la teinte : valeur précédente %.3g, désormais %.3g (diff. %.3g); Maj pour ajuster la saturation, Ctrl pour ajuster la luminosité" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 @@ -16585,9 +15316,7 @@ msgstr "Ajustement de l'épaisseur du contour" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "" -"Ajustement de l'épaisseur du contour : de %.3g vers %.3g (diff " -"%.3g)" +msgstr "Ajustement de l'épaisseur du contour : de %.3g vers %.3g (diff %.3g)" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -16649,40 +15378,25 @@ msgstr "Boîte 3D : déplacer le point de fuite" #: ../src/vanishing-point.cpp:305 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "Point de fuite fini partagé par %d boîte" -msgstr[1] "" -"Point de fuite fini partagé par %d boîtes; cliquer-déplacer " -"avec Maj pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)" +msgstr[1] "Point de fuite fini partagé par %d boîtes; cliquer-déplacer avec Maj pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:312 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "Point de fuite infini partagé par %d boîte" -msgstr[1] "" -"Point de fuite infini partagé par %d boîtes; cliquer-déplacer " -"avec Maj pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)" +msgstr[1] "Point de fuite infini partagé par %d boîtes; cliquer-déplacer avec Maj pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)" #: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"partagé par %d boîte; déplacer avec Maj pour séparer les boîte" -"(s) sélectionnée(s)" -msgstr[1] "" -"partagé par %d boîtes; déplacer avec Maj pour séparer la boîte " -"sélectionnée" +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "partagé par %d boîte; déplacer avec Maj pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)" +msgstr[1] "partagé par %d boîtes; déplacer avec Maj pour séparer la boîte sélectionnée" #: ../src/verbs.cpp:1140 msgid "Switch to next layer" @@ -16708,12 +15422,15 @@ msgstr "Transféré sur le calque précédent." msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque." -#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1172 +#: ../src/verbs.cpp:1268 +#: ../src/verbs.cpp:1300 #: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "No current layer." msgstr "Aucun calque courant." -#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 +#: ../src/verbs.cpp:1201 +#: ../src/verbs.cpp:1205 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Calque %s monté." @@ -16726,7 +15443,8 @@ msgstr "Calque au premier plan" msgid "Raise layer" msgstr "Monter le calque" -#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 +#: ../src/verbs.cpp:1209 +#: ../src/verbs.cpp:1213 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Calque %s descendu." @@ -16743,7 +15461,8 @@ msgstr "Descendre le calque" msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin." -#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 +#: ../src/verbs.cpp:1237 +#: ../src/verbs.cpp:1255 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "Copie de %s" @@ -16822,19 +15541,23 @@ msgstr "tutorial-elements.fr.svg" msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.fr.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Déverrouiller tous les objets sur le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Montrer tous les objets sur le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques" @@ -16860,9 +15583,7 @@ msgstr "_Recharger" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront " -"perdus)" +msgstr "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront perdus)" #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Save" @@ -16902,12 +15623,8 @@ msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Nettoyer les De_fs" #: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de " -"découpe) des <defs> du document" +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de découpe) des <defs> du document" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Print Previe_w" @@ -17007,9 +15724,7 @@ msgstr "C_oller" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du " -"texte" +msgstr "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du texte" #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Paste _Style" @@ -17021,9 +15736,7 @@ msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection" #: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet " -"sélectionné" +msgstr "Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet sélectionné" #: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Paste _Width" @@ -17031,9 +15744,7 @@ msgstr "Coller la _largeur" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de " -"l'objet copié" +msgstr "Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de l'objet copié" #: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Paste _Height" @@ -17041,9 +15752,7 @@ msgstr "Coller la _hauteur" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet " -"copié" +msgstr "Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet copié" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Paste Size Separately" @@ -17051,33 +15760,23 @@ msgstr "Coller les dimensions séparément" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions " -"de l'objet copié" +msgstr "Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions de l'objet copié" #: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Coller la largeur séparément" #: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre " -"à la largeur de l'objet copié" +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la largeur de l'objet copié" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Coller la hauteur séparément" #: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à " -"la hauteur de l'objet copié" +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la hauteur de l'objet copié" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Paste _In Place" @@ -17140,12 +15839,8 @@ msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Délier le clone" #: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" -msgstr "" -"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant " -"en objet indépendant" +msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" +msgstr "Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant en objet indépendant" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Relink to Copied" @@ -17153,9 +15848,7 @@ msgstr "Relier à la copie" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "" -"Relier les clones sélectionnés à l'objet actuellement placé dans le presse-" -"papier" +msgstr "Relier les clones sélectionnés à l'objet actuellement placé dans le presse-papier" #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Select _Original" @@ -17178,12 +15871,8 @@ msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objets en gu_ides" #: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "" -"Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec " -"leurs bords" +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +msgstr "Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec leurs bords" #: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Objects to Patter_n" @@ -17223,9 +15912,7 @@ msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques" #: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non " -"verrouillés" +msgstr "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non verrouillés" #: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "In_vert Selection" @@ -17233,9 +15920,7 @@ msgstr "In_verser la sélection" #: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et " -"sélectionner tout le reste)" +msgstr "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et sélectionner tout le reste)" #: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Invert in All Layers" @@ -17243,8 +15928,7 @@ msgstr "Inverser dans tous les calques" #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés" +msgstr "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés" #: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Select Next" @@ -17378,12 +16062,8 @@ msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusion" #: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui " -"n'appartiennent qu'à un seul chemin)" +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui n'appartiennent qu'à un seul chemin)" #: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Di_vision" @@ -17495,9 +16175,7 @@ msgstr "Invers_er" #: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des " -"marqueurs)" +msgstr "Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des marqueurs)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2421 @@ -17689,12 +16367,8 @@ msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Encadrer" #: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié " -"à l'objet cadre" +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié à l'objet cadre" #: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Unflow" @@ -17710,8 +16384,7 @@ msgstr "_Convertir en texte" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)" +msgstr "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)" #: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Flip _Horizontal" @@ -17731,15 +16404,14 @@ msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés" #: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" -"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus " -"comme masque)" +msgstr "Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus comme masque)" #: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Edit mask" msgstr "Modifier le masque" -#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Release" msgstr "_Retirer" @@ -17748,13 +16420,11 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Retirer le masque de la sélection" #: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus " -"au-dessus comme chemin de découpe)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus comme chemin de découpe)" -#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 msgid "Edit clipping path" msgstr "Modifier le chemin de découpe" @@ -18056,9 +16726,7 @@ msgstr "G_uides" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-" -"déplacer depuis une règle)" +msgstr "Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-déplacer depuis une règle)" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Toggle snapping on or off" @@ -18175,9 +16843,7 @@ msgstr "Affichage avec gestion des couleurs" #: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "" -"Alterner entre le mode d'affichage avec gestion des couleurs et le mode " -"normal pour cette fenêtre de document" +msgstr "Alterner entre le mode d'affichage avec gestion des couleurs et le mode normal pour cette fenêtre de document" #: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Ico_n Preview..." @@ -18185,8 +16851,7 @@ msgstr "Aperçu d'_icône..." #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions" +msgstr "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions" #: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -18238,11 +16903,8 @@ msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Remplissage et contour..." #: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" -"Éditer les couleurs de l'objet, ses dégradés, l'épaisseur de son contour, " -"les têtes de flèches, les pointillés..." +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "Éditer les couleurs de l'objet, ses dégradés, l'épaisseur de son contour, les têtes de flèches, les pointillés..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2642 @@ -18283,9 +16945,7 @@ msgstr "_Texte et police..." #: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés " -"de texte" +msgstr "Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés de texte" #: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "_XML Editor..." @@ -18348,12 +17008,8 @@ msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Créer un pavage avec des clones..." #: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou les " -"disperser" +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou les disperser" #: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Object Properties..." @@ -18361,9 +17017,7 @@ msgstr "Propriétés de l'_objet..." #: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Editer l'Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres " -"propriétés des objets" +msgstr "Editer l'Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres propriétés des objets" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Instant Messaging..." @@ -18377,10 +17031,10 @@ msgstr "Client de messagerie instantanée Jabber" msgid "_Input Devices..." msgstr "Périp_hériques de saisie..." -#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "" -"Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique" +msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique" #: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "_Input Devices (new)..." @@ -18542,11 +17196,8 @@ msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ajuster la page au dessin" #: ../src/verbs.cpp:2728 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de " -"sélection" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de sélection" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2730 @@ -18587,13 +17238,8 @@ msgstr "Décalage du motif" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Bienvenue dans Inkscape! Utilisez les formes ou l'outil de dessin à " -"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les " -"déplacer ou les modifier." +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Bienvenue dans Inkscape! Utilisez les formes ou l'outil de dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les modifier." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 #, c-format @@ -18615,7 +17261,8 @@ msgstr "%s (contour) - Inkscape" msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 msgid "none" msgstr "aucune" @@ -18628,7 +17275,8 @@ msgstr "supprimer" msgid "Change fill rule" msgstr "Modifier la règle de remplissage" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397 msgid "Set fill color" msgstr "Appliquer une couleur de remplissage" @@ -18662,22 +17310,15 @@ msgstr "Taille de police :" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger " -"par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), " -"répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir " -"(réflection, spreadMethod=\"reflect\")" +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 msgid "reflected" @@ -18715,10 +17356,14 @@ msgstr "Plusieurs dégradés" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Éditer les stops du dégradé" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 msgid "New:" msgstr "Créer :" @@ -18746,15 +17391,20 @@ msgstr "Appliquer le dégradé au contour" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 msgid "Change:" msgstr "Modifier :" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 msgid "No document selected" msgstr "Aucun document sélectionné" @@ -18810,19 +17460,23 @@ msgstr "Éditeur de dégradé" msgid "Change gradient stop color" msgstr "Modifier la couleur d'un stop de dégradé" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 msgid "No paint" msgstr "Pas de remplissage" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 msgid "Flat color" msgstr "Aplat" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Linear gradient" msgstr "Dégradé linéaire" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 msgid "Radial gradient" msgstr "Dégradé radial" @@ -18832,20 +17486,13 @@ msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins " -"engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)" +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse " -"(fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse (fill-rule: nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 msgid "No objects" @@ -18860,14 +17507,8 @@ msgid "Paint is undefined" msgstr "Remplissage indéfini" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Utiliser l'outil nœud pour ajuster la position, l'échelle et l'angle " -"du motif sur la zone de travail. Utiliser Objet > Motifs > Objets " -"en Motif pour créer un nouveau motif à partir de la sélection." +msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Utiliser l'outil nœud pour ajuster la position, l'échelle et l'angle du motif sur la zone de travail. Utiliser Objet > Motifs > Objets en Motif pour créer un nouveau motif à partir de la sélection." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" @@ -18875,65 +17516,35 @@ msgstr "Transformer via la barre d'outils" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Maintenant l'épaisseur de contour est redimensionnée quand les " -"objets sont redimensionnés." +msgstr "Maintenant l'épaisseur de contour est redimensionnée quand les objets sont redimensionnés." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Maintenant l'épaisseur de contour n'est pas redimensionnée " -"quand les objets sont redimensionnés." +msgstr "Maintenant l'épaisseur de contour n'est pas redimensionnée quand les objets sont redimensionnés." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Maintenant les coins arrondis de rectangles sont redimensionnés quand les rectangles sont redimensionnés." +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Maintenant les coins arrondis de rectangles sont redimensionnés quand les rectangles sont redimensionnés." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Maintenant les coins arrondis de rectangles ne sont pas " -"redimensionnés quand les rectangles sont redimensionnés." +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Maintenant les coins arrondis de rectangles ne sont pas redimensionnés quand les rectangles sont redimensionnés." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Maintenant les dégradés sont transformés lors des " -"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou " -"inclinaison)." +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Maintenant les dégradés sont transformés lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Maintenant les dégradés restent fixes lors des transformations " -"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Maintenant les dégradés restent fixes lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Maintenant les motifs sont transformés lors des " -"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou " -"inclinaison)." +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Maintenant les motifs sont transformés lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Maintenant les motifs restent fixes lors des transformations " -"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Maintenant les motifs restent fixes lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". @@ -18984,8 +17595,7 @@ msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion" +msgstr "Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -19006,13 +17616,8 @@ msgid "Affect:" msgstr "Affecter :" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "" -"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " -"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -msgstr "" -"Définit si l'épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les " -"remplissages par gradient ou par motif doivent être affectés par le " -"redimensionnement de l'objet" +msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "Définit si l'épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les remplissages par gradient ou par motif doivent être affectés par le redimensionnement de l'objet" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "Scale rounded corners" @@ -19131,8 +17736,7 @@ msgstr "Fixer" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "" -"Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()." +msgstr "Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()." # Alpha (opacity) #. Label @@ -19198,7 +17802,8 @@ msgstr "Valeur" msgid "Type text in a text node" msgstr "Taper du texte dans un nœud texte" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 msgid "Set stroke color" msgstr "Appliquer une couleur de contour" @@ -19301,20 +17906,15 @@ msgstr "Marqueurs initiaux :" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" -"Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d'un chemin ou objet" +msgstr "Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d'un chemin ou objet" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 msgid "Mid Markers:" msgstr "intermédiaires :" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" -"Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d'un chemin ou " -"objet, à l'exception du premier et du dernier" +msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" +msgstr "Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d'un chemin ou objet, à l'exception du premier et du dernier" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 msgid "End Markers:" @@ -19322,10 +17922,10 @@ msgstr "terminaux :" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" -"Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d'un chemin ou objet" +msgstr "Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d'un chemin ou objet" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 msgid "Set stroke style" msgstr "Appliquer un style de contour" @@ -19365,7 +17965,8 @@ msgstr "Style des chemins créés par le stylo" msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "TBD" msgstr "À définir" @@ -19767,7 +18368,8 @@ msgstr "bien arrondi" msgid "amply rounded" msgstr "largement arrondi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "blown up" msgstr "gonflé" @@ -19811,18 +18413,17 @@ msgstr "Hasard :" msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 msgid "Defaults" msgstr "R-à-z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par " -"défaut dans Inkscape Préférences > Outils)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 msgid "Change rectangle" @@ -19844,7 +18445,8 @@ msgstr "H :" msgid "Height of rectangle" msgstr "Hauteur du rectangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 msgid "not rounded" msgstr "pas d'arrondi" @@ -19902,9 +18504,7 @@ msgstr "État du point de fuite dans la direction X" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et " -"« infini » (=parallèles)" +msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et « infini » (=parallèles)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "Angle in Y direction" @@ -19926,9 +18526,7 @@ msgstr "État du point de fuite dans la direction Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et " -"« infini » (=parallèles)" +msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et « infini » (=parallèles)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 msgid "Angle in Z direction" @@ -19946,9 +18544,7 @@ msgstr "État du point de fuite dans la direction Z" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et " -"« infini » (=parallèles)" +msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et « infini » (=parallèles)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 msgid "Change spiral" @@ -20032,8 +18628,7 @@ msgstr "Rayon intérieur :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "" -"Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)" +msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 msgid "Bezier" @@ -20083,7 +18678,8 @@ msgstr "Triangle croissant" msgid "From clipboard" msgstr "À partir du presse-papier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 msgid "Shape:" msgstr "Forme :" @@ -20095,9 +18691,12 @@ msgstr "Style des nouveaux chemins dessinés avec cet outil" msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(nombreux nœuds, rugueux)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(default)" msgstr "(défaut)" @@ -20119,12 +18718,8 @@ msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Quel niveau de lissage (simplification) est appliqué à la ligne" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par " -"défaut dans Préférences d'Inkscape > Outils)" +msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par défaut dans Préférences d'Inkscape > Outils)" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 @@ -20137,8 +18732,7 @@ msgstr "(ajustement large)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"Largeur de la zone d'ajustement (relativement à la zone de travail visible)" +msgstr "Largeur de la zone d'ajustement (relativement à la zone de travail visible)" #. Force #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 @@ -20199,8 +18793,7 @@ msgstr "Mode rotation" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "" -"Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé" +msgstr "Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 msgid "Duplicate/delete mode" @@ -20232,8 +18825,7 @@ msgstr "Mode attraction/répulsion" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" -"Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur" +msgstr "Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 msgid "Roughen mode" @@ -20328,22 +18920,17 @@ msgid "Fidelity:" msgstr "Fidélité:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les " -"propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds." +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 msgid "Pressure" msgstr "Pression" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de " -"l'outil" +msgstr "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de l'outil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 msgid "No preset" @@ -20354,15 +18941,18 @@ msgid "Save..." msgstr "Enregistrer sous..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(hairline)" msgstr "(sans épaisseur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(broad stroke)" msgstr " (trait large)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 msgid "Pen Width" msgstr "Largeur du stylo" @@ -20400,12 +18990,8 @@ msgid "Thinning:" msgstr "Mincissement :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue " -"sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)" +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 @@ -20429,12 +19015,8 @@ msgid "Angle:" msgstr "Angle :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation " -"= 0)" +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation = 0)" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 @@ -20458,12 +19040,8 @@ msgid "Fixation:" msgstr "Fixité :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" -msgstr "" -"Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la " -"direction du tracé, 100 = invariant)" +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" +msgstr "Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 100 = invariant)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 @@ -20491,12 +19069,8 @@ msgid "Caps:" msgstr "Terminaisons :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus " -"proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)" +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 @@ -20579,26 +19153,19 @@ msgstr "Inertie :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie" +msgstr "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 msgid "Trace Background" msgstr "Tracer selon le fond" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" -"Imiter la luminosité du fond avec l'épaisseur du trait (blanc - trait fin, " -"noir - trait épais)" +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" +msgstr "Imiter la luminosité du fond avec l'épaisseur du trait (blanc - trait fin, noir - trait épais)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la " -"plume" +msgstr "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la plume" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 msgid "Tilt" @@ -20606,9 +19173,7 @@ msgstr "Inclinaison" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la " -"plume" +msgstr "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la plume" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 msgid "Choose a preset" @@ -20667,12 +19232,8 @@ msgid "Pick opacity" msgstr "Capturer l'opacité" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Capturer à la fois la couleur et l'alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, " -"ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha" +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "Capturer à la fois la couleur et l'alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 msgid "Pick" @@ -20683,11 +19244,8 @@ msgid "Assign opacity" msgstr "Appliquer l'opacité" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou " -"de contour à la sélection" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou de contour à la sélection" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 msgid "Assign" @@ -20730,12 +19288,8 @@ msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Obtenir la boîte englobante limite à partir de la sélection" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 -msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" -msgstr "" -"Définir la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes " -"infinies) à la boîte englobante de la sélection" +msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" +msgstr "Définir la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes infinies) à la boîte englobante de la sélection" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 msgid "Choose a line segment type" @@ -20755,9 +19309,7 @@ msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "" -"Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les " -"paramètres numériquement)" +msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les paramètres numériquement)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" @@ -20800,12 +19352,8 @@ msgid "Select font family (Alt+X to access)" msgstr "Sélectionner une famille de police (Alt+X)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la " -"police par défaut à la place" +msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." +msgstr "Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la police par défaut à la place" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698 msgid "Align left" @@ -20849,8 +19397,7 @@ msgstr "Espacement :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement" +msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005 msgid "Graph" @@ -20874,9 +19421,7 @@ msgstr "Vers le bas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" -"Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent " -"vers le bas" +msgstr "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent vers le bas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044 msgid "Do not allow overlapping shapes" @@ -20895,12 +19440,8 @@ msgid "Fill Threshold" msgstr "Seuil de remplissage :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour " -"qu'ils soient ajoutés dans le remplissage" +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour qu'ils soient ajoutés dans le remplissage" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 msgid "Grow/shrink by" @@ -20911,11 +19452,8 @@ msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Agrandir/rétrécir de :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin " -"créé par remplissage." +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin créé par remplissage." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 msgid "Close gaps" @@ -20926,18 +19464,12 @@ msgid "Close gaps:" msgstr "Combler les vides :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Restaurer les préférences par défaut de l'outil de remplissage au seau " -"(changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)" +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Restaurer les préférences par défaut de l'outil de remplissage au seau (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)" #: ../share/extensions/dimension.py:99 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" -"Traitement de l'objet impossible. Essayer tout d'abord de le transformer en " -"chemin." +msgstr "Traitement de l'objet impossible. Essayer tout d'abord de le transformer en chemin." #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 @@ -20973,20 +19505,12 @@ msgid "Area /px^2: " msgstr "Aire (px²) :" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "" -"Échec lors de l'import des modules numpy.linalg. Ces modules sont " -"nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer." +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "Échec lors de l'import des modules numpy.linalg. Ces modules sont nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer." #: ../share/extensions/embedimage.py:74 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" -"Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n'ont pas été trouvés, ou " -"n'indiquent pas un fichier existant ! Impossible d'incorporer l'image." +msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." +msgstr "Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n'ont pas été trouvés, ou n'indiquent pas un fichier existant ! Impossible d'incorporer l'image." #: ../share/extensions/embedimage.py:76 #, python-format @@ -20995,37 +19519,20 @@ msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas localiser %s" #: ../share/extensions/embedimage.py:101 #, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "" -"%s n'est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" -"tiff, ou image/x-icon" +msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" +msgstr "%s n'est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou image/x-icon" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 -msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" -"Le module d'exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la " -"dernière version à l'adresse http://pyxml.sourceforge.net/." +msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "Le module d'exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la dernière version à l'adresse http://pyxml.sourceforge.net/." #: ../share/extensions/extractimage.py:66 msgid "Difficulty finding the image data." msgstr "Problème pour trouver les données de l'image." #: ../share/extensions/inkex.py:66 -msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "" -"La fantastique classe lxml pour libxml2 est nécessaire à inkex.py et par " -"conséquent à cette extension. Veuillez en télécharger et installer la " -"dernière version à partir du site http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, " -"ou l'installer directement avec votre gestionnaire de paquet avec une " -"commande du type : sudo apt-get install python-lxml" +msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "La fantastique classe lxml pour libxml2 est nécessaire à inkex.py et par conséquent à cette extension. Veuillez en télécharger et installer la dernière version à partir du site http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, ou l'installer directement avec votre gestionnaire de paquet avec une commande du type : sudo apt-get install python-lxml" #: ../share/extensions/inkex.py:213 #, python-format @@ -21055,16 +19562,8 @@ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Veuillez d'abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." -msgstr "" -"Échec lors de l'import des modules numpy.linalg. Ces modules sont " -"nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un " -"système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la " -"commande : sudo apt-get install python-numpy." +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "Échec lors de l'import des modules numpy.linalg. Ces modules sont nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy." #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:45 @@ -21078,11 +19577,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:74 #: ../share/extensions/summersnight.py:52 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" -"Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre " -"nœuds." +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre nœuds." #: ../share/extensions/perspective.py:99 #: ../share/extensions/summersnight.py:84 @@ -21112,15 +19608,8 @@ msgstr "" "Essayez la commande Chemin>Objet en chemin." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "" -"Échec lors de l'import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette " -"extension. Veuillez l'installer et réessayer. Sur un système de type Debian, " -"cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get " -"install python-numpy." +msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "Échec lors de l'import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette extension. Veuillez l'installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 msgid "No face data found in specified file." @@ -21128,9 +19617,7 @@ msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de côté." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" -"Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l'onglet Fichier " -"modèle .\n" +msgstr "Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l'onglet Fichier modèle .\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 msgid "No edge data found in specified file." @@ -21138,19 +19625,12 @@ msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de bord." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" -"Essayez de sélectionner « défini par les côtés » dans l'onglet Fichier " -"modèle .\n" +msgstr "Essayez de sélectionner « défini par les côtés » dans l'onglet Fichier modèle .\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 -msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "" -"Aucune donnée de côté. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, et " -"qu'il est bien importé avec l'option « Défini par les côtés » dans l'onglet " -"« Fichier modèle ».\n" +msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "Aucune donnée de côté. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, et qu'il est bien importé avec l'option « Défini par les côtés » dans l'onglet « Fichier modèle ».\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 msgid "Internal Error. No view type selected\n" @@ -21167,7 +19647,7 @@ msgstr "Impossible de localiser le fichier %s" #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "" +msgstr "Le logiciel UniConvertor doit tout d'abord être installé.\n" #: ../share/extensions/web-set-att.py:52 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 @@ -21196,7 +19676,8 @@ msgstr "Longueur maximum de segment (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 @@ -21204,7 +19685,8 @@ msgstr "Longueur maximum de segment (px)" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Modification de chemin" @@ -21397,29 +19879,21 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Entrée Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous " -"pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ " +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ " #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. " -"Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre " -"installation d'Inkscape." +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre installation d'Inkscape." #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" msgstr "Visualisation de chemin" @@ -21580,17 +20054,8 @@ msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "Coordonnées trilinéaires" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg " -"drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File->" -"Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks " -"instead, if needed." -msgstr "" -"Pour AutoCAD version R13 ou plus récente./n- Le dessin dxf doit être en mm./" -"n- Le dessin svg est en pixels, à 90 ppp./n- Les calques sont préservées par " -"l'utilisation du menu Fichier>Ouvrir, mais pas par Fichier>Import./n- " -"Le support des BLOCKS est limité. Préférez l'utilisation de AutoCAD Explode " -"Blocks si nécessaire." +msgid "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File->Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "Pour AutoCAD version R13 ou plus récente./n- Le dessin dxf doit être en mm./n- Le dessin svg est en pixels, à 90 ppp./n- Les calques sont préservées par l'utilisation du menu Fichier>Ouvrir, mais pas par Fichier>Import./n- Le support des BLOCKS est limité. Préférez l'utilisation de AutoCAD Explode Blocks si nécessaire." #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" @@ -21617,17 +20082,8 @@ msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "Utilise un redimensionnement automatique vers la taille A4" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - " -"assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are " -"supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by " -"ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape." -msgstr "" -"- Format AutoCAD Release 13. - suppose que le dessin svg est en pixels, à " -"90 ppp. - suppose que le dessin dxf est en mm. - seuls les éléments " -"LWPOLYLINE et SPLINE sont supportés. - L'option ROBO-Master génère une " -"spline spécialisée qui ne peut être utilisée que par des lecteurs ROBO-" -"Master et AutoDesk, pas Inkscape." +msgid "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape." +msgstr "- Format AutoCAD Release 13. - suppose que le dessin svg est en pixels, à 90 ppp. - suppose que le dessin dxf est en mm. - seuls les éléments LWPOLYLINE et SPLINE sont supportés. - L'option ROBO-Master génère une spline spécialisée qui ne peut être utilisée que par des lecteurs ROBO-Master et AutoDesk, pas Inkscape." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -21655,9 +20111,7 @@ msgstr "Fichier DXF créé avec pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www." -"pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height" @@ -21819,9 +20273,7 @@ msgstr "Fonctions" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude en " -"X ou hauteur/amplitude en Y)" +msgstr "Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude en X ou hauteur/amplitude en Y)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" @@ -21855,12 +20307,9 @@ msgstr "" "Le rectangle détermine les échelles X et Y. \n" "\n" "Avec des coordonnées polaires :\n" -" Les valeurs X de début et de fin définissent l'amplitude d'angle en " -"radians.\n" -" L'échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du " -"rectangle soient à +/-1.\n" -" Le redimensionnement isotrope est désactivé. La dérivée première est " -"toujours déterminée numériquement." +" Les valeurs X de début et de fin définissent l'amplitude d'angle en radians.\n" +" L'échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du rectangle soient à +/-1.\n" +" Le redimensionnement isotrope est désactivé. La dérivée première est toujours déterminée numériquement." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 @@ -21948,25 +20397,19 @@ msgstr "Grille cartésienne" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" -"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l'axe X après « n » " -"subdibvisions (log seulement)." +msgstr "Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l'axe X après « n » subdibvisions (log seulement)." #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" -"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l'axe Y après « n » " -"subdibvisions (log seulement)." +msgstr "Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l'axe Y après « n » subdibvisions (log seulement)." #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" -"Subdivision logarithmique sur l'axe X (base donnée par l'entrée précédente)" +msgstr "Subdivision logarithmique sur l'axe X (base donnée par l'entrée précédente)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" -"Subdivision logarithmique sur l'axe Y (base donnée par l'entrée précédente)" +msgstr "Subdivision logarithmique sur l'axe Y (base donnée par l'entrée précédente)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Major X Division Spacing [px]" @@ -22247,12 +20690,8 @@ msgid "Float Number" msgstr "Nombre réel" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -msgid "" -"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\":" -msgstr "" -"Si vous sélectionnez « Autre », vous devez connaître les attributs SVG " -"nécessaires pour identifier ici cet « autre » :" +msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":" +msgstr "Si vous sélectionnez « Autre », vous devez connaître les attributs SVG nécessaires pour identifier ici cet « autre » :" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 msgid "Integer Number" @@ -22292,13 +20731,8 @@ msgid "Tag" msgstr "Étiquette" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection" -msgstr "" -"Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l'ensemble " -"des éléments de la sélection" +msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection" +msgstr "Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l'ensemble des éléments de la sélection" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 msgid "Transformation" @@ -22369,9 +20803,7 @@ msgid "" "]: return to remembered point\n" msgstr "" "\n" -"Le chemin est généré en appliquant des règles à un axiome, sur plusieurs " -"générations. Les commandes suivantes sont reconnues dans les champs Axiome " -"et Règles :\n" +"Le chemin est généré en appliquant des règles à un axiome, sur plusieurs générations. Les commandes suivantes sont reconnues dans les champs Axiome et Règles :\n" "\n" "A, B, C, D, E ou F : dessiner d'un pas en avant ;\n" "G, H, I, J, K ou L : déplacer d'un pas en avant ;\n" @@ -22435,14 +20867,8 @@ msgid "Sentences per paragraph" msgstr "Phrases par paragrahe" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si " -"un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau " -"cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque." +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -22478,23 +20904,11 @@ msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Facteur d'échelle (Dessin:Longueur rééelle) = 1" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." -msgstr "" -"Cet effet mesure la longueur du chemin sélectionné et l'ajoute comme un " -"objet « texte le long du chemin » avec l'unité sélectionnée. Le nombre de " -"chiffres affichés peut être contrôlé par le champ « Précision ». Le champ " -"Décalage contrôle la distance entre le texte et le chemin. Le facteur " -"d'échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans des dessins à " -"l'échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 m en réalité, " -"le facteur d'échelle doit être réglé à 250." - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." +msgstr "Cet effet mesure la longueur du chemin sélectionné et l'ajoute comme un objet « texte le long du chemin » avec l'unité sélectionnée. Le nombre de chiffres affichés peut être contrôlé par le champ « Précision ». Le champ Décalage contrôle la distance entre le texte et le chemin. Le facteur d'échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans des dessins à l'échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 m en réalité, le facteur d'échelle doit être réglé à 250." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Angle" @@ -22524,9 +20938,7 @@ msgstr "Valeur T de fin" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude en " -"X ou hauteur/amplitude en Y)" +msgstr "Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude en X ou hauteur/amplitude en Y)" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 msgid "Multiply t-range by 2*pi" @@ -22551,8 +20963,7 @@ msgid "" "\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"Sélectionner un rectangle avant de lancer l'extension ; il déterminera les " -"échelles X et Y.\n" +"Sélectionner un rectangle avant de lancer l'extension ; il déterminera les échelles X et Y.\n" "\n" "Les dérivées premières sont toujours déterminées numériquement." @@ -22615,14 +21026,8 @@ msgid "Space between copies:" msgstr "Espacement entre les copies :" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -msgid "" -"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" -"Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » " -"arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (les " -"groupes de chemins/formes/clones... sont permis)" +msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (les groupes de chemins/formes/clones... sont permis)" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Cloned" @@ -22649,14 +21054,8 @@ msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "Étire les espaces pour s'adapter à la longueur de la structure" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" -"Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraires. Le " -"motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (Les groupes de chemins, " -"formes et clones... sont permis)" +msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraires. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (Les groupes de chemins, formes et clones... sont permis)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in)" @@ -22696,8 +21095,7 @@ msgstr "Pages intérieures" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" -"Note : le calcul du poids de « bond » est la meilleure estimation possible" +msgstr "Note : le calcul du poids de « bond » est la meilleure estimation possible" # soh msgstr "Note : le calcul à partir du grammage est la meilleure estimation possible" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 @@ -23044,12 +21442,8 @@ msgid "Shift nodes" msgstr "Déplacer les nœuds" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Cet effet décale les nœuds du chemin sélectionné. Il peut aussi agir sur les " -"poignées." +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Cet effet décale les nœuds du chemin sélectionné. Il peut aussi agir sur les poignées." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Use normal distribution" @@ -23175,8 +21569,7 @@ msgstr "Scalable Vector Graphics" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "" -"Ouvrir des fichiers enregistrés avec l'éditeur de graphismes vectoriels sK1" +msgstr "Ouvrir des fichiers enregistrés avec l'éditeur de graphismes vectoriels sK1" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 @@ -23255,11 +21648,13 @@ msgstr "Rendre les segments droits" msgid "Envelope" msgstr "Enveloppe" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Format de définition d'interfaces graphiques de Microsoft" @@ -23272,24 +21667,16 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres " -"fichiers de média" +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres fichiers de média" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "Sortie ZIP" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "" -"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "" -"(Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à " -"l'adresse http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "(Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à l'adresse http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "(The day names list must start from Sunday)" @@ -23324,12 +21711,8 @@ msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "Remplir les cases vides avec les jours du mois suivant" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" -msgstr "" -"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre " -"Décembre" +msgid "January February March April May June July August September October November December" +msgstr "Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre Décembre" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Localization" @@ -23385,8 +21768,7 @@ msgstr "Dimanche" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "" -"Les options suivantes ne s'appliquent pas si la case précédente est cochée." +msgstr "Les options suivantes ne s'appliquent pas si la case précédente est cochée." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Week start day" @@ -23530,12 +21912,8 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event" msgstr "Compatibilité avec le code de prévisualisation pour cet événement" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." -msgstr "" -"Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec " -"le caractère « espace »." +msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 @@ -23561,31 +21939,21 @@ msgstr "Le premier sélectionné définit un attribut pour tous les autres" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." -msgstr "" -"La liste des valeurs doit avoir la même taille que la liste des attributs." +msgstr "La liste des valeurs doit avoir la même taille que la liste des attributs." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "" -"Le paramètre suivant est utile si plus de deux éléments sont sélectionnés" +msgstr "Le paramètre suivant est utile si plus de deux éléments sont sélectionnés" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." -msgstr "" -"L'élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec " -"un navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)." +msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." +msgstr "L'élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec un navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" -"Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément " -"sélectionné lorsqu'un événement intervient sur le premier." +msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément sélectionné lorsqu'un événement intervient sur le premier." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 msgid "Value to set" @@ -23659,12 +22027,8 @@ msgid "Attribute to transmit" msgstr "Attribut à transmettre" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "" -"Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer " -"avec le caractère « espace »." +msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "Source and destination of transmitting" @@ -23675,12 +22039,8 @@ msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "Le premier sélectionné transmet à tous les autres" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when a event occurs." -msgstr "" -"Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné " -"vers le deuxième lorsqu'un événement intervient." +msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs." +msgstr "Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné vers le deuxième lorsqu'un événement intervient." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "Transmit Attributes" @@ -23723,155 +22083,108 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgid "Dip pen" #~ msgstr "Calame" - #~ msgid "Marker" #~ msgstr "Marqueur" - #~ msgid "Brush" #~ msgstr "Brosse" - #~ msgid "Wiggly" #~ msgstr "Pinceau fou" - #~ msgid "Splotchy" #~ msgstr "Plume" - #~ msgid "Tracing" #~ msgstr "Gravure" - #~ msgid "Burnt edges" #~ msgstr "Pourtour brûlé" - #~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" #~ msgstr "Pourtour déchiré avec un flou intérieur foncé" - #~ msgid "" #~ "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect" #~ msgstr "" #~ "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de " #~ "surface ondulé" - #~ msgid "Interruption width" #~ msgstr "Largeur de l'interruption" - #~ msgid "add stroke width to interruption size" #~ msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait à la taille de l'interruption" - #~ msgid "add other's stroke width to interruption size" #~ msgstr "Ajoute l'épaisseur de l'autre trait à la taille de l'interruption" - #~ msgid "AI 8.0 Output" #~ msgstr "Sortie AI 8.0" - #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" - #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" #~ msgstr "Enregistrer au format Adobe Illustrator (type postscript)" - #~ msgid "EPSI Output" #~ msgstr "Sortie EPSI" - #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" #~ msgstr "PostScript encapsulé d'interéchange (*.epsi)" - #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" #~ msgstr "PostScript encapsulé avec une vignette" - #~ msgid "Highly flexible specular bump" #~ msgstr "Bosselage spéculaire hautement flexible" - #~ msgid "Glossy jelly" #~ msgstr "Gel brillant" - #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" #~ msgstr "Couche de gel brillant et bombé" - #~ msgid "Glossy jelly, backlit" #~ msgstr "Gel brillant profond" - #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" #~ msgstr "Couche de gel brillant et bombé ; deux sources d'éclairage" - #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" #~ msgstr "Vaporisateur ; ajuster avec la primitive Displacement Map" - #~ msgid "Export area is whole canvas" #~ msgstr "Exporter toute la zone de travail" - #~ msgid "Export drawing, not page" #~ msgstr "Exporter le dessin, pas la page" - #~ msgid "Export canvas" #~ msgstr "Exporter la zone de travail" - #~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" #~ msgstr "DXF AutoCAD (*.dxf)" - #~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" #~ msgstr "Fichier dessin AutoCAD Plot (*.plt)" - #~ msgid "Open files saved for plotters" #~ msgstr "Ouvrir des fichiers enregistrés pour tables traçantes" - #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" #~ msgstr "Applique un remplissage aux zones sombres de l'image" - #~ msgid "Layers" #~ msgstr "Calques" - #~ msgid "HSL bubbles" #~ msgstr "Bulles TSL" - #~ msgid "" #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " #~ "luminance" #~ msgstr "" #~ "Effet de bulles extrêmement flexible basé sur la saturation de teinte et " #~ "la luminance" - #~ msgid "Bright and glowing metal texture" #~ msgstr "Texture métallisée brillante et lumineuse" - #~ msgid "HSL bubbles, alpha" #~ msgstr "Masque de bulles TSL" - #~ msgid "HSL Bumps, diffuse" #~ msgstr "Bosselage TSL mat" - #~ msgid "HSL bubbles, diffuse" #~ msgstr "Bulles TSL mates" - #~ msgid "HSL bubbles, transparent" #~ msgstr "Bulles TSL transparentes" - #~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" #~ msgstr "Bulles spéculaire extrêmement flexible avec transparence" - #~ msgid "Thick paint, glossy" #~ msgstr "Peinture épaisse vernie" - #~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" #~ msgstr "" #~ "Effet de peinture épaisse avec de la turbulence et un vernis grillant" - #~ msgid "Burst, glossy" #~ msgstr "Éclaté brillant" - #~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" #~ msgstr "" #~ "Texture de ballon de baudruche éclaté et chiffonné, avec des trous des de " #~ "la brillance" - #~ msgid "Marbled transparency effect" #~ msgstr "Effet de transparence marbré" - #~ msgid "Mask and transparency effects" #~ msgstr "Masques et transparences" - #~ msgid "draw-geometry-inactive" #~ msgstr "dessin-géométrie-inactif" - #~ msgid "" #~ "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " #~ "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10" @@ -23885,742 +22198,510 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ "atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); " #~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x). Les constantes « pi » et « e » sont aussi " #~ "disponibles." - #~ msgid "Target" #~ msgstr "Cible" - #~ msgid "Seed" #~ msgstr "Germe" - #~ msgid "Pixel smear, glossy" #~ msgstr "Barbouillage de pixels, brillant" - #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" #~ msgstr "Effet de peinture brillante pour bitmap" - #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" #~ msgstr "Ajoute un bruit de type grain photographique aux images et objets" - #~ msgid "Soft bump" #~ msgstr "Bosselage doux" - #~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" #~ msgstr "" #~ "Bosselage de convolution ; avec un flou, peut donner un effet de " #~ "bosselage sympa" - #~ msgid "Alpha paint" #~ msgstr "Dessin en couleurs transparent" - #~ msgid "Previous Effect" #~ msgstr "Effet précédent" - #~ msgid "All Image Files" #~ msgstr "Tous les formats d'image" - #~ msgid "Organization" #~ msgstr "Organisation" - #~ msgid "_Write session file:" #~ msgstr "_Enregistrer le fichier de session :" - #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." #~ msgstr "Tableau partagé SVG." - #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" #~ msgstr "Basé sur le client XMPP Pedro" - #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier" - #~ msgid "Set filename" #~ msgstr "Définir un nom de fichier" - #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 vous a invité à une session de tableau blanc." - #~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" #~ msgstr "" #~ "Voulez-vous accepter l'invitation de %1 à une session de tableau " #~ "blanc ?" - #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "Accepter l'invitation" - #~ msgid "Decline invitation" #~ msgstr "Décliner l'invitation" - #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" #~ msgstr "Session Inkboard (tableau blanc) (de %1 à %2)" - #~ msgid "Length left" #~ msgstr "Longueur vers la gauche" - #~ msgid "Specifies the left end of the bisector" #~ msgstr "Définit l'extrémité gauche de la bissectrice" - #~ msgid "Length right" #~ msgstr "Longueur vers la droite" - #~ msgid "Specifies the right end of the bisector" #~ msgstr "Définit l'extrémité droite de la bissectrice" - #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" #~ msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la bissectrice" - #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" #~ msgstr "Ajuste l'extrémité droite de la bissectrice" - #~ msgid "Null" #~ msgstr "Nul" - #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Intersection" - #~ msgid "Subtract A-B" #~ msgstr "Retranchement A-B" - #~ msgid "Identity A" #~ msgstr "Identité A" - #~ msgid "Subtract B-A" #~ msgstr "Retranchement B-A" - #~ msgid "Identity B" #~ msgstr "Identité B" - #~ msgid "2nd path" #~ msgstr "Second chemin" - #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." #~ msgstr "Chemin sur lequel le chemin original sera appliqué" - #~ msgid "Boolop type" #~ msgstr "Type d'opération booléenne" - #~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." #~ msgstr "Détermine quel type d'opération booléenne sera appliquée." - #~ msgid "Starting" #~ msgstr "Début" - #~ msgid "Angle of the first copy" #~ msgstr "Angle du premier exemplaire" - #~ msgid "Rotation angle" #~ msgstr "Angle de rotation" - #~ msgid "Angle between two successive copies" #~ msgstr "Angle entre deux exemplaires successifs" - #~ msgid "Number of copies" #~ msgstr "Nombre d'exemplaires" - #~ msgid "Number of copies of the original path" #~ msgstr "Nombre d'exemplaires du chemin original" - #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Origine" - #~ msgid "Origin of the rotation" #~ msgstr "Origine de la rotation" - #~ msgid "Adjust the starting angle" #~ msgstr "Ajuster l'angle de départ" - #~ msgid "Adjust the rotation angle" #~ msgstr "Ajuster l'angle de rotation" - #~ msgid "Elliptic Pen" #~ msgstr "Stylo elliptique" - #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" #~ msgstr "Traits épais-fins (rapide)" - #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" #~ msgstr "Traits épais-fins (lent)" - #~ msgid "Sharp" #~ msgstr "Pointu" - #~ msgid "Round" #~ msgstr "Arrondi" - #~ msgid "Method" #~ msgstr "Méthode" - #~ msgid "Choose pen type" #~ msgstr "Sélectionner un type de stylo" - #~ msgid "Maximal stroke width" #~ msgstr "Épaisseur de contour maximale" - #~ msgid "Pen roundness" #~ msgstr "Rotondité du stylo" - #~ msgid "Min/Max width ratio" #~ msgstr "Rapport entre l'épaisseur minimale et l'épaisseur maximale" - #~ msgid "angle" #~ msgstr "angle" - #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" #~ msgstr "Direction des traits les plus épais (à l'opposé, les plus fins)" - #~ msgid "Choose start capping type" #~ msgstr "Choisir le type de terminaison initiale" - #~ msgid "Choose end capping type" #~ msgstr "Choisir le type de terminaison finale" - #~ msgid "Grow for" #~ msgstr "Augmenter de" - #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" #~ msgstr "Rend le contour plus étroit au début du chemin" - #~ msgid "Fade for" #~ msgstr "Diminuer de" - #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" #~ msgstr "Rend le contour plus étroit à la fin du chemin" - #~ msgid "Round ends" #~ msgstr "Terminaisons arrondies" - #~ msgid "Strokes end with a round end" #~ msgstr "Terminer le trait par un arrondi" - #~ msgid "left capping" #~ msgstr "Terminaison gauche" - #~ msgid "Control handle 0" #~ msgstr "Poignée de contrôle 0" - #~ msgid "Control handle 1" #~ msgstr "Poignée de contrôle 1" - #~ msgid "Control handle 2" #~ msgstr "Poignée de contrôle 2" - #~ msgid "Control handle 3" #~ msgstr "Poignée de contrôle 3" - #~ msgid "Control handle 4" #~ msgstr "Poignée de contrôle 4" - #~ msgid "Control handle 5" #~ msgstr "Poignée de contrôle 5" - #~ msgid "Control handle 6" #~ msgstr "Poignée de contrôle 6" - #~ msgid "Control handle 7" #~ msgstr "Poignée de contrôle 7" - #~ msgid "Control handle 8" #~ msgstr "Poignée de contrôle 8" - #~ msgid "Control handle 9" #~ msgstr "Poignée de contrôle 9" - #~ msgid "Control handle 10" #~ msgstr "Poignée de contrôle 10" - #~ msgid "Control handle 11" #~ msgstr "Poignée de contrôle 11" - #~ msgid "Control handle 12" #~ msgstr "Poignée de contrôle 12" - #~ msgid "Control handle 13" #~ msgstr "Poignée de contrôle 13" - #~ msgid "Control handle 14" #~ msgstr "Poignée de contrôle 14" - #~ msgid "Control handle 15" #~ msgstr "Poignée de contrôle 15" - #~ msgid "End type" #~ msgstr "Type de fin" - #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." #~ msgstr "Définir quel côté de la ligne ou du segment est infini" - #~ msgid "Discard original path?" #~ msgstr "Abandonner le chemin original ?" - #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" #~ msgstr "" #~ "Sélectionner cette option pour ne conserver que la partie du chemin en " #~ "miroir" - #~ msgid "Reflection line" #~ msgstr "Ligne de réflexion" - #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" #~ msgstr "Ligne utilisée comme miroir pour le reflet" - #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" #~ msgstr "Poignée de contrôle de distance entre l'offset et la courbe" - #~ msgid "Adjust the offset" #~ msgstr "Ajuster le décalage" - #~ msgid "Specifies the left end of the parallel" #~ msgstr "Définit l'extrémité gauche de la parallèle" - #~ msgid "Specifies the right end of the parallel" #~ msgstr "Définit l'extrémité droite de la parallèle" - #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" #~ msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la parallèle" - #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" #~ msgstr "Ajuste l'extrémité droite de la parallèle" - #~ msgid "Scaling factor" #~ msgstr "Facteur d'échelle" - #~ msgid "Display unit" #~ msgstr "Afficher l'unité de mesure" - #~ msgid "Print unit after path length" #~ msgstr "Imprime l'unité à la suite de la longueur du chemin" - #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" #~ msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la bissectrice" - #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" #~ msgstr "Ajuster l'extrémité droite de la bissectrice" - #~ msgid "Scale x" #~ msgstr "Échelle X" - #~ msgid "Scale factor in x direction" #~ msgstr "Facteur d'échelle dans la direction X" - #~ msgid "Scale y" #~ msgstr "Échelle Y" - #~ msgid "Scale factor in y direction" #~ msgstr "Facteur d'échelle dans la direction Y" - #~ msgid "Offset x" #~ msgstr "Décalage sur l'axe X" - #~ msgid "Offset in x direction" #~ msgstr "Décalage dans la direction X" - #~ msgid "Offset y" #~ msgstr "Décalage sur l'axe Y" - #~ msgid "Offset in y direction" #~ msgstr "Décalage dans la direction Y" - #~ msgid "Uses XY plane?" #~ msgstr "Utiliser le plan XY ?" - #~ msgid "" #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " #~ "the right side" #~ msgstr "" #~ "Si vrai, place le chemin sur le côté gauche d'une boîte imaginaire, sinon " #~ "sur son côté droit" - #~ msgid "Adjust the origin" #~ msgstr "Ajuster l'origine" - #~ msgid "Iterations" #~ msgstr "Itérations" - #~ msgid "recursivity" #~ msgstr "Récursivité" - #~ msgid "Float parameter" #~ msgstr "Paramètres flottant" - #~ msgid "just a real number like 1.4!" #~ msgstr "Juste un nombre réel, comme 1,4 !" - #~ msgid "Additional angle between tangent and curve" #~ msgstr "Angle supplémentaire entre la tangente et la courbe" - #~ msgid "Location along curve" #~ msgstr "Position le long de la courbe" - #~ msgid "" #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and " #~ "number-of-segments)" #~ msgstr "" #~ "Position du point d'attachement le long de la courbe (entre 0.0 et le " #~ "nombre de segments)" - #~ msgid "Specifies the left end of the tangent" #~ msgstr "Définit l'extrémité gauche de la tangente" - #~ msgid "Specifies the right end of the tangent" #~ msgstr "Définit l'extrémité droite de la tangente" - #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" #~ msgstr "Ajuste le point d'attachement de la tangente" - #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" #~ msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la tangente" - #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" #~ msgstr "Ajuste l'extrémité \"droite\" de la tangente" - #~ msgid "Stack step" #~ msgstr "Empiler les passes" - #~ msgid "point param" #~ msgstr "Paramètres du point" - #~ msgid "path param" #~ msgstr "Paramètres du chemin" - #~ msgid "Label" #~ msgstr "Étiquette" - #~ msgid "Text label attached to the path" #~ msgstr "Étiquette texte attachée au chemin" - #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." #~ msgstr "Sélectionner un outil de construction dans la barre d'outils" - #~ msgid "Session file" #~ msgstr "Fichier de session" - #~ msgid "Playback controls" #~ msgstr "Contrôles du rejeu" - #~ msgid "Message information" #~ msgstr "Message d'information" - #~ msgid "Active session file:" #~ msgstr "Fichier de session en cours :" - #~ msgid "Delay (milliseconds):" #~ msgstr "Délai (millisecondes) :" - #~ msgid "Close file" #~ msgstr "Fermer le fichier" - #~ msgid "Set delay" #~ msgstr "Définir une temporisation" - #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Rembobiner" - #~ msgid "Go back one change" #~ msgstr "Reculer d'une modification" - #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pause" - #~ msgid "Go forward one change" #~ msgstr "Avancer d'une modification" - #~ msgid "Play" #~ msgstr "Lecture" - #~ msgid "Open session file" #~ msgstr "_Ouvrir le fichier de session" - #~ msgid "_Use SSL" #~ msgstr "_Utiliser SSL" - #~ msgid "_Register" #~ msgstr "Insc_ription" - #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "_Serveur :" - #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "Nom d'_utilisateur :" - #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "Mot de _passe :" - #~ msgid "P_ort:" #~ msgstr "P_ort :" - #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Connection" - #~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" #~ msgstr "Établissement de la connexion sur le serveur Jabber %1" - #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" #~ msgstr "" #~ "Échec lors de l'établissement de la connexion sur le serveur Jabber %" #~ "1" - #~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" #~ msgstr "" #~ "Établissement de la connexion de %2 sur le serveur Jabber %1" - #~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" #~ msgstr "" #~ "Échec de l'authentification de %2 sur le serveur Jabber %1" - #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" #~ msgstr "" #~ "Échec de l'initialisation SSL lors de la connexion au serveur Jabber %" #~ "1" - #~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" #~ msgstr "Connecté au serveur Jabber %1 en tant que %2" - #~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" #~ msgstr "" #~ "Échec de l'enregistrement de %2 sur le serveur Jabber %1" - #~ msgid "Chatroom _name:" #~ msgstr "Nom du salon  :" - #~ msgid "Chatroom _server:" #~ msgstr "_Serveur du salon :" - #~ msgid "Chatroom _password:" #~ msgstr "Mot de _passe du salon :" - #~ msgid "Chatroom _handle:" #~ msgstr "Pseudonyme :" - #~ msgid "Connect to chatroom" #~ msgstr "Connexion au salon" - #~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" #~ msgstr "Synchronisation avec le salon %1@%2, pseudonyme %3" - #~ msgid "_User's Jabber ID:" #~ msgstr "Identifiant Jabber de l'_utilisateur" - #~ msgid "_Invite user" #~ msgstr "Inviter un utilisateur" - #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "Annuler" - #~ msgid "Buddy List" #~ msgstr "Liste de contacts" - #~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" #~ msgstr "Envoi d'une invitation à %1" - #~ msgid "Melt and glow" #~ msgstr "Métal fondu" - #~ msgid "Badge" #~ msgstr "Tôle emboutie" - #~ msgid "Metal or plastic badge bevel" #~ msgstr "Biseau de type badge en métal ou en plastique" - #~ msgid "Ghost outline" #~ msgstr "Contour, externe" - #~ msgid "Masking tools" #~ msgstr "Masques et transparences" - #~ msgid "Color inline" #~ msgstr "Soulignement du contour, interne" - #~ msgid "Flow inside" #~ msgstr "Liquide agité" - #~ msgid "Lead pencil" #~ msgstr "Dessin au crayon" - #~ msgid "Cross blotches" #~ msgstr "Chewing-gum" - #~ msgid "Rough contour" #~ msgstr "Agitation dilatée" - #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Chemin :" - #~ msgid "Burnt paper edges texture" #~ msgstr "Texture avec des bords de papier brûlé" - #~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside" #~ msgstr "" #~ "Augmente le contour et le rayonnement à l'intérieur et à l'extérieur" - #~ msgid "Rainbow melt" #~ msgstr "Coulée d'arc-en-ciel" - #~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" #~ msgstr "Bandes d'arc-en-ciel verticales, séparées par des taches en relief" - #~ msgid "Specular bump" #~ msgstr "Embossage spéculaire" - #~ msgid "HSL-sensitive bubbles effect for bitmaps" #~ msgstr "Effet de bulles sensibles aux valeurs TSL, pour bitmaps" - #~ msgid "Soft metal" #~ msgstr "Métal doux" - #~ msgid "Draws a smooth hole inside" #~ msgstr "Dessine un trou lisse à l'intérieur de la forme" - #~ msgid "Glow and draw" #~ msgstr "Lueur et tracé" - #~ msgid "Glowing content, posterized edges" #~ msgstr "Contenu lumineux et contour postérisé" - #~ msgid "Bump for bitmaps" #~ msgstr "Embossage pour les bitmaps" - #~ msgid "Diffuse light bump" #~ msgstr "Embossage de lumière diffus" - #~ msgid "Draft comics" #~ msgstr "Ébauche bande dessinée" - #~ msgid "Comics shaders" #~ msgstr "Ombrage de bande dessinée" - #~ msgid "Fading comics" #~ msgstr "Bande dessinée atténuée" - #~ msgid "Smooth comics" #~ msgstr "Bande dessinée lissée" - #~ msgid "Emboss comics" #~ msgstr "Bande dessinée embossée" - #~ msgid "Smooth comics B" #~ msgstr "Bande dessinée lissée B" - #~ msgid "Simple comics" #~ msgstr "Bande dessinée simple" - #~ msgid "Silk comics" #~ msgstr "Bande dessinée sur soie" - #~ msgid "Glass comics" #~ msgstr "Bande dessinée sur verre" - #~ msgid "Soft comics" #~ msgstr "Bande dessinée douce" - #~ msgid "Round comics" #~ msgstr "Bande dessinée arrondie" - #~ msgid "Pewter comics" #~ msgstr "Bande dessinée sur étain" - #~ msgid "Alu comics" #~ msgstr "Bande dessinée aluminée" - #~ msgid "Fluid comics" #~ msgstr "Bande dessinée fluide" - #~ msgid "Chrome comics" #~ msgstr "Bande dessinée chromée" - #~ msgid "Chrome comics B" #~ msgstr "Bande dessinée chromée B" - #~ msgid "Plied tartan" #~ msgstr "Écossais assemblés" - #~ msgid "Comics rounded" #~ msgstr "Arrondi bande dessinée" - #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version" #~ msgstr "" #~ "Imitation d'ombrage de bande dessinée en noir et blanc, en plus arrondi" - #~ msgid "Pewter NR" #~ msgstr "Étain" - #~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter" #~ msgstr "Ombrage satin gris moyen, proche d'Étain" - #~ msgid "Comics flow" #~ msgstr "Écoulement bande dessinée" - #~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency" #~ msgstr "" #~ "Ombrage de bande dessinée avec une transparence s'écoulant à l'intérieur" - #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" #~ msgstr "Résolution préférée (Point Par Pouce) du bitmap" - #~ msgid "Deactivate knotholder?" #~ msgstr "Désactiver le « knotholder » ?" - #~ msgid "" #~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere " #~ "with node handles during editing)" #~ msgstr "" #~ "Sélectionner pour désactiver les poignées de « knotholder » (utile " #~ "lorsqu'elles interfèrent avec les poignées de nœud lors de l'édition)" - #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" #~ msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)" - #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "Unicode" - #~ msgid "" #~ "Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with " #~ "transparency depending filters" #~ msgstr "" #~ "Identique à Bulles TSL, mais avec ajout d'alpha pour la combinaison avec " #~ "les filtres nécessitant de la transparence" - #~ msgid "all_inactive" #~ msgstr "tout_inactif" #, fuzzy #~ msgid "Ghosten" #~ msgstr "Contour fantômatique" - #~ msgid "Turns light or dark areas to transparency" #~ msgstr "Transforme les zones claires ou foncées en zones transparentes" - #~ msgid "gradient level" #~ msgstr "Niveau de dégradé" - #~ msgid "Path Effects" #~ msgstr "Effets de chemin..." - #~ msgid "Biggest item" #~ msgstr "Élément le plus gros" - #~ msgid "Smallest item" #~ msgstr "Élément le plus petit" - #~ msgid "Render object in black and white" #~ msgstr "Colore l'objet en noir et blanc" #, fuzzy #~ msgid "Under glass effect for bitmaps" #~ msgstr "Convertir les effets de fondu en bitmaps" - #~ msgid "Melting texture with a glow" #~ msgstr "Texture fondante, avec un éclat" - #~ msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive" #~ msgstr "Cubes pour jouer avec la primitive Morphologie" - #~ msgid "Kilt" #~ msgstr "Kilt" - #~ msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map" #~ msgstr "" #~ "Texture de coquillage tordu en 3D, basé sur les primitives flou et " #~ "displacement map" - #~ msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider" #~ msgstr "" #~ "Flou simple, en alternative à celui proposé par la boîte de dialogue " @@ -24633,148 +22714,101 @@ msgstr "Entrée XAML" #, fuzzy #~ msgid "Darken outline" #~ msgstr "Contour du chemin :" - #~ msgid "Basic Roughen" #~ msgstr "Rugosité de base" - #~ msgid "Basics" #~ msgstr "Élémentaires" - #~ msgid "Poster glow" #~ msgstr "Poster éclatant" - #~ msgid "Basic specular" #~ msgstr "Spéculaire de base" - #~ msgid "Basic noise fill" #~ msgstr "Remplissage bruité de base" - #~ msgid "Basic diffuse" #~ msgstr "Diffusion de base" - #~ msgid "HSL diffuse bump" #~ msgstr "Embossage TSL diffus" - #~ msgid "A_dd" #~ msgstr "A_jouter" - #~ msgid "Freehand Shape" #~ msgstr "Forme à main levée" - #~ msgid "Center on vertical axis" #~ msgstr "Centrer selon un axe vertical" - #~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan" #~ msgstr "ca@valencia Catalan ; valencien" - #~ msgid "cs Czech" #~ msgstr "cs Tchèque" - #~ msgid "el Greek" #~ msgstr "el Grec" - #~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia" #~ msgstr "en_AU Anglais, parlé en Australie" - #~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada" #~ msgstr "en_CA Anglais, parlé au Canada" - #~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain" #~ msgstr "en_GB Anglais, parlé en Angleterre" - #~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin" #~ msgstr "en_US@piglatin Pig latin" - #~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico" #~ msgstr "es_MX Espagnol, parlé au Mexique" - #~ msgid "ga Irish" #~ msgstr "ga Irlandais" - #~ msgid "km Khmer" #~ msgstr "km Khmer" - #~ msgid "ne Nepali" #~ msgstr "ne Népalais" - #~ msgid "nl Dutch" #~ msgstr "nl Néerlandais" - #~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil" #~ msgstr "pt_BR Portugais, parlé au Brésil" - #~ msgid "ru Russian" #~ msgstr "ru Russe" - #~ msgid "th Thai" #~ msgstr "th Thaï" - #~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China" #~ msgstr "zh_CN Chinois, parlé en Chine" - #~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan" #~ msgstr "zh_TW Chinois, parlé à Taiwan" - #~ msgid "Commands bar icon size" #~ msgstr "Taille des icône de la barre de commande" - #~ msgid "Snap nodes" #~ msgstr "Aimanter aux nœuds" - #~ msgid "Scale objects, with Shift scale up" #~ msgstr "Réduit la taille de l'objet ; avec Maj, l'objet est agrandi" - #~ msgid "Paper Spessure" #~ msgstr "Épaisseur du papier" - #~ msgid "Shadows" #~ msgstr "Ombres" - #~ msgid "Effe_cts" #~ msgstr "Effet_s" - #~ msgid "Blur and Sharpen" #~ msgstr "Flou et netteté" - #~ msgid "Edges are feathered out" #~ msgstr "Les bords sont amincis" - #~ msgid "Distort Edges" #~ msgstr "Déformer les bords" - #~ msgid "Texture overlays" #~ msgstr "Superpositions de texture" - #~ msgid "Emphasize Edges" #~ msgstr "Accentuer les bords" - #~ msgid "Wetworks" #~ msgstr "Meurtre" - #~ msgid "Random paint streaks and splotches with 3D relief" #~ msgstr "" #~ "Traînées et taches de peintures aléatoires avec des reliefs en trois " #~ "dimension" - #~ msgid "Manage path effects" #~ msgstr "Gestion des effets de chemin" - #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." #~ msgstr "" #~ "Augmenter les différences d'intensité dans les bitmaps sélectionnés." - #~ msgid "Median Filter" #~ msgstr "Filtre médian" - #~ msgid "Spread" #~ msgstr "Disperser" - #~ msgid "Embed All Images" #~ msgstr "Incorporer toutes les images" - #~ msgid "Modulate" #~ msgstr "Moduler" - #~ msgid "Gap width" #~ msgstr "Largeur du trou" @@ -24819,13 +22853,10 @@ msgstr "Entrée XAML" #, fuzzy #~ msgid "Width at hatches 'end'" #~ msgstr "Largeur du motif" - #~ msgid "_Enable snapping" #~ msgstr "Activer le magnétism_e" - #~ msgid "_Bounding box corners" #~ msgstr "Coins des _boîtes englobantes" - #~ msgid "" #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" @@ -24833,10 +22864,8 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ "Disponible seulement avec l'outil de sélection : aimante les coins des " #~ "boîtes englobantes aux guides, aux grilles, et aux autres boîtes " #~ "englobantes (mais pas aux nœuds ou aux chemins)" - #~ msgid "_Nodes" #~ msgstr "_Nœuds" - #~ msgid "" #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " @@ -24846,96 +22875,70 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ "des formes, les poignées de dégradés, les ancres de texte, les origines " #~ "de transformations, etc...) aux guides, aux grilles, aux chemins et aux " #~ "autres nœuds" - #~ msgid "Snap to path_s" #~ msgstr "Aimanter aux _chemins" - #~ msgid "Snap nodes to object paths" #~ msgstr "Aimanter les nœuds aux chemins des objets" - #~ msgid "Snap to n_odes" #~ msgstr "Aimanter aux _nœuds" - #~ msgid "Snap nodes and guides to object nodes" #~ msgstr "Aimanter les nœuds et les guides aux nœuds des objets" - #~ msgid "Snap to bounding bo_x edges" #~ msgstr "Aimanter aux bords des _boîtes englobantes" - #~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" #~ msgstr "" #~ "Aimanter les coins des boîtes englobantes et les guides aux bords des " #~ "boîtes englobantes" - #~ msgid "Snap to bounding box co_rners" #~ msgstr "Aimanter aux coins des boîtes de contou_r" - #~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" #~ msgstr "" #~ "Aimanter les coins des boîtes englobantes aux coins des autres boîtes " #~ "englobantes" - #~ msgid "Snap to page border" #~ msgstr "Aimanter aux bords de la page" - #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" #~ msgstr "" #~ "Aimanter les coins et les nœuds des boîtes englobantes aux bords de la " #~ "page" - #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" #~ msgstr "Tenir compte des centres de rotations pour le magnétisme" - #~ msgid "_Smooth nodes" #~ msgstr "Nœud_s doux" - #~ msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes" #~ msgstr "Aimanter aux nœuds doux, plutôt qu'aux nœuds durs seulement." - #~ msgid "_Midpoints" #~ msgstr "_Milieux de segments" - #~ msgid "Snap midpoints of straight line segments" #~ msgstr "Aimanter au milieu des segments de droites" - #~ msgid "_Grid with guides" #~ msgstr "_Grille aux guides" - #~ msgid "Snap to grid-guide intersections" #~ msgstr "Aimanter aux intersections de la grille avec les guides" - #~ msgid "_Paths" #~ msgstr "C_hemins" - #~ msgid "" #~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the " #~ "previous tab)" #~ msgstr "" #~ "Aimanter aux intersections des chemins (l'option 'Aimanter aux chemins' " #~ "doit être activée, voir l'onglet précédent)" - #~ msgid "Snap points" #~ msgstr "Aimanter les points" - #~ msgid "Snapping" #~ msgstr "Magnétisme" - #~ msgid "What snaps" #~ msgstr "Ce qui est aimanté" - #~ msgid "Snapping intersections of" #~ msgstr "Aimanter aux intersections de" - #~ msgid "Special points to consider" #~ msgstr "Aimanter aux nœuds spéciaux" - #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" #~ msgstr "Aimanter aux intersections de la grille avec les guides" #, fuzzy #~ msgid "Major Y Division Spacing" #~ msgstr "Espacement horizontal" - #~ msgid "Generate Template" #~ msgstr "Générer un modèle" @@ -24954,45 +22957,34 @@ msgstr "Entrée XAML" #, fuzzy #~ msgid "Apply Convolve Effect" #~ msgstr "Appliquer un effet de convolution" - #~ msgid "Cairo PDF Output" #~ msgstr "Sortie PDF Cairo" - #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" #~ msgstr "PDF avec la librairie Cairo (*.pdf)" - #~ msgid "PDF File" #~ msgstr "Fichier PDF" - #~ msgid "Cairo PS Output" #~ msgstr "Sortie PS avec la librairie Cairo" - #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" #~ msgstr "PostScript avec la librairie Cairo (*.ps)" - #~ msgid "Encapsulated Postscript Output" #~ msgstr "Sortie PostScript Encapsulé" - #~ msgid "Make bounding box around full page" #~ msgstr "Créer une boîte englobante autour de la page" - #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" #~ msgstr "Incorporer les polices (de Type 1 uniquement)" - #~ msgid "I'm not sure what this word means" #~ msgstr "Je ne suis pas certain de ce que ces mots signifient" #, fuzzy #~ msgid "Yes, more descriptions" #~ msgstr "Définir la description d'un objet" - #~ msgid "Crystal" #~ msgstr "Cristal" #, fuzzy #~ msgid "Artist text" #~ msgstr "Texte vertical" - #~ msgid "Amount of Blur" #~ msgstr "Quantité de flou" @@ -25007,85 +22999,62 @@ msgstr "Entrée XAML" #, fuzzy #~ msgid "Emboss effect" #~ msgstr "Pas d'effet" - #~ msgid "Artist on fire" #~ msgstr "Artiste en feu" - #~ msgid "Jelly Bean" #~ msgstr "Dragée" - #~ msgid "Mmmm, yummy." #~ msgstr "Mmmm délicieux." - #~ msgid "It's a puzzle, no hints" #~ msgstr "C'est une énigme, pas d'astuce" - #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" #~ msgstr "Doucement, le petit chat est en train de dormir !" #, fuzzy #~ msgid "Melt" #~ msgstr "Fondre" - #~ msgid "Melt effect" #~ msgstr "Effet de fondu" - #~ msgid "Metal" #~ msgstr "Métal" #, fuzzy #~ msgid "Iron Man vector objects" #~ msgstr "Organiser les objets sélectionnés" - #~ msgid "Hmm, fast vectors" #~ msgstr "Vecteurs rapides !" - #~ msgid "Ooops! Slippery!" #~ msgstr "Attention, ça glisse !" #, fuzzy #~ msgid "PatternedGlass" #~ msgstr "Verre à motif" - #~ msgid "Doesn't work, bug" #~ msgstr "Marche pas, buggé" - #~ msgid "You're 80% water" #~ msgstr "Le corps est composé de 80 % d'eau" - #~ msgid "Like Brad Pitt's stubble" #~ msgstr "Comme la barbe de Brad Pitt" - #~ msgid "Use this to forge your passport" #~ msgstr "Pratique pour fabriquer un passeport !" - #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones" #~ msgstr "Donne un ton sépia aux couleurs" - #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Neige" - #~ msgid "When the weather outside is frightening..." #~ msgstr "Lorsque le temps est épouvantable..." - #~ msgid "You look cute with speckles" #~ msgstr "Vous n'êtes pas mal, tout moucheté !" - #~ msgid "Zebra Stripes" #~ msgstr "Zébrures" - #~ msgid "Paint your object with zebra stripes" #~ msgstr "Peint votre objet avec des zébrures" - #~ msgid "Print Destination" #~ msgstr "Destination d'impression" - #~ msgid "Print properties" #~ msgstr "Propriétés d'impression" - #~ msgid "Print using PDF operators" #~ msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PDF" - #~ msgid "" #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." @@ -25093,7 +23062,6 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ "Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en " #~ "général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs " #~ "de remplissage seront perdus." - #~ msgid "" #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " @@ -25102,13 +23070,10 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en " #~ "général plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de " #~ "qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés." - #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" #~ msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap" - #~ msgid "Print destination" #~ msgstr "Destination de l'impression" - #~ msgid "" #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" #~ "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -25119,13 +23084,10 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ "laisser ce champ vide pour utiliser l'imprimante par défaut du système.\n" #~ "Utiliser « > nomdefichier » pour imprimer dans un fichier.\n" #~ "Utiliser « | prog... » pour relier à un programme." - #~ msgid "PDF Print" #~ msgstr "Impression PDF" - #~ msgid "Print using PostScript operators" #~ msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript" - #~ msgid "" #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " @@ -25134,27 +23096,22 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ "Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant " #~ "est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, " #~ "l'opacité (alpha) et les motifs de remplissage seront perdus." - #~ msgid "Postscript Print" #~ msgstr "Impression PostScript" - #~ msgid "Postscript Output" #~ msgstr "Sortie PostScript" - #~ msgid "" #~ "Cannot create file %s.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Impossible de créer le fichier %s.\n" #~ "%s" - #~ msgid "" #~ "Cannot write file %s.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Impossible d'écrire le fichier %s.\n" #~ "%s" - #~ msgid "" #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" #~ "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -25162,7 +23119,6 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ "Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par " #~ "défaut,\n" #~ "et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée." - #~ msgid "" #~ "%s not a valid XML file, or\n" #~ "you don't have read permissions on it.\n" @@ -25171,21 +23127,18 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ "%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n" #~ "vous n'avez pas les droits pour le lire.\n" #~ "%s" - #~ msgid "" #~ "%s is not a valid menus file.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s n'est pas un fichier de menus valide.\n" #~ "%s" - #~ msgid "" #~ "Inkscape will run with default menus.\n" #~ "New menus will not be saved." #~ msgstr "" #~ "Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n" #~ "Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés." - #~ msgid "Mirror reflection" #~ msgstr "Reflet en miroir" @@ -25208,136 +23161,101 @@ msgstr "Entrée XAML" #, fuzzy #~ msgid "Change LPE point parameter" #~ msgstr "Modifier le point paramètre" - #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" #~ msgstr "" #~ "Incorposer les polices (de Type 1 uniquement) lors de l'export (EPS)" - #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" #~ msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte englobante la page (EPS)" - #~ msgid "Select at least two objects to combine." #~ msgstr "Sélectionner au moins 2 objets pour les combiner." - #~ msgid "Fit page to selection" #~ msgstr "Ajuster la page à la sélection" - #~ msgid "Pushing %d selected object" #~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" #~ msgstr[0] "%d objet sélectionné poussé." #~ msgstr[1] "%d objets sélectionnés poussés." - #~ msgid "Shrinking %d selected object" #~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" #~ msgstr[0] "%d objet sélectionné contracté." #~ msgstr[1] "%d objets sélectionnés contractés." - #~ msgid "Growing %d selected object" #~ msgid_plural "Growing %d selected objects" #~ msgstr[0] "%d objet sélectionné dilaté." #~ msgstr[1] "%d objets sélectionnés dilatés." - #~ msgid "Attracting %d selected object" #~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" #~ msgstr[0] "%d objet sélectionné attiré." #~ msgstr[1] "%d objets sélectionnés attirés." - #~ msgid "Repelling %d selected object" #~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" #~ msgstr[0] "%d objet sélectionné repoussé." #~ msgstr[1] "%d objets sélectionnés repoussés." - #~ msgid "Roughening %d selected object" #~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" #~ msgstr[0] "%d objet sélectionné rendu rugueux." #~ msgstr[1] "%d objets sélectionnés rendus rugueux." - #~ msgid "Painting %d selected object" #~ msgid_plural "Painting %d selected objects" #~ msgstr[0] "%d objet sélectionné peint." #~ msgstr[1] "%d objets sélectionnés peints." - #~ msgid "Jittering colors in %d selected object" #~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" #~ msgstr[0] "Variation de couleurs dans %d objet sélectionné." #~ msgstr[1] "Variation de couleurs dans %d objets sélectionnés." - #~ msgid "Repel tweak" #~ msgstr "Ajuster en repoussant" - #~ msgid "Export" #~ msgstr "Exporter" - #~ msgid "" #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" #~ msgstr "" #~ "Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les " #~ "valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds" - #~ msgid "Grid units" #~ msgstr "Unités de la grille" - #~ msgid "Origin Y" #~ msgstr "Origine Y" - #~ msgid "Spacing X" #~ msgstr "Espacement X" - #~ msgid "Spacing Y" #~ msgstr "Espacement Y" - #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." #~ msgstr "" #~ "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille majeure " #~ "(mise en valeur)." - #~ msgid "Major grid line every" #~ msgstr "Ligne de grille majeure toutes les" - #~ msgid "Angle X" #~ msgstr "Angle X" - #~ msgid "Angle Z" #~ msgstr "Angle Z" - #~ msgid "Inline the XML attributes" #~ msgstr "Place les attributs XML en ligne" - #~ msgid "The number of digits to use behind the comma." #~ msgstr "Le nombre de décimales derrière la virgule." - #~ msgid "Enable auto-save of document" #~ msgstr "Active l'enregistrement automatique du document" - #~ msgid "" #~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum " #~ "number of allowed files" #~ msgstr "" #~ "Limite l'espace utilisé par les enregistrements automatique en en " #~ "limitant le nombre" - #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Mode :" - #~ msgid "Spiro splines mode" #~ msgstr "Mode splines spirographiques" - #~ msgid "Grow (outset) parts of paths" #~ msgstr "Élargit les chemin (dilatation)" - #~ msgid "Repel mode" #~ msgstr "Mode répulsion" - #~ msgid "Repel parts of paths from cursor" #~ msgstr "Repousse les chemins loin du curseur" - #~ msgid "Change calligraphic profile" #~ msgstr "Modifier le profil calligraphique" - #~ msgid "Save current settings as new profile" #~ msgstr "Enregistrer les paramètres dans un nouveau profil" - #~ msgid "" #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." #~ "sourceforge.net/" @@ -25348,67 +23266,50 @@ msgstr "Entrée XAML" #, fuzzy #~ msgid "Report Normal Vector Information" #~ msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire" - #~ msgid "Postscript" #~ msgstr "PostScript" - #~ msgid "Postscript (*.ps)" #~ msgstr "PostScript (*.ps)" - #~ msgid "" #~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" #~ msgstr "" #~ "Impossible de définir %s : un autre élément avec la valeur %s existe déjà !" - #~ msgid "Bend Path" #~ msgstr "Courber le chemin" - #~ msgid "Stroke path" #~ msgstr "Chemin de contour" - #~ msgid "Space between copies of the pattern" #~ msgstr "Espacement entre les copies du motif" - #~ msgid "y = y + x*(slant factor)" #~ msgstr "y = y + x*(facteur d'inclinaison)" - #~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" #~ msgstr "La coordonnée x autour de laquelle l'inclinaison se fera" - #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." #~ msgstr "" #~ "Cet effet n'est pas disponible pour les arcs, conversion en un chemin " #~ "nécessaire." - #~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." #~ msgstr "" #~ "Au moins un des objets n'est pas un chemin, impossible de les " #~ "combiner." - #~ msgid "" #~ "You cannot combine objects from different groups or layers." #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas combiner des objets de différents groupes ou " #~ "calques." - #~ msgid "Nothing in the clipboard." #~ msgstr "Rien dans le presse-papiers." - #~ msgid "Nothing on the style clipboard." #~ msgstr "Rien dans le presse-papiers de style." - #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." #~ msgstr "Le presse-papier ne contient pas d'effet de chemin." - #~ msgid "Snapping to special nodes" #~ msgstr "Aimanter aux nœuds spéciaux" - #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" #~ msgstr "" #~ "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document (en " #~ "expérimentation !)" - #~ msgid "" #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " @@ -25418,65 +23319,46 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ "document. Lire les ReleaseNotes à propos de ce réglage ! (Cliquer avec le " #~ "bouton droit sur le bouton de la barre des tâches pour rétablir une " #~ "fenêtre document minimisée)" - #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" #~ msgstr "Rendre les icônes de la barre de commandes plus petites" - #~ msgid "" #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " #~ "restart)" #~ msgstr "" #~ "Forcer la barre de commandes à utiliser la taille 'secondaire' de barre " #~ "(nécessite un redémarrage)" - #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_Appliquer" - #~ msgid "Apply chosen effect to selection" #~ msgstr "Appliquer l'effet choisi à la sélection" - #~ msgid "Tall" #~ msgstr "Haut" - #~ msgid "Square" #~ msgstr "Carré" - #~ msgid "Wide" #~ msgstr "Large" - #~ msgid "Delete Segment" #~ msgstr "Supprimer le segment" - #~ msgid "Node Break" #~ msgstr "Casser un nœud" - #~ msgid "Reset all parameters to defaults" #~ msgstr "Rétablir les valeurs par défaut" - #~ msgid "Interpolate style (experimental)" #~ msgstr "Style d'interpolation (expérimental)" - #~ msgid "Developer Examples" #~ msgstr "Exemples développeurs" - #~ msgid "RadioButton example" #~ msgstr "Exemple de RadioButton" - #~ msgid "Select option: " #~ msgstr "Sélectionner l'option :" - #~ msgid "Select second option: " #~ msgstr "Sélectionner une deuxième option :" - #~ msgid "Random Point" #~ msgstr "Point aléatoire" - #~ msgid "Random Position" #~ msgstr "Position aléatoire" - #~ msgid "medium" #~ msgstr "moyen" - #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" #~ msgstr[0] "" @@ -25484,23 +23366,18 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgstr[1] "" #~ "%s poignées de dégradé sélectionnées sur %d dans les %d objets " #~ "sélectionnés" - #~ msgid "X Channel" #~ msgstr "Composante X" - #~ msgid "Y Channel" #~ msgstr "Composante Y" - #~ msgid "Search Tag" #~ msgstr "Rechercher un mot-clé" - #~ msgid "Measure unit:" #~ msgstr "Unité de mesure :" #, fuzzy #~ msgid "Degrees:" #~ msgstr "degrés" - #~ msgid "Gri_d Arrange..." #~ msgstr "D_isposer sur une grille..." @@ -25609,19 +23486,14 @@ msgstr "Entrée XAML" #, fuzzy #~ msgid "Angle Y" #~ msgstr "Angle X :" - #~ msgid "%s at %s" #~ msgstr "%s à %s" - #~ msgid "Move by:" #~ msgstr "Déplacer de :" - #~ msgid "Move to:" #~ msgstr "Déplacer vers :" - #~ msgid "Moving %s %s" #~ msgstr "Déplacement %s %s" - #~ msgid "Change layer opacity" #~ msgstr "Modifier l'opacité du calque" @@ -25655,25 +23527,20 @@ msgstr "Entrée XAML" #, fuzzy #~ msgid "Gridtype" #~ msgstr " Type de grille : " - #~ msgid "Print _Direct" #~ msgstr "Imprimer _directement" - #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" #~ msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube" #, fuzzy #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "Dégradé" - #~ msgid "Spacing between letters" #~ msgstr "Espacement entre les lettres" - #~ msgid "Spacing between lines" #~ msgstr "Espacement entre les lignes" - #~ msgid "Horizontal kerning" #~ msgstr "Crénage horizontal" - #~ msgid "Vertical kerning" #~ msgstr "Crénage vertical" + diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index a75df9eb2..02b5f5be2 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -17,14 +17,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-24 20:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-13 15:42+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-25 23:02+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-25 23:02+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 @@ -133,7 +132,7 @@ msgstr "切り抜き" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 msgid "Shadows and Glows" -msgstr "陰影と発光" +msgstr "光と影" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" @@ -210,7 +209,7 @@ msgstr "リッジ枠" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border with inner bevel" -msgstr "内側ベベルのリッジ状の枠をつけます。" +msgstr "内部ベベルのリッジ状の枠をつけます。" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Ripple" @@ -613,7 +612,7 @@ msgstr "ソフトでパステルのリッジをつけます。" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Glowing metal" -msgstr "光沢のある金属" +msgstr "光る金属" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Glowing metal texture" @@ -646,7 +645,7 @@ msgstr "クロススムーズ" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Blur inner borders and intersections" -msgstr "境界の内側と交点をぼかします。" +msgstr "境界の内部と交点をぼかします。" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Iridescent beeswax" @@ -769,8 +768,8 @@ msgstr "カラー化" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" msgstr "" -"イメージまたはオブジェクトに、色をつけ明度とコントラストを設定してブレンドし" -"ます。" +"イメージまたはオブジェクトに、フルード色をつけ明度とコントラストを設定してブ" +"レンドします。" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Parallel hollow" @@ -1157,7 +1156,7 @@ msgstr "フィルノイズ" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "基本的なフィルノイズテクスチャです。色を調節します。" +msgstr "基本的なフィルノイズテクスチャです。フルードの色を調節します。" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "Garden of Delights" @@ -1179,7 +1178,7 @@ msgstr "テクスチャ作成のために使う基本的な拡散光ベベルで #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "Cutout Glow" -msgstr "切り抜き光沢" +msgstr "切り抜き発光" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" @@ -1555,12 +1554,10 @@ msgstr "" "のエフェクトを適用します。" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#, fuzzy msgid "Velvet Bumps" msgstr "ベルベットバンプ" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#, fuzzy msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "ベルベットのような滑らかなバンプをつけます。" @@ -1607,22 +1604,20 @@ msgid "Draws a colored outline around" msgstr "周囲に色付きの外郭線を描画します。" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 -#, fuzzy msgid "Inner Shadow" -msgstr "内側の影" +msgstr "内部の影" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" msgstr "内側に色変更可能な影を落とします。" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 -#, fuzzy msgid "Dark and Glow" -msgstr "闇と輝き" +msgstr "光と闇" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "エッジを暗く、内側をぼかし、やわらかい輝きを加えます。" +msgstr "エッジを暗く、内部をぼかし、やわらかい輝きを加えます。" #: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Darken edges" @@ -1630,7 +1625,7 @@ msgstr "エッジを暗く" #: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Darken the edges with an inner blur" -msgstr "エッジを暗くし、内側をぼかします。" +msgstr "エッジを暗くし、内部をぼかします。" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Warped rainbow" @@ -1665,7 +1660,6 @@ msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "少しポスタライズし、昔印刷されたはがきのようなエッジを描画します。" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 -#, fuzzy msgid "Fuzzy Glow" msgstr "曖昧な輝き" @@ -1728,22 +1722,21 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:183 msgid "Carnaval" -msgstr "カーニバル" +msgstr "謝肉祭" #: ../share/filters/filters.svg.h:183 msgid "White splotches evocating carnaval masks" -msgstr "カーニバルのマスクを喚起する白い染みをつけます。" +msgstr "謝肉祭の仮面を喚起する白い染みをつけます。" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "Plastify" msgstr "プラスティファイ" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 -#, fuzzy msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" -msgstr "波状の反射面エフェクトと HSL エッジ検出バンプの組み合わせです。" +msgstr "波状の反射面エフェクトとしわくちゃの HSL エッジ検出バンプです。" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 msgid "Plaster" @@ -1972,57 +1965,52 @@ msgid "Tinfoil" msgstr "アルミホイル" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 -#, fuzzy msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" -msgstr "2種類の照明を組み合わせた金属箔のエフェクトです。" +msgstr "2種類の照明としわくちゃを組み合わせた金属箔のエフェクトです。" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "Copper and chocolate" -msgstr "" +msgstr "カッパーとチョコレート" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "" "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " "effects" msgstr "" +"メタリックからモールドのプラスティックエフェクトへ簡単に変換できる反射光バン" +"プです。" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 -#, fuzzy msgid "Inner Glow" -msgstr "内側の影" +msgstr "内部の輝き" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 -#, fuzzy msgid "Adds a colorizable glow inside" -msgstr "内側に色変更可能な影を落とします。" +msgstr "内側に色変更可能な輝きを加えます。" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 -#, fuzzy msgid "Soft colors" -msgstr "月の色" +msgstr "ソフトカラー" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 -#, fuzzy msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -msgstr "内側に色変更可能な影を落とします。" +msgstr "内側のオブジェクトおよび画像に色変更可能なエッジの輝きを加えます。" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 -#, fuzzy msgid "Relief print" -msgstr "青写真" +msgstr "凸版印刷" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "" +msgstr "ベベル、色のフルードおよび複合光のバンプエフェクトです。" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 -#, fuzzy msgid "Growing cells" -msgstr "光沢のある金属" +msgstr "増殖細胞" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "" +msgstr "フィルのようにランダムな丸みを帯びた生きている細胞を置きます。" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 msgid "Stripes 1:1" @@ -2277,11 +2265,11 @@ msgstr "コネクタ以外のオブジェクトを少なくとも1個選 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "選択オブジェクトをコネクタが迂回する" +msgstr "コネクタは選択オブジェクトを迂回" #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "選択したオブジェクトをコネクタが無視する" +msgstr "コネクタは選択オブジェクトを無視" #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." @@ -2827,16 +2815,16 @@ msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" -"各クローンについて、そのクローンの位置の描画から値を抽出して当該クローンに適" +"各クローンについて、そのクローンの位置の描画から値を採取して当該クローンに適" "用します" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. 描画から抽出するもの:" +msgstr "1. 描画から採取するもの:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "表示可能な色と不透明度を抽出します" +msgstr "表示可能な色と不透明度を採取します" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 @@ -2847,7 +2835,7 @@ msgstr "不透明度" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "計算された合計の不透明度を抽出します" +msgstr "計算された合計の不透明度を採取します" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "R" @@ -2855,7 +2843,7 @@ msgstr "R" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "色の赤成分を抽出します" +msgstr "色の赤成分を採取します" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 msgid "G" @@ -2863,7 +2851,7 @@ msgstr "G" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "色の緑成分を抽出します" +msgstr "色の緑成分を採取します" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 msgid "B" @@ -2871,7 +2859,7 @@ msgstr "B" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "色の青成分を抽出します" +msgstr "色の青成分を採取します" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -2881,7 +2869,7 @@ msgstr "色相" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "色の色相を抽出します" +msgstr "色の色相を採取します" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -2901,11 +2889,11 @@ msgstr "明度" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "色の明度を抽出します" +msgstr "色の明度を採取します" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. 抽出値の補正:" +msgstr "2. 採取値の補正:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 msgid "Gamma-correct:" @@ -2913,7 +2901,7 @@ msgstr "ガンマ補正" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "抽出値の中間値を増大方向にシフト (>0) または減少方向にシフト (<0)" +msgstr "採取値の中間値を増大方向にシフト (>0) または減少方向にシフト (<0)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Randomize:" @@ -2921,7 +2909,7 @@ msgstr "ランダム化:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "抽出値をこのパーセンテージでランダム化" +msgstr "採取値をこのパーセンテージでランダム化" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 msgid "Invert:" @@ -2929,7 +2917,7 @@ msgstr "反転:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "Invert the picked value" -msgstr "抽出値を反転します" +msgstr "採取値を反転します" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 msgid "3. Apply the value to the clones':" @@ -2944,7 +2932,7 @@ msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -"その位置から抽出した値を基に各クローンの存在確率が決定され、それに従って各ク" +"その位置から採取した値を基に各クローンの存在確率が決定され、それに従って各ク" "ローンを作成します" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 @@ -2953,19 +2941,19 @@ msgstr "サイズ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "その位置から抽出した値を基に各クローンのサイズが決定されます" +msgstr "その位置から採取した値を基に各クローンのサイズが決定されます" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -"各クローンは、そこで抽出された色で塗られます (オリジナルはフィルまたはスト" +"各クローンは、そこで採取された色で塗られます (オリジナルはフィルまたはスト" "ロークがアンセットされている必要があります)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "その位置から抽出した値を基に各クローンの不透明度が決定されます" +msgstr "その位置から採取した値を基に各クローンの不透明度が決定されます" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 msgid "How many rows in the tiling" @@ -3970,7 +3958,7 @@ msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "見えているグリッドラインにのみスナップする" +msgstr "見えているグリッドラインにのみスナップする(_G)" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "" @@ -4047,7 +4035,7 @@ msgstr "グリッドとガイドの交点" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 msgid "cusp node" -msgstr "尖端ノード" +msgstr "シャープノード" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 msgid "smooth node" @@ -4143,7 +4131,7 @@ msgstr "スムーズノード" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 msgid "Cusp node" -msgstr "尖端ノード" +msgstr "シャープノード" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 msgid "Line midpoint" @@ -4264,8 +4252,8 @@ msgid "" "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "クリックでフィルの色を設定、Shift+クリックでストロークの色を設" -"定。ドラッグでドラッグ領域の平均色を設定。Altで反転色を設定。" -"Ctrl+Cでマウス位置の色をクリップボードへコピー" +"定します。ドラッグでドラッグ領域の平均色を設定します。Altで反転" +"色を設定します。Ctrl+Cでマウス位置の色をクリップボードへコピーします。" #: ../src/dropper-context.cpp:344 msgid "Set picked color" @@ -4275,6 +4263,8 @@ msgstr "採取した色を設定" msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" +"ガイドパスが選択されました。Ctrlでガイドにそって描画を開始しま" +"す。" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" @@ -4289,7 +4279,6 @@ msgid "Tracking a guide path" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 -#, fuzzy msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "カリグラフィ線を描きます。" @@ -4359,13 +4348,13 @@ msgstr "" "1以上のエクステンションのロードに失敗し" "ました\n" "\n" -"ロード失敗のエクステンションはスキップされました。Inkscape は通常の実行を継続" -"しますが、それらのエクステンションは使用できません。この問題の解決のために、" -"下記の場所のエラーログを参照して下さい:" +"ロードに失敗したエクステンションはスキップされました。Inkscape は通常の実行を" +"継続しますが、それらのエクステンションは使用できません。この問題の解決のため" +"に、下記の場所のエラーログを参照して下さい:" #: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" -msgstr "スタートアップ ダイアログを表示" +msgstr "スタートアップ時にダイアログを表示する" #: ../src/extension/execution-env.cpp:134 #, c-format @@ -4385,19 +4374,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "それに対して ID が未定義でした。" +msgstr "ID が定義されていません。" #: ../src/extension/extension.cpp:259 msgid "there was no name defined for it." -msgstr "それに対して名前が未定義でした。" +msgstr "名前が定義されていません。" #: ../src/extension/extension.cpp:263 msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "" +msgstr "XML の説明が失われました。" #: ../src/extension/extension.cpp:267 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "そのエクステンションに対して実装が未定義でした。" +msgstr "エクステンションの定義は実装されていません。" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:274 @@ -4447,6 +4436,9 @@ msgid "" "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " "this extension." msgstr "" +"現在このエクステンションのヘルプは用意されていません。このエクステンションに" +"関する質問がある場合は、Inkscape のウェブサイトを見るか、メーリングリストで尋" +"ねてみてください。" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 msgid "" @@ -5042,7 +5034,7 @@ msgstr "PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 msgid "Restrict to PS level" -msgstr "" +msgstr "PS レベル制限" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 @@ -5064,36 +5056,32 @@ msgstr "テキストをパスに変換" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "サイズを個別貼り付け" +msgstr "フィルタエフェクトをラスタライズ" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Resolution for rasterization (dpi)" -msgstr "ビットマップ解像度 (インチあたりのドット数)" +msgstr "ラスタライズ解像度 (dpi)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Export area is drawing" -msgstr "エクスポート領域はキャンバス全体" +msgstr "エクスポート領域は描画全体" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Export area is page" -msgstr "エクスポート領域はキャンバス全体" +msgstr "エクスポート領域はページ" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "" +msgstr "オブジェクトを ID で制限する" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 @@ -5120,7 +5108,7 @@ msgstr "Encapsulated PostScript ファイル" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "" +msgstr "PDF バージョン制限" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 msgid "PDF 1.4" @@ -5136,7 +5124,7 @@ msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "" +msgstr "Enhanced Metafiles" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 msgid "WMF Input" @@ -5489,7 +5477,7 @@ msgstr "Inkscape ネイティブファイル形式および W3C 標準" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "" +msgstr "SVG Inkscape 出力" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" @@ -5567,7 +5555,7 @@ msgstr "ライブプレビュー" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "" +msgstr "キャンバス上でのエフェクトのライブプレビューを有効にしますか?" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -5613,9 +5601,8 @@ msgid "Select file to open" msgstr "開くファイルを選択" #: ../src/file.cpp:547 -#, fuzzy msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Defのバキューム(_U)" +msgstr "<Def>のバキューム" #: ../src/file.cpp:552 #, c-format @@ -5714,7 +5701,6 @@ msgstr "" "センスの選択を忘れていないかどうか確認してください。" #: ../src/file.cpp:1411 -#, fuzzy msgid "Document exported..." msgstr "ドキュメントをエクスポートしました..." @@ -5821,14 +5807,12 @@ msgid "Lighten" msgstr "比較 (明)" #: ../src/filter-enums.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Matrix" -msgstr "変形行列(_X)" +msgstr "行列" #: ../src/filter-enums.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Saturate" -msgstr "彩度" +msgstr "飽和" #: ../src/filter-enums.cpp:65 msgid "Hue Rotate" @@ -5869,7 +5853,7 @@ msgstr "XOR" #: ../src/filter-enums.cpp:78 msgid "Arithmetic" -msgstr "" +msgstr "計算" #: ../src/filter-enums.cpp:84 #, fuzzy @@ -5877,9 +5861,8 @@ msgid "Identity" msgstr "識別子" #: ../src/filter-enums.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Table" -msgstr "タイトル" +msgstr "テーブル" #: ../src/filter-enums.cpp:86 #, fuzzy @@ -5898,7 +5881,7 @@ msgstr "ガンマ" #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Duplicate" -msgstr "コピー" +msgstr "複製" #: ../src/filter-enums.cpp:95 msgid "Wrap" @@ -5945,39 +5928,32 @@ msgid "Alpha" msgstr "アルファ" #: ../src/filter-enums.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Erode" -msgstr "ノード" +msgstr "腐食" #: ../src/filter-enums.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Dilate" -msgstr "日付" +msgstr "拡張" #: ../src/filter-enums.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Fractal Noise" -msgstr "グレースケール" +msgstr "フラクタルノイズ" #: ../src/filter-enums.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Distant Light" -msgstr "印刷先" +msgstr "遠くの光" #: ../src/filter-enums.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Point Light" -msgstr "明度を大きく" +msgstr "点光源" #: ../src/filter-enums.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Spot Light" -msgstr "明度を大きく" +msgstr "スポットライト" #: ../src/flood-context.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Visible Colors" -msgstr "色" +msgstr "可視色" #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 @@ -6000,7 +5976,7 @@ msgstr "大" #: ../src/flood-context.cpp:469 msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "" +msgstr "インセットが多すぎます。結果は空になります。" #: ../src/flood-context.cpp:509 #, c-format @@ -6050,9 +6026,8 @@ msgid "Linear gradient end" msgstr "線形グラデーション 終点" #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "線形グラデーション 始点" +msgstr "線形グラデーション 中間色フェーズ" #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" @@ -6070,41 +6045,40 @@ msgstr "放射グラデーション 焦点" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "線形グラデーション 始点" +msgstr "放射グラデーション 中間色フェーズ" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s selected" -msgstr "最後の選択部分" +msgstr "%s が選択されています。" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] "ノードハンドルを移動" +msgstr[0] "全ハンドル数は %d 個、" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 #: ../src/gradient-context.cpp:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] "選択オブジェクトを複製" +msgstr[0] "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" -"グラデーション点は%d個のグラデーションで共有されています。Shift" -"を押しながらドラッグで分離" +"ハンドルは %d 個の色フェーズがマージしています (Shiftを押しなが" +"らドラッグで分離します)。" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:182 @@ -6112,6 +6086,7 @@ msgstr[0] "" msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" +"%2$d 個のグラデーションハンドルの中から %1$d 個が選択されました。" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/gradient-context.cpp:189 @@ -6120,22 +6095,21 @@ msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" +"未選択; %2$d 個の選択オブジェクトに %1$d 個のグラデーションハンドルが" +"あります。" #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 -#, fuzzy msgid "Add gradient stop" -msgstr "放射グラデーションのストローク" +msgstr "グラデーション色フェーズの追加" #: ../src/gradient-context.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Simplify gradient" -msgstr "放射グラデーション" +msgstr "グラデーションの簡略化" #: ../src/gradient-context.cpp:534 -#, fuzzy msgid "Create default gradient" -msgstr "線形グラデーションを作成" +msgstr "デフォルトグラデーションの作成" #: ../src/gradient-context.cpp:588 msgid "Draw around handles to select them" @@ -6150,9 +6124,8 @@ msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: 始点を中心にグラデーションを描画" #: ../src/gradient-context.cpp:807 -#, fuzzy msgid "Invert gradient" -msgstr "線形グラデーション" +msgstr "グラデーションの反転" #: ../src/gradient-context.cpp:924 #, c-format @@ -6166,19 +6139,16 @@ msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "グラデーションを作成するオブジェクトを選択してください。" #: ../src/gradient-drag.cpp:591 -#, fuzzy msgid "Merge gradient handles" -msgstr "ノードハンドルを移動" +msgstr "グラデーションハンドルのマージ" #: ../src/gradient-drag.cpp:912 -#, fuzzy msgid "Move gradient handle" -msgstr "ノードハンドルを移動" +msgstr "グラデーションの移動" #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 -#, fuzzy msgid "Delete gradient stop" -msgstr "色フェーズを削除" +msgstr "グラデーション色フェーズの削除" #: ../src/gradient-drag.cpp:1129 #, fuzzy, c-format @@ -6191,7 +6161,7 @@ msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 msgid " (stroke)" -msgstr "(ストローク)" +msgstr " (ストローク)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1137 #, c-format @@ -6220,23 +6190,20 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" -"グラデーション点は%d個のグラデーションで共有されています。Shift" -"を押しながらドラッグで分離" +"グラデーション点は%d個のグラデーションで共有されています (Shift" +"を押しながらドラッグで分離)。" #: ../src/gradient-drag.cpp:1823 -#, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "ノードハンドルを移動" +msgstr "グラデーションハンドルの移動" #: ../src/gradient-drag.cpp:1859 -#, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "色フェーズを削除" +msgstr "グラデーションの中間色フェーズの移動" #: ../src/gradient-drag.cpp:2147 -#, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "色フェーズを削除" +msgstr "グラデーションの色フェーズを削除" #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 @@ -6405,9 +6372,8 @@ msgid "Ex squares" msgstr "EX スクエア" #: ../src/inkscape.cpp:328 -#, fuzzy msgid "Autosaving documents..." -msgstr "ドキュメントを保存" +msgstr "ドキュメントを自動保存しています..." #: ../src/inkscape.cpp:399 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." @@ -6416,9 +6382,9 @@ msgstr "" "つかりませんでした。" #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" +msgstr "自動保存に失敗しました! ファイル %s を保存できませんでした。" #: ../src/inkscape.cpp:424 msgid "Autosave complete." @@ -6451,16 +6417,15 @@ msgstr "コマンドバー" #: ../src/interface.cpp:868 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "コマンドバー (メニューの下側) を表示/非表示" +msgstr "コマンドバー (メニューの下側) の表示/非表示を切り替えます。" #: ../src/interface.cpp:870 msgid "Snap Controls Bar" msgstr "スナップコントロールバー" #: ../src/interface.cpp:870 -#, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "ツールコントロールバーを表示/非表示" +msgstr "スナップコントロールバーの表示/非表示を切り替えます。" #: ../src/interface.cpp:872 msgid "Tool Controls Bar" @@ -6468,7 +6433,7 @@ msgstr "ツールコントロールバー" #: ../src/interface.cpp:872 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "ツールコントロールバーを表示/非表示" +msgstr "ツールコントロールバーの表示/非表示を切り替えます。" #: ../src/interface.cpp:874 msgid "_Toolbox" @@ -6476,7 +6441,7 @@ msgstr "ツールボックス(_T)" #: ../src/interface.cpp:874 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "ツールボックス (左側) を表示/非表示" +msgstr "ツールボックス (左側) の表示/非表示を切り替えます。" #: ../src/interface.cpp:880 msgid "_Palette" @@ -6484,7 +6449,7 @@ msgstr "パレット(_P)" #: ../src/interface.cpp:880 msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "カラーパレットを表示/非表示" +msgstr "カラーパレットの表示/非表示を切り替えます。" #: ../src/interface.cpp:882 msgid "_Statusbar" @@ -6492,7 +6457,7 @@ msgstr "ステータスバー(_S)" #: ../src/interface.cpp:882 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "ステータスバー (ウインドウの下端部) を表示/非表示" +msgstr "ステータスバー (ウインドウの下端部) の表示/非表示を切り替えます。" #: ../src/interface.cpp:956 #, c-format @@ -6507,7 +6472,7 @@ msgstr "最近開いたファイル(_R)" #: ../src/interface.cpp:1096 #, c-format msgid "Enter group #%s" -msgstr "グループ#%sへ入る" +msgstr "グループ #%s へ入る" #: ../src/interface.cpp:1107 msgid "Go to parent" @@ -6545,6 +6510,10 @@ msgid "" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"ファイル名 \"%s\" は既に存在します。上" +"書きしますか?\n" +"\n" +"ファイルは %s に既に存在します。上書きすると元の内容は失われます。" #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 @@ -6557,16 +6526,14 @@ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "子プロセスとのパイプからの読み込みに失敗しました (%s)" #: ../src/io/sys.cpp:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "" -"ディレクトリ %s を作成できません。\n" -"%s" +msgstr "ディレクトリ '%s' の変更に失敗しました (%s)" #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "要求されたファイル %s を開くことに失敗しました" +msgstr "子プロセスの実行に失敗しました (%s)" #: ../src/io/sys.cpp:623 #, c-format @@ -6589,11 +6556,9 @@ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "子プロセスとの通信のためのパイプの生成に失敗しました (%s)" #: ../src/io/sys.cpp:918 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "" -"%s はディレクトリではありません。\n" -"%s" +msgstr "不正な作業ディレクトリ: %s" #: ../src/io/sys.cpp:986 #, c-format @@ -6605,14 +6570,12 @@ msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。" #: ../src/knotholder.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Change handle" -msgstr "ノードの種類を変更" +msgstr "ハンドルの変更" #: ../src/knotholder.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Move handle" -msgstr "ノードハンドルを移動" +msgstr "ハンドルの移動" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:234 @@ -6628,22 +6591,20 @@ msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "パターンフィルを回転。Ctrlで角度をスナップ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -#, fuzzy msgid "Master" -msgstr "前面へ" +msgstr "マスター" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "" +msgstr "ドックバーオブジェクトがアタッチされる GdlDocMaster オブジェクトです。" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -#, fuzzy msgid "Dockbar style" -msgstr "拡大縮小" +msgstr "ドックバースタイル" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "" +msgstr "ドックバーにアイテムを表示する時のスタイルです。" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 @@ -6652,7 +6613,7 @@ msgstr "フローティング" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "" +msgstr "ドックをフローティングにします。" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 msgid "Default title" @@ -6664,31 +6625,27 @@ msgstr "新しく作成されたフローティングドックのデフォルト #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +msgstr "フローティングタイプの時のドックの幅です。" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +msgstr "フローティングタイプの時のドックの高さです。" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -#, fuzzy msgid "Float X" -msgstr "関連" +msgstr "フロートの X 座標" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -#, fuzzy msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "グリッド開始位置のX座標" +msgstr "フローティングドックの X 座標です。" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -#, fuzzy msgid "Float Y" -msgstr "関連" +msgstr "フロートの Y 座標" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -#, fuzzy msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "グリッド開始位置のY座標" +msgstr "フローティングドックの Y 座標です。" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format @@ -6696,59 +6653,57 @@ msgid "Dock #%d" msgstr "ドック #%d" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "ページの向き:" +msgstr "方向" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "" +msgstr "ドックアイテムの方向です。" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 msgid "Resizable" -msgstr "" +msgstr "サイズ変更を可能にする" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" msgstr "" +"設定すると、ドックアイテムはパネルにドックされた時にサイズ変更が可能になりま" +"す。" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -#, fuzzy msgid "Item behavior" -msgstr "ふるまい" +msgstr "アイテムの振る舞い" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" -msgstr "" +msgstr "ドックアイテムの全体的な振る舞い (フロート可能、ロック、など)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 -#, fuzzy msgid "Locked" -msgstr "ロック(_O)" +msgstr "ロックする" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 msgid "" "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" +msgstr "設定すると、ドックアイテムはドラッグできず、グリップは表示されません。" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" -msgstr "" +msgstr "既定の幅" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "" +msgstr "ドックアイテムの既定の幅です。" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -#, fuzzy msgid "Preferred height" -msgstr "高さ:" +msgstr "既定の高さ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "" +msgstr "ドックアイテムの既定の高さです。" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format @@ -6794,7 +6749,7 @@ msgstr "ロック" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "" +msgstr "バインドされていないアイテム %p にバインドを試みます" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify" @@ -6815,7 +6770,7 @@ msgstr "このドックを閉じる" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 msgid "Controlling dock item" -msgstr "" +msgstr "制御するドックアイテム" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" @@ -6823,34 +6778,36 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "" +msgstr "新規に生成されたフローティングドックのデフォルトタイトル" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 msgid "" "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" +"1 を設定すると、全てのマスターにバインドされたドックアイテムはロックされま" +"す。0 を設定すると、全てはロックされません。-1 ではアイテム間で統一されませ" +"ん。" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 -#, fuzzy msgid "Switcher Style" -msgstr "スタイルを貼り付け(_S)" +msgstr "スイッチャースタイル" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -#, fuzzy msgid "Switcher buttons style" -msgstr "次のレイヤーに移動しました。" +msgstr "スイッチャーボタンのスタイルです。" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 -#, fuzzy msgid "Expand direction" -msgstr "行送り:" +msgstr "展開方向" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 msgid "" "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " "given direction" msgstr "" +"マスターのドックアイテムがコンテナドックオブジェクトを展開する方向を指定しま" +"す。" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format @@ -6879,9 +6836,8 @@ msgid "Page" msgstr "ページ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -#, fuzzy msgid "The index of the current page" -msgstr "現在レイヤーの名前を変更" +msgstr "現在のページのインデックスです。" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 msgid "Name" @@ -6889,17 +6845,15 @@ msgstr "名前" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "" +msgstr "ドックオブジェクトを識別する一意の名前です。" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -#, fuzzy msgid "Long name" -msgstr "無名" +msgstr "長い名前" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -#, fuzzy msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "オブジェクトのための自由形式のラベル" +msgstr "人が判読可能なオブジェクト名です。" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 msgid "Stock Icon" @@ -6907,7 +6861,7 @@ msgstr "ストックアイコン" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "" +msgstr "ドックオブジェクトのストックアイコンです。" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Pixbuf Icon" @@ -6919,11 +6873,11 @@ msgstr "ドックオブジェクトの Pixbuf アイコン" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 msgid "Dock master" -msgstr "ドックマスタ" +msgstr "ドックマスター" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "" +msgstr "このドックオブジェクトがバインドされるドックマスターです。" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format @@ -6931,6 +6885,8 @@ msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " "hasn't implemented this method" msgstr "" +"ドックオブジェクト %p (オブジェクトタイプ %s ) 内で呼び出した " +"gdl_dock_object_dock はこのメソッドでは実装されていません。" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format @@ -6938,17 +6894,21 @@ msgid "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " "crash" msgstr "" +"ドック操作にはバインドされていないオブジェクト %p が必要です。アプリケーショ" +"ンはクラッシュするかもしれません。" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "" +msgstr "異なるマスターに所属しているため、%p を %p にドックできません。" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format msgid "" "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" +"ドックオブジェクト %2$p (現在のマスター: %3$p) にバインド済みの %1$p にバイン" +"ドしようとしています。" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" @@ -6959,9 +6919,8 @@ msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -#, fuzzy msgid "Sticky" -msgstr "最小" +msgstr "スティッキー" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" @@ -6970,18 +6929,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -#, fuzzy msgid "Host" -msgstr "アウトセット" +msgstr "ホスト" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "" +msgstr "このプレースホルダがアタッチされるドックオブジェクト" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -#, fuzzy msgid "Next placement" -msgstr "要素ノードの新規作成" +msgstr "次の配置" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "" @@ -6991,11 +6948,11 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "プレースホルダにアタッチされた時のウィジェットの幅" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "プレースホルダにアタッチされた時のウィジェットの高さ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 #, fuzzy @@ -7007,24 +6964,20 @@ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -#, fuzzy msgid "X-Coordinate" -msgstr "カーソル座標" +msgstr "X 座標" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -#, fuzzy msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "グリッド開始位置のX座標" +msgstr "ドックがフローティングした時の X 座標" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -#, fuzzy msgid "Y-Coordinate" -msgstr "カーソル座標" +msgstr "Y 座標" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -#, fuzzy msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "グリッド開始位置のY座標" +msgstr "ドックがフローティングした時の Y 座標" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" @@ -7055,15 +7008,13 @@ msgid "doEffect stack test" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Angle bisector" -msgstr "分離" +msgstr "角の二等分線" #. TRANSLATORS: boolean operations #: ../src/live_effects/effect.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Boolops" -msgstr "ツール" +msgstr "ブール演算" #: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Circle (by center and radius)" @@ -7074,23 +7025,20 @@ msgid "Circle by 3 points" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Dynamic stroke" -msgstr "単一色ストローク" +msgstr "ダイナミックストローク" #: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Lattice Deformation" -msgstr "文字の回転" +msgstr "格子変形" #: ../src/live_effects/effect.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Line Segment" -msgstr "セグメントでノードを結合" +msgstr "線のセグメント" #: ../src/live_effects/effect.cpp:95 msgid "Mirror symmetry" -msgstr "" +msgstr "鏡面対象" #: ../src/live_effects/effect.cpp:97 #, fuzzy @@ -7098,28 +7046,24 @@ msgid "Parallel" msgstr "水平オフセット" #: ../src/live_effects/effect.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Path length" -msgstr "パターンをパスに沿わせる" +msgstr "パスの長さ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "" +msgstr "垂直二等分線" #: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Perspective path" -msgstr "幅を貼り付け(_W)" +msgstr "パースペクティブパス" #: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Rotate copies" -msgstr "ノードを回転" +msgstr "コピーの回転" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Recursive skeleton" -msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除" +msgstr "再帰スケルトン" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 #, fuzzy @@ -7197,23 +7141,23 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:294 -#, fuzzy msgid "No effect" -msgstr "水平オフセット" +msgstr "オフセットなし" #: ../src/live_effects/effect.cpp:341 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" +"LPE %s で マウスを %d 回クリックした時のパラメータパスを指定してください。" #: ../src/live_effects/effect.cpp:639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing parameter %s." -msgstr "矩形" +msgstr "パラメータ %s を編集します。" #: ../src/live_effects/effect.cpp:644 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" +msgstr "適用パスエフェクトにパラメータのないものはキャンバス上で編集可能です。" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Bend path" @@ -7435,9 +7379,8 @@ msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Fixed width" -msgstr "ページ幅(_W)" +msgstr "固定幅" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 msgid "Size of hidden region of lower string" @@ -7471,9 +7414,8 @@ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Switcher size" -msgstr "スタイルを貼り付け(_S)" +msgstr "スイッチャーサイズ" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 msgid "Orientation indicator/switcher size" @@ -7597,9 +7539,8 @@ msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Growth" -msgstr "root" +msgstr "増加" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Growth of distance between hatches." @@ -8043,9 +7984,8 @@ msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "出力が複雑過ぎる場合は無効にしてください。" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Change bool parameter" -msgstr "不透明度を変更" +msgstr "ブールパラメータの変更" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 #, fuzzy @@ -8053,9 +7993,8 @@ msgid "Change enumeration parameter" msgstr "セグメントの種類を変更" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Change scalar parameter" -msgstr "レイヤーの不透明度を変更" +msgstr "スカラパラメータの変更" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 msgid "Edit on-canvas" @@ -8074,9 +8013,8 @@ msgid "Link to path" msgstr "パスへリンク" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 -#, fuzzy msgid "Paste path parameter" -msgstr "幅を個別貼り付け" +msgstr "パスパラメータの貼り付け" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 #, fuzzy @@ -8111,7 +8049,7 @@ msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ノード ID '%s' が見つかりません。\n" #: ../src/main.cpp:265 msgid "Print the Inkscape version number" @@ -8168,14 +8106,12 @@ msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "エクスポート領域は (キャンバスでなく) 描画全体" +msgstr "エクスポート領域は (ページでなく) 描画全体" #: ../src/main.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "エクスポート領域はキャンバス全体" +msgstr "エクスポート領域はページ全体" #: ../src/main.cpp:315 msgid "" @@ -8256,14 +8192,12 @@ msgid "Export document to a PDF file" msgstr "ドキュメントを PDF ファイルにエクスポート" #: ../src/main.cpp:378 -#, fuzzy msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "ドキュメントをEPSファイルにエクスポート" +msgstr "ドキュメントをエンハンストメタファイル (EMF) にエクスポート" #: ../src/main.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "エクスポート時にテキストオブジェクトをパスに変換(EPS)" +msgstr "エクスポート時にテキストオブジェクトをパスに変換 (PS, EPS, PDF)" #: ../src/main.cpp:389 msgid "" @@ -8623,9 +8557,8 @@ msgid "smooth" msgstr "スムーズ" #: ../src/nodepath.cpp:4902 -#, fuzzy msgid "auto" -msgstr "レイアウト" +msgstr "自動" #: ../src/nodepath.cpp:4904 msgid "symmetric" @@ -8820,9 +8753,8 @@ msgid "Select object(s) to combine." msgstr "前面へ移動するオブェクトを選択して下さい" #: ../src/path-chemistry.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Combining paths..." -msgstr "閉じたパス" +msgstr "パスを連結しています..." #: ../src/path-chemistry.cpp:161 msgid "Combine" @@ -8838,12 +8770,10 @@ msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "分割するパスを選択して下さい" #: ../src/path-chemistry.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "分割" +msgstr "パスを分割しています..." #: ../src/path-chemistry.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Break apart" msgstr "分割" @@ -8856,13 +8786,12 @@ msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択して下さい。" #: ../src/path-chemistry.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "ビットマップをパスに変換" +msgstr "ビットマップをパスに変換しています..." #: ../src/path-chemistry.cpp:313 msgid "Object to path" -msgstr "オブジェクトをパスに" +msgstr "オブジェクトをパスへ" #: ../src/path-chemistry.cpp:315 msgid "No objects to convert to path in the selection." @@ -8873,14 +8802,12 @@ msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "向きを逆にするパスを選択して下さい。" #: ../src/path-chemistry.cpp:560 -#, fuzzy msgid "Reversing paths..." -msgstr "向きを逆に(_R)" +msgstr "パスの向きを逆にしています..." #: ../src/path-chemistry.cpp:594 -#, fuzzy msgid "Reverse path" -msgstr "向きを逆に(_R)" +msgstr "パスの向きを逆に" #: ../src/path-chemistry.cpp:596 msgid "No paths to reverse in the selection." @@ -8926,9 +8853,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:589 -#, fuzzy msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "フリーハンドツールを終了" +msgstr "フリーハンドスケッチを終了" #: ../src/pen-context.cpp:662 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." @@ -8999,12 +8925,9 @@ msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:101 -#, fuzzy msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "" -"Inkscapeはデフォルト設定で実行されます。\n" -"新しい設定は保存されません。" +msgstr "Inkscape はデフォルト設定で実行され、新しい設定は保存されません。" #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), @@ -9436,9 +9359,8 @@ msgid "Paste style" msgstr "スタイルを貼り付け" #: ../src/selection-chemistry.cpp:971 -#, fuzzy msgid "Paste live path effect" -msgstr "サイズを個別貼り付け" +msgstr "ライブパスエフェクトの貼り付け" #: ../src/selection-chemistry.cpp:991 #, fuzzy @@ -9446,9 +9368,8 @@ msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "サイズをペーストする対象のオブジェクトを選択して下さい。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 -#, fuzzy msgid "Remove live path effect" -msgstr "緑色成分を除去" +msgstr "ライブパスエフェクトの除去" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 #, fuzzy @@ -9665,9 +9586,8 @@ msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "ビットマップコピーを作成するオブジェクトを選択して下さい。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 -#, fuzzy msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "向きを逆に(_R)" +msgstr "ビットマップをレンダリングしています..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 msgid "Create bitmap" @@ -10057,14 +9977,14 @@ msgstr "" "作成。クリックで選択。" #: ../src/sp-guide.cpp:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "vertical, at %s" -msgstr "垂直ガイドライン" +msgstr "垂直、%s" #: ../src/sp-guide.cpp:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "horizontal, at %s" -msgstr "水平ガイドライン" +msgstr "水平、%s" #: ../src/sp-guide.cpp:434 #, c-format @@ -10187,10 +10107,10 @@ msgstr "" "を決定できませんでした。" #: ../src/splivarot.cpp:192 -#, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "オブジェクトの中の少なくとも1個がパスでなく、連結できません。" +msgstr "" +"オブジェクトの中の少なくとも1個がパスでなく、ブール演算できません。" #: ../src/splivarot.cpp:633 #, fuzzy @@ -10213,14 +10133,12 @@ msgstr "" "選択オブジェクトはパスでないため、インセット/アウトセットできません。" #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 -#, fuzzy msgid "Create linked offset" -msgstr "線形グラデーションを作成" +msgstr "リンクオフセットを作成" #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 -#, fuzzy msgid "Create dynamic offset" -msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成" +msgstr "ダイナミックオフセットを作成" #: ../src/splivarot.cpp:1254 msgid "Select path(s) to inset/outset." @@ -10244,9 +10162,8 @@ msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1654 -#, fuzzy msgid "Simplifying paths:" -msgstr "パスの簡略化のしきい値:" +msgstr "簡略化パス:" #: ../src/splivarot.cpp:1691 #, fuzzy, c-format @@ -10470,18 +10387,16 @@ msgstr "" "プを選択してください。" #: ../src/text-chemistry.cpp:381 -#, fuzzy msgid "Flow text into shape" -msgstr "テキストを流し込み(_F)" +msgstr "テキストのシェイプへの流し込み" #: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "流し込みを解除する流し込みテキスト選択してください。" #: ../src/text-chemistry.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Unflow flowed text" -msgstr "流し込みテキスト" +msgstr "流し込みテキストの解除" #: ../src/text-chemistry.cpp:489 #, fuzzy @@ -10493,9 +10408,8 @@ msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:535 -#, fuzzy msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "テキストをパスに変換" +msgstr "流し込みテキストをテキストに変換" #: ../src/text-chemistry.cpp:540 #, fuzzy @@ -10549,9 +10463,8 @@ msgid "Flowed text is created." msgstr "流し込みテキストが作成されました。" #: ../src/text-context.cpp:696 -#, fuzzy msgid "Create flowed text" -msgstr "流し込みテキスト" +msgstr "流し込みテキストの作成" #: ../src/text-context.cpp:698 msgid "" @@ -10980,18 +10893,16 @@ msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "スタイルを貼り付ける対象のオブジェクトを選択してください。" #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 -#, fuzzy msgid "No style on the clipboard." -msgstr "クリップボードが空です。" +msgstr "クリップボードにスタイルはありません。" #: ../src/ui/clipboard.cpp:423 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "サイズをペーストする対象のオブジェクトを選択して下さい。" #: ../src/ui/clipboard.cpp:430 -#, fuzzy msgid "No size on the clipboard." -msgstr "クリップボードが空です。" +msgstr "クリップボードにサイズはありません。" #: ../src/ui/clipboard.cpp:481 #, fuzzy @@ -11000,13 +10911,12 @@ msgstr "サイズをペーストする対象のオブジェクトを選 #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:505 -#, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "クリップボードが空です。" +msgstr "クリップボードにエフェクトはありません。" #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "" +msgstr "クリップボードにパスは含まれていません。" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:105 @@ -11364,14 +11274,12 @@ msgid "First selected" msgstr "最初の選択部分" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 -#, fuzzy msgid "Biggest object" -msgstr "オブジェクトを非表示" +msgstr "最大オブジェクト" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 -#, fuzzy msgid "Smallest object" -msgstr "テキストオブジェクトを検索" +msgstr "最小オブジェクト" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 @@ -11812,51 +11720,44 @@ msgstr "ファイル拡張子を自動的につける" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 -#, fuzzy msgid "Guess from extension" -msgstr "選択オブジェクトから取り込み" +msgstr "拡張子から判断する" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 msgid "Left edge of source" -msgstr "" +msgstr "ソースの左エッジ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 msgid "Top edge of source" -msgstr "" +msgstr "ソースの上エッジ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 -#, fuzzy msgid "Right edge of source" -msgstr "ソース" +msgstr "ソースの右エッジ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" +msgstr "ソースの下エッジ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 -#, fuzzy msgid "Source width" -msgstr "線の幅" +msgstr "ソースの幅" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 -#, fuzzy msgid "Source height" -msgstr "高さ:" +msgstr "ソースの高さ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 -#, fuzzy msgid "Destination width" -msgstr "印刷先" +msgstr "出力先の幅" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 -#, fuzzy msgid "Destination height" -msgstr "印刷先" +msgstr "出力先の高さ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 -#, fuzzy msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "ビットマップ解像度 (インチあたりのドット数)" +msgstr "解像度 (インチあたりのドット数)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE @@ -11884,9 +11785,8 @@ msgid "Background" msgstr "背景" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 -#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "印刷先" +msgstr "出力先" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 msgid "Show Preview" @@ -11923,9 +11823,8 @@ msgid "Image File" msgstr "画像ファイル" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 -#, fuzzy msgid "Selected SVG Element" -msgstr "セグメントを削除" +msgstr "選択された SVG 要素" #. TODO: any image, not just svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 @@ -11942,9 +11841,8 @@ msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "この SVG フィルタエフェクトはまだ Inkscape に実装されていません。" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 -#, fuzzy msgid "Light Source:" -msgstr "ソース" +msgstr "光源:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" @@ -12234,13 +12132,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 -#, fuzzy msgid "Preserve Alpha" -msgstr "保護" +msgstr "アルファを維持" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" +"設定すると、アルファチャンネルはこのフィルタプリミティヴによって変更されるこ" +"とはありません。" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 @@ -12320,9 +12219,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 -#, fuzzy msgid "Opacity:" -msgstr "不透明度" +msgstr "不透明度:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 #, fuzzy @@ -12340,14 +12238,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 -#, fuzzy msgid "Radius:" -msgstr "半径" +msgstr "半径:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 -#, fuzzy msgid "Source of Image:" -msgstr "ステップ数" +msgstr "イメージのソース:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "Delta X:" @@ -12531,33 +12427,28 @@ msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "フィルタプリミティヴを複製" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 -#, fuzzy msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "属性を削除" +msgstr "フィルタプリミティヴ属性の設定" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "単位:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Angle (degrees):" -msgstr "度" +msgstr "角度 (度):" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Rela_tive change" msgstr "相対移動(_T)" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "" +msgstr "ガイドを現在の設定と相対的に移動および/または回転します。" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Set guide properties" -msgstr "印刷のプロパティ" +msgstr "ガイドのプロパティ設定" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 msgid "Guideline" @@ -12964,9 +12855,8 @@ msgid "Take from selection" msgstr "選択オブジェクトから取り込み" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 -#, fuzzy msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "このツール独自のスタイル" +msgstr "新規オブジェクトのこのツールのスタイル" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" @@ -13336,8 +13226,8 @@ msgstr "その他" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -"ダイアログウインドウをウインドウマネージャのタスクバーに隠すかどうか指定しま" -"す" +"ダイアログウインドウをウインドウマネージャのタスクバーに隠されるかどうか指定" +"します" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "" @@ -14544,15 +14434,14 @@ msgid "Simplification threshold:" msgstr "パスの簡略化のしきい値:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 -#, fuzzy msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"簡略化コマンドがデフォルトでどれだけ強く働くか。このコマンドは素早く複数回実" -"行されると、徐々に強く働きます。休止をおいて再び実行されると、デフォルトのし" -"きい値が復活します。" +"簡略化コマンドがデフォルトでどれだけ強く働くかを指定します。このコマンドは素" +"早く複数回実行されると徐々に強く働きます。一呼吸おくとデフォルトのしきい値が" +"復活します。" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Latency skew:" @@ -14705,20 +14594,19 @@ msgstr "新規" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16 msgid "Top" -msgstr "上" +msgstr "最前面" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "前面" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 msgid "Dn" -msgstr "" +msgstr "背面" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 -#, fuzzy msgid "Bot" -msgstr "枠" +msgstr "最背面" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685 msgid "X" @@ -14758,34 +14646,28 @@ msgid "Empty selection" msgstr "選択されていません" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 -#, fuzzy msgid "Create and apply path effect" -msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成" +msgstr "パッチエフェクトの作成と適用" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 -#, fuzzy msgid "Remove path effect" -msgstr "緑色成分を除去" +msgstr "パスエフェクトの除去" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Move path effect up" -msgstr "緑色成分を除去" +msgstr "パスエフェクトを上へ移動" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Move path effect down" -msgstr "緑色成分を除去" +msgstr "パスエフェクトを下へ移動" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Activate path effect" -msgstr "サイズを個別貼り付け" +msgstr "パスエフェクトの有効化" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Deactivate path effect" -msgstr "サイズを個別貼り付け" +msgstr "パスエフェクトの無効化" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -14849,15 +14731,17 @@ msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" +"Open Clip Art Library RSS フィードの受信に失敗しました。「Inkscape の設定」→" +"「インポート/エクスポート」でサーバ名が正しく設定されていること (例: " +"openclipart.org ) を確認してください。" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "" +msgstr "サーバが不正な形式のクリップアートフィードを供給しました" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 -#, fuzzy msgid "Search for:" -msgstr "グループを検索" +msgstr "検索条件:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 msgid "No files matched your search" @@ -14869,16 +14753,15 @@ msgstr "検索" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 msgid "Files found" -msgstr "" +msgstr "見つかったファイル" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "ビットマップ印刷用の一時 PNG を開けませんでした" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Could not set up Document" -msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n" +msgstr "ドキュメントをセットアップできません" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 msgid "Failed to set CairoRenderContext" @@ -14923,14 +14806,12 @@ msgid "Errors" msgstr "エラー" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "属性を設定" +msgstr "SVG フォント属性を設定" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Adjust kerning value" -msgstr "曲線をドラッグ" +msgstr "カーニング値の調整" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 msgid "Family Name:" @@ -14951,16 +14832,13 @@ msgstr "グリフを追加" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 -#, fuzzy msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "インセット/アウトセットするパスを選択してください。" +msgstr "グリフの曲線を定義するパスを選択してください。" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 -#, fuzzy msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "" -"選択オブジェクトはパスでないため、インセット/アウトセットできません。" +msgstr "選択したオブジェクトはパス説明を持っていません。" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." @@ -14969,19 +14847,19 @@ msgstr "SVG フォントダイアログでグリフが選択されていませ #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 msgid "Set glyph curves" -msgstr "" +msgstr "グリフ曲線の設定" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "" +msgstr "不足グリフのリセット" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 msgid "Edit glyph name" -msgstr "" +msgstr "グリフ名の編集" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 msgid "Set glyph unicode" -msgstr "" +msgstr "グリフの unicode の設定" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 msgid "Remove font" @@ -14992,9 +14870,8 @@ msgid "Remove glyph" msgstr "グリフの削除" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 -#, fuzzy msgid "Remove kerning pair" -msgstr "境界線を削除" +msgstr "カーニングペアの削除" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 msgid "Missing Glyph:" @@ -15027,7 +14904,7 @@ msgstr "選択オブジェクトから曲線を取得..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 msgid "Add kerning pair" -msgstr "" +msgstr "カーニングペアの追加" #. Kerning Setup: #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 @@ -15122,9 +14999,8 @@ msgid "Convert" msgstr "変換" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 -#, fuzzy msgid "Change color definition" -msgstr "接続を中止" +msgstr "色定義の変更" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 msgid "Remove stroke color" @@ -15135,24 +15011,20 @@ msgid "Remove fill color" msgstr "フィル色を削除" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 -#, fuzzy msgid "Set stroke color to none" -msgstr "色を貼り付け" +msgstr "ストロークの色を塗りなしへ" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 -#, fuzzy msgid "Set fill color to none" -msgstr "インポートするファイルを選択" +msgstr "フィルの色を塗りなしへ" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 -#, fuzzy msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "スウォッチパレットから色を選択" +msgstr "スウォッチからストローク色を設定" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 -#, fuzzy msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "スウォッチパレットから色を選択" +msgstr "スウォッチからフィル色を設定" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 #, c-format @@ -15161,7 +15033,7 @@ msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 msgid "Arrange in a grid" -msgstr "" +msgstr "グリッドに配置" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 msgid "Rows:" @@ -15427,14 +15299,18 @@ msgstr "オプション" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 -#, fuzzy msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" "created by Peter Selinger\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net) に感謝します" +msgstr "" +"Inkscape ビットマップトレーシングは\n" +"Peter Selinger が開発した Potrace\n" +"をベースにしています。\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Credits" @@ -15730,9 +15606,8 @@ msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Change blur" -msgstr "フィルを不透明にする" +msgstr "ぼかしの変更" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 @@ -15786,9 +15661,8 @@ msgstr "" "ようにページサイズを変更" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369 -#, fuzzy msgid "Set page size" -msgstr "ページサイズ(_A):" +msgstr "ページサイズの設定" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 msgid "List" @@ -16906,24 +16780,20 @@ msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "表示かつ非ロックである全レイヤーで反転選択" #: ../src/verbs.cpp:2338 -#, fuzzy msgid "Select Next" -msgstr "テキストを削除" +msgstr "次を選択" #: ../src/verbs.cpp:2339 -#, fuzzy msgid "Select next object or node" -msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択" +msgstr "次のオブジェクトまたはノードを選択します。" #: ../src/verbs.cpp:2340 -#, fuzzy msgid "Select Previous" -msgstr "これを選択(_S)" +msgstr "前を選択" #: ../src/verbs.cpp:2341 -#, fuzzy msgid "Select previous object or node" -msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択" +msgstr "前のオブジェクトまたはノードを選択します。" #: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "D_eselect" @@ -16939,16 +16809,15 @@ msgstr "ページ周囲のガイド(_G)" #: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "" +msgstr "ページの境界にあわせた4本のガイドを生成します。" #: ../src/verbs.cpp:2346 -#, fuzzy msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "幅を個別貼り付け" +msgstr "次のパスエフェクトパラメータ" #: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "" +msgstr "次のパスエフェクトのパラメータを表示します。" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2350 @@ -17157,7 +17026,7 @@ msgstr "向きを逆に(_R)" #: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "パスの方向を逆転させる (マーカーを反転させるのに便利です)" +msgstr "パスの方向を逆転させます (マーカーを反転させるのに便利です)。" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2421 @@ -17166,7 +17035,7 @@ msgstr "ビットマップをトレース(_T)..." #: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "ビットマップから1以上のパスをトレースによって作成" +msgstr "ビットマップから1以上のパスをトレースによって作成します。" #: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "_Make a Bitmap Copy" @@ -17174,7 +17043,8 @@ msgstr "ビットマップのコピーを作成(_M)" #: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "選択オブジェクトをビットマップにエクスポートし、ドキュメントに挿入" +msgstr "" +"選択オブジェクトをビットマップにエクスポートし、ドキュメントに挿入します。" #: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "_Combine" @@ -17182,7 +17052,7 @@ msgstr "連結(_C)" #: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "複数のパスを1つに結合" +msgstr "複数のパスを1つに結合します。" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info @@ -17192,16 +17062,15 @@ msgstr "分割(_A)" #: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "選択したパスをサブパスに分割" +msgstr "選択したパスをサブパスに分割します。" #: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Rows and Columns..." msgstr "行と列..." #: ../src/verbs.cpp:2432 -#, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "選択オブジェクトを格子パターンに配置" +msgstr "選択オブジェクトをテーブルに配置します。" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2434 @@ -17210,7 +17079,7 @@ msgstr "新規レイヤー(_A)..." #: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Create a new layer" -msgstr "新規レイヤーを作成" +msgstr "新規レイヤーを作成します。" #: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Re_name Layer..." @@ -17218,7 +17087,7 @@ msgstr "レイヤー名を変更(_N)..." #: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Rename the current layer" -msgstr "現在のレイヤーの名前を変更" +msgstr "現在のレイヤーの名前を変更します。" #: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Switch to Layer Abov_e" @@ -17226,7 +17095,7 @@ msgstr "前面のレイヤーに切替え(_E)" #: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "現在のレイヤーの前面のレイヤーに切替え" +msgstr "現在のレイヤーの前面のレイヤーに切替えます。" #: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Switch to Layer Belo_w" @@ -17234,7 +17103,7 @@ msgstr "背面のレイヤーに切替え(_W)" #: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "現在のレイヤーの背面のレイヤーに切替え" +msgstr "現在のレイヤーの背面のレイヤーに切替えます。" #: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" @@ -17242,7 +17111,7 @@ msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動(_V)" #: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "選択オブジェクトを現在のレイヤーの前面のレイヤーに移動" +msgstr "選択オブジェクトを現在のレイヤーの前面のレイヤーに移動します。" #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" @@ -17250,7 +17119,7 @@ msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動(_O)" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "選択オブジェクトを現在のレイヤーの背面のレイヤーに移動" +msgstr "選択オブジェクトを現在のレイヤーの背面のレイヤーに移動します。" #: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Layer to _Top" @@ -17258,7 +17127,7 @@ msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)" #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動" +msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動します。" #: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer to _Bottom" @@ -17266,7 +17135,7 @@ msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)" #: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動" +msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動します。" #: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "_Raise Layer" @@ -17274,7 +17143,7 @@ msgstr "レイヤーを前面へ(_R)" #: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Raise the current layer" -msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動" +msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動します。" #: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "_Lower Layer" @@ -17282,7 +17151,7 @@ msgstr "レイヤーを背面へ(_L)" #: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Lower the current layer" -msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動" +msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動します。" #: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Duplicate Current Layer" @@ -17290,7 +17159,7 @@ msgstr "現在のレイヤーを複製" #: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "既存のレイヤーの複製を作成します" +msgstr "既存のレイヤーの複製を作成します。" #: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "_Delete Current Layer" @@ -17298,16 +17167,15 @@ msgstr "現在のレイヤーを削除(_D)" #: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Delete the current layer" -msgstr "現在のレイヤーを削除" +msgstr "現在のレイヤーを削除します。" #: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "他のレイヤーの表示/非表示(_S)" #: ../src/verbs.cpp:2459 -#, fuzzy msgid "Solo the current layer" -msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動" +msgstr "現在のレイヤーのみの表示に切り替えます。" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2462 @@ -17318,7 +17186,7 @@ msgstr "90°å›žè»¢ã€æ™‚計回り(_9)" #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "時計回りに 90°回転" +msgstr "時計回りに 90°回転します。" #: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Rotate 9_0° CCW" @@ -17328,7 +17196,7 @@ msgstr "90°å›žè»¢ã€åæ™‚計回り(_0)" #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "反時計回りに 90°回転" +msgstr "反時計回りに 90°回転します。" #: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Remove _Transformations" @@ -17336,7 +17204,7 @@ msgstr "変形を解除(_T)" #: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "オブジェクトの変形を解除" +msgstr "オブジェクトの変形を解除します。" #: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "_Object to Path" @@ -17344,7 +17212,7 @@ msgstr "オブジェクトをパスへ(_O)" #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" +msgstr "選択オブジェクトをパスに変換します。" #: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Flow into Frame" @@ -17356,7 +17224,7 @@ msgid "" "frame object" msgstr "" "テキストを枠 (パスまたはシェイプ) の中に配置して、枠オブジェクトにリンクする" -"流し込みテキストを作成" +"流し込みテキストを作成します。" #: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Unflow" @@ -17364,7 +17232,7 @@ msgstr "流し込み解除(_U)" #: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "枠からテキストを分離 (1行のテキストオブジェクトを作成)" +msgstr "枠からテキストを分離 (1行のテキストオブジェクトを作成) します。" #: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Convert to Text" @@ -17372,7 +17240,8 @@ msgstr "テキストに変換(_C)" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "流し込みテキストを通常のテキストオブジェクトに変換 (外観を維持)" +msgstr "" +"流し込みテキストを通常のテキストオブジェクトに変換 (外観を維持) します。" #: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Flip _Horizontal" @@ -17380,7 +17249,7 @@ msgstr "水平に反転(_H)" #: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "選択オブジェクトを水平方向に反転" +msgstr "選択オブジェクトを水平方向に反転します。" #: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Flip _Vertical" @@ -17388,12 +17257,13 @@ msgstr "垂直に反転(_V)" #: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "選択オブジェクトを垂直方向に反転" +msgstr "選択オブジェクトを垂直方向に反転します。" #: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -"選択オブジェクトにマスクを適用 (最前面のオブジェクトをマスクとして使用)" +"選択オブジェクトにマスクを適用します (最前面のオブジェクトをマスクとして使用" +"します)。" #: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Edit mask" @@ -17405,14 +17275,14 @@ msgstr "解除(_R)" #: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除" +msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除します。" #: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"選択オブジェクトにクリッピングパスを適用 (最前面のオブジェクトをクリッピング" -"パスとして使用)" +"選択オブジェクトにクリッピングパスを適用します (最前面のオブジェクトをクリッ" +"ピングパスとして使用します)。" #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 msgid "Edit clipping path" @@ -17420,7 +17290,7 @@ msgstr "クリッピングパスを編集" #: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除" +msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除します。" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2500 @@ -17500,14 +17370,12 @@ msgid "Fill bounded areas" msgstr "境界の中を塗りつぶす" #: ../src/verbs.cpp:2534 -#, fuzzy msgid "LPE Edit" -msgstr "編集(_E)" +msgstr "LPE の編集" #: ../src/verbs.cpp:2535 -#, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "幅を個別貼り付け" +msgstr "パスエフェクトパラメータを編集します。" #: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Erase existing paths" @@ -17515,7 +17383,7 @@ msgstr "既存のパスを消す" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Do geometric constructions" -msgstr "" +msgstr "幾何学的構成を行います。" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2541 @@ -17535,14 +17403,12 @@ msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ノードツールの設定を開く" #: ../src/verbs.cpp:2545 -#, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "ノードツールの設定" +msgstr "微調整ツールの設定" #: ../src/verbs.cpp:2546 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "テキストツールの設定を開く" +msgstr "微調整ツールの設定を開く" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Rectangle Preferences" @@ -17553,14 +17419,12 @@ msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "矩形ツールの設定を開く" #: ../src/verbs.cpp:2549 -#, fuzzy msgid "3D Box Preferences" -msgstr "テキストの設定" +msgstr "3D ボックスの設定" #: ../src/verbs.cpp:2550 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "ノードツールの設定を開く" +msgstr "3D ボックスツールの設定を開く" #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Ellipse Preferences" @@ -17651,34 +17515,28 @@ msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "コネクタツールの設定を開く" #: ../src/verbs.cpp:2573 -#, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "グラデーションの設定" +msgstr "バケツ (塗りつぶし) の設定" #: ../src/verbs.cpp:2574 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "ペンツールの設定を開く" +msgstr "バケツ (塗りつぶし) ツールの設定を開く" #: ../src/verbs.cpp:2575 -#, fuzzy msgid "Eraser Preferences" -msgstr "星形の設定" +msgstr "消しゴムの設定" #: ../src/verbs.cpp:2576 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "星形ツールの設定を開く" +msgstr "消しゴムツールの設定を開く" #: ../src/verbs.cpp:2577 -#, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "ノードツールの設定" +msgstr "LPE ツールの設定" #: ../src/verbs.cpp:2578 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "ズームツールの設定を開く" +msgstr "LPE ツールの設定を開く" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2581 @@ -17687,7 +17545,7 @@ msgstr "ズームイン" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Zoom in" -msgstr "ズームイン" +msgstr "ズームインします。" #: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Zoom Out" @@ -17695,7 +17553,7 @@ msgstr "ズームアウト" #: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Zoom out" -msgstr "ズームアウト" +msgstr "ズームアウトします。" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "_Rulers" @@ -17703,7 +17561,7 @@ msgstr "定規(_R)" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "キャンバス定規を表示/非表示" +msgstr "キャンバス定規の表示/非表示を切り替えます。" #: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Scroll_bars" @@ -17711,7 +17569,7 @@ msgstr "スクロールバー(_B)" #: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "キャンバススクロールバーを表示/非表示" +msgstr "キャンバススクロールバーの表示/非表示を切り替えます。" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "_Grid" @@ -17719,7 +17577,7 @@ msgstr "グリッド(_G)" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "グリッドを表示/非表示" +msgstr "グリッドの表示/非表示を切り替えます。" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "G_uides" @@ -17727,11 +17585,13 @@ msgstr "ガイド(_U)" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "ガイドを表示/非表示 (ガイドを作成するには定規をドラッグします)" +msgstr "" +"ガイドの表示/非表示を切り替えます (ガイドを作成するには定規をドラッグしま" +"す)。" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "" +msgstr "スナップのオン/オフを切り替えます。" #: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Nex_t Zoom" @@ -17812,16 +17672,15 @@ msgstr "通常(_N)" #: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "通常の表示モードに切替え" +msgstr "通常の表示モードに切替えます。" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "No _Filters" msgstr "フィルタなし(_F)" #: ../src/verbs.cpp:2612 -#, fuzzy msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "通常の表示モードに切替え" +msgstr "フィルタ効果なしの通常表示モードに切替えます。" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_Outline" @@ -17829,7 +17688,7 @@ msgstr "アウトライン(_O)" #: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "アウトライン (ワイヤフレーム) 表示モードに切替え" +msgstr "アウトライン (ワイヤフレーム) 表示モードに切替えます。" #: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_Toggle" @@ -17837,16 +17696,16 @@ msgstr "トグル(_T)" #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "通常の表示モードとアウトライン表示モードを切り替え" +msgstr "通常表示モードとアウトライン表示モードを切り替えます。" #: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Color-managed view" msgstr "カラーマネジメント表示" #: ../src/verbs.cpp:2619 -#, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる" +msgstr "" +"このドキュメントウィンドウのカラーマネジメントのオン/オフを切り替えます。" #: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Ico_n Preview..." @@ -17854,7 +17713,8 @@ msgstr "アイコンプレビュー(_N)..." #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "各種のアイコン解像度でオブジェクトをプレビューするウインドウを開く" +msgstr "" +"各種のアイコン解像度でオブジェクトをプレビューするウインドウを開きます。" #: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -17917,7 +17777,7 @@ msgstr "スウォッチ(_W)..." #: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "スウォッチパレットから色を選択" +msgstr "スウォッチパレットから色を選択します。" #: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Transfor_m..." @@ -17925,7 +17785,7 @@ msgstr "変形(_M)..." #: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "オブジェクトの変形を厳密にコントロール" +msgstr "オブジェクトの変形を厳密にコントロールします。" #: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "_Align and Distribute..." @@ -17933,7 +17793,7 @@ msgstr "整列と配置(_A)..." #: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "オブジェクトを整列と配置" +msgstr "オブジェクトを整列および配置" #: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Undo _History..." @@ -17941,7 +17801,7 @@ msgstr "アンドゥ履歴(_H)..." #: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Undo History" -msgstr "元に戻す操作の履歴" +msgstr "元に戻す操作の履歴を表示します。" #: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "_Text and Font..." @@ -17949,7 +17809,8 @@ msgstr "テキストとフォント(_T)..." #: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "フォント、フォントサイズ、その他テキストのプロパティの表示および選択" +msgstr "" +"フォントファミリ、フォントサイズ、その他テキストのプロパティの表示と選択" #: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "_XML Editor..." @@ -17957,7 +17818,7 @@ msgstr "XML エディタ(_X)..." #: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "ドキュメントの XML ツリーの表示および編集" +msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集" #: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "_Find..." @@ -17965,25 +17826,23 @@ msgstr "検索(_F)..." #: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Find objects in document" -msgstr "ドキュメントからオブジェクトを検索" +msgstr "ドキュメント内からオブジェクトを検索します。" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "文字列の検索と置換(_R)..." #: ../src/verbs.cpp:2657 -#, fuzzy msgid "Find and replace text in document" -msgstr "ドキュメントからオブジェクトを検索" +msgstr "ドキュメントからテキストを検索や置換します。" #: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "スペルチェック(_G)..." #: ../src/verbs.cpp:2659 -#, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "既存のドキュメントを開く" +msgstr "ドキュメント内のテキストのスペルチェックを行います。" #: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Messages..." @@ -17991,7 +17850,7 @@ msgstr "デバッグメッセージ(_M)..." #: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "View debug messages" -msgstr "デバッグメッセージを表示" +msgstr "デバッグメッセージを表示します。" #: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "S_cripts..." @@ -17999,7 +17858,7 @@ msgstr "スクリプト(_C)..." #: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Run scripts" -msgstr "スクリプトを実行" +msgstr "スクリプトを実行します。" #: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Show/Hide D_ialogs" @@ -18007,7 +17866,7 @@ msgstr "ダイアログの表示/非表示(_I)" #: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "開いている全ダイアログの表示/非表示" +msgstr "開いている全ダイアログの表示/非表示を切り替えます。" #: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Create Tiled Clones..." @@ -18019,7 +17878,7 @@ msgid "" "scattering" msgstr "" "選択オブジェクトの多数のクローンを作成し、パターンに従ってまたは飛散するよう" -"に配置する" +"に配置します。" #: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Object Properties..." @@ -18027,7 +17886,7 @@ msgstr "オブジェクトのプロパティ(_O)..." #: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "ID、ロックと表示の状態、その他のオブジェクトのプロパティを編集" +msgstr "ID、ロックと表示の状態、その他のオブジェクトのプロパティを編集します。" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Instant Messaging..." @@ -18035,7 +17894,7 @@ msgstr "インスタントメッセージング(_I)..." #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Jabber インスタントメッセージングクライアント" +msgstr "Jabber インスタントメッセージングクライアントを起動します。" #: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Input Devices..." @@ -18043,12 +17902,11 @@ msgstr "入力デバイス(_I)..." #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "タブレット等の拡張入力デバイスの設定" +msgstr "タブレット等の拡張入力デバイスを設定します。" #: ../src/verbs.cpp:2676 -#, fuzzy msgid "_Input Devices (new)..." -msgstr "入力デバイス(_I)..." +msgstr "新規入力デバイス(_I)..." #: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "_Extensions..." @@ -18056,7 +17914,7 @@ msgstr "エクステンション(_E)..." #: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Query information about extensions" -msgstr "" +msgstr "エクステンションの情報を問い合わせます。" #: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Layer_s..." @@ -18071,9 +17929,8 @@ msgid "Path Effect Editor..." msgstr "パスエフェクトエディタ..." #: ../src/verbs.cpp:2683 -#, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成" +msgstr "パスエフェクトの管理、編集、および適用を行います。" #: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Filter Editor..." @@ -18081,7 +17938,7 @@ msgstr "フィルタエディタ..." #: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "" +msgstr "SVG フィルタの管理、編集、および適用を行います。" #: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "SVG Font Editor..." @@ -18089,7 +17946,7 @@ msgstr "SVG フォントエディタ..." #: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "" +msgstr "SVG フォントを編集します。" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2690 @@ -18187,18 +18044,16 @@ msgid "Previous Extension" msgstr "前回のエクステンション" #: ../src/verbs.cpp:2718 -#, fuzzy msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "前回のエフェクトを同じ設定で繰り返す" +msgstr "前回のエクステンションを同じ設定で繰り返します。" #: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Previous Extension Settings..." msgstr "前回のエクステンション設定..." #: ../src/verbs.cpp:2720 -#, fuzzy msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "新しい設定で前回のエフェクトを繰り返す" +msgstr "新しい設定で前回のエクステンションを繰り返します。" #: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Fit the page to the current selection" @@ -18221,9 +18076,8 @@ msgid "Unlock All" msgstr "全てをアンロック" #: ../src/verbs.cpp:2732 -#, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)" +msgstr "全レイヤーの全オブジェクトをアンロック" #: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Unhide All" @@ -18235,7 +18089,7 @@ msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを表示" #: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "" +msgstr "ICC カラープロファイルへリンク" #: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Remove Color Profile" @@ -18243,7 +18097,7 @@ msgstr "カラープロファイルを削除" #: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "" +msgstr "リンクされた ICC カラープロファイルの削除" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" @@ -18293,24 +18147,20 @@ msgid "remove" msgstr "削除" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Change fill rule" -msgstr "フィルを不透明にする" +msgstr "フィルルールの変更" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Set fill color" -msgstr "インポートするファイルを選択" +msgstr "フィル色の設定" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Set gradient on fill" -msgstr "フィルのグラデーションを作成" +msgstr "フィルのグラデーション設定" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 -#, fuzzy msgid "Set pattern on fill" -msgstr "パターンフィル" +msgstr "フィルのパターン設定" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 @@ -18362,9 +18212,8 @@ msgid "Repeat:" msgstr "繰り返し:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Assign gradient to object" -msgstr "オブジェクトを整列/配置" +msgstr "オブジェクトへのグラデーションの割り当て" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "No gradients" @@ -18442,9 +18291,8 @@ msgid "No stops in gradient" msgstr "グラデーションに色フェーズがありません" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 -#, fuzzy msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "線形グラデーションのストローク" +msgstr "グラデーションの色フェーズの変更" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 @@ -18479,9 +18327,8 @@ msgid "Gradient editor" msgstr "グラデーションエディタ" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192 -#, fuzzy msgid "Change gradient stop color" -msgstr "線形グラデーションのストローク" +msgstr "グラデーションの色フェーズの変更" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 msgid "No paint" @@ -18530,19 +18377,18 @@ msgid "Paint is undefined" msgstr "塗りは定義されていません" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 -#, fuzzy msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"オブジェクト > パターン > オブジェクトをパターンにを使って、選択" -"オブジェクトからパターンを作って下さい。" +"キャンバス上のパターンの位置、縮尺、および回転を調整するにはノードツールを使用します。選択オブジェクトから新規パターンを作成するにはオブジェク" +"ト > パターン > オブジェクトをパターンへを使用します。" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Transform by toolbar" -msgstr "パターンを変形" +msgstr "ツールバーから変形" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." @@ -18608,9 +18454,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "X" +msgstr "X 位置" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "select_toolbar|X" @@ -18623,9 +18468,8 @@ msgstr "選択オブジェクトの水平位置" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "Y" +msgstr "Y 位置" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "select_toolbar|Y" @@ -18638,7 +18482,6 @@ msgstr "選択オブジェクトの垂直位置" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Width" msgstr "幅" @@ -18651,9 +18494,8 @@ msgid "Width of selection" msgstr "選択オブジェクトの幅" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Lock width and height" -msgstr "幅、高さ:" +msgstr "幅と高さをロック" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" @@ -18662,7 +18504,6 @@ msgstr "ロックすると、比率を維持するように幅と高さの両方 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Height" msgstr "高さ" @@ -18763,9 +18604,8 @@ msgid "_K" msgstr "_K" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Gray" -msgstr "濃淡" +msgstr "グレー" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 @@ -18860,24 +18700,20 @@ msgid "Type text in a text node" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Set stroke color" -msgstr "色を貼り付け" +msgstr "ストロークの色の設定" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "ストロークのグラデーションを作成" +msgstr "ストロークのグラデーションの設定" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "パターンストローク" +msgstr "ストロークのパターンの設定" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 -#, fuzzy msgid "Set markers" -msgstr "マスクを設定" +msgstr "マーカーの設定" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -18988,9 +18824,8 @@ msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "終点マーカーはパスまたはシェイプの最後のノードに描画されます" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 -#, fuzzy msgid "Set stroke style" -msgstr "ストロークのスタイル(_Y)" +msgstr "ストロークのスタイルの設定" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 msgid "Color/opacity used for color tweaking" @@ -19001,14 +18836,12 @@ msgid "Style of new stars" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Style of new rectangles" -msgstr "矩形の上部のY値" +msgstr "新規矩形のスタイル" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "矩形の上部のY値" +msgstr "新規 3D ボックスのスタイル" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 msgid "Style of new ellipses" @@ -19087,86 +18920,76 @@ msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "2個の非端点ノード間のセグメントを削除します" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 -#, fuzzy msgid "Node Cusp" -msgstr "ノード" +msgstr "ノードをシャープに" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "選択ノードの種類をシャープに" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 -#, fuzzy msgid "Node Smooth" -msgstr "平滑化" +msgstr "ノードをスムーズに" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "選択ノードの種類をスムーズに" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 -#, fuzzy msgid "Node Symmetric" -msgstr "シンメトリック" +msgstr "ノードをシンメトリックに" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "選択ノードの種類を対称に" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 -#, fuzzy msgid "Node Auto" -msgstr "ノード編集" +msgstr "ノードを自動に" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "選択ノードを自動スムーズに" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 -#, fuzzy msgid "Node Line" -msgstr "改行" +msgstr "ノードを直線に" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 msgid "Make selected segments lines" msgstr "選択セグメントを直線に" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 -#, fuzzy msgid "Node Curve" -msgstr "プレビューなし" +msgstr "ノードを曲線に" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 msgid "Make selected segments curves" msgstr "選択セグメントを曲線に" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 -#, fuzzy msgid "Show Handles" -msgstr "ハンドルを描く" +msgstr "ハンドルを表示" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 -#, fuzzy msgid "Show Outline" -msgstr "アウトライン(_O)" +msgstr "アウトラインを表示" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 msgid "Show the outline of the path" msgstr "パスのアウトラインを表示" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 -#, fuzzy msgid "Next path effect parameter" -msgstr "幅を個別貼り付け" +msgstr "次のパスエフェクトパラメータ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 -#, fuzzy msgid "Show next path effect parameter for editing" -msgstr "幅を個別貼り付け" +msgstr "次のパスエフェクトパラメータを表示" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 msgid "Edit the clipping path of the object" @@ -19262,7 +19085,7 @@ msgstr "ノードに" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "ノードの尖端にスナップ" +msgstr "シャープノードにスナップ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 msgid "Smooth nodes" @@ -19317,56 +19140,52 @@ msgid "Star: Change number of corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422 -#, fuzzy msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "スポーク比:" +msgstr "星形: スポーク比を変更" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Make polygon" -msgstr "" +msgstr "ポリゴンを作成" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Make star" -msgstr "" +msgstr "星形を作成" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 msgid "Star: Change rounding" -msgstr "" +msgstr "星形: 丸めの変更" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 -#, fuzzy msgid "Star: Change randomization" -msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:" +msgstr "星形: ランダム化の変更" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "星形ではなくポリゴン (1個のハンドル) にする" +msgstr "ポリゴン (1個のハンドル)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734 -#, fuzzy msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "星形ではなくポリゴン (1個のハンドル) にする" +msgstr "星形 (1個のハンドル)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "triangle/tri-star" -msgstr "" +msgstr "三角形/星型三角形" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "square/quad-star" -msgstr "" +msgstr "四角形/星型四角形" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "" +msgstr "五角形/星型五角形" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "" +msgstr "六角形/星型六角形" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 -#, fuzzy msgid "Corners" -msgstr "角:" +msgstr "角" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 msgid "Corners:" @@ -19378,33 +19197,31 @@ msgstr "ポリゴンまたは星形の角の数" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "thin-ray star" -msgstr "" +msgstr "細い光線の星" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "pentagram" -msgstr "" +msgstr "星型五角形" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "hexagram" -msgstr "" +msgstr "星型六角形" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "heptagram" -msgstr "" +msgstr "星型七角形" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "octagram" -msgstr "" +msgstr "星型八角形" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -#, fuzzy msgid "regular polygon" -msgstr "星形/ポリゴンを作成" +msgstr "ポリゴン" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 -#, fuzzy msgid "Spoke ratio" -msgstr "スポーク比:" +msgstr "スポーク比" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 msgid "Spoke ratio:" @@ -19418,40 +19235,35 @@ msgstr "基準半径の頂点半径に対する比" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "stretched" -msgstr "" +msgstr "伸ばす" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "twisted" -msgstr "" +msgstr "ねじる" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "slightly pinched" -msgstr "" +msgstr "わずかにつまむ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -#, fuzzy msgid "NOT rounded" msgstr "丸めなし" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -#, fuzzy msgid "slightly rounded" -msgstr "丸めなし" +msgstr "少し丸める" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -#, fuzzy msgid "visibly rounded" -msgstr "丸めなし" +msgstr "丸める" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -#, fuzzy msgid "well rounded" -msgstr "丸めなし" +msgstr "大きく丸める" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -#, fuzzy msgid "amply rounded" -msgstr "丸めなし" +msgstr "とても大きく丸める" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "blown up" @@ -19530,21 +19342,19 @@ msgstr "矩形の幅" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "H:" -msgstr "æ°´å¹³:" +msgstr "高さ:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "Height of rectangle" msgstr "矩形の高さ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 -#, fuzzy msgid "not rounded" msgstr "丸めなし" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 -#, fuzzy msgid "Horizontal radius" -msgstr "水平間隔" +msgstr "水平半径" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "Rx:" @@ -19552,12 +19362,11 @@ msgstr "水平半径:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "丸められた角の水平半径" +msgstr "丸めた角の水平半径" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 -#, fuzzy msgid "Vertical radius" -msgstr "垂直間隔" +msgstr "垂直半径" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 msgid "Ry:" @@ -19565,7 +19374,7 @@ msgstr "垂直半径:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "丸められた角の垂直半径" +msgstr "丸めた角の垂直半径" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 msgid "Not rounded" @@ -19578,86 +19387,82 @@ msgstr "角をシャープに" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "" +msgstr "3D ボックス: パースペクティブの変更 (無限長軸の角度)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 msgid "Angle in X direction" -msgstr "" +msgstr "X 軸方向の角度" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "" +msgstr "X 軸方向の遠近線の角度" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "State of VP in X direction" -msgstr "" +msgstr "X 軸方向の消滅点の状態" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "X 軸方向の消滅点の「有限」と「無限」(=平行)の切り替え" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "Angle in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Y 軸方向の角度" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 -#, fuzzy msgid "Angle Y:" -msgstr "角度:" +msgstr "Y 軸の角度:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Y 軸方向の遠近線の角度" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Y 軸方向の消滅点の状態" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "Y 軸方向の消滅点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 msgid "Angle in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Z 軸方向の角度" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Z 軸方向の遠近線の角度" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Z 軸方向の消滅点の状態" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "Z 軸方向の消滅点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 -#, fuzzy msgid "Change spiral" -msgstr "螺旋を作成" +msgstr "螺旋の変更" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 -#, fuzzy msgid "just a curve" -msgstr "曲線をドラッグ" +msgstr "ただの曲線" +# FIXME: 'Revolution' and 'Turn' are confused in original. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 -#, fuzzy msgid "one full revolution" -msgstr "回転の数" +msgstr "完全な回転" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 -#, fuzzy msgid "Number of turns" -msgstr "行の数" +msgstr "回転数" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Turns:" @@ -19665,39 +19470,35 @@ msgstr "回転:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Number of revolutions" -msgstr "回転の数" +msgstr "回転数" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -#, fuzzy msgid "circle" msgstr "円" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "edge is much denser" -msgstr "" +msgstr "外縁はより高密度" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "edge is denser" -msgstr "" +msgstr "外縁は高密度" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -#, fuzzy msgid "even" -msgstr "緑" +msgstr "均等" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -#, fuzzy msgid "center is denser" -msgstr "中央揃え" +msgstr "中心は高密度" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "center is much denser" -msgstr "" +msgstr "中心はより高密度" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 -#, fuzzy msgid "Divergence" -msgstr "発散:" +msgstr "発散" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 msgid "Divergence:" @@ -19705,25 +19506,23 @@ msgstr "発散:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "外側の回転の密度をどれだけ濃く/薄くするか。1で均等" +msgstr "外側の回転の密度の高さ。1で均等" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 -#, fuzzy msgid "starts from center" -msgstr "中心をリセット" +msgstr "中心からの開始" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "starts mid-way" -msgstr "" +msgstr "中間から開始" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "starts near edge" -msgstr "" +msgstr "外縁近くから開始" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 -#, fuzzy msgid "Inner radius" -msgstr "内半径:" +msgstr "内半径" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Inner radius:" @@ -19731,57 +19530,51 @@ msgstr "内半径:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "最も内側の回転の半径 (螺旋のサイズに対する相対値)" +msgstr "最も内側の回転半径 (螺旋のサイズに対する相対値)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 msgid "Bezier" -msgstr "" +msgstr "ベジエ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 -#, fuzzy msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "新規パスを作成" +msgstr "ベジエパスを作成" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835 -#, fuzzy msgid "Spiro" -msgstr "螺旋" +msgstr "スピロ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 -#, fuzzy msgid "Create Spiro path" -msgstr "螺旋を作成" +msgstr "スピロパスを作成" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 msgid "Zigzag" -msgstr "" +msgstr "ジグザグ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "" +msgstr "連続する直線セグメントを作成" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 -#, fuzzy msgid "Paraxial" -msgstr "一部" +msgstr "近軸" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "" +msgstr "連続する近軸線の作成" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "" +msgstr "このツールで新規に描く線のモード" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 -#, fuzzy msgid "Triangle in" -msgstr "角度" +msgstr "三角形 底辺→頂角" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 -#, fuzzy msgid "Triangle out" -msgstr "角度" +msgstr "三角形 頂角→底辺" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 msgid "From clipboard" @@ -19793,47 +19586,42 @@ msgstr "シェイプ:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "" +msgstr "このツールで新規に描くパスのシェイプ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "" +msgstr "(多数ノード、ラフ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 -#, fuzzy msgid "(default)" -msgstr "デフォルト" +msgstr "(デフォルト)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 -#, fuzzy msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "選択ノードの種類をスムーズに" +msgstr "(少数ノード、スムーズ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 -#, fuzzy msgid "Smoothing:" -msgstr "平滑化" +msgstr "スムージング" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 -#, fuzzy msgid "Smoothing: " -msgstr "平滑化" +msgstr "スムージング:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "" +msgstr "線に対するスムージング (簡略化) の適用量" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 -#, fuzzy msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"シェイプのパラメータをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、" -"Inkscape設定 > ツール を使用してください)" +"鉛筆のパラメータをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、Inkscape設" +"定 > ツール を使用してください)" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 @@ -19947,43 +19735,36 @@ msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "パスのパーツをカーソル方向へ引っぱる; Shift を押しながらで押し出す" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 -#, fuzzy msgid "Roughen mode" -msgstr "端点ノード" +msgstr "ラフモード" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "" +msgstr "パスのパーツをラフに" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 -#, fuzzy msgid "Color paint mode" -msgstr "ページ境界線の色" +msgstr "カラーペイントモード" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 -#, fuzzy msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "選択オブジェクトをコネクタが迂回するようにする" +msgstr "選択オブジェクト上でのツールの色を塗る" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 -#, fuzzy msgid "Color jitter mode" -msgstr "ノードをジッタリング" +msgstr "カラージッターモード" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 -#, fuzzy msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "選択したオブジェクトを統合" +msgstr "選択したオブジェクトの色を揺らす" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 -#, fuzzy msgid "Blur mode" -msgstr "端点ノード" +msgstr "ぼかしモード" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 -#, fuzzy msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "選択オブジェクトを水平に反転" +msgstr "選択オブジェクトをよりぼかす; Shift で減らす" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 msgid "Channels:" @@ -19991,80 +19772,76 @@ msgstr "チャンネル:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "" +msgstr "カラーモードではオブジェクトの色相に作用" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 -#, fuzzy msgid "H" -msgstr "æ°´å¹³:" +msgstr "H" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "" +msgstr "カラーモードではオブジェクトの彩度に作用" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301 -#, fuzzy msgid "S" -msgstr "_S" +msgstr "S" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "" +msgstr "カラーモードではオブジェクトの明度に作用" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 -#, fuzzy msgid "L" -msgstr "_L" +msgstr "L" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "" +msgstr "カラーモードではオブジェクトの透明度に作用" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 -#, fuzzy msgid "O" -msgstr "O:" +msgstr "O" #. Fidelity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 msgid "(rough, simplified)" -msgstr "" +msgstr "(低、簡略)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "" +msgstr "(高、ノード数大)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 -#, fuzzy msgid "Fidelity" -msgstr "識別子" +msgstr "忠実度" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 msgid "Fidelity:" -msgstr "" +msgstr "忠実度:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" +"忠実度を低くするとパスは簡略化されます。高忠実度はパスの特徴を維持しますが、" +"多くの新しいノードを作成します。" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 msgid "Pressure" -msgstr "" +msgstr "筆圧" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "微調整アクションの強さの調整に入力デバイスの筆圧を使用する" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 -#, fuzzy msgid "No preset" -msgstr "プレビュー" +msgstr "プリセットなし" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 msgid "Save..." @@ -20073,17 +19850,15 @@ msgstr "保存..." #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(hairline)" -msgstr "" +msgstr "(ヘアライン)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 -#, fuzzy msgid "(broad stroke)" -msgstr "(ストローク)" +msgstr "(ブロードストローク)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 -#, fuzzy msgid "Pen Width" -msgstr "ページ幅(_W)" +msgstr "ペンの幅" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" @@ -20112,9 +19887,8 @@ msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 -#, fuzzy msgid "Stroke Thinning" -msgstr "ストロークの塗り" +msgstr "ストロークを細くする" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 msgid "Thinning:" @@ -20134,18 +19908,16 @@ msgid "(left edge up)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -#, fuzzy msgid "(horizontal)" -msgstr "æ°´å¹³(_H)" +msgstr "(æ°´å¹³)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "(right edge up)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 -#, fuzzy msgid "Pen Angle" -msgstr "角度" +msgstr "ペンの角度" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 msgid "Angle:" @@ -20171,20 +19943,19 @@ msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 -#, fuzzy msgid "Fixation" -msgstr "固定度:" +msgstr "固定度" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 msgid "Fixation:" msgstr "固定度:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 -#, fuzzy msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" -msgstr "ペンの角度をどれくらい固定するか ( 0=線の角度に常に追従、1=固定)" +msgstr "" +"角度の振る舞い (0= ペン先は常にストローク方向と直交する、1= 角度を固定する)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 @@ -20205,25 +19976,24 @@ msgid "(long protruding caps)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 -#, fuzzy msgid "Cap rounding" -msgstr "丸めなし" +msgstr "丸いキャップ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 msgid "Caps:" -msgstr "" +msgstr "キャップ:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" +"ストロークの終点に作るキャップの突出量 (0 = キャップなし、1 = 丸いキャップ)" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 -#, fuzzy msgid "(smooth line)" -msgstr "スムーズ" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(slight tremor)" @@ -20238,9 +20008,8 @@ msgid "(maximum tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 -#, fuzzy msgid "Stroke Tremor" -msgstr "色を貼り付け" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 msgid "Tremor:" @@ -20253,7 +20022,7 @@ msgstr "" #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 msgid "(no wiggle)" -msgstr "" +msgstr "ストロークをゴツゴツと震わせる量" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 #, fuzzy @@ -20265,23 +20034,21 @@ msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 -#, fuzzy msgid "Pen Wiggle" -msgstr "鉛筆 (フリーハンド)" +msgstr "ペンの揺れ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 msgid "Wiggle:" -msgstr "" +msgstr "揺れ:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "" +msgstr "ペンの波状の揺れ幅" #. Mass #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 -#, fuzzy msgid "(no inertia)" -msgstr "(null_pointer)" +msgstr "(慣性なし)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(slight smoothing, default)" @@ -20296,9 +20063,8 @@ msgid "(maximum inertia)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 -#, fuzzy msgid "Pen Mass" -msgstr "質量:" +msgstr "ペンの質量" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 msgid "Mass:" @@ -20306,18 +20072,17 @@ msgstr "質量:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" +msgstr "ペンのドラッグへの反応を慣性がかかったように遅らせる量" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 -#, fuzzy msgid "Trace Background" -msgstr "背景" +msgstr "背景のトレース" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" +msgstr "ペンの幅で背景の明度をトレース (白 - 最小幅、黒 - 最大幅)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" @@ -20325,24 +20090,23 @@ msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 msgid "Tilt" -msgstr "" +msgstr "傾き" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "ペン先の角度の変更に入力デバイスの傾きを使用する" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 -#, fuzzy msgid "Choose a preset" -msgstr "プレビュー" +msgstr "プリセットを選択してください" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978 msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "" +msgstr "円/弧: 始点/終点の変更" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "" +msgstr "円/弧: 弧/扇形の変更" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 msgid "Start:" @@ -20361,25 +20125,20 @@ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "弧の終点の水平線からの角度" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 -#, fuzzy msgid "Closed arc" -msgstr "閉じる" +msgstr "閉じた弧" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 -#, fuzzy msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"弧 (閉じていないシェイプ) と扇形 (2本の半径で閉じられたシェイプ) との間で切替" -"え" +msgstr "扇形 (2本の弦で閉じられたシェイプ) に切替え" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 -#, fuzzy msgid "Open Arc" -msgstr "弧を開放" +msgstr "開いた弧" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "" +msgstr "弧 (開いたシェイプ) に切り替え" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229 msgid "Make whole" @@ -20387,42 +20146,38 @@ msgstr "円にする" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "シェイプを、弧や扇形でなく完全な円に" +msgstr "シェイプを弧や扇形でなく完全な円に" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 -#, fuzzy msgid "Pick opacity" -msgstr "アルファを抽出" +msgstr "不透明度の採取" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"カーソル位置の色とアルファ (透明度) の両方を抽出。指定しない場合、アルファを" -"乗じて得られる表示色だけを抽出" +"カーソル位置の色とアルファ (透明度) の両方を採取。指定しない場合、アルファを" +"乗じて得られる表示色だけを採取" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 -#, fuzzy msgid "Pick" -msgstr "パス" +msgstr "採取" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 -#, fuzzy msgid "Assign opacity" -msgstr "不透明度を変更" +msgstr "不透明度の割り当て" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -"アルファが抽出された場合は、それを選択オブジェクトにフィルまたはストロークの" -"透明度として割り当てる" +"アルファが採取された場合は、それを選択オブジェクトにフィルまたはストロークの" +"透明度として割り当て" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 -#, fuzzy msgid "Assign" -msgstr "整列" +msgstr "割り当て" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 #, fuzzy @@ -20495,46 +20250,40 @@ msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735 -#, fuzzy msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "カリグラフィペンの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)" +msgstr "消しゴムの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "" +msgstr "消しゴムに触れたオブジェクトを削除" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759 msgid "Cut" msgstr "切り取り" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760 -#, fuzzy msgid "Cut out from objects" -msgstr "パターンをオブジェクトに" +msgstr "オブジェクトから切断" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104 -#, fuzzy msgid "Text: Change font family" -msgstr "テキスト/フォント ダイアログ" +msgstr "テキスト: フォントファミリの変更" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 msgid "Text: Change alignment" -msgstr "" +msgstr "テキスト: 配置の変更" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253 -#, fuzzy msgid "Text: Change font style" -msgstr "セグメントの種類を変更" +msgstr "テキスト: フォントスタイルの変更" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300 -#, fuzzy msgid "Text: Change orientation" -msgstr "ページの向き:" +msgstr "テキスト: 方向の変更" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414 -#, fuzzy msgid "Text: Change font size" -msgstr "テキスト/フォント ダイアログ" +msgstr "テキスト: フォントサイズの変更" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625 msgid "Select font family (Alt+X to access)" @@ -20558,7 +20307,7 @@ msgstr "右揃え" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731 msgid "Justify" -msgstr "" +msgstr "均等割り付け" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 msgid "Bold" @@ -20570,20 +20319,19 @@ msgstr "斜体" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888 msgid "Change connector spacing" -msgstr "" +msgstr "コネクタ間隔の変更" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971 msgid "Avoid" -msgstr "" +msgstr "回避" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981 msgid "Ignore" msgstr "無視" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 -#, fuzzy msgid "Connector Spacing" -msgstr "コネクタ" +msgstr "コネクタ間隔" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 msgid "Spacing:" @@ -20594,14 +20342,12 @@ msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "自動経路コネクタがオブジェクトの周囲に残す空白の量" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005 -#, fuzzy msgid "Graph" -msgstr "折り返し" +msgstr "グラフ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 -#, fuzzy msgid "Connector Length" -msgstr "コネクタ" +msgstr "コネクタ長" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 msgid "Length:" @@ -20617,64 +20363,59 @@ msgstr "ダウンロード" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" +msgstr "終点マーカー (矢印) の下にコネクタを作成" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "シェイプの重なりを許可しない" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147 -#, fuzzy msgid "Fill by" -msgstr "フィル" +msgstr "塗り色" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 -#, fuzzy msgid "Fill by:" -msgstr "フィル" +msgstr "塗り色:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 -#, fuzzy msgid "Fill Threshold" -msgstr "閾値" +msgstr "塗りのしきい値" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" +"クリックしたピクセルから隣接するピクセル間への塗りの対象とする最大許容差" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 msgid "Grow/shrink by" -msgstr "" +msgstr "拡縮量" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "" +msgstr "拡縮量" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" +msgstr "生成するフィルパスの太さの増減量 (正数で太く、負数で細く)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 -#, fuzzy msgid "Close gaps" -msgstr "閉じる" +msgstr "隙間の閉じ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213 -#, fuzzy msgid "Close gaps:" -msgstr "閉じる" +msgstr "隙間の閉じ:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 -#, fuzzy msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" -"シェイプのパラメータをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、" -"Inkscape設定 > ツール を使用してください)" +"バケツのパラメータをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、Inkscape" +"設定 > ツール を使用してください)" #: ../share/extensions/dimension.py:99 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." @@ -20805,10 +20546,13 @@ msgid "" "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" "numpy." msgstr "" +"numpy または numpy.linalg モジュールのインポートに失敗しました。それらはこの" +"エクステンションで必要です。インストールして再度試してみてください (Debian ç³»" +"システムならば apt-get install python-numpy)。<" #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:45 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -20826,7 +20570,6 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:99 #: ../share/extensions/summersnight.py:84 -#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." @@ -20836,7 +20579,6 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:101 #: ../share/extensions/summersnight.py:86 -#, fuzzy msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -20846,7 +20588,6 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:104 #: ../share/extensions/summersnight.py:89 -#, fuzzy msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -20860,6 +20601,9 @@ msgid "" "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" +"numpy モジュールのインポートに失敗しました。numpy モジュールはこのエクステン" +"ションで必要です。インストールして再度試してみてください (Debian 系システムな" +"らば apt-get install python-numpy)。" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 msgid "No face data found in specified file." @@ -20893,13 +20637,13 @@ msgid "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "2 番目のパスは4ノードの長さがなければなりません。" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n" +msgstr "ファイルを置けませんでした: %s" #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "" +msgstr "UniConvertor ソフトウェアをインストールする必要があります。\n" #: ../share/extensions/web-set-att.py:52 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 @@ -20966,7 +20710,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" +msgstr "Adobe Illustrator SVG を開く前に粗雑なコードを綺麗にする" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" @@ -20974,11 +20718,11 @@ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル (.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル入力" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "" +msgstr "Corel DRAW で保存された Compressed Exchange ファイルを開く" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" @@ -21026,7 +20770,7 @@ msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル入力" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "" +msgstr "Corel DRAW で保存された Presentation Exchange ファイルを開く" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" @@ -21129,13 +20873,12 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Dia 入力" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" -"Diaファイルをインポートするには、Dia自身をインストールしなければなりません。" -"Diaは http://www.gnome.org/projects/dia/ で入手できます。" +"Dia ファイルをインポートするには、Dia 自身をインストールしなければなりませ" +"ん。Dia は http://live.gnome.org/Dia/ から入手できます。" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -21298,7 +21041,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 msgid "Symmedian Point" -msgstr "" +msgstr "ルモアーヌ点" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 msgid "Symmedians" @@ -21351,6 +21094,10 @@ msgid "" "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by " "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape." msgstr "" +"- AutoCAD Release 13 形式。 - SVG 描画を 90 dpi のピクセルとみなす。 - DXF 描" +"画の単位を mm とみなす。 - LWPOLYLINE および SPLINE 要素のみサポート。 - " +"ROBO-Master オプションは ROBO-Master および AutoDesk ビューアでのみ読み込み可" +"能なスプラインに特化、Inkscape では読み込み不可。" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -21362,7 +21109,7 @@ msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 msgid "enable ROBO-Master output" -msgstr "" +msgstr "ROBO-Master 出力を有効にする" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" @@ -21377,10 +21124,10 @@ msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "DXF ファイルが pstoedit により書き出されました" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" -"実行にはpstoeditのインストールが必要、http://www.pstoedit.net/pstoeditを参照" +"実行には pstoedit のインストールが必要です。http://www.pstoedit.net/pstoedit " +"を参照してください。" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height" @@ -21652,12 +21399,11 @@ msgstr "GIMP XCF 保持レイヤー (*.xcf)" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 msgid "Save Grid:" -msgstr "" +msgstr "保存グリッド:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Save Guides:" -msgstr "ガイド(_U)" +msgstr "保存ガイド:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 msgid "Border Thickness [px]" @@ -21885,7 +21631,7 @@ msgstr "ハンドルを描く" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "" +msgstr "HP Graphics Language ファイルにエクスポート" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" @@ -21897,7 +21643,7 @@ msgstr "HPGL 出力" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 msgid "Mirror Y-axis" -msgstr "" +msgstr "鏡面 Y 軸" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 #, fuzzy @@ -21906,15 +21652,15 @@ msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 msgid "X-origin (px)" -msgstr "" +msgstr "X 軸原点 (px)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 msgid "Y-origin (px)" -msgstr "" +msgstr "Y 軸原点 (px)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 msgid "hpgl output flatness" -msgstr "" +msgstr "hpgl フラット出力" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" @@ -22226,7 +21972,7 @@ msgstr "モーション" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "" +msgstr "アウトラインマークアップつき ASCII テキスト" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 msgid "Text Outline File (*.outline)" @@ -22461,9 +22207,8 @@ msgid "AutoCAD Plot Output" msgstr "AutoCAD プロット出力" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Save a file for plotters" -msgstr "エクスポートするファイルを選択" +msgstr "プロッタ用ファイルの保存" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 msgid "3D Polyhedron" @@ -22878,23 +22623,20 @@ msgid "Strength (%):" msgstr "強さ (%)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "プレーン SVG (*.svg)" +msgstr "最適化 SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "SVG 出力" +msgstr "最適化 SVG 出力" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Inkscape SVG ベクター イラストレータ" +msgstr "sK1 ベクターグラフィックエディタで保存されたファイルを開く" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 @@ -22906,9 +22648,8 @@ msgid "sK1 vector graphics files input" msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル入力" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Inkscape SVG ベクター イラストレータ" +msgstr "sK1 ベクターグラフィックエディタで使用するファイル形式" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files output" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 7b349ab70..659c0b582 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,14 +9,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 20:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-09 12:07+0100\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-28 19:44+0100\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Martin Srebotnjak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" @@ -34,11 +33,16 @@ msgstr "Urejevalnik vektorskih slik Inkscape" msgid "Matte jelly" msgstr "Moten žele" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "ABCs" msgstr "ABC-ji" @@ -51,17 +55,28 @@ msgstr "Izbočeno, motno želatinasto pokrivalo" msgid "Smart jelly" msgstr "Pameten žele" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Bevels" msgstr "Izbokline" @@ -81,32 +96,28 @@ msgstr "Gladka, kaplji podobna izbočenost s kovinsko povrÅ¡ino" msgid "Motion blur, horizontal" msgstr "Zabris gibanja, vodoraven" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Blurs" msgstr "Zabrisanost" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "" -"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "" -"ZabriÅ¡i, kot da predmet leti vodoravno; prilagodi standardno deviacijo za " -"variacijo sile" +msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force" +msgstr "ZabriÅ¡i, kot da predmet leti vodoravno; prilagodi standardno deviacijo za variacijo sile" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Motion blur, vertical" msgstr "Zabris gibanja, navpičen" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "" -"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "" -"ZabriÅ¡i, kot da predmet leti navpično; prilagodi standardno deviacijo za " -"variacijo sile" +msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force" +msgstr "ZabriÅ¡i, kot da predmet leti navpično; prilagodi standardno deviacijo za variacijo sile" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Apparition" @@ -120,11 +131,16 @@ msgstr "Robovi so delno operjeni" msgid "Cutout" msgstr "Izrezek" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 msgid "Shadows and Glows" @@ -154,14 +170,22 @@ msgstr "ManjÅ¡a grobost robov in vsebine" msgid "Rubber stamp" msgstr "Gumijasti žig" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Overlays" msgstr "Prekrivala" @@ -174,8 +198,10 @@ msgstr "Naključne notranje beline" msgid "Ink bleed" msgstr "Razlitje črnila" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Protrusions" msgstr "Å trline" @@ -211,10 +237,14 @@ msgstr "Brazdan rob z notranjim nagibom" msgid "Ripple" msgstr "Val" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Distort" msgstr "Popači" @@ -250,13 +280,20 @@ msgstr "Beli madeži v obliki kosmov" msgid "Leopard fur" msgstr "Leopardja koža" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Materials" msgstr "Materiali" @@ -285,13 +322,20 @@ msgstr "Zračni, kosmati, redko posejani beli oblaki" msgid "Sharpen" msgstr "Izostri" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Image effects" msgstr "Slikovni učinki" @@ -341,7 +385,8 @@ msgstr "Prepoznaj navpične barvne robove v predmetu" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pencil" msgstr "Svinčnik" @@ -362,12 +407,18 @@ msgstr "Razpoznaj barvne robove in jim sledi v modri" msgid "Desaturate" msgstr "Naredi nenasičeno" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 @@ -395,7 +446,8 @@ msgstr "Barve" msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" msgstr "Upodobi v sivinskih barvah z zmanjÅ¡evanjem nasičenosti proti nič" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "Invert" msgstr "Preobrni" @@ -423,18 +475,30 @@ msgstr "OponaÅ¡aj ostarelo fotografijo" msgid "Organic" msgstr "Organsko" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181 -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Textures" msgstr "Teksture" @@ -510,22 +574,32 @@ msgstr "Učinek slikanja Van Gogha za bitne slike" msgid "HSL Bumps" msgstr "Izbokline HSL" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps" msgstr "Izbokline" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" -msgstr "" +msgstr "Visoko prilagodljiva izboklina, ki kombinira razprÅ¡eno in odbojno osvetlitev" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Cracked glass" @@ -547,9 +621,12 @@ msgstr "Prilagodljiv učinek mehurčkov z nekaj razmestitve" msgid "Glowing bubble" msgstr "Žareči mehurček" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Ridges" msgstr "Brazde" @@ -618,8 +695,10 @@ msgstr "Žareča kovinska tekstura" msgid "Leaves" msgstr "Listje" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 msgid "Scatter" msgstr "RazprÅ¡i" @@ -649,9 +728,7 @@ msgstr "Barve spreminjajoč čebelji vosek" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "" -"Voščena tekstura, ki ohranja svojo mavričnost s spreminjanjem barvnega " -"polnila" +msgstr "Voščena tekstura, ki ohranja svojo mavričnost s spreminjanjem barvnega polnila" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal" @@ -722,8 +799,7 @@ msgid "Metallized paint" msgstr "Kovinska barva" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "" -"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "Kovinski učinek z mehko svetlobo, rahlo prosojen na robovih" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 @@ -765,19 +841,24 @@ msgstr "Obarvaj" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" -msgstr "" -"Stopi podobo ali predmet z barvo razlivanja in nastavi svetlost in kontrast" +msgstr "Stopi podobo ali predmet z barvo razlivanja in nastavi svetlost in kontrast" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Parallel hollow" msgstr "Vzporedno votlo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "Oblikoslovje" @@ -816,9 +897,7 @@ msgstr "Kocke" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -msgstr "" -"Raztresene kocke; prilagodite morfoloÅ¡ki primitiv, če želite spremeniti " -"velikost" +msgstr "Raztresene kocke; prilagodite morfoloÅ¡ki primitiv, če želite spremeniti velikost" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Peel off" @@ -866,19 +945,15 @@ msgstr "Hrapav papir" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"Učinek akvarelnega papirja, ki ga lahko uporabljate za slike in predmete" +msgstr "Učinek akvarelnega papirja, ki ga lahko uporabljate za slike in predmete" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Rough and glossy" msgstr "Hrapavo in bleščeče" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "" -"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"Učinek nagubanega bleščečega papirja, ki ga lahko uporabite za slike ali " -"predmete" +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Učinek nagubanega bleščečega papirja, ki ga lahko uporabite za slike ali predmete" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "In and Out" @@ -917,11 +992,8 @@ msgid "Electronic microscopy" msgstr "Elektronska mikroskopija" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "" -"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -msgstr "" -"Izbočenost, surova svetloba, razbarvanost in žarenje, kot pri elektronski " -"mikroskopiji" +msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "Izbočenost, surova svetloba, razbarvanost in žarenje, kot pri elektronski mikroskopiji" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Tartan" @@ -961,8 +1033,7 @@ msgstr "Modna zabrisanost" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" -msgstr "" -"Gladka obarvana kontura, ki omogoča raznasičenje in sukanje obarvanosti" +msgstr "Gladka obarvana kontura, ki omogoča raznasičenje in sukanje obarvanosti" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow" @@ -986,9 +1057,7 @@ msgstr "Barvni relief" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" -msgstr "" -"Klasični ali obarvani učinek reliefnega okraÅ¡evanja: sivinski, barvni in " -"tridimenzionalni relief" +msgstr "Klasični ali obarvani učinek reliefnega okraÅ¡evanja: sivinski, barvni in tridimenzionalni relief" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 @@ -1004,12 +1073,8 @@ msgid "Moonarize" msgstr "Omesečini" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "" -"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " -"lights" -msgstr "" -"Učinek med solarizacijo in preobrnitvijo, ki pogosto ohrani svetlobo neba in " -"vode" +msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights" +msgstr "Učinek med solarizacijo in preobrnitvijo, ki pogosto ohrani svetlobo neba in vode" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Soft focus lens" @@ -1039,12 +1104,18 @@ msgstr "Učinek osvetljenega stekla s svetlobo od spodaj" msgid "HSL Bumps alpha" msgstr "Izbokline HSL, alfa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Image effects, transparent" msgstr "Slikovni učinki, prosojni" @@ -1059,25 +1130,24 @@ msgstr "Mehurčaste izbokline, alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" -"Enako kot mehurčaste izbokline, vendar s prosojnimi osvetlitvenimi poudarki" +msgstr "Enako kot mehurčaste izbokline, vendar s prosojnimi osvetlitvenimi poudarki" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "Smooth edges" msgstr "Zgladi robove" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "" -"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" msgstr "Zgladi zunanjost likov in slik brez spreminjanja njihove vsebine" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Torn edges" msgstr "Raztrgani robovi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "" -"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "Razmesti zunanjost likov in slik brez spreminjanja njihove vsebine" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 @@ -1100,7 +1170,8 @@ msgstr "ZabriÅ¡i vsebino predmetov, ohrani obris" msgid "Specular light" msgstr "Odbojna svetloba" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "Osnovna izbočenost z odsevom, uporabljena pri gradnji tekstur" @@ -1117,12 +1188,8 @@ msgid "Evanescent" msgstr "Plahneč" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "" -"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " -"transparency at edges" -msgstr "" -"ZabriÅ¡i vsebino predmetov, vendar ohrani oris in dodaj progresivno " -"prosojnost na robovih" +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" +msgstr "ZabriÅ¡i vsebino predmetov, vendar ohrani oris in dodaj progresivno prosojnost na robovih" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Chalk and sponge" @@ -1169,8 +1236,7 @@ msgid "Garden of Delights" msgstr "Vrt naslade" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "" -"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "Fantazmagorični vrtinčasti Å¡opi, kot Vrt radosti Hieronymusa Boscha" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 @@ -1187,16 +1253,14 @@ msgstr "Žarenje izrezka" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "" -"Žarenje navzven in navznoter z možnim zamikom in obarvljivim razlivanjem" +msgstr "Žarenje navzven in navznoter z možnim zamikom in obarvljivim razlivanjem" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "HSL Bumps, matte" msgstr "Izbokline HSL, matirano" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "" -"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" msgstr "Enake kot izbokline HSL, vendar z razprÅ¡enim odsevom namesto zrcalnega" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 @@ -1213,9 +1277,7 @@ msgstr "Enostavna zabrisanost" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -msgstr "" -"Enostavna Gaussova zabrisanost, enako kot drsnik zabrisanosti v pogovornem " -"oknu Polnilo in poteza" +msgstr "Enostavna Gaussova zabrisanost, enako kot drsnik zabrisanosti v pogovornem oknu Polnilo in poteza" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "Bubbly Bumps, matte" @@ -1231,12 +1293,8 @@ msgid "Emboss" msgstr "Reliefno okrasi" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "" -"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " -"Blend" -msgstr "" -"Učinek reliefa: Barve izvornih podob se ohranijo ali se spremenijo s " -"stapljanjem" +msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend" +msgstr "Učinek reliefa: Barve izvornih podob se ohranijo ali se spremenijo s stapljanjem" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Blotting paper" @@ -1291,11 +1349,8 @@ msgid "Felt" msgstr "Klobučevina" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "" -"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "" -"Klobučevini podobna tekstura z barvno turbulenco, ki je rahlo temnejÅ¡a na " -"robovih" +msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Klobučevini podobna tekstura z barvno turbulenco, ki je rahlo temnejÅ¡a na robovih" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint" @@ -1311,8 +1366,7 @@ msgstr "Rahlo obarvana mavrica" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "" -"Enakomerne barve mavrice, stopljene vzdolž robov, mogoče jih je obarvati" +msgstr "Enakomerne barve mavrice, stopljene vzdolž robov, mogoče jih je obarvati" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Melted rainbow" @@ -1334,13 +1388,20 @@ msgstr "Svetel, poliran neenakomeren kovinski odlitek, obarvljiv" msgid "Comics draft" msgstr "Strip, skica" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Non realistic 3D shaders" msgstr "Nerealistično 3D-senčenje" @@ -1357,27 +1418,24 @@ msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "Striparski slog slikanja z nekaj bledenja na robovih" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 -#, fuzzy msgid "Smooth shader" -msgstr "Gladki senčilnik (NR)" +msgstr "Gladki senčilnik" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" msgstr "Gladko senčenje s sivo barvo grafitnega svinčnika" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 -#, fuzzy msgid "Emboss shader" -msgstr "Reliefni senčilnik (NR)" +msgstr "Reliefni senčilnik" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Combination of smooth shading and embossing" msgstr "Kombinacija gladkega senčenja in reliefnega bočenja" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 -#, fuzzy msgid "Smooth shader dark" -msgstr "Temni gladki senčilnik (NR)" +msgstr "Temni gladki senčilnik" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Dark version of non realistic smooth shading" @@ -1392,36 +1450,32 @@ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" msgstr "OponaÅ¡anje črno belega striparskega senčenja" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 -#, fuzzy msgid "Satin" -msgstr "Saten (NR)" +msgstr "Saten" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Silky close to mother of pearl shading" msgstr "Svilnato senčenje, podobno bisernemu" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 -#, fuzzy msgid "Frosted glass" -msgstr "Mlečno steklo (NR)" +msgstr "Mlečno steklo" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Non realistic frosted glass imitation" msgstr "Nerealistična imitacija mlečnega stekla" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 -#, fuzzy msgid "Smooth shader contour" -msgstr "Orisni gladki senčilnik (NR)" +msgstr "Orisni gladki senčilnik" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "Orisna različica gladkega senčilnika" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 -#, fuzzy msgid "Aluminium" -msgstr "Aluminij (NR)" +msgstr "Aluminij" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Brushed aluminium shader" @@ -1436,18 +1490,16 @@ msgid "Fluid brushed cartoon drawing" msgstr "Striparska risba, z mokrim čopičem" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 -#, fuzzy msgid "Chrome" -msgstr "Krom (NR)" +msgstr "Krom" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" msgstr "Nerealistični kromast senčilnik z močnimi odsevi" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 -#, fuzzy msgid "Chrome dark" -msgstr "Temni krom (NR)" +msgstr "Temni krom" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" @@ -1459,9 +1511,7 @@ msgstr "Valujoči Å¡kotski karo" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "" -"Vzorec tartana (Å¡kotskega kara) z valujočimi razmestitvami in izbočenostjo " -"ob robovih" +msgstr "Vzorec tartana (Å¡kotskega kara) z valujočimi razmestitvami in izbočenostjo ob robovih" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D marble" @@ -1523,8 +1573,10 @@ msgstr "Svetla območja se spremenijo v črno" msgid "Light eraser" msgstr "Nežna radirka" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197 +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 #: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "Transparency utilities" msgstr "Orodja za prosojnost" @@ -1564,22 +1616,16 @@ msgid "Drawing" msgstr "Risanje" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -msgid "" -"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " -"images and material filled objects" -msgstr "" -"Dodaj učinek svinčenega svičnika ali kromolitografije ali graviranja ali " -"druge učinke slikam in z materiali zapolnjenim predmetov" +msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects" +msgstr "Dodaj učinek svinčenega svičnika ali kromolitografije ali graviranja ali druge učinke slikam in z materiali zapolnjenim predmetov" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#, fuzzy msgid "Velvet Bumps" -msgstr "Žametna izboklina" +msgstr "Žametne izbokline" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#, fuzzy msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" -msgstr "Naredi gladko izboklino, podobno žametu" +msgstr "Naredi gladke izbokline, podobne žametu" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Alpha draw" @@ -1602,12 +1648,8 @@ msgid "Chewing gum" msgstr "Žvečilni gumi" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "" -"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " -"at their crossings" -msgstr "" -"Ustvari barvite packe, ki gladko potekajo prek robov črt na njihovih " -"križanjih" +msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" +msgstr "Ustvari barvite packe, ki gladko potekajo prek robov črt na njihovih križanjih" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Black outline" @@ -1626,7 +1668,6 @@ msgid "Draws a colored outline around" msgstr "NariÅ¡e barvni oris okoli predmeta" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 -#, fuzzy msgid "Inner Shadow" msgstr "Notranja senca" @@ -1635,7 +1676,6 @@ msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" msgstr "Doda obarvljivo navznoter padlo senco" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 -#, fuzzy msgid "Dark and Glow" msgstr "Temno in žareče" @@ -1657,8 +1697,7 @@ msgstr "Popačena mavrica" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "" -"Enakomerne barve mavrice, popačene vzdolž robov, mogoče jih je obarvati" +msgstr "Enakomerne barve mavrice, popačene vzdolž robov, mogoče jih je obarvati" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "Rough and dilate" @@ -1682,12 +1721,9 @@ msgstr "Stara razglednica" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "" -"Rahlo posteriziraj in nariÅ¡i robove, kakrÅ¡ni so na starih tiskanih " -"razglednicah" +msgstr "Rahlo posteriziraj in nariÅ¡i robove, kakrÅ¡ni so na starih tiskanih razglednicah" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 -#, fuzzy msgid "Fuzzy Glow" msgstr "Nerazločno žarenje" @@ -1716,8 +1752,7 @@ msgid "Smear transparency" msgstr "Prosojnost razmazanosti" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "RiÅ¡i predmete s prosojno turbulenco, ki se ovija okoli barvnih robov" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 @@ -1741,12 +1776,8 @@ msgid "Embossed leather" msgstr "Reliefno usnje" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " -"texture" -msgstr "" -"Združi izboklino razpoznave robov HSL z usnjeno ali leseno teksturo, ki jo " -"je mogoče obarvati" +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" +msgstr "Združi izboklino razpoznave robov HSL z usnjeno ali leseno teksturo, ki jo je mogoče obarvati" #: ../share/filters/filters.svg.h:183 msgid "Carnaval" @@ -1761,22 +1792,16 @@ msgid "Plastify" msgstr "Plastificiraj" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 -#, fuzzy -msgid "" -"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " -"crumple" -msgstr "" -"Združi izboklino razpoznave robov HSL z učinkom valovite odsevne povrÅ¡ine" +msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" +msgstr "Združi izboklino razpoznave robov HSL z učinkom valovite odsevne povrÅ¡ine in spremenljive nagubanosti" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 msgid "Plaster" msgstr "Mavec" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" -msgstr "" -"Združi izboklino razpoznave robov HSL z učinkom motne in nagubane povrÅ¡ine" +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "Združi izboklino razpoznave robov HSL z učinkom motne in nagubane povrÅ¡ine" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Rough transparency" @@ -1839,11 +1864,8 @@ msgid "Alpha engraving B" msgstr "Alfa-graviranje B" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "" -"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "" -"Bitnim slikam in materialom daje učinek grobe gravure, ki ga lahko " -"prilagajate" +msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Bitnim slikam in materialom daje učinek grobe gravure, ki ga lahko prilagajate" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Lapping" @@ -1874,8 +1896,7 @@ msgid "Light eraser, negative" msgstr "Nežna radirka, negativno" #: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "" -"Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgid "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "Preobrni in naredi svetlejÅ¡e dele predmeta progresivno prosojne" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 @@ -1947,12 +1968,8 @@ msgid "Clean edges" msgstr "Počisti robove" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " -"some filters" -msgstr "" -"Odstrani ali zmanjÅ¡a žarenje in Å¡krbine okoli robov predmeta po dodatku " -"nekaj filtrov" +msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" +msgstr "Odstrani ali zmanjÅ¡a žarenje in Å¡krbine okoli robov predmeta po dodatku nekaj filtrov" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 msgid "Bright metal" @@ -1987,65 +2004,56 @@ msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "Bleščeča izbočenost z neostrimi robovi" #: ../share/filters/filters.svg.h:211 -#, fuzzy msgid "Combined lighting" -msgstr "Združeno" +msgstr "Sestavljena osvetlitev" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Tinfoil" -msgstr "" +msgstr "Staniol" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" -msgstr "" +msgstr "Učinek kovinske folije, ki vključuje dve vrsti osvetlitve in spremenljivo nagubanostjo" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "Copper and chocolate" -msgstr "" +msgstr "Baker in čokolada" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "" -"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " -"effects" -msgstr "" +msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects" +msgstr "Odsevna izboklina, ki jo je enostavno pretvoriti iz kovinskih v učinke modelirane plastike" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 -#, fuzzy msgid "Inner Glow" -msgstr "Notranja senca" +msgstr "Notranje žarenje" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 -#, fuzzy msgid "Adds a colorizable glow inside" -msgstr "Doda obarvljivo navznoter padlo senco" +msgstr "Doda obarvljivo žarenje navznoter" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 -#, fuzzy msgid "Soft colors" -msgstr "Barva meseca" +msgstr "Nežne barve" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 -#, fuzzy msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -msgstr "Doda obarvljivo navznoter padlo senco" +msgstr "Doda obarvljivo žarenje robov v predmetih in slikah" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 -#, fuzzy msgid "Relief print" -msgstr "Modri obris" +msgstr "Reliefni odtisk" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "" +msgstr "Učinek izbokline z izbočenostjo, razlito barvo in kompleksno osvetlitvijo" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 -#, fuzzy msgid "Growing cells" -msgstr "Žareča kovina" +msgstr "Rastoče celice" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "" +msgstr "Naključne okrogle žive celice kot polnilo" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 msgid "Stripes 1:1" @@ -2212,41 +2220,34 @@ msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Stara barva (bitna slika)" #: ../src/arc-context.cpp:319 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: nariÅ¡ite krog ali elipso z razmerji celih Å¡tevil, odsek " -"preskakujte po kotih" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: nariÅ¡ite krog ali elipso z razmerji celih Å¡tevil, odsek preskakujte po kotih" -#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362 +#: ../src/arc-context.cpp:320 +#: ../src/rect-context.cpp:362 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: riÅ¡ite okrog začetne točke" #: ../src/arc-context.cpp:471 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d) ; s Shift za " -"risanje okrog začetne točke" +msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Elipsa: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d) ; s Shift za risanje okrog začetne točke" #: ../src/arc-context.cpp:473 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s × %s; s Ctrl za risanje kvadrata ali elips v " -"razmerjih celih Å¡tevil; s Shift za risanje okrog začetne točke" +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Elipsa: %s × %s; s Ctrl za risanje kvadrata ali elips v razmerjih celih Å¡tevil; s Shift za risanje okrog začetne točke" #: ../src/arc-context.cpp:499 msgid "Create ellipse" msgstr "Ustvari elipso" -#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436 -#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450 -#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464 +#: ../src/box3d-context.cpp:429 +#: ../src/box3d-context.cpp:436 +#: ../src/box3d-context.cpp:443 +#: ../src/box3d-context.cpp:450 +#: ../src/box3d-context.cpp:457 +#: ../src/box3d-context.cpp:464 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Spremeni perspektivo (kot perspektivnih črt)" @@ -2286,36 +2287,35 @@ msgstr "Zaključni konektor" #: ../src/connector-context.cpp:1154 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Povezovalna točka: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja" +msgstr "Povezovalna točka: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja" #: ../src/connector-context.cpp:1227 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Končna točka konektorja: povlecite za preusmeritev ali navezavo na " -"nove oblike" +msgstr "Končna točka konektorja: povlecite za preusmeritev ali navezavo na nove oblike" #: ../src/connector-context.cpp:1339 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Izberite vsaj en predmet, ki ni konektor." -#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 +#: ../src/connector-context.cpp:1344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov" -#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 +#: ../src/connector-context.cpp:1345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +#: ../src/context-fns.cpp:36 +#: ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Trenutna plast je skrita. Če želite risati po njej, jo razkrijte." +msgstr "Trenutna plast je skrita. Če želite risati po njej, jo razkrijte." -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +#: ../src/context-fns.cpp:42 +#: ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Trenutna plast je zaklenjena. Če želite risati po njej, jo odklenite." +msgstr "Trenutna plast je zaklenjena. Če želite risati po njej, jo odklenite." #: ../src/desktop.cpp:826 msgid "No previous zoom." @@ -2333,7 +2333,8 @@ msgstr "Ustvari vodilo" msgid "Move guide" msgstr "Premakni vodilo" -#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445 +#: ../src/desktop-events.cpp:398 +#: ../src/desktop-events.cpp:445 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Delete guide" msgstr "IzbriÅ¡i vodilo" @@ -2376,17 +2377,14 @@ msgstr "Izberite predmet, ki mu želite odstraniti tlakovane klone." msgid "Delete tiled clones" msgstr "IzbriÅ¡i tlakovane klone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883 msgid "Select an object to clone." msgstr "Izberite predmet za kloniranje." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Če želite klonirati več predmetov, jih skupinite in klonirajte skupino." +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Če želite klonirati več predmetov, jih skupinite in klonirajte skupino." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "Creating tiled clones..." @@ -2536,26 +2534,26 @@ msgstr "Navpičen zamik vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Navpični zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 msgid "Exponent:" msgstr "Potenca:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " -"divergentno (>1)" +msgstr "Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " -"divergentno (>1)" +msgstr "Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Alternate:" msgstr "Izmenjuj:" @@ -2568,7 +2566,8 @@ msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsakem stolpcu" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 msgid "Cumulate:" msgstr "Kopiči:" @@ -2636,26 +2635,20 @@ msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine naj bo naključno za toliko odstotkov" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Ali naj bo spreminjanje merila vrstic enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " -"divergentno (>1)" +msgstr "Ali naj bo spreminjanje merila vrstic enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Ali naj bo spreminjanje merila stolpcev enakomerno (1), konvergentno (<1) " -"ali divergentno (>1)" +msgstr "Ali naj bo spreminjanje merila stolpcev enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 msgid "Base:" msgstr "Osnova:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Osnova za logaritemsko spiralo: neuporabljena (0), konvergentna (<1) ali " -"divergentna (>1)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Osnova za logaritemsko spiralo: neuporabljena (0), konvergentna (<1) ali divergentna (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -2776,12 +2769,8 @@ msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene " -"barve polnila ali poteze)" +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene barve polnila ali poteze)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 msgid "H:" @@ -2848,9 +2837,7 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "PreriÅ¡i risbo pod tlakovci" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" msgstr "Vsakemu klonu priredi barvo, ki se nahaja v risbi v njegovi okolici" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 @@ -2861,10 +2848,12 @@ msgstr "1. Izberi iz risbe:" msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Izberi vidno barvo in prekrivnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Opacity" msgstr "Prekrivnost" @@ -2963,9 +2952,7 @@ msgid "Presence" msgstr "Prisotnost" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 @@ -2977,17 +2964,12 @@ msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Velikost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Vsak klon se izriÅ¡e z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali " -"poteze nedoločeno)" +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Vsak klon se izriÅ¡e z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali poteze nedoločeno)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Prekrivnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" +msgstr "Prekrivnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 msgid "How many rows in the tiling" @@ -3026,12 +3008,8 @@ msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Uporabi shranjeno velikost in položaj tlakovca" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejÅ¡njič ko ste " -"ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost." +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejÅ¡njič ko ste ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 msgid " _Create " @@ -3052,9 +3030,7 @@ msgstr " _Ravnaj " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Klone razporedi tako, da zmanjÅ¡aÅ¡ nepravilno razprÅ¡enost; to lahko uporabite " -"večkrat" +msgstr "Klone razporedi tako, da zmanjÅ¡aÅ¡ nepravilno razprÅ¡enost; to lahko uporabite večkrat" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 msgid " Re_move " @@ -3070,22 +3046,21 @@ msgstr " Po_nastavi " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, sukanja, barv in prekrivnosti na " -"nič" +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, sukanja, barv in prekrivnosti na nič" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Page" msgstr "_Stran" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "_Drawing" msgstr "_Risba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Selection" msgstr "_Izbira" @@ -3129,11 +3104,13 @@ msgstr "_ViÅ¡ina:" msgid "Bitmap size" msgstr "Velikost bitne slike" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 msgid "_Width:" msgstr "_Å irina:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 msgid "pixels at" msgstr "točke na" @@ -3141,11 +3118,13 @@ msgstr "točke na" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 msgid "_Height:" msgstr "_ViÅ¡ina:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "dpi" msgstr "pik na palec" @@ -3164,12 +3143,8 @@ msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Paketno izvozi vse izbrane predmete" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Izvozi vsak izbrani predmet v lastno datoteko PNG z uporabo namigov pri " -"izvozu, če obstajajo (pozor, povzroči prepisovanje brez potrjevanja!)" +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Izvozi vsak izbrani predmet v lastno datoteko PNG z uporabo namigov pri izvozu, če obstajajo (pozor, povzroči prepisovanje brez potrjevanja!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" @@ -3205,7 +3180,8 @@ msgstr "Izvoz je v teku" msgid "Exporting %d files" msgstr "Izvoz %d datotek" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1222 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n" @@ -3228,12 +3204,14 @@ msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n" msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Izvoz %s (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1362 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -3242,15 +3220,18 @@ msgstr[1] "%d najden predmet (od %d), %s ustreza." msgstr[2] "%d najdena predmeta (od %d), %s ustreza(ta)." msgstr[3] "%d najdeni predmeti (od %d), %s jih ustreza." -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "exact" msgstr "natanko" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "partial" msgstr "delno" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447 msgid "No objects found" msgstr "Ni predmetov" @@ -3258,194 +3239,235 @@ msgstr "Ni predmetov" msgid "T_ype: " msgstr "_Vrsta: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" msgstr "Išči po vseh vrstah predmetov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" msgstr "Vse vrste" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search all shapes" msgstr "Išči po vseh likih" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All shapes" msgstr "Vse oblike" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search rectangles" msgstr "Išči pravokotnike" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Rectangles" msgstr "Pravokotniki" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Išči elipse, loke, kroge" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Ellipses" msgstr "Elipse" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Išči zvezde in poligone" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Stars" msgstr "Zvezde" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search spirals" msgstr "Išči spirale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Spirals" msgstr "Spirale" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Išči poti, črte, lomljene črte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 msgid "Paths" msgstr "Poti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" msgstr "Išči besedila" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" msgstr "Besedila" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search groups" msgstr "Išči skupine" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Groups" msgstr "Skupine" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search clones" msgstr "Išči klone" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "find|Clones" msgstr "find|Kloni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search images" msgstr "Išči slike" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search offset objects" msgstr "Išči zamaknjene predmete" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Offsets" msgstr "Zamiki" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " msgstr "_Besedilo: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)" +msgstr "Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Najdi predmete po njihovih zaporednih Å¡tevilkah (natančno ali približno)" +msgstr "Najdi predmete po njihovih zaporednih Å¡tevilkah (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "_Slog: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "Najdi predmete po njihovih slogih (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " msgstr "_Lastnost: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)" +msgstr "Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" msgstr "Išči med i_zbiro" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Omejitev iskanja na trenutno izbiro" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" msgstr "Išči po trenutni _plasti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Omeji iskanje na trenutni plast" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" msgstr "UpoÅ¡tevaj _skrite" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "V iskanje vključi tudi skrite predmete" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "UpoÅ¡tevaj _zaklenjene" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" msgstr "V iskanje vključi tudi zaklenjene predmete" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "Po_čisti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Clear values" msgstr "Počisti vrednosti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "_Find" msgstr "_Najdi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Izberi vse predmete, ki ustrezajo vsem izpolnjenim poljem." @@ -3458,12 +3480,12 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, Å¡tevilke in znaki -_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2486 #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "_Set" msgstr "_Nastavi" @@ -3504,8 +3526,7 @@ msgstr "_Zakleni" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miÅ¡ko)" +msgstr "Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miÅ¡ko)" #. Create the frame for interactivity options #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 @@ -3607,22 +3628,28 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 msgid "Width:" msgstr "Å irina:" @@ -3715,7 +3742,8 @@ msgstr "Zaženi preveranje" msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Layout" msgstr "Postavitev" @@ -3736,11 +3764,13 @@ msgstr "Poravnaj desno" msgid "Justify lines" msgstr "Poravnaj obojestransko" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6779 msgid "Horizontal text" msgstr "Vodoravno besedilo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6791 msgid "Vertical text" msgstr "Navpično besedilo" @@ -3749,8 +3779,10 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Razmik vrstic:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/verbs.cpp:2522 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -3768,15 +3800,14 @@ msgstr "Besedilo" msgid "Set as default" msgstr "Naj bo privzeto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 +#: ../src/text-context.cpp:1493 msgid "Set text style" msgstr "Nastavi slog besedila" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Kliknite da izberete vozlišča, povlecite, da jih " -"prerazporedite." +msgstr "Kliknite, da izberete vozlišča, povlecite, da jih prerazporedite." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 msgid "Click attribute to edit." @@ -3784,12 +3815,8 @@ msgstr "Kliknite lastnost, da jo spremenite." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 #, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Izbrana je lastnost %s. Ko končate pritisnite Ctrl+Enter, da " -"shranim spremembe." +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Izbrana je lastnost %s. Ko končate, pritisnite Ctrl+Enter, da shranite spremembe." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -3803,7 +3830,8 @@ msgstr "Novo vozlišče" msgid "New text node" msgstr "Novo besedilno vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 #: ../src/nodepath.cpp:2249 msgid "Duplicate node" msgstr "Podvoji vozlišče" @@ -3812,23 +3840,28 @@ msgstr "Podvoji vozlišče" msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|IzbriÅ¡i vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 msgid "Unindent node" msgstr "Primakni vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 msgid "Indent node" msgstr "Zamakni vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 msgid "Raise node" msgstr "Dvigni vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 msgid "Lower node" msgstr "Spusti vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 msgid "Delete attribute" msgstr "IzbriÅ¡i atribut" @@ -3838,7 +3871,8 @@ msgid "Attribute name" msgstr "Ime lastnosti" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 msgid "Set attribute" msgstr "Nastavi lastnost" @@ -3885,31 +3919,37 @@ msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|IzbriÅ¡i vozlišče" msgid "Change attribute" msgstr "Spremeni lastnost" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670 msgid "Grid _units:" msgstr "_Enote mreže:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 msgid "_Origin X:" msgstr "_Izhodišče X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Koordinata X izvora mreže" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "O_rigin Y:" msgstr "I_zhodišče Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Koordinata Y izvora mreže" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Razmik _Y:" @@ -3940,35 +3980,43 @@ msgstr "Kot Z:" msgid "Angle of z-axis" msgstr "Kot osi Z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Barva črte mreže:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line color" msgstr "Barva črt mreže" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Color of grid lines" msgstr "Barva črt mreže" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Major grid line color" msgstr "Barva glavnih mrežnih črt" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "lines" msgstr "črte" @@ -3989,35 +4037,24 @@ msgid "_Enabled" msgstr "_Omogočena" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Določa, ali naj pripenja na to mrežo. Lahko je 'vključeno' za nevidne mreže." +msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +msgstr "Določa, ali naj pripenja na to mrežo. Lahko je 'vključeno' za nevidne mreže." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Pripni le na vidne _mrežne črte" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" -msgstr "" -"Če pogled ni pomanjÅ¡an, ne bodo prikazane vse mrežne črte. Pripenjati je " -"mogoče le na vidne črte" +msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" +msgstr "Če pogled ni pomanjÅ¡an, ne bodo prikazane vse mrežne črte. Pripenjati je mogoče le na vidne črte" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 msgid "_Visible" msgstr "_Vidna" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"Določa, ali je mreža prikazana. Predmeti so Å¡e vedno pripeti na nevidne " -"mreže." +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "Določa, ali je mreža prikazana. Predmeti so Å¡e vedno pripeti na nevidne mreže." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 msgid "Spacing _X:" @@ -4039,12 +4076,13 @@ msgstr "_Pokaži pike namesto črt" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, prikaže mrežne točke v obliki pik namesto mrežnih črt." +msgstr "Če je nastavljeno, prikaže mrežne točke v obliki pik namesto mrežnih črt." #. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 msgid "UNDEFINED" msgstr "NEDOLOČENO" @@ -4208,7 +4246,8 @@ msgstr "Konveksni kot lupine" msgid "Quadrant point" msgstr "Kvadrantna točka" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 msgid "Center" msgstr "Sredinsko" @@ -4284,26 +4323,18 @@ msgstr " pod kazalcem" msgid "Release mouse to set color." msgstr "Za izbiro barve sprostite miÅ¡ko." -#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Pritisnite z miÅ¡ko za izbiro barve, držite Shift in kliknite, " -"da nastavite barvo poteze, z Alt izberete inverzno barvo. " -"Pritisnite in vlecite, da izberete povprečno barvo na območju. S " -"Ctrl+C kopirate barvo pod miÅ¡kino kazalko na odložišče." +#: ../src/dropper-context.cpp:306 +#: ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Pritisnite z miÅ¡ko za izbiro barve, držite Shift in kliknite, da nastavite barvo poteze, z Alt izberete inverzno barvo. Pritisnite in vlecite, da izberete povprečno barvo na območju. S Ctrl+C kopirate barvo pod miÅ¡kino kazalko na odložišče." #: ../src/dropper-context.cpp:344 msgid "Set picked color" msgstr "Nastavi izbrano barvo" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Vodilna pot izbrana; začnite risati vzdolž vodila s tipko Ctrl" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Vodilna pot izbrana; začnite risati vzdolž vodila s tipko Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" @@ -4342,11 +4373,15 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[nespremenjeno]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/event-log.cpp:264 +#: ../src/event-log.cpp:267 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/event-log.cpp:274 +#: ../src/event-log.cpp:278 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Redo" msgstr "P_onovi" @@ -4377,19 +4412,13 @@ msgstr " (Ni nastavitev)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Najmanj ena razÅ¡iritev se ni uspela " -"naložiti.\n" +"Najmanj ena razÅ¡iritev se ni uspela naložiti.\n" "\n" -"NeuspeÅ¡no naložene razÅ¡iritve so bile preskočene. Inkscape bo deloval " -"normalno, le nekatere razÅ¡iritve ne bodo omogočene. Za podrobnosti o težavi " -"si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na: " +"NeuspeÅ¡no naložene razÅ¡iritve so bile preskočene. Inkscape bo deloval normalno, le nekatere razÅ¡iritve ne bodo omogočene. Za podrobnosti o težavi si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na: " #: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" @@ -4403,12 +4432,8 @@ msgstr "'%s' ima delo, prosim, počakajte ..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razÅ¡iritev. To se je lahko " -"zgodilo zaradi neuspeÅ¡ne namestitve Inkscape-a." +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razÅ¡iritev. To se je lahko zgodilo zaradi neuspeÅ¡ne namestitve Inkscape-a." #: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "an ID was not defined for it." @@ -4469,23 +4494,12 @@ msgid "Deactivated" msgstr "Neaktivirano" #: ../src/extension/extension.cpp:756 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Za to razÅ¡iritev trenutno pomoč ni na voljo. Oglejte si spletno mesto " -"Inkscape ali povpraÅ¡ajte na dopisnih seznamih, če imate glede te razÅ¡iritve " -"kakÅ¡no vpraÅ¡anje." +msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." +msgstr "Za to razÅ¡iritev trenutno pomoč ni na voljo. Oglejte si spletno mesto Inkscape ali povpraÅ¡ajte na dopisnih seznamih, če imate glede te razÅ¡iritve kakÅ¡no vpraÅ¡anje." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati " -"niso povsem v skladu s pričakovanji." +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati niso povsem v skladu s pričakovanji." #: ../src/extension/init.cpp:274 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." @@ -4494,12 +4508,8 @@ msgstr "Ime mape zunanjega dodatka ni podano. Dodatki se ne bodo naložili." #: ../src/extension/init.cpp:288 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Mapa z dodatki (%s) ni dostopna. Zunanji dodatki iz te mape se ne bodo " -"naložili." +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "Mapa z dodatki (%s) ni dostopna. Zunanji dodatki iz te mape se ne bodo naložili." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" @@ -4508,11 +4518,13 @@ msgstr "Prag prilagajanja" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Width" @@ -4520,15 +4532,18 @@ msgstr "Å irina" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Height" msgstr "ViÅ¡ina" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset" msgstr "Zamik" @@ -4578,7 +4593,8 @@ msgstr "Uporabi učinek praga prilagajanja na izbranih bitnih slikah." msgid "Add Noise" msgstr "Dodaj Å¡um" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/rdf.cpp:238 msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -4709,9 +4725,7 @@ msgstr "Uporabi stilizacijo oglja na izbranih bitnih slikah." #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "" -"Obarvaj izbrane bitne slike z navedeno barvo in z uporabo podane " -"prekrivnosti." +msgstr "Obarvaj izbrane bitne slike z navedeno barvo in z uporabo podane prekrivnosti." #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 msgid "Contrast" @@ -4818,55 +4832,48 @@ msgid "Gamma Correction" msgstr "Popravek game" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." -msgstr "" -"Uravnaj navedeni kanal izbranih bitnih slik s spreminjanjem merila vrednosti " -"med podanimi obsegi v polni barvni obseg." +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Uravnaj navedeni kanal izbranih bitnih slik s spreminjanjem merila vrednosti med podanimi obsegi v polni barvni obseg." #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 msgid "Level" msgstr "Raven" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." -msgstr "" -"Uravnaj izbrane bitne slike z spreminjanjem merila vrednosti med podanimi " -"obsegi polnega barvnega obsega." +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Uravnaj izbrane bitne slike z spreminjanjem merila vrednosti med podanimi obsegi polnega barvnega obsega." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median" msgstr "Median" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular " -"neighborhood." -msgstr "" -"Zamenjaj komponente vsake slikovne točke z mediano barve v krožni okolici." +msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood." +msgstr "Zamenjaj komponente vsake slikovne točke z mediano barve v krožni okolici." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "HSB Adjust" msgstr "Prilagodi ONS (HSB)" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Obarvanost" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Nasičenost" @@ -4876,11 +4883,8 @@ msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "" -"Prilagodi količino obarvanosti, nasičenosti in svetlosti izbranih bitnih " -"slik." +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Prilagodi količino obarvanosti, nasičenosti in svetlosti izbranih bitnih slik." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" @@ -4895,12 +4899,8 @@ msgid "Normalize" msgstr "Normaliziraj" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." -msgstr "" -"Normaliziraj izbrane bitne slike, tako da se barvni obseg razÅ¡iri na " -"največji možni obseg barv." +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." +msgstr "Normaliziraj izbrane bitne slike, tako da se barvni obseg razÅ¡iri na največji možni obseg barv." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" @@ -4908,8 +4908,7 @@ msgstr "Oljna barva" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "" -"Stiliziraj izbrane bitne slike, da so videti poslikane z oljnimi barvami." +msgstr "Stiliziraj izbrane bitne slike, da so videti poslikane z oljnimi barvami." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." @@ -4924,12 +4923,8 @@ msgid "Raised" msgstr "Dvignjeno" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" -"Spremeni svetlost robov izbranih bitnih slik za krepitev občutka " -"dvignjenosti." +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." +msgstr "Spremeni svetlost robov izbranih bitnih slik za krepitev občutka dvignjenosti." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" @@ -4941,21 +4936,16 @@ msgid "Order" msgstr "Vrstni red" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" -"ZmanjÅ¡aj Å¡um izbranih bitnih slik z uporabo filtra eliminacije vrhuncev Å¡uma." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "ZmanjÅ¡aj Å¡um izbranih bitnih slik z uporabo filtra eliminacije vrhuncev Å¡uma." #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 msgid "Resample" msgstr "Prevzorči" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "" -"Spremeni ločljivost izbrane slike s spreminjanjem velikosti na dane mere v " -"slikovnih točkah." +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "Spremeni ločljivost izbrane slike s spreminjanjem velikosti na dane mere v slikovnih točkah." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" @@ -4985,21 +4975,15 @@ msgstr "Izostri izbrane bitne slike." #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" -"Solariziraj izbrane bitne slike, podobno predolgi ekspoziciji fotografskega " -"filma." +msgstr "Solariziraj izbrane bitne slike, podobno predolgi ekspoziciji fotografskega filma." #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 msgid "Dither" msgstr "Stresanje" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" -msgstr "" -"Naključno razprÅ¡i slikovne točke v izbranih bitnih slikah, v mejah podanega " -"radija z izvornega položaja" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" +msgstr "Naključno razprÅ¡i slikovne točke v izbranih bitnih slikah, v mejah podanega radija z izvornega položaja" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 msgid "Swirl" @@ -5066,7 +5050,8 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Å tevilo notranjih/zunanjih kopij predmeta" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 @@ -5286,7 +5271,8 @@ msgstr "Preliv GIMP (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Prelivi, uporabljeni v GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "Grid" msgstr "Mreža" @@ -5314,7 +5300,8 @@ msgstr "Navpični zamiki" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 @@ -5325,7 +5312,8 @@ msgstr "Navpični zamiki" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "Render" @@ -5421,12 +5409,8 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Natančnost približkov mrež prelivov:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Opomba: previsoka nastavitev natančnosti lahko povzroči velike " -"datoteke SVG in upočasni delovanje." +msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "Opomba: previsoka nastavitev natančnosti lahko povzroči velike datoteke SVG in upočasni delovanje." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 @@ -5445,8 +5429,7 @@ msgstr "Uvozi besedilo kot besedilo" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "" -"Zamenjaj pisave v PDF z najbolj podobno imenovanimi nameščenimi pisavami" +msgstr "Zamenjaj pisave v PDF z najbolj podobno imenovanimi nameščenimi pisavami" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Embed images" @@ -5496,8 +5479,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 in novejÅ¡i (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "" -"Odpri datoteke, shranjene s programom Adobe Illustrator 9.0 ali novejÅ¡imi" +msgstr "Odpri datoteke, shranjene s programom Adobe Illustrator 9.0 ali novejÅ¡imi" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 msgid "PovRay Output" @@ -5552,7 +5534,8 @@ msgstr "Zapis SVG (Scalable Vector Graphics), kot ga določa W3C" msgid "SVGZ Input" msgstr "Uvoz SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" @@ -5562,7 +5545,8 @@ msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" msgstr "Izvoz SVGZ" @@ -5621,7 +5605,8 @@ msgstr "Vrste datoteke ni mogoče zaznati. Datoteka bo odprta kot SVG." msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039 +#: ../src/file.cpp:248 +#: ../src/file.cpp:1039 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Želene datoteke %s ni mogoče naložiti" @@ -5633,8 +5618,7 @@ msgstr "Dokument Å¡e ni shranjen. Povrnitev ni možna." #: ../src/file.cpp:279 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?" +msgstr "Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?" #: ../src/file.cpp:308 msgid "Document reverted." @@ -5667,14 +5651,12 @@ msgstr "Ni neuporabljenih elementov v <definicijah>." #: ../src/file.cpp:588 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"RazÅ¡iritve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s) ni mogoče najti. To se " -"lahko zgodi zaradi neznane končnice datoteke." +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "RazÅ¡iritve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s) ni mogoče najti. To se lahko zgodi zaradi neznane končnice datoteke." -#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603 +#: ../src/file.cpp:589 +#: ../src/file.cpp:597 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument ni shranjen." @@ -5688,7 +5670,9 @@ msgid "Document saved." msgstr "Dokument shranjen." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297 +#: ../src/file.cpp:742 +#: ../src/file.cpp:1176 +#: ../src/file.cpp:1297 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "risba%s" @@ -5727,7 +5711,8 @@ msgstr "Uvozi" msgid "Select file to import" msgstr "Izberi datoteko za uvoz" -#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312 +#: ../src/file.cpp:1198 +#: ../src/file.cpp:1312 msgid "Select file to export to" msgstr "Izberi datoteko za uvoz" @@ -5742,20 +5727,15 @@ msgstr "Prijava v Open Clip Art" #: ../src/file.cpp:1390 #, c-format -msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " -"didn't forget to choose a license." -msgstr "" -"Napaka pri izvozu dokumenta. Preverite, da so ime strežnika, uporabniÅ¡ko ime " -"in geslo pravilni, če ima strežnik podporo za webdav, preverite pa tudi, če " -"niste pozabili izbrati licence." +msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license." +msgstr "Napaka pri izvozu dokumenta. Preverite, da so ime strežnika, uporabniÅ¡ko ime in geslo pravilni, če ima strežnik podporo za webdav, preverite pa tudi, če niste pozabili izbrati licence." #: ../src/file.cpp:1411 msgid "Document exported..." msgstr "Dokument izvožen ..." -#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/file.cpp:1439 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Uvozi iz odprte knjižnice izrezkov (Open Clip Art Library)" @@ -5791,7 +5771,8 @@ msgstr "Zemljevid razmestitve" msgid "Flood" msgstr "Razlij" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +#: ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Image" msgstr "Slika" @@ -5807,7 +5788,8 @@ msgstr "Odbojna svetloba" msgid "Tile" msgstr "Tlakuj" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:119 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulenca" @@ -5874,7 +5856,8 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Svetilnost v alfo" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Default" msgstr "Privzeto " @@ -5922,7 +5905,8 @@ msgstr "Linearno" msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:316 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Duplicate" msgstr "Podvoji" @@ -5931,7 +5915,8 @@ msgstr "Podvoji" msgid "Wrap" msgstr "Prelom vrstice" -#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/flood-context.cpp:264 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 @@ -5939,35 +5924,41 @@ msgstr "Prelom vrstice" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "Red" msgstr "Rdeča" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "Green" msgstr "Zelena" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 +#: ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 msgid "Blue" msgstr "Modra" -#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/filter-enums.cpp:105 +#: ../src/flood-context.cpp:253 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -5999,14 +5990,17 @@ msgstr "Usmerjena svetloba" msgid "Visible Colors" msgstr "Vidne barve" -#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Svetlost" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/flood-context.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Small" msgstr "majhen" @@ -6014,7 +6008,8 @@ msgstr "majhen" msgid "Medium" msgstr "srednji" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Large" msgstr "velik" @@ -6024,48 +6019,33 @@ msgstr "Preveč vloženo, rezultat je prazen." #: ../src/flood-context.cpp:509 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozlišči, ki je " -"bila združena z izborom." -msgstr[1] "" -"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozliščem, ki je " -"bila združena z izborom." -msgstr[2] "" -"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozliščema, ki " -"je bila združena z izborom." -msgstr[3] "" -"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozlišči, ki je " -"bila združena z izborom." +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozlišči, ki je bila združena z izborom." +msgstr[1] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozliščem, ki je bila združena z izborom." +msgstr[2] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozliščema, ki je bila združena z izborom." +msgstr[3] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozlišči, ki je bila združena z izborom." #: ../src/flood-context.cpp:513 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozlišči." -msgstr[1] "" -"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozliščem." -msgstr[2] "" -"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozliščema." +msgstr[1] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozliščem." +msgstr[2] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozliščema." msgstr[3] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozlišči." -#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +#: ../src/flood-context.cpp:785 +#: ../src/flood-context.cpp:1099 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "Območje ni sklenjeno, zato ga ni mogoče zapolniti." #: ../src/flood-context.cpp:1104 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" -"Le vidni del obseženega področja je bil zapolnjen. Če želite " -"zapolniti celo področje, razveljavite dejanje, odmaknite oz. pomanjÅ¡ajte " -"pogled in znova zapolnite." +msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "Le vidni del obseženega področja je bil zapolnjen. Če želite zapolniti celo področje, razveljavite dejanje, odmaknite oz. pomanjÅ¡ajte pogled in znova zapolnite." -#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +#: ../src/flood-context.cpp:1122 +#: ../src/flood-context.cpp:1282 msgid "Fill bounded area" msgstr "Zapolni sklenjeno območje" @@ -6075,39 +6055,46 @@ msgstr "Določi slog predmeta" #: ../src/flood-context.cpp:1201 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"RiÅ¡ite prek področij, da jih dodate polnjenju; držite pritisnjeno " -"tipko Alt za polnjenje z dotikom." +msgstr "RiÅ¡ite prek področij, da jih dodate polnjenju; držite pritisnjeno tipko Alt za polnjenje z dotikom." -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 +#: ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" msgstr "Zvezen preliv - začetek" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient end" msgstr "Zvezen preliv - konec" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Zvezen preliv - vmesna točka" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" msgstr "Krožen preliv - središče" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 +#: ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Krožen preliv - radij" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Krožen preliv - žarišče" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Krožen preliv - vmesna točka" @@ -6118,7 +6105,8 @@ msgid "%s selected" msgstr "%s izbranih" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#: ../src/gradient-context.cpp:176 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -6128,7 +6116,8 @@ msgstr[2] " izmed %d ročic preliva" msgstr[3] " izmed %d ročic preliva" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:168 +#: ../src/gradient-context.cpp:177 #: ../src/gradient-context.cpp:184 #, c-format msgid " on %d selected object" @@ -6141,21 +6130,12 @@ msgstr[3] " na %d izbranih predmetih" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točk (povlecite s Shift za ločitev)" -msgstr[1] "" -"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točko (povlecite s Shift za " -"ločitev)" -msgstr[2] "" -"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točki (povlecite s Shift za " -"ločitev)" -msgstr[3] "" -"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točke (povlecite s Shift za " -"ločitev)" +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točk (povlecite s Shift za ločitev)" +msgstr[1] "Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točko (povlecite s Shift za ločitev)" +msgstr[2] "Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točki (povlecite s Shift za ločitev)" +msgstr[3] "Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točke (povlecite s Shift za ločitev)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:182 @@ -6171,14 +6151,14 @@ msgstr[3] "%d izbranih ročic preliva izmed %d" #: ../src/gradient-context.cpp:189 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "Nič ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih" msgstr[1] "Nič ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih" msgstr[2] "Nič ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih" msgstr[3] "Nič ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih" -#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/gradient-context.cpp:389 +#: ../src/gradient-context.cpp:482 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 msgid "Add gradient stop" msgstr "Dodaj konec preliva" @@ -6228,60 +6208,39 @@ msgstr "Spoji ročice preliva" msgid "Move gradient handle" msgstr "Premakni ročico preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 msgid "Delete gradient stop" msgstr "IzbriÅ¡i konec preliva" #: ../src/gradient-drag.cpp:1129 #, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d za: %s%s; povlecite s Ctrl, da zajamete odmik; kliknite s " -"Ctrl+Alt, da izbriÅ¡ete konec" +msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" +msgstr "%s %d za: %s%s; povlecite s Ctrl, da zajamete odmik; kliknite s Ctrl+Alt, da izbriÅ¡ete konec" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 msgid " (stroke)" msgstr " (poteza)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1137 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s za: %s%s; s Ctrl preskakujete po kotih, s Ctrl+Alt ohranite " -"kot, s Ctrl+Shift umerite okrog središča" +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s za: %s%s; s Ctrl preskakujete po kotih, s Ctrl+Alt ohranite kot, s Ctrl+Shift umerite okrog središča" #: ../src/gradient-drag.cpp:1145 #, c-format -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Središče in žarišče krožnega preliva; povlecite z Shift " -"za ločitev žarišča" +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Središče in žarišče krožnega preliva; povlecite z Shift za ločitev žarišča" #: ../src/gradient-drag.cpp:1148 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Točko preliva si deli %d prelivov; povlecite s Shift za " -"ločitev." -msgstr[1] "" -"Točko preliva si deli %d preliv; povlecite s Shift za ločitev." -msgstr[2] "" -"Točko preliva si delita %d preliva; povlecite s Shift za " -"ločitev." -msgstr[3] "" -"Točko preliva si delijo %d prelivi; povlecite s Shift za " -"ločitev." +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "Točko preliva si deli %d prelivov; povlecite s Shift za ločitev." +msgstr[1] "Točko preliva si deli %d preliv; povlecite s Shift za ločitev." +msgstr[2] "Točko preliva si delita %d preliva; povlecite s Shift za ločitev." +msgstr[3] "Točko preliva si delijo %d prelivi; povlecite s Shift za ločitev." #: ../src/gradient-drag.cpp:1823 msgid "Move gradient handle(s)" @@ -6295,7 +6254,8 @@ msgstr "Premakni srednje točke preliva" msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "IzbriÅ¡i konce preliva" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 @@ -6303,9 +6263,12 @@ msgid "Unit" msgstr "Enota" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 msgid "Units" msgstr "Enote" @@ -6313,11 +6276,13 @@ msgstr "Enote" msgid "Point" msgstr "pika" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 msgid "pt" msgstr "pk" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Points" msgstr "pik" @@ -6345,7 +6310,8 @@ msgstr "pc" msgid "Pixel" msgstr "slikovna točka" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 @@ -6361,11 +6327,13 @@ msgid "Px" msgstr "sl. točk" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "odstotek" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "%" msgstr "%" @@ -6377,7 +6345,8 @@ msgstr "odstotkov" msgid "Millimeter" msgstr "milimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -6467,11 +6436,10 @@ msgstr "Samodejno shranjevanje dokumentov ..." #: ../src/inkscape.cpp:399 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "" -"Samodejno shranjevanje ni uspelo! RazÅ¡iritve Inkscape za shranjevanje ni " -"mogoče najti." +msgstr "Samodejno shranjevanje ni uspelo! RazÅ¡iritve Inkscape za shranjevanje ni mogoče najti." -#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#: ../src/inkscape.cpp:402 +#: ../src/inkscape.cpp:409 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Samodejno shranjevanje ni uspelo! Datoteke %s ni mogoče shraniti." @@ -6490,12 +6458,8 @@ msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape je naletel na notranjo napako in se bo zato zaprl.\n" #: ../src/inkscape.cpp:692 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na " -"sledeče lokacije:\n" +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na sledeče lokacije:\n" #: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" @@ -6570,12 +6534,15 @@ msgstr "Vnesi skupino #%s" msgid "Go to parent" msgstr "Pojdi do starÅ¡a" -#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284 -#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1198 +#: ../src/interface.cpp:1284 +#: ../src/interface.cpp:1387 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "Spusti barvo" -#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347 +#: ../src/interface.cpp:1237 +#: ../src/interface.cpp:1347 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Spusti barvo na preliv" @@ -6594,23 +6561,22 @@ msgstr "Spusti bitno sliko" #: ../src/interface.cpp:1587 #, c-format msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" +"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. " -"Jo želite zamenjati?\n" +"Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Jo želite zamenjati?\n" "\n" -"Datoteka že obstaja v \"%s\". Z njeno zamenjavo boste prepisali njeno " -"dosedanjo vsebino." +"Datoteka že obstaja v \"%s\". Z njeno zamenjavo boste prepisali njeno dosedanjo vsebino." -#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../src/interface.cpp:1594 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 +#: ../src/io/sys.cpp:412 +#: ../src/io/sys.cpp:420 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Branje iz otroÅ¡ke cevi ni uspelo (%s)" @@ -6620,7 +6586,8 @@ msgstr "Branje iz otroÅ¡ke cevi ni uspelo (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Mape '%s' ni mogoče spremeniti (%s)" -#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 +#: ../src/io/sys.cpp:450 +#: ../src/io/sys.cpp:676 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "OtroÅ¡kega procesa (%s) ni mogoče izvrÅ¡iti" @@ -6630,12 +6597,14 @@ msgstr "OtroÅ¡kega procesa (%s) ni mogoče izvrÅ¡iti" msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Neveljavno ime programa: %s" -#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 +#: ../src/io/sys.cpp:633 +#: ../src/io/sys.cpp:922 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s" -#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 +#: ../src/io/sys.cpp:644 +#: ../src/io/sys.cpp:937 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Neveljaven niz v okolju: %s" @@ -6696,7 +6665,8 @@ msgstr "Slog sidrne vrstice" msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Slog sidrne vrstice za prikaz elementov" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Floating" msgstr "Plavajoče" @@ -6705,7 +6675,8 @@ msgstr "Plavajoče" msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "Ali je sidrišče plavajoče v lastnem oknu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 msgid "Default title" msgstr "Privzeti naslov" @@ -6756,31 +6727,24 @@ msgstr "Spremenljive velikosti" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, je mogoče elementu sidranja spremeniti velikost, ko je " -"zasidran v podoknu" +msgstr "Če je nastavljeno, je mogoče elementu sidranja spremeniti velikost, ko je zasidran v podoknu" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 msgid "Item behavior" msgstr "Vedenje elementa" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "" -"SploÅ¡no vedenje elementa sidranja (ali lahko plava, če je zaklenjen ipd.)" +msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +msgstr "SploÅ¡no vedenje elementa sidranja (ali lahko plava, če je zaklenjen ipd.)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 msgid "Locked" msgstr "Zaklenjeno" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, elementa sidranja ni mogoče vleči naokoli in ne prikaže " -"ročice" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Če je nastavljeno, elementa sidranja ni mogoče vleči naokoli in ne prikaže ročice" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" @@ -6800,23 +6764,16 @@ msgstr "Priporočena viÅ¡ina sidranega elementa" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" -"Predmeta sidranja (%p vrste %s) ni mogoče dodati v %s. Uporabite GdlDock ali " -"nek drug sestavljen predmet sidranja." +msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." +msgstr "Predmeta sidranja (%p vrste %s) ni mogoče dodati v %s. Uporabite GdlDock ali nek drug sestavljen predmet sidranja." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"Poskus dodajanja gradnika vrste %s k %s, vendar ta lahko vsebuje le en " -"gradnik naenkrat; trenutno že vsebuje gradnik vrste %s" +msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "Poskus dodajanja gradnika vrste %s k %s, vendar ta lahko vsebuje le en gradnik naenkrat; trenutno že vsebuje gradnik vrste %s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "Nepodprta strategija sidranja %s pri predmetu sidranja vrste %s" @@ -6871,19 +6828,16 @@ msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "Privzeti naslov za novo ustvarjena plavajoča sidrišča" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" -"Če je nastavljeno na 1, so elementi sidranja, privezani na glavnega, " -"zaklenjeni; če je 0, so vsi nezaklenjeni; -1 nakazuje nedoslednost med " -"elementi" +msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "Če je nastavljeno na 1, so elementi sidranja, privezani na glavnega, zaklenjeni; če je 0, so vsi nezaklenjeni; -1 nakazuje nedoslednost med elementi" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 msgid "Switcher Style" msgstr "Slog preklopnika" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 msgid "Switcher buttons style" msgstr "Slog gumbov preklopnika" @@ -6892,30 +6846,18 @@ msgid "Expand direction" msgstr "RazÅ¡iri smer" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 -msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" -msgstr "" -"Dovoli elementom sidranja gospodarja, da razÅ¡irijo svoje vsebovane predmete " -"sidranja v podani smeri" +msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" +msgstr "Dovoli elementom sidranja gospodarja, da razÅ¡irijo svoje vsebovane predmete sidranja v podani smeri" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"gospodar %p: predmeta %p[%s] ni mogoče dodati v razprÅ¡eno tabelo. Element s " -"tem imenom (%p) že obstaja." +msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +msgstr "gospodar %p: predmeta %p[%s] ni mogoče dodati v razprÅ¡eno tabelo. Element s tem imenom (%p) že obstaja." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 #, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "" -"Novi kontrolnik sidrišča %p je samodejen. Le predmeti ročnega sidranja naj " -"bodo poimenovani kontrolnik." +msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +msgstr "Novi kontrolnik sidrišča %p je samodejen. Le predmeti ročnega sidranja naj bodo poimenovani kontrolnik." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 @@ -6929,7 +6871,8 @@ msgstr "Stran" msgid "The index of the current page" msgstr "Kazalo trenutne strani" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 msgid "Name" msgstr "Ime" @@ -6971,21 +6914,13 @@ msgstr "Glavno sidrišče, na katerega je privezan ta predmet sidranja" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"Klic gdl_dock_object_dock v predmetu sidranja %p (vrsta predmeta: %s), kar " -"ta metoda ne podpira" +msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +msgstr "Klic gdl_dock_object_dock v predmetu sidranja %p (vrsta predmeta: %s), kar ta metoda ne podpira" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "" -"Zahtevana je operacija sidranja v neprivezanem predmetu %p. Program se bo " -"morda sesul" +msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgstr "Zahtevana je operacija sidranja v neprivezanem predmetu %p. Program se bo morda sesul" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format @@ -6994,11 +6929,8 @@ msgstr "Sidranje %p na %p ni možno, kajti pripadata različnim gospodarjem" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Poskus priveza na %p že privezanega predmeta sidranja %p (trenutni gospodar: " -"%p)" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Poskus priveza na %p že privezanega predmeta sidranja %p (trenutni gospodar: %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" @@ -7013,12 +6945,8 @@ msgid "Sticky" msgstr "Lepljivo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" -"Ali se bo ograda držala gostitelja ali se premaknila v hierarhiji, ko bo " -"gostitelj ponovno zasidran" +msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +msgstr "Ali se bo ograda držala gostitelja ali se premaknila v hierarhiji, ko bo gostitelj ponovno zasidran" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 msgid "Host" @@ -7033,12 +6961,8 @@ msgid "Next placement" msgstr "Naslednja postavitev" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" -"Položaj, na katerega bo sidran element na naÅ¡ega gostitelja, če bo podana " -"zahteva za sidranje na nas" +msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +msgstr "Položaj, na katerega bo sidran element na naÅ¡ega gostitelja, če bo podana zahteva za sidranje na nas" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" @@ -7083,12 +7007,8 @@ msgstr "Prejet signal odveze predmeta (%p), ki ni naÅ¡ gostitelj %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "" -"Nekaj čudnega se je zgodilo pri pridobivanju postavitve otroka za %p od " -"starÅ¡a %p" +msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo pri pridobivanju postavitve otroka za %p od starÅ¡a %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" @@ -7227,12 +7147,8 @@ msgid "Is visible?" msgstr "Je vidno?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:273 -msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" -msgstr "" -"Če polje ni potrjeno, učinek ostane uveljavljen na predmetu, vendar je " -"trenutno onemogočen na platnu" +msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" +msgstr "Če polje ni potrjeno, učinek ostane uveljavljen na predmetu, vendar je trenutno onemogočen na platnu" #: ../src/live_effects/effect.cpp:294 msgid "No effect" @@ -7250,9 +7166,7 @@ msgstr "Urejanje parametra %s." #: ../src/live_effects/effect.cpp:644 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Nobenega izmed parametrov uporabljenega učinka poti ni mogoče neposredno " -"urejati na platnu." +msgstr "Nobenega izmed parametrov uporabljenega učinka poti ni mogoče neposredno urejati na platnu." #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Bend path" @@ -7281,9 +7195,7 @@ msgstr "Izvorna pot je navpična" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "" -"Zasuka izvirnik pod kotom 90 stopinj, preden ga ukrivi vzdolž poti " -"ukrivljanja" +msgstr "Zasuka izvirnik pod kotom 90 stopinj, preden ga ukrivi vzdolž poti ukrivljanja" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "Size X" @@ -7322,48 +7234,32 @@ msgid "Start edge variance" msgstr "Začetna varianca robov" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" -"Količina naključne razgibanosti pri premikanju začetnih točk Å¡ivov znotraj " -"in zunaj poti vodila" +msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Količina naključne razgibanosti pri premikanju začetnih točk Å¡ivov znotraj in zunaj poti vodila" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "Start spacing variance" msgstr "Začetna varianca razmikov" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" -"Količina naključnega zamikanja pri premikanju začetnih točk Å¡ivov naprej in " -"nazaj vzdolž poti vodila" +msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Količina naključnega zamikanja pri premikanju začetnih točk Å¡ivov naprej in nazaj vzdolž poti vodila" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End edge variance" msgstr "Končna varianca robov" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" -"Količina naključnega gibanja za končne točke Å¡ivov znotraj in zunaj poti " -"vodila" +msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Količina naključnega gibanja za končne točke Å¡ivov znotraj in zunaj poti vodila" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End spacing variance" msgstr "Končna varianca razmikov" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" -"Količina naključnega zamikanja končnih točk Å¡ivov naprej in nazaj vzdolž " -"poti vodila" +msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Količina naključnega zamikanja končnih točk Å¡ivov naprej in nazaj vzdolž poti vodila" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale width" @@ -7442,12 +7338,8 @@ msgid "Phi" msgstr "Fi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" -"Kot pritiska zobcev (ponavadi 20-25 stopinj). Razmerje zobcev, ki niso v " -"stiku." +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "Kot pritiska zobcev (ponavadi 20-25 stopinj). Razmerje zobcev, ki niso v stiku." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory" @@ -7471,52 +7363,41 @@ msgid "Equidistant spacing" msgstr "Ekvidistanten razmik" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." -msgstr "" -"Če je resnično, bo razmik med vmesnimi točkami konstanten vzdolž cele " -"dolžine poti. Če bo neresnično, bo razdalja odvisna od položaja vozlišč poti " -"trajektorije." +msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +msgstr "Če je resnično, bo razmik med vmesnimi točkami konstanten vzdolž cele dolžine poti. Če bo neresnično, bo razdalja odvisna od položaja vozlišč poti trajektorije." #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Fixed width" -msgstr "Å irina črte" +msgstr "Nespremenljiva Å¡irina" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Velikost skritega dela nižjega niza" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -#, fuzzy msgid "In units of stroke width" -msgstr "Enota debeline poteze" +msgstr "V enotah debeline poteze" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -#, fuzzy msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "'Å irino prekinitve' obravnavaj kot razmerje Å¡irin potez." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Debelina poteze" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -#, fuzzy msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "Velikosti prekinitve dodaj Å¡irino poteze." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Crossing path stroke width" -msgstr "Spremeni debelino poteze" +msgstr "Debelina poteze na prečkani poti" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "Velikosti prekinitve dodaj Å¡irino prečkane poteze." @@ -7538,8 +7419,7 @@ msgstr "Znaki križišča" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "" -"Povlecite, če želite izbrati križišče, kliknite nanj, da ga prezrcalite" +msgstr "Povlecite, če želite izbrati križišče, kliknite nanj, da ga prezrcalite" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 @@ -7591,12 +7471,8 @@ msgstr "Razmiki" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" -"Presledek med kopijami vzorca. Negativne vrednosti so dovoljene, vendar so " -"omejene na -90% od Å¡irine vzorca." +msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." +msgstr "Presledek med kopijami vzorca. Negativne vrednosti so dovoljene, vendar so omejene na -90% od Å¡irine vzorca." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 @@ -7615,11 +7491,8 @@ msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "Odmiki v enoti velikosti vzorca" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "" -"Razmik, tangencialni in navadni odmik so izraženi kot razmerje Å¡irina/viÅ¡ina" +msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgstr "Razmik, tangencialni in navadni odmik so izraženi kot razmerje Å¡irina/viÅ¡ina" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 @@ -7661,48 +7534,32 @@ msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" msgstr "Gladkost polobratov: prva stran, navznoter" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Določite gladkost/ostrino poti, ko doseže 'spodnji' polobrat. 0=ostro, " -"1=privzeto" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Določite gladkost/ostrino poti, ko doseže 'spodnji' polobrat. 0=ostro, 1=privzeto" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "1st side, out" msgstr "Prva stran, navzven" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Določite gladkost/ostrino poti, ko zapusti 'spodnji' polobrat. 0=ostro, " -"1=privzeto" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Določite gladkost/ostrino poti, ko zapusti 'spodnji' polobrat. 0=ostro, 1=privzeto" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, in" msgstr "Druga stran, navznoter" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Določite gladkost/ostrino poti, ko doseže 'zgornji' polobrat. 0=ostro, " -"1=privzeto" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Določite gladkost/ostrino poti, ko doseže 'zgornji' polobrat. 0=ostro, 1=privzeto" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "2nd side, out" msgstr "Druga stran, navzven" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Določite gladkost/ostrino poti, ko zapusti 'zgornji' polobrat. 0=ostro, " -"1=privzeto" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Določite gladkost/ostrino poti, ko zapusti 'zgornji' polobrat. 0=ostro, 1=privzeto" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Magnitude jitter: 1st side" @@ -7710,8 +7567,7 @@ msgstr "Variacija velikosti: prva stran" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Naključno premakne 'spodnje' polobrate, s čimer povzroči variacije velikosti." +msgstr "Naključno premakne 'spodnje' polobrate, s čimer povzroči variacije velikosti." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 @@ -7721,28 +7577,19 @@ msgstr "Druga stran" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Naključno premakne 'zgornje' polobrate, s čimer povzroči variacije velikosti." +msgstr "Naključno premakne 'zgornje' polobrate, s čimer povzroči variacije velikosti." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side" msgstr "Variacija vzporednosti: prva stran" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " -"boundary." -msgstr "" -"Dodaj naključnost smeri s premikanjem 'spodnjih' polobratov tangencialno na " -"mejo." +msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary." +msgstr "Dodaj naključnost smeri s premikanjem 'spodnjih' polobratov tangencialno na mejo." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " -"the boundary." -msgstr "" -"Dodaj naključnost smeri z naključnim premikanjem 'zgornjih' polobratov " -"tangencialno na mejo." +msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary." +msgstr "Dodaj naključnost smeri z naključnim premikanjem 'zgornjih' polobratov tangencialno na mejo." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Variance: 1st side" @@ -7818,30 +7665,31 @@ msgid "Global bending" msgstr "SploÅ¡no ukrivljanje" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" -msgstr "" -"Relativen položaj glede na referenčno točko določa sploÅ¡no smer in količino " -"ukrivljanja" +msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" +msgstr "Relativen položaj glede na referenčno točko določa sploÅ¡no smer in količino ukrivljanja" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 msgid "Left" msgstr "levo" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 msgid "Right" msgstr "desno" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 msgid "Both" msgstr "oboje" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 msgid "Start" msgstr "začetek" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 msgid "End" msgstr "konec" @@ -7937,9 +7785,7 @@ msgstr "Najv. prekrivanje" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Koliko zaporednih potez naj se prekriva (relativno glede na največjo " -"dolžino)." +msgstr "Koliko zaporednih potez naj se prekriva (relativno glede na največjo dolžino)." #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Overlap variation" @@ -7954,12 +7800,8 @@ msgid "Max. end tolerance" msgstr "Najv. končna toleranca" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" -msgstr "" -"Največja razdalja med koncema izvirne in približane poti (relativno na " -"največjo dolžino)" +msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" +msgstr "Največja razdalja med koncema izvirne in približane poti (relativno na največjo dolžino)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Average offset" @@ -7993,20 +7835,18 @@ msgstr "Konstrukcijske črte" msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Koliko konstrukcijskih črt (tangent) naj bo narisanih" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 -#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Scale" msgstr "Spremeni velikost" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "" -"Faktor razmerja med ukrivljenostjo in dolžino konstrukcijskih črt (poskusite " -"5*odmik)" +msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +msgstr "Faktor razmerja med ukrivljenostjo in dolžino konstrukcijskih črt (poskusite 5*odmik)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Max. length" @@ -8030,9 +7870,7 @@ msgstr "Naključnost postavitve" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" -"0: enakomerno porazdeljene konstrukcijske črte, 1: povsem naključna " -"postavitev" +msgstr "0: enakomerno porazdeljene konstrukcijske črte, 1: povsem naključna postavitev" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "k_min" @@ -8071,12 +7909,8 @@ msgid "Use uniform transforms only" msgstr "Uporabi le enakomerne transformacije" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." -msgstr "" -"Dva zaporedna odseka se uporabita le za obrnitev/ohranitev orientacije " -"(sicer določata sploÅ¡no transformacijo)." +msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." +msgstr "Dva zaporedna odseka se uporabita le za obrnitev/ohranitev orientacije (sicer določata sploÅ¡no transformacijo)." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Draw all generations" @@ -8178,48 +8012,43 @@ msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)" #: ../src/main.cpp:275 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)" +msgstr "Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)" #: ../src/main.cpp:280 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)" -#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 -#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 -#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 +#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:358 +#: ../src/main.cpp:363 +#: ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:373 +#: ../src/main.cpp:379 msgid "FILENAME" msgstr "IME DATOTEKE" #: ../src/main.cpp:285 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za " -"preusmeritev)" +msgstr "Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za preusmeritev)" #: ../src/main.cpp:290 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko" #: ../src/main.cpp:295 -msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 90)" -msgstr "" -"Ločljivost izvoza v bitne slike in rasterizacije filtrov v PS/EPS/PDF " -"(privzeto je 90)" +msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" +msgstr "Ločljivost izvoza v bitne slike in rasterizacije filtrov v PS/EPS/PDF (privzeto je 90)" -#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:300 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Območje za izvoz v SVG točkah (privzeta je stran, 0,0 predstavlja spodnji " -"levi kot)" +msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "Območje za izvoz v SVG točkah (privzeta je stran, 0,0 predstavlja spodnji levi kot)" #: ../src/main.cpp:301 msgid "x0:y0:x1:y1" @@ -8234,12 +8063,8 @@ msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Izvoženo območje je celotna stran" #: ../src/main.cpp:315 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v " -"uporabniÅ¡kih enotah SVG)" +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v uporabniÅ¡kih enotah SVG)" #: ../src/main.cpp:320 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" @@ -8261,23 +8086,20 @@ msgstr "VIÅ INA" msgid "The ID of the object to export" msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti" -#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 +#: ../src/main.cpp:331 +#: ../src/main.cpp:424 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:337 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)" #: ../src/main.cpp:342 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id " -"za izvoz)" +msgstr "Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id za izvoz)" #: ../src/main.cpp:347 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" @@ -8320,48 +8142,28 @@ msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "Ob izvozu (PS, EPS, PDF) pretvori besedilne predmete v krivulje" #: ../src/main.cpp:389 -msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" -msgstr "" -"Upodobi filtrirane predmete brez filtrov, namesto rasterizacije (PS, EPS, " -"PDF)" +msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Upodobi filtrirane predmete brez filtrov, namesto rasterizacije (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:395 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Preveri X koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako " -"za preverjanje" +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Preveri X koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:401 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Preveri Y koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako " -"za preverjanje" +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Preveri Y koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:407 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Preveri Å¡irino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za " -"preverjanje" +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Preveri Å¡irino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:413 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Preveri viÅ¡ino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za " -"preverjanje" +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Preveri viÅ¡ino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje" #: ../src/main.cpp:418 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" @@ -8404,7 +8206,8 @@ msgstr "ID-PREDMETA" msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Poženi Inkscape v interaktivnem načinu v lupini." -#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088 +#: ../src/main.cpp:762 +#: ../src/main.cpp:1088 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -8415,8 +8218,10 @@ msgstr "" "Mogoče izbire:" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" @@ -8426,11 +8231,14 @@ msgstr "_Nov" #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: #. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/menus-skeleton.h:49 +#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/menus-skeleton.h:59 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Veli_kost lepljenja" @@ -8505,50 +8313,42 @@ msgid "Tutorials" msgstr "Vodniki" #: ../src/node-context.cpp:228 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/" -"vodoravno; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" +msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Ctrl: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/vodoravno; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" #: ../src/node-context.cpp:229 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe " -"ročici" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Shift: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe ročici" #: ../src/node-context.cpp:230 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: zakleni dolžino ročice; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" +msgstr "Alt: zakleni dolžino ročice; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" -#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623 +#: ../src/nodepath.cpp:755 +#: ../src/seltrans.cpp:623 msgid "Stamp" msgstr "Ožigosaj" -#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697 +#: ../src/nodepath.cpp:1671 +#: ../src/nodepath.cpp:1697 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Navpično premakni vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699 +#: ../src/nodepath.cpp:1673 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Vodoravno premakni vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716 +#: ../src/nodepath.cpp:1675 +#: ../src/nodepath.cpp:1701 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 #: ../src/nodepath.cpp:3625 msgid "Move nodes" msgstr "Premakni vozlišča" #: ../src/nodepath.cpp:1754 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Ročica vozlišča povlecite da oblikujete krivuljo; s Ctrl za " -"preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " -"premikate tudi nasprotno ročico" +msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Ročica vozlišča povlecite da oblikujete krivuljo; s Ctrl za preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati premikate tudi nasprotno ročico" #: ../src/nodepath.cpp:1924 msgid "Align nodes" @@ -8562,7 +8362,8 @@ msgstr "Porazdeli vozlišča" msgid "Add nodes" msgstr "Dodaj vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128 +#: ../src/nodepath.cpp:2026 +#: ../src/nodepath.cpp:2128 msgid "Add node" msgstr "Dodaj vozlišče" @@ -8586,11 +8387,14 @@ msgstr "Zapri podpot z odsekom" msgid "Join nodes by segment" msgstr "Spoji vozlišči z odsekom" -#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446 +#: ../src/nodepath.cpp:2431 +#: ../src/nodepath.cpp:2446 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Za spojitev morate izbrati vsaj dve vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643 +#: ../src/nodepath.cpp:2603 +#: ../src/nodepath.cpp:2639 +#: ../src/nodepath.cpp:2643 msgid "Delete nodes" msgstr "IzbriÅ¡i vozlišča" @@ -8598,18 +8402,17 @@ msgstr "IzbriÅ¡i vozlišča" msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "IzbriÅ¡i vozlišča tako, da ohraniÅ¡ obliko" -#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati dve vmesni vozlišči." +#: ../src/nodepath.cpp:2662 +#: ../src/nodepath.cpp:2676 +msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." +msgstr "Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati dve vmesni vozlišči." #: ../src/nodepath.cpp:2772 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Poti med vozlišči ni mogoče najti." -#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +#: ../src/nodepath.cpp:2804 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 msgid "Delete segment" msgstr "IzbriÅ¡i odsek" @@ -8617,11 +8420,13 @@ msgstr "IzbriÅ¡i odsek" msgid "Change segment type" msgstr "Spremeni vrsto odseka" -#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579 +#: ../src/nodepath.cpp:2842 +#: ../src/nodepath.cpp:3579 msgid "Change node type" msgstr "Spremeni vrsto vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +#: ../src/nodepath.cpp:3529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 msgid "Delete node" msgstr "IzbriÅ¡i vozlišče" @@ -8635,14 +8440,8 @@ msgstr "Premakni ročico vozlišča" #: ../src/nodepath.cpp:4111 #, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Ročica vozlišča: pri %0.2f° dolžine %s; Ctrl za " -"preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " -"premikate tudi nasprotno ročico." +msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Ročica vozlišča: pri %0.2f° dolžine %s; Ctrl za preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati premikate tudi nasprotno ročico." #: ../src/nodepath.cpp:4305 msgid "Rotate nodes" @@ -8661,12 +8460,8 @@ msgid "Flip nodes" msgstr "Prevrni vozlišča" #: ../src/nodepath.cpp:4659 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Vozlišče: povlecite za urejanje poti; s Ctrl za preskakovanje " -"vodoravno ali navpično; s Ctrl+Alt za preskakovanje po smereh ročic" +msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "Vozlišče: povlecite za urejanje poti; s Ctrl za preskakovanje vodoravno ali navpično; s Ctrl+Alt za preskakovanje po smereh ročic" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4892 @@ -8705,45 +8500,26 @@ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s Shift za razteg)" #: ../src/nodepath.cpp:4927 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Za urejanje poti povlecite vozlišča ali ročice vozlišč; Alt" -"+povleci vozlišča za oblikovanje; smerne tipke za premikanje " -"vozlič, < > za spreminjanje velikosti, [ ] za sukanje" +msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" +msgstr "Za urejanje poti povlecite vozlišča ali ročice vozlišč; Alt+povleci vozlišča za oblikovanje; smerne tipke za premikanje vozlič, < > za spreminjanje velikosti, [ ] za sukanje" #: ../src/nodepath.cpp:4928 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Za urejanje poti povlecite vozlišča ali kontrolne točke; smerne " -"tipke premikajo vozlišča" +msgstr "Za urejanje poti povlecite vozlišča ali kontrolne točke; smerne tipke premikajo vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966 +#: ../src/nodepath.cpp:4954 +#: ../src/nodepath.cpp:4966 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice" #: ../src/nodepath.cpp:4958 #, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " -"ali s potegom okrog njih." -msgstr[1] "" -"Izbranih 0 od %i vozlišča. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " -"ali s potegom okrog njih." -msgstr[2] "" -"Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " -"ali s potegom okrog njih." -msgstr[3] "" -"Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " -"ali s potegom okrog njih." +msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgstr[0] "Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih." +msgstr[1] "Izbranih 0 od %i vozlišča. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih." +msgstr[2] "Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih." +msgstr[3] "Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih." #: ../src/nodepath.cpp:4964 msgid "Drag the handles of the object to modify it." @@ -8760,18 +8536,12 @@ msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč; %s. %s. " #: ../src/nodepath.cpp:4979 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"Izbranih %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." -msgstr[1] "" -"Izbrana %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." -msgstr[2] "" -"Izbrani %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." -msgstr[3] "" -"Izbrane %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "Izbranih %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." +msgstr[1] "Izbrana %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." +msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." +msgstr[3] "Izbrane %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." #: ../src/nodepath.cpp:4985 #, c-format @@ -8783,46 +8553,31 @@ msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč. %s. " msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč. %s. " #: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Prilagodite polmer vodoravne obrobe; s Ctrl pa poenotite " -"navpični polmer" +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "Prilagodite polmer vodoravne obrobe; s Ctrl pa poenotite navpični polmer" #: ../src/object-edit.cpp:443 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Prilagodite polmer navpične obrobe; s Ctrl pa poenotite " -"vodoravni polmer" - -#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Prilagodite viÅ¡ino in Å¡irino pravokotnika; s Ctrl zaklenete " -"razmerje ali raztegujete le v eno razsežnost" - -#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 -#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Spremeni velikost v smeri X/Y; s tipko Shift vzdolž osi Z; z Ctrl za omejitev na smeri robov ali diagonal." - -#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 -#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Spremeni velikost okvira vzdolž osi Z; s tipko Shift v smeri X/Y; z " -"Ctrl za omejitev na smeri robov ali diagonal." +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "Prilagodite polmer navpične obrobe; s Ctrl pa poenotite vodoravni polmer" + +#: ../src/object-edit.cpp:447 +#: ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Prilagodite viÅ¡ino in Å¡irino pravokotnika; s Ctrl zaklenete razmerje ali raztegujete le v eno razsežnost" + +#: ../src/object-edit.cpp:685 +#: ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 +#: ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Spremeni velikost v smeri X/Y; s tipko Shift vzdolž osi Z; z Ctrl za omejitev na smeri robov ali diagonal." + +#: ../src/object-edit.cpp:697 +#: ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 +#: ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Spremeni velikost okvira vzdolž osi Z; s tipko Shift v smeri X/Y; z Ctrl za omejitev na smeri robov ali diagonal." #: ../src/object-edit.cpp:709 msgid "Move the box in perspective" @@ -8837,56 +8592,28 @@ msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Prilagodite viÅ¡ino elipse; s Ctrl nariÅ¡ete krog" #: ../src/object-edit.cpp:933 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Položaj začetne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete po " -"kotih; za lok povlecite navznoter elipse in za odsek navzven" +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Položaj začetne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete po kotih; za lok povlecite navznoter elipse in za odsek navzven" #: ../src/object-edit.cpp:937 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Nastavitev končne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete " -"po kotih; za lok povlecite znotraj elipse in za odsek zunaj" +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Nastavitev končne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete po kotih; za lok povlecite znotraj elipse in za odsek zunaj" #: ../src/object-edit.cpp:1076 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Prilagodite polmer vrhov zvezde ali mnogokotnika; s Ctrl ju " -"zaobljite; z Alt napravite naključno" +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Prilagodite polmer vrhov zvezde ali mnogokotnika; s Ctrl ju zaobljite; z Alt napravite naključno" #: ../src/object-edit.cpp:1083 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Prilagodite polmer osnove zvezde ali mnogokotnika; s Ctrl " -"ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s Shift jo zaobljite; z " -"Alt napravite naključno" +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Prilagodite polmer osnove zvezde ali mnogokotnika; s Ctrl ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s Shift jo zaobljite; z Alt napravite naključno" #: ../src/object-edit.cpp:1272 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Zavijte/razvijte spiralo od znotraj; s Ctrl preskakujete po " -"kotih; z Alt prilagodite konvergenčnost" +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "Zavijte/razvijte spiralo od znotraj; s Ctrl preskakujete po kotih; z Alt prilagodite konvergenčnost" #: ../src/object-edit.cpp:1275 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Zavijte/razvijte spiralo od zunaj; s Ctrl preskakujete po " -"kotih; s Shift jo razvlečete/vrtite" +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "Zavijte/razvijte spiralo od zunaj; s Ctrl preskakujete po kotih; s Shift jo razvlečete/vrtite" #: ../src/object-edit.cpp:1319 msgid "Adjust the offset distance" @@ -8960,15 +8687,18 @@ msgstr "Preobrni pot" msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko obrnil." -#: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493 +#: ../src/pencil-context.cpp:261 +#: ../src/pen-context.cpp:493 msgid "Continuing selected path" msgstr "Nadaljuj izbrano pot" -#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503 +#: ../src/pencil-context.cpp:269 +#: ../src/pen-context.cpp:503 msgid "Creating new path" msgstr "Ustari novo pot" -#: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505 +#: ../src/pencil-context.cpp:272 +#: ../src/pen-context.cpp:505 msgid "Appending to selected path" msgstr "Dodaj k izbrani poti" @@ -8989,17 +8719,14 @@ msgstr "Povlecite za nadaljevanje poti od te točke naprej." msgid "Finishing freehand" msgstr "Dokončaj prostoročno" -#: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253 +#: ../src/pencil-context.cpp:511 +#: ../src/pen-context.cpp:253 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Risanje preklicano" #: ../src/pencil-context.cpp:561 -msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." -msgstr "" -"Skicirni način: pritisnjen Alt interpolira med skiciranimi " -"potmi. Sprostite Alt, ko želite finalizirati." +msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." +msgstr "Skicirni način: pritisnjen Alt interpolira med skiciranimi potmi. Sprostite Alt, ko želite finalizirati." #: ../src/pencil-context.cpp:589 msgid "Finishing freehand sketch" @@ -9007,61 +8734,36 @@ msgstr "Dokončevanje prostoročne risbe" #: ../src/pen-context.cpp:662 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Kliknite ali kliknite in povlecite, da zaključite in dokončate " -"pot." +msgstr "Kliknite ali kliknite in povlecite, da zaključite in dokončate pot." #: ../src/pen-context.cpp:672 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Kliknite ali kliknite in povlecite, da nadaljujete pot od te " -"točke." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Kliknite ali kliknite in povlecite, da nadaljujete pot od te točke." #: ../src/pen-context.cpp:1266 #, c-format -msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Odsek krivulje: kot %3.2f°, razdalja %s; s Ctrl pripnete " -"na kot, z Enter zaključite pot" +msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Odsek krivulje: kot %3.2f°, razdalja %s; s Ctrl pripnete na kot, z Enter zaključite pot" #: ../src/pen-context.cpp:1267 #, c-format -msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Odsek črte: kot %3.2f°, razdalja %s; s Ctrl pripnete na " -"kot, z Enter zaključite pot" +msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Odsek črte: kot %3.2f°, razdalja %s; s Ctrl pripnete na kot, z Enter zaključite pot" #: ../src/pen-context.cpp:1285 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Ročica krivulje: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl prilepite " -"kot" +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Ročica krivulje: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl prilepite kot" #: ../src/pen-context.cpp:1307 #, c-format -msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Ročica krivulje, simetrična: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl pripnete na kot, s Shift premaknete le to ročico" +msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "Ročica krivulje, simetrična: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl pripnete na kot, s Shift premaknete le to ročico" #: ../src/pen-context.cpp:1308 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Ročica krivulje: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl pripnete " -"na kot, s Shift premaknete le to ročico" +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "Ročica krivulje: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl pripnete na kot, s Shift premaknete le to ročico" #: ../src/pen-context.cpp:1355 msgid "Drawing finished" @@ -9076,11 +8778,8 @@ msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Vključi/izključi več izginjajočih točk" #: ../src/preferences.cpp:101 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "" -"Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami, nove nastavitve ne bodo " -"shranjene. " +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami, nove nastavitve ne bodo shranjene. " #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), @@ -9203,8 +8902,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Avtor" #: ../src/rdf.cpp:243 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "Ime osebe, ki je najbolj odgovorna za vsebino tega dokumenta." #: ../src/rdf.cpp:245 @@ -9212,8 +8910,7 @@ msgid "Rights" msgstr "Pravice" #: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Ime osebe s pravicami nad intelektualno lastnino tega dokumenta." #: ../src/rdf.cpp:248 @@ -9232,7 +8929,8 @@ msgstr "Označevalec" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Unikatna URI za oznako tega dokumenta." -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +#: ../src/rdf.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 msgid "Source" msgstr "Vir" @@ -9253,22 +8951,16 @@ msgid "Language" msgstr "Jezik" #: ../src/rdf.cpp:262 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Dvočrkovna oznaka z možno podoznako jezika tega dokumenta. (npr. 'en-GB')." +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Dvočrkovna oznaka z možno podoznako jezika tega dokumenta. (npr. 'en-GB')." #: ../src/rdf.cpp:264 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" #: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"V ključnih besedah, frazah ali klasifikaciji povzeta tema tega dokumenta. " +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "V ključnih besedah, frazah ali klasifikaciji povzeta tema tega dokumenta. " #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -9280,7 +8972,8 @@ msgstr "Pokritje" msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Obzorje ali doseg tega dokumenta." -#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +#: ../src/rdf.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -9294,9 +8987,7 @@ msgid "Contributors" msgstr "Avtorji prispevkov" #: ../src/rdf.cpp:279 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." msgstr "Imena oseb odgovornih za prispevke k temu dokumentu." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document @@ -9319,49 +9010,28 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca." #: ../src/rect-context.cpp:361 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: nariÅ¡ite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil, " -"zaklenite krožen zaobljen kot" +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "Ctrl: nariÅ¡ite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil, zaklenite krožen zaobljen kot" #: ../src/rect-context.cpp:508 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d); s Shift " -"riÅ¡ete okrog začetne točke" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d); s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" #: ../src/rect-context.cpp:511 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1,618 : " -"1); s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1,618 : 1); s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" #: ../src/rect-context.cpp:513 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1 : " -"1,618); s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1 : 1,618); s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" #: ../src/rect-context.cpp:517 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Pravokotnik: %s × %s Ctrl da nariÅ¡ete kvadrat ali " -"pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil; s Shift riÅ¡ete okrog začetne " -"točke" +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Pravokotnik: %s × %s Ctrl da nariÅ¡ete kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil; s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" #: ../src/rect-context.cpp:542 msgid "Create rectangle" @@ -9376,37 +9046,24 @@ msgid "Selection canceled." msgstr "Izbira preklicana." #: ../src/select-context.cpp:555 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"RiÅ¡ite prek predmetov, da jih izberete; spustite tipko Alt, da " -"preklopite na elastično izbiranje." +msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" +msgstr "RiÅ¡ite prek predmetov, da jih izberete; spustite tipko Alt, da preklopite na elastično izbiranje." #: ../src/select-context.cpp:557 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Vlecite okoli predmete, da jih izberete; pritisnite Alt, da " -"preklopite na izbiranjem z dotikom." +msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" +msgstr "Vlecite okoli predmete, da jih izberete; pritisnite Alt, da preklopite na izbiranjem z dotikom." #: ../src/select-context.cpp:721 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: kliknite za izbiranje v skupinah; povlecite za navpično/" -"vodoravno pomikanje" +msgstr "Ctrl: kliknite za izbiranje v skupinah; povlecite za navpično/vodoravno pomikanje" #: ../src/select-context.cpp:722 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "Shift: kliknite za preklop izbire; povlecite za elastični izbor" #: ../src/select-context.cpp:723 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "" -"Alt: kliknite za izbiranje pod; povlecite za premik izbire ali za " -"izbiranje z dotikom" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: kliknite za izbiranje pod; povlecite za premik izbire ali za izbiranje z dotikom" #: ../src/select-context.cpp:898 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." @@ -9420,8 +9077,10 @@ msgstr "IzbriÅ¡i besedilo" msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nič ni bilo izbrisano." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 +#: ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 msgid "Delete" msgstr "IzbriÅ¡i" @@ -9438,7 +9097,8 @@ msgstr "IzbriÅ¡i vse" msgid "Select some objects to group." msgstr "Izberite nekaj predmetov za združevanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 +#: ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Group" msgstr "Skupina" @@ -9450,7 +9110,8 @@ msgstr "Izberite skupino za razdruženje" msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Med izbranimi predmeti ni skupin, ki bi jih lahko razdružili." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 +#: ../src/sp-item-group.cpp:515 msgid "Ungroup" msgstr "Razdruži" @@ -9458,13 +9119,12 @@ msgstr "Razdruži" msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Za dvig izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz različnih skupin ali plasti." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:854 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz različnih skupin ali plasti." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -9578,7 +9238,8 @@ msgstr "Zasukaj 90° v obratni SUK" msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Zasukaj 90° v SUK" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 +#: ../src/seltrans.cpp:533 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Zasukaj" @@ -9599,8 +9260,10 @@ msgstr "Premakni navpično" msgid "Move horizontally" msgstr "Premakni vodoravno" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 -#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#: ../src/seltrans.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Premakni" @@ -9634,13 +9297,11 @@ msgstr "Izberite klone za ponovno povezavo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "" -"Kopirajte predmet na odložišče za ponovno povezovanje klonov nanj." +msgstr "Kopirajte predmet na odložišče za ponovno povezovanje klonov nanj." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "" -"Med izbranimi predmeti ni klonov, ki bi jih lahko ponovno povezali." +msgstr "Med izbranimi predmeti ni klonov, ki bi jih lahko ponovno povezali." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "Relink clone" @@ -9659,28 +9320,15 @@ msgid "Unlink clone" msgstr "Odveži klona" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Izberite klona, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite povezan " -"odmik, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite besedilo na poti, ki " -"naj gre po poti. Izberite tekoče besedilo, ki naj gre k svojemu " -"okviru." +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "Izberite klona, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite povezan odmik, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite besedilo na poti, ki naj gre po poti. Izberite tekoče besedilo, ki naj gre k svojemu okviru." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Ni mogoče najti predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali " -"besedilo na poti, tekoče besedilo?)" +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "Ni mogoče najti predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali besedilo na poti, tekoče besedilo?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" msgstr "Predmet ki ga izbirate ni viden (je med <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 @@ -9709,9 +9357,7 @@ msgstr "Predmeti v vzorce" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Izberite predmet s tlakovanim polnilom iz katerega želite izvleči " -"predmete." +msgstr "Izberite predmet s tlakovanim polnilom iz katerega želite izvleči predmete." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 msgid "No pattern fills in the selection." @@ -9735,15 +9381,11 @@ msgstr "Ustvari bitno sliko" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Izberite predmete, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali " -"masko." +msgstr "Izberite predmete, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali masko." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Izberite predmet maske in predmet za uveljavitev poti obrezovanja ali " -"maske." +msgstr "Izberite predmet maske in predmet za uveljavitev poti obrezovanja ali maske." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 msgid "Set clipping path" @@ -9770,15 +9412,18 @@ msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Izberite predmet(e) za prilagoditev velikosti platna." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Umeri stran na izbor" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Umeri stran na risbo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Umeri stran na izbor ali risbo" @@ -9794,8 +9439,10 @@ msgid "Circle" msgstr "Krog" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/verbs.cpp:2510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -9812,7 +9459,8 @@ msgstr "Črta" msgid "Path" msgstr "Pot" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" @@ -9822,13 +9470,15 @@ msgstr "Mnogokotna črta" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "3D Box" msgstr "3D-okvir" @@ -9845,29 +9495,27 @@ msgstr "Pot zamika" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/verbs.cpp:2512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 msgid "Star" msgstr "Zvezda" #: ../src/selection-describer.cpp:128 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Z miÅ¡ko pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje" +msgstr "Z miÅ¡ko pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:130 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog " -"njih." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog njih." #: ../src/selection-describer.cpp:139 msgid "root" @@ -9929,7 +9577,8 @@ msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Uporabite·Shift+D, da poiščene okvir" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202 +#: ../src/selection-describer.cpp:211 +#: ../src/tweak-context.cpp:202 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -9983,7 +9632,8 @@ msgstr[3] "%i predmeti %i vrst" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +#: ../src/seltrans.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Nagibaj" @@ -9992,50 +9642,31 @@ msgid "Set center" msgstr "Nastavi središče" #: ../src/seltrans.cpp:645 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Središče vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi " -"raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče" +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Središče vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče" #: ../src/seltrans.cpp:672 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Stisni ali raztegni izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s " -"Shift razteguj okrog središča vrtenja" +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Stisni ali raztegni izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s Shift razteguj okrog središča vrtenja" #: ../src/seltrans.cpp:673 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Razteguj izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s Shift " -"razteguj okrog središča vrtenja" +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Razteguj izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s Shift razteguj okrog središča vrtenja" #: ../src/seltrans.cpp:677 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Nagni izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift " -"nagiba okrog nasprotne strani" +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "Nagni izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift nagiba okrog nasprotne strani" #: ../src/seltrans.cpp:678 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Zavrti izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift vrti " -"okrog nasprotnega kota" +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "Zavrti izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift vrti okrog nasprotnega kota" #: ../src/seltrans.cpp:812 msgid "Reset center" msgstr "Ponastavi središče" -#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156 +#: ../src/seltrans.cpp:1057 +#: ../src/seltrans.cpp:1156 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Razteguj: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zakleni razmerje" @@ -10061,12 +9692,8 @@ msgstr "Premakni središče na %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1540 #, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Premakni za %s, %s; s Ctrl da omejite na vodoravno / navpično; " -"s Shift izključite preskakovanje" +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "Premakni za %s, %s; s Ctrl da omejite na vodoravno / navpično; s Shift izključite preskakovanje" #: ../src/shape-editor.cpp:468 msgid "Drag curve" @@ -10081,7 +9708,8 @@ msgstr "Povezava do %s" msgid "Link without URI" msgstr "Povezava brez URI (naslova)" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:879 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -10135,12 +9763,8 @@ msgid "Guides Around Page" msgstr "Vodila okrog strani" #: ../src/sp-guide.cpp:421 -msgid "" -"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " -"delete" -msgstr "" -"Shift+povlecite, če želite sukati, Ctrl+povlecite, če želite " -"premakniti izhodiščno mesto, Del, če želite izbrisati" +msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete" +msgstr "Shift+povlecite, če želite sukati, Ctrl+povlecite, če želite premakniti izhodiščno mesto, Del, če želite izbrisati" #: ../src/sp-guide.cpp:426 #, c-format @@ -10181,10 +9805,8 @@ msgstr "Alt: zakleni polmer spirale" #: ../src/spiral-context.cpp:453 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Spirala: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Spirala: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" #: ../src/spiral-context.cpp:479 msgid "Create spiral" @@ -10227,7 +9849,8 @@ msgstr[3] "Skupina %d predmetov" msgid "Line" msgstr "Črta" -#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Union" msgstr "Združi" @@ -10235,7 +9858,8 @@ msgstr "Združi" msgid "Intersection" msgstr "Presek" -#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:90 msgid "Difference" msgstr "Razlika" @@ -10260,22 +9884,16 @@ msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Za logično operacijo unije izberite najmanj eno pot." #: ../src/splivarot.cpp:131 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." -msgstr "" -"Za dejanje razlike, razdelitve ali razreza izberite natanko dve poti." +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "Za dejanje razlike, razdelitve ali razreza izberite natanko dve poti." -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"z-zaporedja predmetov, izbranih za razliko, XOR, delitev ali razrez " -"poti, ni mogoče razbrati." +#: ../src/splivarot.cpp:147 +#: ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "z-zaporedja predmetov, izbranih za razliko, XOR, delitev ali razrez poti, ni mogoče razbrati." #: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Ker en predmet ni pot, ni mogoče izvesti logične operacije." #: ../src/splivarot.cpp:633 @@ -10295,11 +9913,13 @@ msgstr "V izbiri ni poteznih poti." msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "RazÅ¡iriti ali zožati ni mogoče, ker izbran predmet ni pot." -#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 +#: ../src/splivarot.cpp:1159 +#: ../src/splivarot.cpp:1228 msgid "Create linked offset" msgstr "Ustvari povezani odmik" -#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +#: ../src/splivarot.cpp:1160 +#: ../src/splivarot.cpp:1229 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Ustvari dinamični odmik" @@ -10359,11 +9979,13 @@ msgstr "Pri izvedbi učinka poti je priÅ¡lo do izjeme." msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Dinamičen odmik, %s za %f točk " -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "outset" msgstr "razÅ¡iri" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "inset" msgstr "zožaj" @@ -10490,17 +10112,13 @@ msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih; obdrži radialne žarke" #: ../src/star-context.cpp:464 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Mnogokotnik: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po " -"kotih" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Mnogokotnik: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" #: ../src/star-context.cpp:465 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Zvezda: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" +msgstr "Zvezda: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" #: ../src/star-context.cpp:494 msgid "Create star" @@ -10511,27 +10129,20 @@ msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Da položite besedilo na pot izberite besedilo in pot." #: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"To besedilo je že položeno na pot. Najprej ga odstranite s poti. " -"Uporabite Shift+D, da poiščete njegovo pot." +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "To besedilo je že položeno na pot. Najprej ga odstranite s poti. Uporabite Shift+D, da poiščete njegovo pot." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga " -"pretvorite v pot." +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga pretvorite v pot." #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Tekoče besedilo mora biti vidno, da ga lahko postavite na pot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Put text on path" msgstr "Pripni besedilo na pot" @@ -10543,11 +10154,13 @@ msgstr "Da snamete besedilo s poti izberite besedilo na poti." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "V izbiri ni besedil na poti, ki bi jih lahko obrnil." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Remove text from path" msgstr "Odstrani besedilo s poti" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 +#: ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Izberite besedila za odstranitev zgoščevanj." @@ -10556,12 +10169,8 @@ msgid "Remove manual kerns" msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje" #: ../src/text-chemistry.cpp:313 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Da položite besedilo na pot izberite besedilo in eno ali več poti " -"ali oblik." +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "Da položite besedilo na pot izberite besedilo in eno ali več poti ali oblik." #: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" @@ -10593,16 +10202,11 @@ msgstr "V izbiri ni tekočega besedila, ki bi ga lahko pretvorili." #: ../src/text-context.cpp:441 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Kliknite da uredite besedilo, povlecite da izberete del " -"besedila" +msgstr "Kliknite da uredite besedilo, povlecite da izberete del besedila" #: ../src/text-context.cpp:443 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Kliknite za urejanje tekočega besedila, povlecite da izberete " -"del besedila." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Kliknite za urejanje tekočega besedila, povlecite da izberete del besedila." #: ../src/text-context.cpp:498 msgid "Create text" @@ -10621,7 +10225,8 @@ msgstr "Vstavi znak Unicode" msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter za zaključek): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849 +#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:849 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter za zaključek): " @@ -10643,12 +10248,8 @@ msgid "Create flowed text" msgstr "Ustvari tekoče besedilo" #: ../src/text-context.cpp:698 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Ta okvir je premajhen za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni " -"bilo ustvarjeno." +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Ta okvir je premajhen za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni bilo ustvarjeno." #: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" @@ -10720,26 +10321,18 @@ msgstr "Prilepi besedilo" #: ../src/text-context.cpp:1602 #, c-format -msgid "" -"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " -"paragraph." -msgstr "" -"Vnesite ali uredite tekoče besedilo (%d znakov); Enter začne nov " -"odstavek." +msgid "Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new paragraph." +msgstr "Vnesite ali uredite tekoče besedilo (%d znakov); Enter začne nov odstavek." #: ../src/text-context.cpp:1604 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." -msgstr "" -"Vnesite ali uredite besedilo (%d znakov); Enter začne novo vrstico." +msgstr "Vnesite ali uredite besedilo (%d znakov); Enter začne novo vrstico." -#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Pritisnite z miÅ¡ko, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato " -"lahko piÅ¡ete." +#: ../src/text-context.cpp:1612 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "Pritisnite z miÅ¡ko, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato lahko piÅ¡ete." #: ../src/text-context.cpp:1722 msgid "Type text" @@ -10750,116 +10343,60 @@ msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "Podatkov kloniranega znaka ne morete urejati." #: ../src/tools-switch.cpp:130 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Za urejanje poti: pritisk miÅ¡ke, Shift+miÅ¡ka ali poteg " -"okrog vozlišč za izbiro, nato, za urejanje oblike, povlecite " -"ročice. Pritisk miÅ¡ke na predmet za izbiro." +msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." +msgstr "Za urejanje poti: pritisk miÅ¡ke, Shift+miÅ¡ka ali poteg okrog vozlišč za izbiro, nato, za urejanje oblike, povlecite ročice. Pritisk miÅ¡ke na predmet za izbiro." #: ../src/tools-switch.cpp:136 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Za prilagoditev poti z odrivanjem jo izberite in prek nje povlecite." #: ../src/tools-switch.cpp:142 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Povlecite in ustvarite pravokotnik. Povlecite vozlišča, da " -"zaobljte kote ali spremenite velikost. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Povlecite in ustvarite pravokotnik. Povlecite vozlišča, da zaobljte kote ali spremenite velikost. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." #: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Povlecite da nariÅ¡ete 3D-okvir. Povlecite kontrolnike, da mu " -"spremenite velikost v perspektivi. Kliknite za izbiro (z Ctrl+Alt za posamične povrÅ¡ine)." +msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "Povlecite da nariÅ¡ete 3D-okvir. Povlecite kontrolnike, da mu spremenite velikost v perspektivi. Kliknite za izbiro (z Ctrl+Alt za posamične povrÅ¡ine)." #: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Povlecite in nariÅ¡ite elipso. Povlecite vozlišča, da naredite " -"lok ali odsek. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Povlecite in nariÅ¡ite elipso. Povlecite vozlišča, da naredite lok ali odsek. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." #: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Povlecite da nariÅ¡ete zvezdo. Povlecite vozlišča, da ji " -"spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Povlecite da nariÅ¡ete zvezdo. Povlecite vozlišča, da ji spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." #: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Povlecite da nariÅ¡ete spiralo. Povlecite vozlišča, da ji " -"spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Povlecite da nariÅ¡ete spiralo. Povlecite vozlišča, da ji spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." #: ../src/tools-switch.cpp:172 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " -"path, Alt activates sketch mode." -msgstr "" -"Povlecite in nariÅ¡ite prostoročno črto. S Shift dodate na " -"izbrano pot, Alt aktivira skicirni način." +msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." +msgstr "Povlecite in nariÅ¡ite prostoročno črto. S Shift dodate na izbrano pot, Alt aktivira skicirni način." #: ../src/tools-switch.cpp:178 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " -"line modes only)." -msgstr "" -"Kliknite ali kliknite in povlecite, da začnete pot. S " -"Shift dodajate k izbrani poti. S Ctrl+klik ustvarite posamične " -"pike (le v načinu ravnih črt)." +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." +msgstr "Kliknite ali kliknite in povlecite, da začnete pot. S Shift dodajate k izbrani poti. S Ctrl+klik ustvarite posamične pike (le v načinu ravnih črt)." #: ../src/tools-switch.cpp:184 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Povlecite, da nariÅ¡ete kaligrafsko potezo; s Ctrl sledite poti " -"vodila. S puščičnimi tipkami prilagodite Å¡irino (levo/desno) in kot " -"nagiba (gor/dol)." +msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "Povlecite, da nariÅ¡ete kaligrafsko potezo; s Ctrl sledite poti vodila. S puščičnimi tipkami prilagodite Å¡irino (levo/desno) in kot nagiba (gor/dol)." #: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Povlecite z miÅ¡ko ali dvojno kliknite, da na izbranih " -"predmetih ustvarite preliv, povlecite ročice za prilagoditev preliva." +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Povlecite z miÅ¡ko ali dvojno kliknite, da na izbranih predmetih ustvarite preliv, povlecite ročice za prilagoditev preliva." #: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Pritisnite z miÅ¡ko za povečavo, Shift+pritisk za pomanjÅ¡anje, " -"povlecite okrog območja za povečavo." +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Pritisnite z miÅ¡ko za povečavo, Shift+pritisk za pomanjÅ¡anje, povlecite okrog območja za povečavo." #: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Kliknite in povlecite med likoma za tvorbo konektorja." #: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"Kliknite za slikanje po omejenem območju, Shift+klik za unijo " -"novega polnila s trenutno izbiro, Ctrl+klik za spremembo polnila in " -"poteze kliknjenega predmeta na trenutno nastavljena." +msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "Kliknite za slikanje po omejenem območju, Shift+klik za unijo novega polnila s trenutno izbiro, Ctrl+klik za spremembo polnila in poteze kliknjenega predmeta na trenutno nastavljena." #: ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "Drag to erase." @@ -10875,8 +10412,10 @@ msgstr "Na orodni vrstici izberite pod-orodje" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "PreriÅ¡i: %d. %ld vozlišč" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +#: ../src/trace/trace.cpp:71 +#: ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 +#: ../src/trace/trace.cpp:243 msgid "Select an image to trace" msgstr "Izberite sliko za prerisovanje" @@ -10931,9 +10470,7 @@ msgstr "%s. Povlecite, če želite premakniti." #: ../src/tweak-context.cpp:214 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "" -"%s. Povlecite ali kliknite, če želite vstopiti; s Shiftom " -"izstopite." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite vstopiti; s Shiftom izstopite." #: ../src/tweak-context.cpp:218 #, c-format @@ -10943,25 +10480,17 @@ msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite pomikati naključno." #: ../src/tweak-context.cpp:222 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "" -"%s. Povlecite ali kliknite, če želite pomanjÅ¡ati; s Shift " -"povečate." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite pomanjÅ¡ati; s Shift povečate." #: ../src/tweak-context.cpp:226 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " -"counterclockwise." -msgstr "" -"%s. Povlecite ali kliknite, če želite sukati v smeri urinega kazalca; " -"s Shift sukate nasprotno smeri urinega kazalca." +msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite sukati v smeri urinega kazalca; s Shift sukate nasprotno smeri urinega kazalca." #: ../src/tweak-context.cpp:230 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "" -"%s. Povlecite ali kliknite, če želite podvojiti; s Shift " -"izbriÅ¡ete." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite podvojiti; s Shift izbriÅ¡ete." #: ../src/tweak-context.cpp:234 #, c-format @@ -10971,16 +10500,12 @@ msgstr "%s. Povlecite, če želite odriniti poti." #: ../src/tweak-context.cpp:238 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "" -"%s. Povlecite ali kliknite, če želite razÅ¡iriti poti; s Shift jih " -"zožite." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite razÅ¡iriti poti; s Shift jih zožite." #: ../src/tweak-context.cpp:246 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "" -"%s. Povlecite ali kliknite, če želite privlačiti poti; s Shift jih " -"odbijate." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite privlačiti poti; s Shift jih odbijate." #: ../src/tweak-context.cpp:254 #, c-format @@ -10990,8 +10515,7 @@ msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite hrapavljati poti." #: ../src/tweak-context.cpp:258 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "" -"%s. Povlecite ali kliknite, če želite poslikati predmete z barvo." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite poslikati predmete z barvo." #: ../src/tweak-context.cpp:262 #, c-format @@ -11000,11 +10524,8 @@ msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite naključne barve." #: ../src/tweak-context.cpp:266 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." -msgstr "" -"%s. Povlecite ali kliknite, če želite povečati zabrisanost; s Shift " -"jo pomanjÅ¡ate." +msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite povečati zabrisanost; s Shift jo pomanjÅ¡ate." #: ../src/tweak-context.cpp:1223 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." @@ -11067,7 +10588,8 @@ msgstr "Prilagoditev z zabisanjem" msgid "Nothing was copied." msgstr "Nič ni bilo kopirano." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:518 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Ničesar ni na odložišču." @@ -11076,7 +10598,8 @@ msgstr "Ničesar ni na odložišču." msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Izberite predmet za prenos sloga." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:401 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Na odložišču ni nobenega sloga." @@ -11097,7 +10620,8 @@ msgstr "Izberite predmete za lepljenje učinka žive poti." msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Na odložišču ni nobenega učinka." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:552 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Odložišče ne vsebuje poti." @@ -11141,7 +10665,8 @@ msgid "Create link" msgstr "Ustvari povezavo" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Ungroup" msgstr "_Razdruži" @@ -11389,12 +10914,8 @@ msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Ravnaj predmete: poskuÅ¡aj poenotiti razdalje med robovi" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne " -"prekrivajo" +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne prekrivajo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 @@ -11454,11 +10975,13 @@ msgstr "Shrani" msgid "Messages" msgstr "Sporočila" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 msgid "Capture log messages" msgstr "Zajemi dnevniÅ¡ka sporočila" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Release log messages" msgstr "Sprosti dnevniÅ¡ka sporočila" @@ -11501,8 +11024,7 @@ msgstr "_Pokaži senco strani" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani" +msgstr "Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Back_ground:" @@ -11513,10 +11035,8 @@ msgid "Background color" msgstr "Barva ozadja" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Border _color:" @@ -11549,14 +11069,8 @@ msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "_Pripni na vodila med vleko" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " -"part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"Med vleko vodila pripni na vozlišča predmetov ali oglišča okvirov (omogočeni " -"morata biti 'Pripni na vozlišča' ali 'Pripni na oglišča okvirov'; pripet bo " -"le manjÅ¡i del vodila pri kazalcu)" +msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "Med vleko vodila pripni na vozlišča predmetov ali oglišča okvirov (omogočeni morata biti 'Pripni na vozlišča' ali 'Pripni na oglišča okvirov'; pripet bo le manjÅ¡i del vodila pri kazalcu)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" @@ -11612,7 +11126,8 @@ msgstr "Vodila" msgid "Grids" msgstr "Mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/verbs.cpp:2587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 msgid "Snap" msgstr "Pripni" @@ -11664,12 +11179,8 @@ msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Vedno pripni na predmete, ne glede na razdaljo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na drug predmet le, če se ta nahaja " -"v okviru navedenega območja" +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na drug predmet le, če se ta nahaja v okviru navedenega območja" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 @@ -11689,12 +11200,8 @@ msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Vedno pripni na mreže, ne glede na razdaljo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na črto mreže le, če je to v okviru " -"navedenega območja" +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na črto mreže le, če je to v okviru navedenega območja" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 @@ -11714,12 +11221,8 @@ msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Vedno pripni na vodila, ne glede na razdaljo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na vodilo le, če je to v okviru " -"navedenega območja" +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na vodilo le, če je to v okviru navedenega območja" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Snap to objects" @@ -11746,7 +11249,8 @@ msgstr "Mapa z barvnimi profili (%s) ni dostopna." #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Link Color Profile" msgstr "Poveži barvni profil" @@ -11963,17 +11467,8 @@ msgstr "_Slog poteze" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"Ta matrika določa linearno transformacijo nad barvnim prostorom. Vsaka " -"vrstica vpliva na eno od barvnih komponent. Vsak stolpec določa, koliko " -"vsake barvne komponente je z vhoda posredovano naprej na izhod. Zadnji " -"stolpec ni odvisen od vhodnih barv, torej ga lahko uporabite za prilagajanje " -"konstantne komponentne vrednosti." +msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "Ta matrika določa linearno transformacijo nad barvnim prostorom. Vsaka vrstica vpliva na eno od barvnih komponent. Vsak stolpec določa, koliko vsake barvne komponente je z vhoda posredovano naprej na izhod. Zadnji stolpec ni odvisen od vhodnih barv, torej ga lahko uporabite za prilagajanje konstantne komponentne vrednosti." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 msgid "Image File" @@ -12052,14 +11547,8 @@ msgid "Cone Angle" msgstr "Kot svetlobnega snopa" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" -"To je kot med svetlobno osjo (osjo med virom svetlobe in točko, v katero je " -"ta usmerjen) in stožcem snopa svetlobe. Zunaj tega stožca svetloba ni " -"projicirana." +msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "To je kot med svetlobno osjo (osjo med virom svetlobe in točko, v katero je ta usmerjen) in stožcem snopa svetlobe. Zunaj tega stožca svetloba ni projicirana." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 msgid "New light source" @@ -12162,22 +11651,15 @@ msgid "Height of filter effects region" msgstr "ViÅ¡ina območja učinkovanja filtra" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Način:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" -"Nakazuje vrsto operacije z matriko. Ključna beseda 'matrika' nakazuje, da " -"bodo zagotovljena polna matrika vrednosti 5x4. Druge ključne besede " -"predstavljajo tipke za bližnjico, ki omogočajo rabo pogosto uporabljenih " -"barvnih operacij brez določanja celotne matrike." +msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." +msgstr "Nakazuje vrsto operacije z matriko. Ključna beseda 'matrika' nakazuje, da bodo zagotovljena polna matrika vrednosti 5x4. Druge ključne besede predstavljajo tipke za bližnjico, ki omogočajo rabo pogosto uporabljenih barvnih operacij brez določanja celotne matrike." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 msgid "Value(s):" @@ -12196,14 +11678,8 @@ msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" -"Če je aritmetična operacija izbrana, bo vsaka točka rezultata izračunana s " -"formulo k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kjer sta i1 in i2 točkovni vrednosti " -"prvega in drugega vhoda." +msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." +msgstr "Če je aritmetična operacija izbrana, bo vsaka točka rezultata izračunana s formulo k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kjer sta i1 in i2 točkovni vrednosti prvega in drugega vhoda." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 msgid "K2:" @@ -12231,20 +11707,12 @@ msgid "height of the convolve matrix" msgstr "ViÅ¡ina konvolucijske matrike" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Koordinata X ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na " -"slikovnih točkah okoli te točke." +msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Koordinata X ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na slikovnih točkah okoli te točke." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Koordinata Y ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na " -"slikovnih točkah okoli te točke." +msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Koordinata Y ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na slikovnih točkah okoli te točke." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 @@ -12252,62 +11720,32 @@ msgid "Kernel:" msgstr "Jedro:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "" -"Ta matrika opisuje konvolucijo, ki se izvede nad vhodno sliko, da bi " -"izračunali barve točk na izhodu. Različne razporeditve vrednosti v tej " -"matriki povzročijo različne možne vidne učinke. Identifikacijska matrika " -"povzroči učinek zabrisa gibanja (vzporedno z diagonalo matrike), medtem ko " -"matrika, zapolnjena s konstantnimi neničelnimi vrednostmi pripelje do " -"navadnega učinka zabrisanja." +msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +msgstr "Ta matrika opisuje konvolucijo, ki se izvede nad vhodno sliko, da bi izračunali barve točk na izhodu. Različne razporeditve vrednosti v tej matriki povzročijo različne možne vidne učinke. Identifikacijska matrika povzroči učinek zabrisa gibanja (vzporedno z diagonalo matrike), medtem ko matrika, zapolnjena s konstantnimi neničelnimi vrednostmi pripelje do navadnega učinka zabrisanja." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 msgid "Divisor:" msgstr "Delitelj:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" -"Po uporabi kernelMatrix na vhodni sliki je Å¡tevilka rezultata deljena z " -"deliteljem, da določi končno ciljno barvno vredonst. Delitelj, ki je vsota " -"vseh matričnih vrednosti, ima nekakÅ¡en večerni učinek na celotno barvno " -"intenzivnost rezultata." +msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "Po uporabi kernelMatrix na vhodni sliki je Å¡tevilka rezultata deljena z deliteljem, da določi končno ciljno barvno vredonst. Delitelj, ki je vsota vseh matričnih vrednosti, ima nekakÅ¡en večerni učinek na celotno barvno intenzivnost rezultata." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 msgid "Bias:" msgstr "PoÅ¡evnost:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" -"Vrednost je dodana vsaki komponenti. To je uporabno za določanje konstantne " -"vrednosti kot ničelnega odziva filtra." +msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgstr "Vrednost je dodana vsaki komponenti. To je uporabno za določanje konstantne vrednosti kot ničelnega odziva filtra." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "Edge Mode:" msgstr "Robni način:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" -"Določa, kako prilagojeno razÅ¡iriti vhodno sliko z barvnimi vrednostmi, da je " -"matrična operacija lahko izvedena, ko je jedro postavljeno na ali blizu roba " -"vhodne slike." +msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." +msgstr "Določa, kako prilagojeno razÅ¡iriti vhodno sliko z barvnimi vrednostmi, da je matrična operacija lahko izvedena, ko je jedro postavljeno na ali blizu roba vhodne slike." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 msgid "Preserve Alpha" @@ -12334,11 +11772,8 @@ msgstr "PovrÅ¡insko merilo;" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" -"Ta vrednost okrepi viÅ¡ine poslikave odtisa, kot jo določa vhodni kanal alfa" +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "Ta vrednost okrepi viÅ¡ine poslikave odtisa, kot jo določa vhodni kanal alfa" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 @@ -12447,9 +11882,7 @@ msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Eksponent odbojnega pogoja, več pomeni bolj \"blesteče\"." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." msgstr "Nakazuje, ali naj osnova filtra izvede funkcijo Å¡uma ali turbulence." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 @@ -12473,176 +11906,68 @@ msgid "Add filter primitive" msgstr "Dodaj osnovo filtra" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"Bazični filter feBlend (feStopi) ponuja Å¡tiri načine stapljanja slik: " -"zaslon, pomnoži, potemni in posvetli." +msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "Bazični filter feBlend (feStopi) ponuja Å¡tiri načine stapljanja slik: zaslon, pomnoži, potemni in posvetli." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "" -"Bazični filter feColorMatrix (feBarvnaMatrika) uveljavi matrično " -"transformacijo na barvi vsake upodobljene slikovne točke. To omogoča učinke, " -"kakrÅ¡en je pretvorba predmeta v sivinskega, spreminjanje nasičenosti barv in " -"spreminjanje obarvanosti." +msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "Bazični filter feColorMatrix (feBarvnaMatrika) uveljavi matrično transformacijo na barvi vsake upodobljene slikovne točke. To omogoča učinke, kakrÅ¡en je pretvorba predmeta v sivinskega, spreminjanje nasičenosti barv in spreminjanje obarvanosti." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Bazični filter feComponentTransfer (fePrenosKomponent) manipulira s " -"barvnimi komponentami vhoda (rdeča, zelena, modra in kanal alfa) glede na " -"določene funkcije prenosa, kar omogoča operacije, kakrÅ¡ne so prilagajanje " -"svetlosti in kontrasta, ravnovesje barv in določanje pragov." +msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "Bazični filter feComponentTransfer (fePrenosKomponent) manipulira s barvnimi komponentami vhoda (rdeča, zelena, modra in kanal alfa) glede na določene funkcije prenosa, kar omogoča operacije, kakrÅ¡ne so prilagajanje svetlosti in kontrasta, ravnovesje barv in določanje pragov." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Bazični filter feComposite (feSestavi) sestavi dve sliki z eno izmed " -"metod spajanja Porter-Duff ali z aritmetično metodo, opisano s standardom " -"SVG. Metode spajanja Porter-Duff so v svojem bistvu logične operacije med " -"ustreznima točkovnima vrednostma slik." +msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "Bazični filter feComposite (feSestavi) sestavi dve sliki z eno izmed metod spajanja Porter-Duff ali z aritmetično metodo, opisano s standardom SVG. Metode spajanja Porter-Duff so v svojem bistvu logične operacije med ustreznima točkovnima vrednostma slik." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"Bazični filter feConvolveMatrix (feKonvolucijskaMatrika) omogoča " -"določitev konvolucije, ki bo uporabljena na sliki. Pogosti učinki, " -"opravljeni s konvolucijskimi matrikami, so zabrisanost, izostritev, " -"izbočenost in razpoznava robov. UpoÅ¡tevajte, da lahko Gaussovo zabrisanost " -"sicer ustvarite s to osnovo filtra, da pa je posebna osnova filtra za " -"Gaussovo zabrisanost hitrejÅ¡a in neodvisna od ločljivosti." +msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "Bazični filter feConvolveMatrix (feKonvolucijskaMatrika) omogoča določitev konvolucije, ki bo uporabljena na sliki. Pogosti učinki, opravljeni s konvolucijskimi matrikami, so zabrisanost, izostritev, izbočenost in razpoznava robov. UpoÅ¡tevajte, da lahko Gaussovo zabrisanost sicer ustvarite s to osnovo filtra, da pa je posebna osnova filtra za Gaussovo zabrisanost hitrejÅ¡a in neodvisna od ločljivosti." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Bazična filtra feDiffuseLighting (feRazprÅ¡enaSvetloba) in " -"feSpecularLighting (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" senčenje. " -"Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: področja z viÅ¡jo " -"prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo prekrivnostjo pa " -"se umikajo stran od gledalca." +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Bazična filtra feDiffuseLighting (feRazprÅ¡enaSvetloba) in feSpecularLighting (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" senčenje. Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: področja z viÅ¡jo prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo prekrivnostjo pa se umikajo stran od gledalca." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"Bazični filter feDisplacementMap (feZemljevidRazmestitve) premesti " -"slikovne točke prvega vhoda glede na zemljevid razmestitve na drugem vhodu, " -"ki pokaže, od kako daleč naj pride slikovna točka. Klasična primera sta " -"učinka vrtinčenja in ščipanja." +msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "Bazični filter feDisplacementMap (feZemljevidRazmestitve) premesti slikovne točke prvega vhoda glede na zemljevid razmestitve na drugem vhodu, ki pokaže, od kako daleč naj pride slikovna točka. Klasična primera sta učinka vrtinčenja in ščipanja." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"Bazični filter feFlood (feZalij) zapolni področje s podano barvo in " -"prekrivnostjo. Ponavadi uporabljen kot vhod za druge osnove filtrov, ki " -"slikam dodajajo barve." +msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "Bazični filter feFlood (feZalij) zapolni področje s podano barvo in prekrivnostjo. Ponavadi uporabljen kot vhod za druge osnove filtrov, ki slikam dodajajo barve." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"Bazični filter feGaussianBlur (feGaussovaZabrisanost) enakovredno " -"zabriÅ¡e vhod. Pogosto je v rabi skupaj s feOffset (feZamik) pri ustvarjanju " -"učinka padlih senc." +msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "Bazični filter feGaussianBlur (feGaussovaZabrisanost) enakovredno zabriÅ¡e vhod. Pogosto je v rabi skupaj s feOffset (feZamik) pri ustvarjanju učinka padlih senc." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"Bazični filter feImage (feSlika) zapolni območje z zunanjo sliko ali " -"drugim delom dokumenta." +msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +msgstr "Bazični filter feImage (feSlika) zapolni območje z zunanjo sliko ali drugim delom dokumenta." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"Bazični filter feMerge (feSpoji) sestavi več začasnih slik znotraj " -"osnove filtra v eno samo sliko. Uporablja navadno sestavljanje z alfami. To " -"je enako uporabi več osnov filtrov feBlend (feStopi) v načinu " -"'normal' (navadno) ali več osnov filtrov feComposite (feSestavi) v načinu " -"'over' (preko)." +msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "Bazični filter feMerge (feSpoji) sestavi več začasnih slik znotraj osnove filtra v eno samo sliko. Uporablja navadno sestavljanje z alfami. To je enako uporabi več osnov filtrov feBlend (feStopi) v načinu 'normal' (navadno) ali več osnov filtrov feComposite (feSestavi) v načinu 'over' (preko)." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"Bazični filter feMorphology (feMorfologija) ponuja učinka razjedanja " -"in razpostiranja. Enobarvne predmete naredi razjedanje tanjÅ¡e, razpostiranje " -"pa debelejÅ¡e." +msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "Bazični filter feMorphology (feMorfologija) ponuja učinka razjedanja in razpostiranja. Enobarvne predmete naredi razjedanje tanjÅ¡e, razpostiranje pa debelejÅ¡e." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"Bazični filter feOffset (feZamik) zamakne sliko za vrednost, ki jo " -"poda uporabnik. To je npr. uporabno za padle sence, saj je senca rahlo " -"zamaknjena glede na dejanski predmet." +msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." +msgstr "Bazični filter feOffset (feZamik) zamakne sliko za vrednost, ki jo poda uporabnik. To je npr. uporabno za padle sence, saj je senca rahlo zamaknjena glede na dejanski predmet." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Bazična filtra feDiffuseLighting (feRazprÅ¡enaSvetloba) in " -"feSpecularLighting (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" " -"senčenje. Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: " -"področja z viÅ¡jo prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo " -"prekrivnostjo pa se umikajo stran od gledalca." +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Bazična filtra feDiffuseLighting (feRazprÅ¡enaSvetloba) in feSpecularLighting (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" senčenje. Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: področja z viÅ¡jo prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo prekrivnostjo pa se umikajo stran od gledalca." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "Osnova filtra feTile (feTlakuj) tlakuje področje z vhodno sliko" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" -"Bazični filter feTurbulence (feTurbulenca) upodobi Pelinov Å¡um. " -"Tovrsten Å¡um je uporaben pri simulacijah določenih naravnih pojavov, kot so " -"oblaki, ogenj in dim, pa tudi pri ustvarjanju kompleksnejÅ¡ih tekstur, " -"kakrÅ¡ni sta marmor in granit." +msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "Bazični filter feTurbulence (feTurbulenca) upodobi Pelinov Å¡um. Tovrsten Å¡um je uporaben pri simulacijah določenih naravnih pojavov, kot so oblaki, ogenj in dim, pa tudi pri ustvarjanju kompleksnejÅ¡ih tekstur, kakrÅ¡ni sta marmor in granit." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 msgid "Duplicate filter primitive" @@ -12716,48 +12041,32 @@ msgid "pixels" msgstr "slik. točk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v " -"pikah). " +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v pikah). " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Natančnost miÅ¡ke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"NajdaljÅ¡i poteg kazalca (v pikah), ki se Å¡e obravnava kot klik in Å¡e ne " -"poteg. " +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "NajdaljÅ¡i poteg kazalca (v pikah), ki se Å¡e obravnava kot klik in Å¡e ne poteg. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Uporabi na pritisk občutljivo grafično tablico (zahteva ponoven zagon)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Uporaba grafične tablice ali druge naprave, občutljive na pritisk. " -"Onemogočite, če imate težave z grafično tablico (Å¡e vedno jo lahko " -"uporabljate kot miÅ¡ko)" +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "Uporaba grafične tablice ali druge naprave, občutljive na pritisk. Onemogočite, če imate težave z grafično tablico (Å¡e vedno jo lahko uporabljate kot miÅ¡ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Zamenjaj orodje glede na napravo tablice (zahteva ponoven zagon)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "" -"Če so na grafični tablici uporabljene različne naprave, zamenjaj orodje " -"(pisalo, radirka, miÅ¡ka)" +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Če so na grafični tablici uporabljene različne naprave, zamenjaj orodje (pisalo, radirka, miÅ¡ka)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Scrolling" @@ -12768,12 +12077,8 @@ msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Kolešček premika po:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom " -"vodoravno)" +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom vodoravno)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Ctrl+arrows" @@ -12792,12 +12097,8 @@ msgid "Acceleration:" msgstr "PospeÅ¡evanje:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeÅ¡evalo premikanje (0 za izklop " -"tega)" +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeÅ¡evalo premikanje (0 za izklop tega)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Autoscrolling" @@ -12808,53 +12109,36 @@ msgid "Speed:" msgstr "Hitrost:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to " -"možnost)" +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to možnost)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 msgid "Threshold:" msgstr "Doseg:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; " -"pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj" +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Levi gumb miÅ¡ke zasuka, če je pritisnjena preslednica" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." -msgstr "" -"Če je vključeno, s pritisnjeno preslednico in vlekom z levim gumbom miÅ¡ke " -"zasukate platno (tako kot v Adobovem Illustratorju). Če je izključeno, " -"preslednica začasno preklopi v orodje Izbira (privzeto)." +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." +msgstr "Če je vključeno, s pritisnjeno preslednico in vlekom z levim gumbom miÅ¡ke zasukate platno (tako kot v Adobovem Illustratorju). Če je izključeno, preslednica začasno preklopi v orodje Izbira (privzeto)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Kolešček miÅ¡ke privzeto poveča pogled" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "" -"Če je vključeno, kolešček miÅ¡ke poveča pogled brez tipke Ctrl in z njo " -"premakne pogled po platnu; če je izključeno, poveča pogled s tipko Ctrl in " -"brez nje premakne pogled po platnu." +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "Če je vključeno, kolešček miÅ¡ke poveča pogled brez tipke Ctrl in z njo premakne pogled po platnu; če je izključeno, poveča pogled s tipko Ctrl in brez nje premakne pogled po platnu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Enable snap indicator" @@ -12869,14 +12153,8 @@ msgid "Delay (in ms):" msgstr "Zamuda (v ms):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" -msgstr "" -"Preloži pripenjanje, dokler se miÅ¡ka premika, nato počakaj Å¡e delček " -"sekunde. To dodatno zamudo določite tukaj. Če je nastavljena na nič ali pa " -"je zelo majhna, bo pripenjanje takojÅ¡nje." +msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +msgstr "Preloži pripenjanje, dokler se miÅ¡ka premika, nato počakaj Å¡e delček sekunde. To dodatno zamudo določite tukaj. Če je nastavljena na nič ali pa je zelo majhna, bo pripenjanje takojÅ¡nje." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "Only snap the node closest to the pointer" @@ -12884,33 +12162,23 @@ msgstr "Pripni le vozlišče, ki je najbližje kazalcu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" -msgstr "" -"Poskusi pripeti le vozlišče, ki je na začetku najbližje miÅ¡kinemu kazalcu" +msgstr "Poskusi pripeti le vozlišče, ki je na začetku najbližje miÅ¡kinemu kazalcu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "Weight factor:" msgstr "Faktor teže:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" -"Ko obstaja več možnosti pripenjanja, lahko Inkscape daje prednost najbližji " -"transformaciji (če je nastavljeno na 0) ali vozlišču, ki je bilo v začetku " -"bližje kazalcu (če je nastavljeno na 1)." +msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "Ko obstaja več možnosti pripenjanja, lahko Inkscape daje prednost najbližji transformaciji (če je nastavljeno na 0) ali vozlišču, ki je bilo v začetku bližje kazalcu (če je nastavljeno na 1)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "" +msgstr "Pripni miÅ¡kin kazalec pri vleki omejenega vozla" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" -msgstr "" +msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" +msgstr "Če vlečete vozel vzdolž omejene črte, pripnite položaj miÅ¡kinega kazalca namesto pripenjanja projekcije vozla na omejeno črto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Snapping" @@ -12922,12 +12190,8 @@ msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Smerne tipke premikajo za:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko " -"točk (SVG točk)" +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +msgstr "Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko točk (SVG točk)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 @@ -12935,18 +12199,15 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "> in < raztegujeta po:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "RazÅ¡iri/zoži za:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "Ukaza razÅ¡iri in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 @@ -12954,14 +12215,8 @@ msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Ko je vključeno, se koti prikažejo z 0 na severu, razponom od 0 do 360, v " -"smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v " -"smeri nasprotni urinemu kazalcu" +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Ko je vključeno, se koti prikažejo z 0 na severu, razponom od 0 do 360, v smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v smeri nasprotni urinemu kazalcu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Rotation snaps every:" @@ -12972,34 +12227,24 @@ msgid "degrees" msgstr "stopinj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi " -"pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. " +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Povečava:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miÅ¡ke, " -"bodo delovali s tem faktorjem" +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miÅ¡ke, bodo delovali s tem faktorjem" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Show selection cue" msgstr "Kaži točko izbire" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Enable gradient editing" @@ -13014,12 +12259,8 @@ msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Pretvorba v vodil uporablja robove namesto okvira" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "" -"Pretvorba premeta v vodila postavi le-ta vzdolž pravih robov predmeta " -"(oponaÅ¡ajoč obliko predmeta), ne pa vzdolž okvira predmeta." +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "Pretvorba premeta v vodila postavi le-ta vzdolž pravih robov predmeta (oponaÅ¡ajoč obliko predmeta), ne pa vzdolž okvira predmeta." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Ctrl+click dot size:" @@ -13031,20 +12272,15 @@ msgstr "krat trenutna debelina poteze" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Velikost pik, ustvarjenih z Ctrl+klikom (relativno glede na trenutno Å¡irino " -"poteze)" +msgstr "Velikost pik, ustvarjenih z Ctrl+klikom (relativno glede na trenutno Å¡irino poteze)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Ni izbranih predmetov za povzemanje sloga." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Izbranih je več predmetov. Sloga z več predmetov ni mogoče povzeti." +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Izbranih je več predmetov. Sloga z več predmetov ni mogoče povzeti." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Create new objects with:" @@ -13063,12 +12299,8 @@ msgid "This tool's own style:" msgstr "Lasten slog orodja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. " -"Nastavite ga s spodnjim gumbom." +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. Nastavite ga s spodnjim gumbom." #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 @@ -13081,8 +12313,7 @@ msgstr "Slog tega orodja za nove predmete" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja" +msgstr "Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Tools" @@ -13117,9 +12348,7 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Ohrani predmete po pretvorbi v vodila" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." msgstr "Pri pretvorbi predmeta v vodila ne izbriÅ¡i predmeta po pretvorbi." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 @@ -13127,12 +12356,8 @@ msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Obravnavaj skupine kot posamične predmete" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately." -msgstr "" -"Pri pretvorbi v vodila obravnavaj skupine kot en sam predmet, ne pretvarjaj " -"vsakega otroka posebej." +msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately." +msgstr "Pri pretvorbi v vodila obravnavaj skupine kot en sam predmet, ne pretvarjaj vsakega otroka posebej." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Average all sketches" @@ -13238,16 +12463,12 @@ msgid "Flash time" msgstr "Čas utripanja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path." -msgstr "" -"Določa, kako dolgo bo oris poti viden po prehodu miÅ¡ke (v milisekundah). " -"Določite 0, če želite, da je oris prikazan, dokler miÅ¡ka ne zapusti poti." +msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." +msgstr "Določa, kako dolgo bo oris poti viden po prehodu miÅ¡ke (v milisekundah). Določite 0, če želite, da je oris prikazan, dokler miÅ¡ka ne zapusti poti." #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Tweak" msgstr "Prilagodi" @@ -13257,7 +12478,8 @@ msgstr "Naslikaj predmete z:" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:2526 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" @@ -13272,73 +12494,66 @@ msgid "Sketch mode" msgstr "Skicirni način" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch." -msgstr "" -"Če je vključeno, bo rezultat skiciranja navadno povprečje vseh izvedenih " -"skic namesto povprečenja starega rezultata z novo skico." +msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch." +msgstr "Če je vključeno, bo rezultat skiciranja navadno povprečje vseh izvedenih skic namesto povprečenja starega rezultata z novo skico." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Pen" msgstr "Pero" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Če je vključeno, je Å¡irina peresa v absolutnih enotah (slik. točke), " -"neodvisni od funkcije zoom; sicer je Å¡irina pisala odvisna od nje, tako da " -"je videti enako pri kateri koli vrednosti zooma" +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Če je vključeno, je Å¡irina peresa v absolutnih enotah (slik. točke), neodvisni od funkcije zoom; sicer je Å¡irina pisala odvisna od nje, tako da je videti enako pri kateri koli vrednosti zooma" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Če je vključeno, bo vsak novo ustvarjeni predmet izbran (s preklicem " -"prejÅ¡nje izbire)" +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Če je vključeno, bo vsak novo ustvarjeni predmet izbran (s preklicem prejÅ¡nje izbire)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Paint Bucket" msgstr "Kanglica za barvanje" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Eraser" msgstr "Radirka" #. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "LPE Tool" msgstr "Orodje LPE" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Gradient" msgstr "Preliv" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Connector" msgstr "Konektor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne " -"bodo prikazane" +msgstr "Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne bodo prikazane" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" @@ -13388,20 +12603,12 @@ msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Postavitev oken naj določi upravitelj oken" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"Zapomni si in uporabi lastnosti zadnjega okna (shrani geometrične podatke " -"med uporabniÅ¡ke nastavitve)" +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "Zapomni si in uporabi lastnosti zadnjega okna (shrani geometrične podatke med uporabniÅ¡ke nastavitve)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument (shrani geometrične podatke " -"v dokument)" +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument (shrani geometrične podatke v dokument)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Dialog behavior (requires restart):" @@ -13448,14 +12655,8 @@ msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno " -"enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite " -"s klikom na gumb nad desnim drsnikom)" +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite s klikom na gumb nad desnim drsnikom)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" @@ -13498,13 +12699,8 @@ msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Kloni se ne premikajo, čeprav se njihov izvirnik." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon " -"se bo premaknil drugače kot izvirnik." +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." +msgstr "Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon se bo premaknil drugače kot izvirnik." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "When the original is deleted, its clones:" @@ -13527,14 +12723,8 @@ msgid "Relink duplicated clones" msgstr "ponovno poveži podvojene klone." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" -msgstr "" -"Če podvajate izbor, ki vsebuje tako klona kot njegov izvirnik (po možnosti v " -"skupinah), ponovno povežite podvojenega klona s podvojenim izvirnikom " -"namesto s starim izvirnikom." +msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" +msgstr "Če podvajate izbor, ki vsebuje tako klona kot njegov izvirnik (po možnosti v skupinah), ponovno povežite podvojenega klona s podvojenim izvirnikom namesto s starim izvirnikom." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 @@ -13546,23 +12736,16 @@ msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja oz. masko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali " -"maske" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali maske" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Odstrani pot obrezovanja oz. masko predmeta po uporabi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz " -"risbe" +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz risbe" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Clippaths and masks" @@ -13601,9 +12784,7 @@ msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Pri spreminjanju merila pravokotnikov spremeni tudi merilo polmera njihovih " -"zaobljenih oglišč" +msgstr "Pri spreminjanju merila pravokotnikov spremeni tudi merilo polmera njihovih zaobljenih oglišč" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 @@ -13620,12 +12801,8 @@ msgid "Store transformation:" msgstr "Shrani preoblikovanje:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost " -"preoblikovanje" +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost preoblikovanje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" @@ -13668,12 +12845,8 @@ msgstr "Kakovost Gaussove zabrisanosti za prikaz:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"najviÅ¡ja kakovost, vendar je prikaz pri močnejÅ¡ih povečavah lahko zelo " -"počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljÅ¡o kakovost)" +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "najviÅ¡ja kakovost, vendar je prikaz pri močnejÅ¡ih povečavah lahko zelo počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljÅ¡o kakovost)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 @@ -13705,12 +12878,8 @@ msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Pokaži polje z informacijami o osnovi filtra" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog." -msgstr "" -"Pokaži ikone in opise za osnove filtrov, ki so na voljo v pogovornem oknu " -"učinkov filtrov." +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." +msgstr "Pokaži ikone in opise za osnove filtrov, ki so na voljo v pogovornem oknu učinkov filtrov." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Select in all layers" @@ -13742,46 +12911,27 @@ msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh plasti" +msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh plasti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutne " -"plasti" +msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutne plasti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutne plasti " -"in vseh njegovih podplasteh" +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutne plasti in vseh njegovih podplasteh" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa " -"kot dele skrite plasti)" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa kot dele skrite plasti)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same " -"ali pa kot dele zaklenjene plasti)" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same ali pa kot dele zaklenjene plasti)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se " -"spremeni trenutna plast" +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se spremeni trenutna plast" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Selecting" @@ -13800,12 +12950,8 @@ msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Ime strežnika Open Clip Art Library:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." -msgstr "" -"Ime strežnika strežnika webdav Open Clip Art Library. Uporablja ga uvozna in " -"izvozna funkcija OCAL." +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." +msgstr "Ime strežnika strežnika webdav Open Clip Art Library. Uporablja ga uvozna in izvozna funkcija OCAL." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "Open Clip Art Library Username:" @@ -13880,8 +13026,7 @@ msgstr "Namen upodabljanja prikaza:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "" -"Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo prikaza na zaslonu." +msgstr "Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo prikaza na zaslonu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Proofing" @@ -13960,12 +13105,8 @@ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Ne poudarjaj mrežnih črt pri pomanjÅ¡avi pogleda" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." -msgstr "" -"Če so nastavljene in v pomanjÅ¡anem pogledu, bodo mrežne črte prikazane v " -"navadni barvi namesto v barvi glavne mreže." +msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." +msgstr "Če so nastavljene in v pomanjÅ¡anem pogledu, bodo mrežne črte prikazane v navadni barvi namesto v barvi glavne mreže." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Default grid settings" @@ -14030,20 +13171,15 @@ msgstr "Pokaži pike namesto črt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, prikaže namesto mrežnih črt mrežne točke v obliki pik." +msgstr "Če je nastavljeno, prikaže namesto mrežnih črt mrežne točke v obliki pik." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "Use named colors" msgstr "Uporabi poimenovane barve" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, zapiÅ¡i ime CSS barve (npr. 'red' ali 'magenta'), če je na " -"voljo, namesto njene Å¡tevilske vrednosti." +msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "Če je nastavljeno, zapiÅ¡i ime CSS barve (npr. 'red' ali 'magenta'), če je na voljo, namesto njene Å¡tevilske vrednosti." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "XML formatting" @@ -14062,11 +13198,8 @@ msgid "Indent, spaces:" msgstr "Zamakni, s presledki:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "" -"Å tevilo presledkov za zamikanje gnezdenih elementov; 0 pomeni brez zamikov" +msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" +msgstr "Å tevilo presledkov za zamikanje gnezdenih elementov; 0 pomeni brez zamikov" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "Path data" @@ -14078,20 +13211,15 @@ msgstr "Dovoli relativne koordinate" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, je mogoče v podatkih poti uporabiti relativne koordinate." +msgstr "Če je nastavljeno, je mogoče v podatkih poti uporabiti relativne koordinate." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "Force repeat commands" msgstr "Vsili ponovljene ukaze" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" -"Vsili ponavljanje istega ukaza poti (npr. izhoda 'L 1,2 L 3,4' namesto 'L " -"1,2 3,4')." +msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "Vsili ponavljanje istega ukaza poti (npr. izhoda 'L 1,2 L 3,4' namesto 'L 1,2 3,4')." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "Numbers" @@ -14110,12 +13238,8 @@ msgid "Minimum exponent:" msgstr "NajmanjÅ¡i eksponent:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero." -msgstr "" -"NajmanjÅ¡a velikost Å¡tevila, zapisanega v SVG, je 10 na to potenco; manjÅ¡a " -"Å¡tevila bodo zapisana kot nič." +msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." +msgstr "NajmanjÅ¡a velikost Å¡tevila, zapisanega v SVG, je 10 na to potenco; manjÅ¡a Å¡tevila bodo zapisana kot nič." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "SVG output" @@ -14402,8 +13526,7 @@ msgid "Control bar icon size" msgstr "Velikost ikon na vrstici nadzora orodij" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Določite velikost vrstice nadzora orodij (zahteva ponoven zagon)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 @@ -14411,22 +13534,16 @@ msgid "Secondary toolbar icon size" msgstr "Velikost ikon na pomožni orodni vrstici" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Določite velikost ikon na pomožni orodni vrstici (zahteva ponoven zagon)" +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "Določite velikost ikon na pomožni orodni vrstici (zahteva ponoven zagon)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Work-around color sliders not drawing." msgstr "ReÅ¡itev za barvne drsnike, ki se ne izriÅ¡ejo." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders." -msgstr "" -"Če je vključeno, se program skuÅ¡a izogniti hroščem v nekaterih temah GTK, ki " -"izrisujejo barvne drsnike." +msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders." +msgstr "Če je vključeno, se program skuÅ¡a izogniti hroščem v nekaterih temah GTK, ki izrisujejo barvne drsnike." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Clear list" @@ -14437,26 +13554,16 @@ msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Največje Å¡tevilo nedavnih dokumentov:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "" -"Določite dolžino spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka ali " -"počistite seznam" +msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +msgstr "Določite dolžino spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka ali počistite seznam" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Korekcijski faktor povečave (v %):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" -msgstr "" -"Prilagodi drsnik, dokler se dolžina ravnila na zaslonu ne ujema z njegovo " -"resnično dolžino. Ta informacija služi pri povečevanju na 1:1, 1:2 itn., da " -"so lahko predmeti prikazani v svoji dejanski velikosti." +msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" +msgstr "Prilagodi drsnik, dokler se dolžina ravnila na zaslonu ne ujema z njegovo resnično dolžino. Ta informacija služi pri povečevanju na 1:1, 1:2 itn., da so lahko predmeti prikazani v svoji dejanski velikosti." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Interface" @@ -14468,12 +13575,8 @@ msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje (zahteva ponoven zagon)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" -msgstr "" -"Samodejno shrani trenutne dokumente v danih intervalih, s čimer zmanjÅ¡uje " -"verjetnost izgub ob sesutju" +msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" +msgstr "Samodejno shrani trenutne dokumente v danih intervalih, s čimer zmanjÅ¡uje verjetnost izgub ob sesutju" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Interval (in minutes):" @@ -14498,11 +13601,8 @@ msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "NajmanjÅ¡e Å¡tevilo samodejnih shranjevanj:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" -"Največje Å¡tevilo samodejno shranjenih datotek; uporabite za omejevanje " -"prostora za shranjevanje" +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "Največje Å¡tevilo samodejno shranjenih datotek; uporabite za omejevanje prostora za shranjevanje" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration @@ -14546,8 +13646,7 @@ msgstr "Samodejno ponovno naloži bitne slike" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "" -"Omogoči samodejno nalaganje povezanih slik, ko so te na disku spremenjene." +msgstr "Omogoči samodejno nalaganje povezanih slik, ko so te na disku spremenjene." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Bitmap editor:" @@ -14578,24 +13677,16 @@ msgid "Second language:" msgstr "Drugi jezik:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Določite drug jezik za preverjanje črkovanja; preverjanje se ustavi le na " -"besedah, neznanih v VSEH izbranih jezikih" +msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "Določite drug jezik za preverjanje črkovanja; preverjanje se ustavi le na besedah, neznanih v VSEH izbranih jezikih" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Third language:" msgstr "Tretji jezik:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 -msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Določite tretji jezik za preverjanje črkovanja; preverjanje se ustavi le na " -"besedah, nezanih v VSEH izbranih jezikih" +msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "Določite tretji jezik za preverjanje črkovanja; preverjanje se ustavi le na besedah, nezanih v VSEH izbranih jezikih" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Ignore words with digits" @@ -14611,8 +13702,7 @@ msgstr "Prezri besede iz VELIKIH ČRK" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "" -"Prezri besede, ki so sestavljene iz samih velikih črk, kot je \"IUPAC\"" +msgstr "Prezri besede, ki so sestavljene iz samih velikih črk, kot je \"IUPAC\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "Spellcheck" @@ -14623,41 +13713,24 @@ msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo " -"predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako" +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Prepreči skupno rabo definicij prelivov" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Če je vključeno, so definicije prelivov v skupni rabi samodejno ločene ob " -"spremembi; ne označite, če želite dovoliti skupno rabo definicij preliva, da " -"z urejanjem enega predmeta vplivate na druge predmete, ki uporabljajo isti " -"preliv." +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Če je vključeno, so definicije prelivov v skupni rabi samodejno ločene ob spremembi; ne označite, če želite dovoliti skupno rabo definicij preliva, da z urejanjem enega predmeta vplivate na druge predmete, ki uporabljajo isti preliv." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Doseg poenostavljanja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Kako močen je privzeto ukaz Poenostavi orodja vozlišč. Če ga izberete " -"večkrat v hitrem zaporedju, se bo obnaÅ¡al agresivneje. Če ga izberete po " -"krajÅ¡em premoru, bo obnovil privzeti prag." +msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "Kako močen je privzeto ukaz Poenostavi orodja vozlišč. Če ga izberete večkrat v hitrem zaporedju, se bo obnaÅ¡al agresivneje. Če ga izberete po krajÅ¡em premoru, bo obnovil privzeti prag." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Latency skew:" @@ -14668,25 +13741,16 @@ msgid "(requires restart)" msgstr "(zahteva ponoven zagon)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 -msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)." -msgstr "" -"Faktor, za katerega je zamaknjena ura dogodka od dejanskega časa (na " -"nekaterih sistemih 0,9766)." +msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." +msgstr "Faktor, za katerega je zamaknjena ura dogodka od dejanskega časa (na nekaterih sistemih 0,9766)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Pred-upodobi imenovane ikone" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 -msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" -"Če je vključeno, bodo imenovane ikone upodobljene pred dejanskim prikazom " -"uporabniÅ¡kega vmesnika. Namenjeno izogibanju hroščem v GTK+, imenovanih " -"obveščanje ikon." +msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "Če je vključeno, bodo imenovane ikone upodobljene pred dejanskim prikazom uporabniÅ¡kega vmesnika. Namenjeno izogibanju hroščem v GTK+, imenovanih obveščanje ikon." #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 @@ -14790,19 +13854,23 @@ msgstr "_Dodaj" msgid "New layer created." msgstr "Ustvarjena nova plast." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" msgstr "Razkrij plast" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" msgstr "Skrij plast" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" msgstr "Zakleni plast" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" msgstr "Odkleni plast" @@ -14810,7 +13878,8 @@ msgstr "Odkleni plast" msgid "New" msgstr "Nov" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 msgid "Top" msgstr "Vrh" @@ -14905,8 +13974,10 @@ msgstr "Nezasedeno" msgid "Total" msgstr "Skupaj" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" @@ -14923,12 +13994,8 @@ msgid "Ready." msgstr "Pripravljen." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost " -"lastnosti 'preusmeri' na 1" +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +msgstr "Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost lastnosti 'preusmeri' na 1" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 msgid "File" @@ -14947,13 +14014,8 @@ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "Napaka pri branju novic RSS Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" -"Novic RSS Open Clip Art Library ni mogoče prejeti. Preverite, če je ime " -"strežnika pravilno nastavljeno v Nastavitvah -> Uvozi/izvozi (npr. " -"openclipart.org)." +msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "Novic RSS Open Clip Art Library ni mogoče prejeti. Preverite, če je ime strežnika pravilno nastavljeno v Nastavitvah -> Uvozi/izvozi (npr. openclipart.org)." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" @@ -15195,11 +14257,8 @@ msgstr "Predogledno besedilo:" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 #, c-format -msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "" -"Barva: %s; s klikom nastavite polnilo, s Shift+klikom " -"nastavite potezo." +msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "Barva: %s; s klikom nastavite polnilo, s Shift+klikom nastavite potezo." #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 @@ -15211,7 +14270,8 @@ msgstr "Nastavi polnilo" msgid "Set stroke" msgstr "Nastavi potezo" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 msgid "Edit..." msgstr "Uredi ..." @@ -15275,7 +14335,8 @@ msgstr "Če ni vključeno, ima vsaka vrstica višino največjega predmeta v njej #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 msgid "Align:" msgstr "Poravnava:" @@ -15436,12 +14497,8 @@ msgid "Stack scans" msgstr "Zloži preglede" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"Preglede zlagaj enega na drugega (brez presledkov), ne tlakuj (običajno s " -"presledki)." +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "Preglede zlagaj enega na drugega (brez presledkov), ne tlakuj (običajno s presledki)." #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" @@ -15457,7 +14514,8 @@ msgstr "Večkratni pregledi: ustvari skupino poti" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode" msgstr "Način" @@ -15497,19 +14555,16 @@ msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "Poskusi optimizirati poti z spajanjem soležnih odsekov krivulj Bezier" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Povečajte, da zmanjšate število vozlišč pri prerisovanju z agresivnejšo " -"optimizacijo" +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "Povečajte, da zmanjšate število vozlišč pri prerisovanju z agresivnejšo optimizacijo" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Tolerance:" msgstr "Strpnost:" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 msgid "Options" @@ -15550,12 +14605,8 @@ msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "" -"Predogled vmesne bitne slike s trenutnimi nastavitvami, brez dejanskega " -"preslikovanja" +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +msgstr "Predogled vmesne bitne slike s trenutnimi nastavitvami, brez dejanskega preslikovanja" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" @@ -15612,20 +14663,12 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Kot sukanja (pozitiven = v smeru urinega kazalca)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Vodoravni kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali " -"absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih" +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Vodoravni kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Navpični kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali " -"absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih" +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Navpični kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" @@ -15656,12 +14699,8 @@ msgid "Rela_tive move" msgstr "Rela_tivni premik" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Dodaj naveden relativen odmik trenutnemu položaju; sicer neposredno uredi " -"trenuten absoluten položaj" +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Dodaj naveden relativen odmik trenutnemu položaju; sicer neposredno uredi trenuten absoluten položaj" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Scale proportionally" @@ -15676,24 +14715,16 @@ msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Uporabi za _vsak predmet posebej" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Uporabi spremembo razmerja/sukanje/izrivanje na vsakem izbranem predmetu " -"posebej; sicer spremeni izbiro kot celoto" +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "Uporabi spremembo razmerja/sukanje/izrivanje na vsakem izbranem predmetu posebej; sicer spremeni izbiro kot celoto" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Uredi tren_utno matriko" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Uredi trenutno transformacijo= matrika; sicer kasneje pomnoži " -"transformacijo= s to matriko" +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "Uredi trenutno transformacijo= matrika; sicer kasneje pomnoži transformacijo= s to matriko" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Move" @@ -15727,71 +14758,79 @@ msgstr "Uporabi preoblikovanje izbire" msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Uredi matriko transformacije" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Koordinate kazalca" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Pozdravljeni v Inkscape. Uporabite orodja za risanje oblik ali " -"prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in " -"spreminjate." +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Pozdravljeni v Inkscape. Uporabite orodja za risanje oblik ali prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in spreminjate." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Shranim spremembe v dokumentu \"%s\" " -"preden zaprem?\n" +"Shranim spremembe v dokumentu \"%s\" preden zaprem?\n" "\n" "Če zaprete brez shranjevanja, bodo spremembe izgubljene." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "Zapri _brez shranjevanja" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"Datoteka \"%s\" je bila shranjena v " -"obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!\n" +"Datoteka \"%s\" je bila shranjena v obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!\n" "\n" "Ali želite shraniti to datoteko kot Inkscape SVG?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" msgstr "_Shrani kot SVG" @@ -15875,12 +14914,8 @@ msgid "_Fit page to selection" msgstr "_Umeri stran na izbor" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali " -"celi risbi, če ni nič izbrano" +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali celi risbi, če ni nič izbrano" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369 msgid "Set page size" @@ -15956,12 +14991,8 @@ msgid "swatches|Wrap" msgstr "swatches|Prelomi" #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" -"Ponovno zasadi generator naključnih številk; s tem ustvarite drugačno " -"zaporedje naključnih številk." +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgstr "Ponovno zasadi generator naključnih številk; s tem ustvarite drugačno zaporedje naključnih številk." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 msgid "Backend" @@ -15984,24 +15015,12 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Priporočena ločljivost upodabljanja, v pikah na palec." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Upodobi z uporabo vektorskih operacij Cairo. Tako bo datoteka manjša, mogoče " -"jo je poljubno preoblikovati, nekateri učinki filtrov pa bodo nepravilno " -"upodobljeni." +msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "Upodobi z uporabo vektorskih operacij Cairo. Tako bo datoteka manjša, mogoče jo je poljubno preoblikovati, nekateri učinki filtrov pa bodo nepravilno upodobljeni." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Upodobi vse kot bitno sliko. Datoteka bo večja, ob poljubnih preoblikovanjih " -"bo prišlo do izgube kakovosti, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj " -"na zaslonu." +msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Upodobi vse kot bitno sliko. Datoteka bo večja, ob poljubnih preoblikovanjih bo prišlo do izgube kakovosti, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na zaslonu." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 @@ -16043,12 +15062,14 @@ msgid "No stroke" msgstr "brez poteze" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 msgid "Pattern fill" msgstr "Polnilo z vzorcem" @@ -16106,14 +15127,16 @@ msgstr "Nedoločeno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528 msgid "Unset fill" msgstr "Odnastavi polnilo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 msgid "Unset stroke" msgstr "Odnastavi potezo" @@ -16202,12 +15225,14 @@ msgid "Make stroke opaque" msgstr "Potezo naredi prekrivno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385 msgid "Remove fill" msgstr "Odstrani polnilo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 msgid "Remove stroke" msgstr "Odstrani potezo" @@ -16294,13 +15319,8 @@ msgstr "Prilagodi nasičenost" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 #, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Prilagajanje nasičenosti: bila je %.3g, zdaj je %.3g (razlika " -"%.3g); s Ctrl prilagodite svetlost, brez dodatnih tipk prilagodite " -"obarvanost" +msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Prilagajanje nasičenosti: bila je %.3g, zdaj je %.3g (razlika %.3g); s Ctrl prilagodite svetlost, brez dodatnih tipk prilagodite obarvanost" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 msgid "Adjust lightness" @@ -16308,13 +15328,8 @@ msgstr "Prilagodi svetlost" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 #, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Prilagajanje obarvanosti: bila je %.3g, zdaj je %.3g (razlika " -"%.3g); s Shift prilagodite nasičenost, brez dodatnih tipk prilagodite " -"obarvanost" +msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Prilagajanje obarvanosti: bila je %.3g, zdaj je %.3g (razlika %.3g); s Shift prilagodite nasičenost, brez dodatnih tipk prilagodite obarvanost" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 msgid "Adjust hue" @@ -16322,13 +15337,8 @@ msgstr "Prilagodi obarvanost" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 #, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" -"Prilagajanje obarvanosti: bila je %.3g, zdaj je %.3g (razlika " -"%.3g); s Shift prilagodite nasičenost, z Ctrl prilagodite " -"svetlost" +msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "Prilagajanje obarvanosti: bila je %.3g, zdaj je %.3g (razlika %.3g); s Shift prilagodite nasičenost, z Ctrl prilagodite svetlost" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 @@ -16338,9 +15348,7 @@ msgstr "Prilagodi debelino poteze" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "" -"Prilagajanje širine poteze: prej je bila %.3g, zdaj je %.3g " -"(razlika %.3g)" +msgstr "Prilagajanje širine poteze: prej je bila %.3g, zdaj je %.3g (razlika %.3g)" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -16402,54 +15410,31 @@ msgstr "3D-okvir: Premakni izginjajočo točko" #: ../src/vanishing-point.cpp:305 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -"Končna izginjajoča točka, skupna za %d okvirov; povlecite z " -"Shift, če želite ločiti izbrane okvire" +msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Končna izginjajoča točka, skupna za %d okvirov; povlecite z Shift, če želite ločiti izbrane okvire" msgstr[1] "Končna izginjajoča točka, skupna za %d okvir" -msgstr[2] "" -"Končna izginjajoča točka, skupna za %d okvirja; povlecite z " -"Shift, če želite ločiti izbrane okvire" -msgstr[3] "" -"Končna izginjajoča točka, skupna za %d okvire; povlecite z " -"Shift, če želite ločiti izbrane okvire" +msgstr[2] "Končna izginjajoča točka, skupna za %d okvirja; povlecite z Shift, če želite ločiti izbrane okvire" +msgstr[3] "Končna izginjajoča točka, skupna za %d okvire; povlecite z Shift, če želite ločiti izbrane okvire" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:312 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -"Neskončna izginjajoča točka, skupna za %d okvirov; povlecite z " -"Shift, če želite ločiti izbrane okvire" +msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Neskončna izginjajoča točka, skupna za %d okvirov; povlecite z Shift, če želite ločiti izbrane okvire" msgstr[1] "Neskončna izginjajoča točka, skupna za %d okvir" -msgstr[2] "" -"Neskončna izginjajoča točka, skupna za %d okvirja; povlecite z " -"Shift, če želite ločiti izbrane okvire" -msgstr[3] "" -"Neskončna izginjajoča točka, skupna za %d okvire; povlecite z " -"Shift, če želite ločiti izbrane okvire" +msgstr[2] "Neskončna izginjajoča točka, skupna za %d okvirja; povlecite z Shift, če želite ločiti izbrane okvire" +msgstr[3] "Neskončna izginjajoča točka, skupna za %d okvire; povlecite z Shift, če želite ločiti izbrane okvire" #: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" -msgstr[1] "" -"skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" -msgstr[2] "" -"skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" -msgstr[3] "" -"skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" +msgstr[1] "skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" +msgstr[2] "skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" +msgstr[3] "skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" #: ../src/verbs.cpp:1140 msgid "Switch to next layer" @@ -16475,12 +15460,15 @@ msgstr "Preklopljeno na prejšnjo plast." msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Ni se mogoče pomikati pred prvo plast." -#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1172 +#: ../src/verbs.cpp:1268 +#: ../src/verbs.cpp:1300 #: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "No current layer." msgstr "Ni trenutne plasti." -#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 +#: ../src/verbs.cpp:1201 +#: ../src/verbs.cpp:1205 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Dvignjena plast %s." @@ -16493,7 +15481,8 @@ msgstr "Plast na vrh" msgid "Raise layer" msgstr "Dvigni plast" -#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 +#: ../src/verbs.cpp:1209 +#: ../src/verbs.cpp:1213 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Spuščena plast.%s." @@ -16510,7 +15499,8 @@ msgstr "Spusti plast" msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Plasti ni mogoče več premakniti." -#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 +#: ../src/verbs.cpp:1237 +#: ../src/verbs.cpp:1255 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "Kopija %s" @@ -16582,19 +15572,23 @@ msgstr "tutorial-elements.sl.svg" msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.sl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Odkleni vse predmete trenutne plasti" -#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Odkleni vse predmete z vseh plasti" -#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Razkrij vse predmete trenutne plasti" -#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Razkrij vse predmete v vseh plasteh" @@ -16660,12 +15654,8 @@ msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Po_čisti definicije" #: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz " -"dokumenta" +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz dokumenta" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Print Previe_w" @@ -16785,9 +15775,7 @@ msgstr "_Širina lepljenja" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s širino kopiranega " -"predmeta" +msgstr "Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s širino kopiranega predmeta" #: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Paste _Height" @@ -16795,9 +15783,7 @@ msgstr "_Višina lepljenja" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s višino kopiranega " -"predmeta" +msgstr "Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s višino kopiranega predmeta" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Paste Size Separately" @@ -16805,33 +15791,23 @@ msgstr "Prilepi velikost ločeno" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z " -"velikostjo kopiranega predmeta" +msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z velikostjo kopiranega predmeta" #: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Prilepi širino ločeno" #: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s " -"širino kopiranega predmeta" +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s širino kopiranega predmeta" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Prilepi višino ločeno" #: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s " -"višino kopiranega predmeta" +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s višino kopiranega predmeta" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Paste _In Place" @@ -16894,12 +15870,8 @@ msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Odve_ži klona" #: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" -msgstr "" -"Izreži povezave izbranih klonov na izvirnike, tako da se spremenijo v " -"samostojne predmete" +msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" +msgstr "Izreži povezave izbranih klonov na izvirnike, tako da se spremenijo v samostojne predmete" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Relink to Copied" @@ -16930,9 +15902,7 @@ msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Predmeti v vodi_la" #: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" msgstr "Pretvori izbrane predmete v zbirko vodil, poravnanih s svojimi robovi" #: ../src/verbs.cpp:2324 @@ -17123,12 +16093,8 @@ msgid "E_xclusion" msgstr "_Odvzem" #: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni " -"poti)" +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni poti)" #: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Di_vision" @@ -17432,12 +16398,8 @@ msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Spustite besedilo po obliki" #: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, " -"povezano s predmetom okvira" +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, povezano s predmetom okvira" #: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Unflow" @@ -17479,7 +16441,8 @@ msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)" msgid "Edit mask" msgstr "Uredi masko" -#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Release" msgstr "_Sprosti" @@ -17488,13 +16451,11 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Odstrani masko iz izbire" #: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot " -"poti obrezovanja)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot poti obrezovanja)" -#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 msgid "Edit clipping path" msgstr "Uredi pot obrezovanja" @@ -17912,8 +16873,7 @@ msgstr "Barvno upravljani pogled" #: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "" -"Vključi/izključi barvno upravljano prilagoditev prikaza tega okna dokumenta" +msgstr "Vključi/izključi barvno upravljano prilagoditev prikaza tega okna dokumenta" #: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Ico_n Preview..." @@ -17973,8 +16933,7 @@ msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Polnilo in poteza ..." #: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "Uredi predmeta barve, prelive, širine potez, puščice, vzorce črt ..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples @@ -18016,8 +16975,7 @@ msgstr "_Besedilo in pisava ..." #: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila" +msgstr "Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila" #: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "_XML Editor..." @@ -18080,11 +17038,8 @@ msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Ustvari tlakovane klone ..." #: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih" +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih" #: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Object Properties..." @@ -18106,7 +17061,8 @@ msgstr "Odjemalec Jabber IM" msgid "_Input Devices..." msgstr "_Vhodne naprave ..." -#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Nastavi razširjene vhodne naprave, kot je grafična tablica" @@ -18270,8 +17226,7 @@ msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Umeri stran na risbo" #: ../src/verbs.cpp:2728 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano" #. LockAndHide @@ -18313,13 +17268,8 @@ msgstr "Zamik vzorca" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Pozdravljeni v Inkscape. Uporabite orodja za risanje oblik ali " -"prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in " -"spreminjate." +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Pozdravljeni v Inkscape. Uporabite orodja za risanje oblik ali prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in spreminjate." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 #, c-format @@ -18341,7 +17291,8 @@ msgstr "%s (oris) - Inkscape" msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 msgid "none" msgstr "brez" @@ -18354,7 +17305,8 @@ msgstr "Odstrani" msgid "Change fill rule" msgstr "Spremeni pravilo polnila" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397 msgid "Set fill color" msgstr "Nastavi barvo polnila" @@ -18386,21 +17338,15 @@ msgstr "Velikost pisave:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Ali na koncu preliva dokončujemo s čisto barvo (spreadMethod=\"pad\"), ali " -"ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v " -"nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")" +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "Ali na koncu preliva dokončujemo s čisto barvo (spreadMethod=\"pad\"), ali ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 msgid "reflected" @@ -18438,10 +17384,14 @@ msgstr "Več prelivov" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Uredi postanke preliva" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 msgid "New:" msgstr "Nova:" @@ -18469,15 +17419,20 @@ msgstr "Ustvari preliv na potezi" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 msgid "Change:" msgstr "Spremeni:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 msgid "No document selected" msgstr "Izbran ni noben dokument" @@ -18533,19 +17488,23 @@ msgstr "Urejevalnik preliva" msgid "Change gradient stop color" msgstr "Spremeni barvo konca preliva" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 msgid "No paint" msgstr "Ni barve" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 msgid "Flat color" msgstr "Čista barva" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Linear gradient" msgstr "Raven preliv" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 msgid "Radial gradient" msgstr "Krožen preliv" @@ -18555,19 +17514,13 @@ msgstr "Prekliči barvo (označi kot nedoločeno, da se jo bo dalo naslediti)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Vsako presečišče poti s samo seboj ustvari luknje v polnilu (pravilo: liho-" -"sodo)" +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Vsako presečišče poti s samo seboj ustvari luknje v polnilu (pravilo: liho-sodo)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Polnilo je polno, razen če je podpot obratno usmerjena (pravilo: nenič)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Polnilo je polno, razen če je podpot obratno usmerjena (pravilo: nenič)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 msgid "No objects" @@ -18582,14 +17535,8 @@ msgid "Paint is undefined" msgstr "Barvanje ni določeno" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Uporabite Orodje za vozlišča za prilagajanje položaja, spreminjanje " -"velikosti in sukanje vzorca na platnu. Uporabite Predmet > Vzorec > " -"Predmeti v vzorec, da iz izbora ustvarite nov vzorec." +msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Uporabite Orodje za vozlišča za prilagajanje položaja, spreminjanje velikosti in sukanje vzorca na platnu. Uporabite Predmet > Vzorec > Predmeti v vzorec, da iz izbora ustvarite nov vzorec." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" @@ -18597,67 +17544,35 @@ msgstr "Preoblikuj z orodno vrstico" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Zdaj se širina poteze ustrezno spremeni, ko se spremeni " -"velikost predmeta." +msgstr "Zdaj se širina poteze ustrezno spremeni, ko se spremeni velikost predmeta." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Zdaj se širina poteze ne spremeni, ko se spremeni velikost " -"predmeta." +msgstr "Zdaj se širina poteze ne spremeni, ko se spremeni velikost predmeta." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Zaobljenim ogliščem pravokotnika se zdaj bo spreminjalo merilo " -"ob spremembi merila pravokotnika." +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Zaobljenim ogliščem pravokotnika se zdaj bo spreminjalo merilo ob spremembi merila pravokotnika." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Zaobljenim ogliščem pravokotnika se zdaj ne bo spreminjalo merilo ob spremembi merila pravokotnika." +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Zaobljenim ogliščem pravokotnika se zdaj ne bo spreminjalo merilo ob spremembi merila pravokotnika." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Prelivom se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi " -"predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba " -"velikosti, razmerje, zasuk itn.)." +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Prelivom se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, razmerje, zasuk itn.)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Prelivom bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko se bo nad " -"njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, " -"razmerje, zasuk itn.)." +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Prelivom bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko se bo nad njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, razmerje, zasuk itn.)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Vzorcem se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi " -"predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba " -"velikosti ali razmerja, zasuk itn.)." +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Vzorcem se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, zasuk itn.)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Vzorci bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko bo nad njihovimi " -"predmeti izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, " -"zasuk itn.)." +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Vzorci bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko bo nad njihovimi predmeti izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, zasuk itn.)." #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". @@ -18729,13 +17644,8 @@ msgid "Affect:" msgstr "Afekt:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "" -"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " -"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -msgstr "" -"Nadzirajte, ali naj bo spremenjeno merilo širine čopiča in kotov " -"pravokotnika, ali naj bodo polnila s prelivom transformirana in ali naj se " -"vzorec transformacije zapolni s predmetom" +msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "Nadzirajte, ali naj bo spremenjeno merilo širine čopiča in kotov pravokotnika, ali naj bodo polnila s prelivom transformirana in ali naj se vzorec transformacije zapolni s predmetom" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "Scale rounded corners" @@ -18909,7 +17819,8 @@ msgstr "Vrednost" msgid "Type text in a text node" msgstr "Vtipkajte besedilo v besedilno vozlišče" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 msgid "Set stroke color" msgstr "Nastavi barvo poteze" @@ -19019,12 +17930,8 @@ msgid "Mid Markers:" msgstr "Vmesne oznake" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" -"Vmesne oznake so narisane na vsakem vozlišču poti ali lika, razen na prvem " -"in zadnjem vozlišču" +msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" +msgstr "Vmesne oznake so narisane na vsakem vozlišču poti ali lika, razen na prvem in zadnjem vozlišču" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 msgid "End Markers:" @@ -19034,7 +17941,8 @@ msgstr "Končne oznake:" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Končne oznake so narisane na zadnjem vozlišču poti ali lika" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 msgid "Set stroke style" msgstr "Nastavi slog poteze" @@ -19074,7 +17982,8 @@ msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s peresom" msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Slog novih kaligrafskih potez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "TBD" msgstr "BŠD" @@ -19476,7 +18385,8 @@ msgstr "dobro zaobljeno" msgid "amply rounded" msgstr "krepko zaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "blown up" msgstr "napihnjeno" @@ -19520,18 +18430,17 @@ msgstr "Naključnost:" msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Oglišča in kote razporedi naključno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 msgid "Defaults" msgstr "Privzeto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja " -"za nastavitev privzetih vrednosti)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja za nastavitev privzetih vrednosti)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 msgid "Change rectangle" @@ -19553,7 +18462,8 @@ msgstr "V:" msgid "Height of rectangle" msgstr "Višina pravokotnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 msgid "not rounded" msgstr "nezaobljeno" @@ -19610,9 +18520,7 @@ msgstr "Stanje izg. točke v smeri X" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri X med vrednostma 'končno' in " -"'neskončno' (=vzporedno)." +msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri X med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "Angle in Y direction" @@ -19634,9 +18542,7 @@ msgstr "Stanje izg. točke v smeri Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Y med vrednostma 'končno' in " -"'neskončno' (=vzporedno)." +msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Y med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 msgid "Angle in Z direction" @@ -19654,9 +18560,7 @@ msgstr "Stanje izg. točke v smeri Z" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Z med vrednostma 'končno' in " -"'neskončno' (=vzporedno)." +msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Z med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 msgid "Change spiral" @@ -19790,7 +18694,8 @@ msgstr "Zunanji trikotnik" msgid "From clipboard" msgstr "Iz odložišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 msgid "Shape:" msgstr "Lik:" @@ -19802,9 +18707,12 @@ msgstr "Oblika novih poti, ustvarjenih s svinčnikom" msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(veliko oglišč, grobo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(default)" msgstr "(privzeto) " @@ -19826,12 +18734,8 @@ msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Koliko glajenja (poenostavljanja) naj bo izvedenega na črti" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Ponastavi lastnosti pisala na privzete (uporabite Nastavitve > Orodja za " -"spremembo privzetih vrednosti)" +msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Ponastavi lastnosti pisala na privzete (uporabite Nastavitve > Orodja za spremembo privzetih vrednosti)" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 @@ -20029,21 +18933,17 @@ msgid "Fidelity:" msgstr "Zvestoba:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"Nizka zvestoba poenostavlja poti; visoka zvestoba ohranja lastnosti poti, " -"vendar lahko povzroči veliko število novih vozlišč" +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "Nizka zvestoba poenostavlja poti; visoka zvestoba ohranja lastnosti poti, vendar lahko povzroči veliko število novih vozlišč" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 msgid "Pressure" msgstr "Pritisk" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje jakosti dejanja prilagoditve" +msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje jakosti dejanja prilagoditve" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 msgid "No preset" @@ -20054,15 +18954,18 @@ msgid "Save..." msgstr "Shrani ..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(hairline)" msgstr "(tanka črta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(broad stroke)" msgstr "(debela poteza)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 msgid "Pen Width" msgstr "Širina peresa" @@ -20100,12 +19003,8 @@ msgid "Thinning:" msgstr "Tanjšanje:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Koliko hitrost stanjša potezo (> 0 pomeni tanjše, < 0 pomeni širše, 0 pomeni " -"neodvisno od hitrosti)" +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "Koliko hitrost stanjša potezo (> 0 pomeni tanjše, < 0 pomeni širše, 0 pomeni neodvisno od hitrosti)" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 @@ -20129,12 +19028,8 @@ msgid "Angle:" msgstr "Kot:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = " -"0)" +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = 0)" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 @@ -20158,12 +19053,8 @@ msgid "Fixation:" msgstr "Nagibanje:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" -msgstr "" -"Vedenje kota (0 = konica peresa vedno pravokotna na smer poteze, 100 = " -"nespremenljiv kot)" +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" +msgstr "Vedenje kota (0 = konica peresa vedno pravokotna na smer poteze, 100 = nespremenljiv kot)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 @@ -20191,12 +19082,8 @@ msgid "Caps:" msgstr "Zaključki:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Povečajte, če želite zaključke na koncu poteze bolj zaobljene (0 = brez " -"zaobljenosti, 1 = zaobljeni zaključki)" +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Povečajte, če želite zaključke na koncu poteze bolj zaobljene (0 = brez zaobljenosti, 1 = zaobljeni zaključki)" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 @@ -20286,12 +19173,8 @@ msgid "Trace Background" msgstr "Preriši ozadje" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" -"Preriši svetlost ozadja s širino peresa (belo - najmanjša širina, črno - " -"največja širina)" +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" +msgstr "Preriši svetlost ozadja s širino peresa (belo - najmanjša širina, črno - največja širina)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" @@ -20362,12 +19245,8 @@ msgid "Pick opacity" msgstr "Izberite prekrivnost" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno " -"barvo, pred-pomnoženo z alfo." +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno barvo, pred-pomnoženo z alfo." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 msgid "Pick" @@ -20378,10 +19257,8 @@ msgid "Assign opacity" msgstr "Dodelite prekrivnost" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 msgid "Assign" @@ -20424,12 +19301,8 @@ msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Pridobi omejevalni okvir iz izbora" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 -msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" -msgstr "" -"Določi omejevalni okvir (uporabno za rezanje neskončnih črt) na okvir " -"trenutnega izbora" +msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" +msgstr "Določi omejevalni okvir (uporabno za rezanje neskončnih črt) na okvir trenutnega izbora" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 msgid "Choose a line segment type" @@ -20492,12 +19365,8 @@ msgid "Select font family (Alt+X to access)" msgstr "Izberite družino pisav (dostop z Alt+X)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Ta pisava trenutno ni nameščena na vašem sistemu. Inkscape bo namesto nje " -"uporabil privzeto pisavo." +msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." +msgstr "Ta pisava trenutno ni nameščena na vašem sistemu. Inkscape bo namesto nje uporabil privzeto pisavo." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698 msgid "Align left" @@ -20541,8 +19410,7 @@ msgstr "Razmiki:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev" +msgstr "Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005 msgid "Graph" @@ -20585,12 +19453,8 @@ msgid "Fill Threshold" msgstr "Prag polnjenja" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"Največja dovoljena razlika med kliknjeno slikovno točko in sosednjimi " -"slikovnimi točkami, ki naj bodo deležne polnjenja." +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "Največja dovoljena razlika med kliknjeno slikovno točko in sosednjimi slikovnimi točkami, ki naj bodo deležne polnjenja." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 msgid "Grow/shrink by" @@ -20601,10 +19465,8 @@ msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Narasti/skrči za:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"Obseg naraščanja (pozitivno) ali krčenja (negativno) ustvarjene poti polnila." +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Obseg naraščanja (pozitivno) ali krčenja (negativno) ustvarjene poti polnila." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 msgid "Close gaps" @@ -20615,17 +19477,12 @@ msgid "Close gaps:" msgstr "Zapolni luknje:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Ponastavi lastnosti kanglice barve na privzete (uporabite Nastavitve >Orodja " -"za spremembo privzetih vrednosti)." +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Ponastavi lastnosti kanglice barve na privzete (uporabite Nastavitve >Orodja za spremembo privzetih vrednosti)." #: ../share/extensions/dimension.py:99 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" -"Tega predmeta ni mogoče obdelati. Poskusite ga najprej spremeniti v pot." +msgstr "Tega predmeta ni mogoče obdelati. Poskusite ga najprej spremeniti v pot." #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 @@ -20661,20 +19518,12 @@ msgid "Area /px^2: " msgstr "Površina /px^2: " #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "" -"Modula numpy ali numpy.linalg ni mogoče uvoziti. Ta modula sta obvezna za to " -"razširitev. Namestite ju in poskusite znova." +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "Modula numpy ali numpy.linalg ni mogoče uvoziti. Ta modula sta obvezna za to razširitev. Namestite ju in poskusite znova." #: ../share/extensions/embedimage.py:74 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" -"Atributov xlink:href ali sodipodi:absref ni mogoče najti ali pa ne kažejo na " -"obstoječo datoteko! Slike ni mogoče vdelati." +msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." +msgstr "Atributov xlink:href ali sodipodi:absref ni mogoče najti ali pa ne kažejo na obstoječo datoteko! Slike ni mogoče vdelati." #: ../share/extensions/embedimage.py:76 #, python-format @@ -20683,36 +19532,20 @@ msgstr "Žal ni mogoče poiskati %s" #: ../share/extensions/embedimage.py:101 #, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "" -"%s ni vrste image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ali " -"image/x-icon" +msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" +msgstr "%s ni vrste image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ali image/x-icon" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 -msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" -"Modul export_gpl.py potrebuje PyXML. Prenesite najnovejšo različico z " -"naslova http://pyxml.sourceforge.net/." +msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "Modul export_gpl.py potrebuje PyXML. Prenesite najnovejšo različico z naslova http://pyxml.sourceforge.net/." #: ../share/extensions/extractimage.py:66 msgid "Difficulty finding the image data." msgstr "Težave z iskanjem slikovnih podatkov." #: ../share/extensions/inkex.py:66 -msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "" -"Fantastično ovojnico lxml za libxml2 zahteva inkex.py in s tem tudi ta " -"razširitev. Prenesite in namestite najnovejšo različico z http://cheeseshop." -"python.org/pypi/lxml/ ali pa jo namestite prek svojega upravitelja paketov z " -"ukazom, kot je: sudo apt-get install python-lxml" +msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "Fantastično ovojnico lxml za libxml2 zahteva inkex.py in s tem tudi ta razširitev. Prenesite in namestite najnovejšo različico z http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ ali pa jo namestite prek svojega upravitelja paketov z ukazom, kot je: sudo apt-get install python-lxml" #: ../share/extensions/inkex.py:213 #, python-format @@ -20742,71 +19575,54 @@ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Najprej pretvorite predmete v poti! (Vrnjeno: [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." -msgstr "" -"Modula numpy ali numpy.linalg ni mogoče uvoziti. Ta modula sta obvezna za to " -"razširitev. Namestite ju in poskusite znova. Na Debianu podobnemu sistemu " -"lahko to storite z naslednjim ukazom: sudo apt-get install python-numpy." +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "Modula numpy ali numpy.linalg ni mogoče uvoziti. Ta modula sta obvezna za to razširitev. Namestite ju in poskusite znova. Na Debianu podobnemu sistemu lahko to storite z naslednjim ukazom: sudo apt-get install python-numpy." #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:45 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Prvi izbrani predmet je vrste '%s'.\n" -"Poskusite uporabiti proceduro Pot | Predmet v pot." +"Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot." #: ../share/extensions/perspective.py:74 #: ../share/extensions/summersnight.py:52 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "Ta razširitev zahteva, da je druga izbrana pot dolga štiri vozlišča." #: ../share/extensions/perspective.py:99 #: ../share/extensions/summersnight.py:84 -#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "Drugi izbrani predmet je skupina, ne pot.\n" -"Poskusite uporabiti proceduro Predmet | Razdruži." +"Poskusite uporabiti proceduro Predmet->Razdruži." #: ../share/extensions/perspective.py:101 #: ../share/extensions/summersnight.py:86 -#, fuzzy msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Drugi izbrani predmet ni pot.\n" -"Poskusite uporabiti proceduro Pot | Predmet v pot." +"Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot." #: ../share/extensions/perspective.py:104 #: ../share/extensions/summersnight.py:89 -#, fuzzy msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Prvi izbrani predmet ni pot.\n" -"Poskusite uporabiti proceduro Pot | Predmet v pot." +"Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "" -"Modula numpy ni mogoče uvoziti. Ta modul je obvezen za to razširitev. " -"Namestite ga in poskusite znova. Na Debianu podobnemu sistemu lahko to " -"storite z naslednjim ukazom: sudo apt-get install python-numpy." +msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "Modula numpy ni mogoče uvoziti. Ta modul je obvezen za to razširitev. Namestite ga in poskusite znova. Na Debianu podobnemu sistemu lahko to storite z naslednjim ukazom: sudo apt-get install python-numpy." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 msgid "No face data found in specified file." @@ -20822,18 +19638,12 @@ msgstr "V navedeni datoteki ni podatkov o robovih." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" -"Poskusite izbrati \"Določen s ploskvami\" na zavihku Datoteka modela.\n" +msgstr "Poskusite izbrati \"Določen s ploskvami\" na zavihku Datoteka modela.\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 -msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "" -"Podatkov ploskve ni mogoče najti. Zagotovite, da datoteka vsebuje podatke o " -"ploskvah in preverite, da datoteko uvozite kot \"Določen s ploskvami\" pod " -"zavihkom \"Datoteka modela\".\n" +msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "Podatkov ploskve ni mogoče najti. Zagotovite, da datoteka vsebuje podatke o ploskvah in preverite, da datoteko uvozite kot \"Določen s ploskvami\" pod zavihkom \"Datoteka modela\".\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 msgid "Internal Error. No view type selected\n" @@ -20850,7 +19660,7 @@ msgstr "Ni mogoče najti datoteke: %s" #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "" +msgstr "Namestiti morate programsko opremo UniConvertor.\n" #: ../share/extensions/web-set-att.py:52 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 @@ -20879,7 +19689,8 @@ msgstr "Največja dolžina odseka (v slik. točkah)" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 @@ -20887,7 +19698,8 @@ msgstr "Največja dolžina odseka (v slik. točkah)" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Spremeni pot" @@ -20905,8 +19717,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 in starejši (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "" -"Odpri datoteke, shranjene s programom Adobe Illustrator 8.0 ali starejšim" +msgstr "Odpri datoteke, shranjene s programom Adobe Illustrator 8.0 ali starejšim" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -21081,28 +19892,21 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Uvoz Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščen program Dia. " -"Najdete ga na naslovu http://live.gnome.org/Dia/" +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščen program Dia. Najdete ga na naslovu http://live.gnome.org/Dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vašo distribucijo Inkscape. Če ga " -"nimate, je morda nekaj narobe z vašo namestitvijo programa Inkscape." +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vašo distribucijo Inkscape. Če ga nimate, je morda nekaj narobe z vašo namestitvijo programa Inkscape." #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" msgstr "Mere" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" msgstr "Vizualiziraj pot" @@ -21263,17 +20067,8 @@ msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "Trilinearne koordinate" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg " -"drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File->" -"Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks " -"instead, if needed." -msgstr "" -"- AutoCAD, 13. izdaja in novejši. - predvideva, da je risba dxf v mm. - " -"predpostavlja, da je risba svg v slikovnih točkah, pri 90 pik na palec. - " -"plasti se ohranijo le pri Datoteka->Odpri (File->Open), ne tudi pri " -"Uvozi (Import). - omejena podpora za BLOCKS; če jih potrebujete, raje " -"uporabite AutoCAD Explode Blocks." +msgid "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File->Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "- AutoCAD, 13. izdaja in novejši; - predvideva, da je risba dxf v mm; - predpostavlja, da je risba svg v slikovnih točkah, pri 90 pik na palec; - plasti se ohranijo le pri Datoteka->Odpri (File->Open), ne tudi pri Uvozi (Import); - omejena podpora za BLOCKS; če jih potrebujete, raje uporabite AutoCAD Explode Blocks." #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" @@ -21300,26 +20095,20 @@ msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "Uporabi samodejno prilagajanje velikosti A4" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - " -"assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are " -"supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by " -"ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape." -msgstr "" +msgid "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape." +msgstr "- AutoCAD, zapis 13. izdaje; - predpostavlja, da je risba svg v slikovnih točkah, pri 90 pik na palec; - predvideva, da je risba dxf v mm; - podprti so le elementi LWPOLYLINE in SPLINE; - možnost ROBO-Master je poseben zlepek, berljiv le z ogledovalniki ROBO-Master in AutoDesk, ne pa tudi s programom Inkscape." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Namizni rezalnik-risalnik" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -msgstr "Namizni rezalnik-risalnik (*.dxf)" +msgstr "Namizni rezalnik-risalnik (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "enable ROBO-Master output" -msgstr "Izvoz ROBO-Master" +msgstr "Omogoči izvoz ROBO-Master" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" @@ -21335,8 +20124,7 @@ msgstr "Datoteka DXF, zapisana z pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"Nameščen mora biti pstoedit; oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "Nameščen mora biti pstoedit; oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height" @@ -21498,9 +20286,7 @@ msgstr "Funkcije" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjše: širina/x-obseg ali " -"višina/y-obseg)" +msgstr "Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjše: širina/x-obseg ali višina/y-obseg)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" @@ -21625,13 +20411,11 @@ msgstr "Kartezična mreža" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" -"Razpolovi frekvenco pod-razdelitve osi X po 'n' pod-razdelitvah (samo log)" +msgstr "Razpolovi frekvenco pod-razdelitve osi X po 'n' pod-razdelitvah (samo log)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" -"Razpolovi frekvenco pod-razdelitve osi Y po 'n' pod-razdelitvah (samo log)" +msgstr "Razpolovi frekvenco pod-razdelitve osi Y po 'n' pod-razdelitvah (samo log)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" @@ -21918,12 +20702,8 @@ msgid "Float Number" msgstr "Število s plavajočo vejico" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -msgid "" -"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\":" -msgstr "" -"Če izberete \"Drugo\", morate poznati lastnosti SVG, da tukaj identificirate " -"to \"drugo\":" +msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":" +msgstr "Če izberete \"Drugo\", morate poznati lastnosti SVG, da tukaj identificirate to \"drugo\":" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 msgid "Integer Number" @@ -21963,14 +20743,8 @@ msgid "Tag" msgstr "Značka" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection" -msgstr "" -"Ta učinek uveljavi vrednost za vsako lastnost, ki jo je mogoče " -"interpolirati, za vse elemente v izbrani skupini ali za vse elemente v " -"večkratni izbiri" +msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection" +msgstr "Ta učinek uveljavi vrednost za vsako lastnost, ki jo je mogoče interpolirati, za vse elemente v izbrani skupini ali za vse elemente v večkratni izbiri" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 msgid "Transformation" @@ -22114,15 +20888,8 @@ msgid "Sentences per paragraph" msgstr "Stavkov na odstavek" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Ta učinek ustvari običajno besedilo za ogrado \"Lorem Ipsum\" v psevdo-" -"latinskem jeziku. Če je izbrano besedilo s potekom, mu je Lorem Ipsum " -"dodano; sicer je ustvarjen nov besedilni predmet v velikosti strani na novi " -"plasti." +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "Ta učinek ustvari običajno besedilo za ogrado \"Lorem Ipsum\" v psevdo-latinskem jeziku. Če je izbrano besedilo s potekom, mu je Lorem Ipsum dodano; sicer je ustvarjen nov besedilni predmet v velikosti strani na novi plasti." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -22158,22 +20925,11 @@ msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Faktor spremembe merila (risba:resnična dolžina) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." -msgstr "" -"Ta učinek izmeri dolžino izbrane poti in jo doda kot predmet besedila na " -"poti z izbrano enoto. Število vodilnih števk lahko nadzorujete s poljem " -"Natančnost. Polje Zamik nadzira oddaljenost besedila od poti. Faktor " -"spremembe merila lahko uporabite za merjenje risb, katerih merilo je " -"spremenjeno. Če je npr. 1 cm v risbi enak 2,5 m v resničnem svetu, mora biti " -"faktor nastavljen na 250." - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." +msgstr "Ta učinek izmeri dolžino izbrane poti in jo doda kot predmet besedila na poti z izbrano enoto. Število vodilnih števk lahko nadzorujete s poljem Natančnost. Polje Zamik nadzira oddaljenost besedila od poti. Faktor spremembe merila lahko uporabite za merjenje risb, katerih merilo je spremenjeno. Če je npr. 1 cm v risbi enak 2,5 m v resničnem svetu, mora biti faktor nastavljen na 250." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Kot" @@ -22203,9 +20959,7 @@ msgstr "Končna t-vrednost" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjše: širina/x-obseg ali " -"višina/y-obseg)" +msgstr "Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjše: širina/x-obseg ali višina/y-obseg)" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 msgid "Multiply t-range by 2*pi" @@ -22294,13 +21048,8 @@ msgid "Space between copies:" msgstr "Razmik med kopijami:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -msgid "" -"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" -"Ta učinek ukrivi predmet vzorca vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je " -"vrhnji predmet v izboru. (skupine poti/liki/kloni ... so dovoljene)" +msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Ta učinek ukrivi predmet vzorca vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je vrhnji predmet v izboru. (skupine poti/liki/kloni ... so dovoljene)" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Cloned" @@ -22327,13 +21076,8 @@ msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "Raztegni praznine, da ustrezajo dolžini okostja" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" -"Ta učinek razprši vzorec vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je vrhnji " -"predmet v izboru. (skupine poti/likov/klonov ... so dovoljene)" +msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Ta učinek razprši vzorec vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je vrhnji predmet v izboru. (skupine poti/likov/klonov ... so dovoljene)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in)" @@ -22719,12 +21463,8 @@ msgid "Shift nodes" msgstr "Premakni vozlišča" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Ta učinek naključno zamakne vozlišča (in po možnosti tudi ročice vozlišč) " -"izbrane poti." +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Ta učinek naključno zamakne vozlišča (in po možnosti tudi ročice vozlišč) izbrane poti." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Use normal distribution" @@ -22837,14 +21577,12 @@ msgid "Strength (%):" msgstr "Moč (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "Očeden SVG (*.svg)" +msgstr "Optimiziran SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "Izvoz očedenega SVG" +msgstr "Izvoz optimiziranega SVG" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 msgid "Scalable Vector Graphics" @@ -22931,11 +21669,13 @@ msgstr "Poravnaj odseke" msgid "Envelope" msgstr "Kuverta" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Microsoftov zapis definicij grafičnega uporabniškega vmesnika" @@ -22948,24 +21688,16 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG z mediji (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z Zip, vključno z vsemi medijskimi " -"datotekami" +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z Zip, vključno z vsemi medijskimi datotekami" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "Izvoz ZIP" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "" -"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "" -"(Izberite kodno tabelo vašega sistema. Več informacij najdete na http://docs." -"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "(Izberite kodno tabelo vašega sistema. Več informacij najdete na http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "(The day names list must start from Sunday)" @@ -23000,12 +21732,8 @@ msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "Zapolni prazna polja dni z dnevi prihodnjega meseca" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" -msgstr "" -"Januar Februar Marec April Maj Junij Julij Avgust September Oktober November " -"December" +msgid "January February March April May June July August September October November December" +msgstr "Januar Februar Marec April Maj Junij Julij Avgust September Oktober November December" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Localization" @@ -23205,12 +21933,8 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event" msgstr "Združljivost s predogledno kodo tega dogodka" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." -msgstr "" -"Če želite nastaviti več kot eno lastnost, jih morate med seboj ločiti " -"izključno s presledkom." +msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Če želite nastaviti več kot eno lastnost, jih morate med seboj ločiti izključno s presledkom." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 @@ -23245,20 +21969,12 @@ msgstr "Naslednji parameter je uporaben, če izberete več kot dva elementa" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." -msgstr "" -"Ta učinek doda lastnost, ki je vidna (ali uporabna) le v spletnem " -"brskalniku, ki podpira SVG (kot je Firefox)." +msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." +msgstr "Ta učinek doda lastnost, ki je vidna (ali uporabna) le v spletnem brskalniku, ki podpira SVG (kot je Firefox)." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" -"Ta učinek nastavi eno ali več lastnosti drugega izbranega elementa, ko se " -"določen dogodek zgodi na prvem izbranem elementu." +msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "Ta učinek nastavi eno ali več lastnosti drugega izbranega elementa, ko se določen dogodek zgodi na prvem izbranem elementu." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 msgid "Value to set" @@ -23332,12 +22048,8 @@ msgid "Attribute to transmit" msgstr "Lastnost za oddajanje" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "" -"Če želite predati več kot eno lastnosti, jih morate obvezno ločiti s " -"presledkom." +msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Če želite predati več kot eno lastnosti, jih morate obvezno ločiti s presledkom." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "Source and destination of transmitting" @@ -23348,12 +22060,8 @@ msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "Prvi izbrani oddaja vsem drugim" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when a event occurs." -msgstr "" -"Ta učinek preda eno ali več lastnosti s prvo izbranega elementa na drugega, " -"ko se pripeti dogodek." +msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs." +msgstr "Ta učinek preda eno ali več lastnosti s prvo izbranega elementa na drugega, ko se pripeti dogodek." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "Transmit Attributes" @@ -23394,152 +22102,3 @@ msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows" msgid "XAML Input" msgstr "Uvoz XAML" -#~ msgid "Dip pen" -#~ msgstr "Redis pero" - -#~ msgid "Marker" -#~ msgstr "Flomaster" - -#~ msgid "Brush" -#~ msgstr "Čopič" - -#~ msgid "Wiggly" -#~ msgstr "Vijugavec" - -#~ msgid "Splotchy" -#~ msgstr "Zapackano" - -#~ msgid "Tracing" -#~ msgstr "Prerisovanje" - -#~ msgid "Highly flexible specular bump" -#~ msgstr "Visoko fleksibilna odsevna izboklina" - -#~ msgid "Burnt edges" -#~ msgstr "Zažgani robovi" - -#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" -#~ msgstr "Raztrgani robovi s temno notranjo zabrisanostjo" - -#~ msgid "Interruption width" -#~ msgstr "Širina prekinitve" - -#~ msgid "add stroke width to interruption size" -#~ msgstr "Velikosti prekinitve dodaj širino poteze" - -#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" -#~ msgstr "Velikosti prekinitve dodaj širino poteze drugih" - -#~ msgid "AI 8.0 Output" -#~ msgstr "Izvoz AI 8.0" - -#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" - -#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -#~ msgstr "Zapisuj Adobe Illustrator 8.0 (temelji na postscriptu)" - -#~ msgid "EPSI Output" -#~ msgstr "Izvoz EPSI" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#~ msgstr "Oviti Postscript za izmenjavo (*.epsi)" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -#~ msgstr "Oviti postscript z ogledno sliko" - -#~ msgid "Glossy jelly" -#~ msgstr "Bleščeči žele" - -#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" -#~ msgstr "Izbočeno, bleščeče želatinasto pokrivalo" - -#~ msgid "Glossy jelly, backlit" -#~ msgstr "Bleščeči žele, osvetljen od zadaj" - -#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" -#~ msgstr "Izbočeno, bleščeče želatinasto pokrivalo; dva vira svetlobe" - -#~ msgid "HSL bubbles" -#~ msgstr "Mehurčki HSL" - -#~ msgid "" -#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " -#~ "luminance" -#~ msgstr "" -#~ "Visoko prilagodljiv učinek mehurčkov glede na barvo, obarvanost, " -#~ "nasičenost in osveljenost" - -#~ msgid "Bright and glowing metal texture" -#~ msgstr "Svetla in žareča kovinska tekstura" - -#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" -#~ msgstr "Poda barvo razlitja temnim delom slike" - -#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" -#~ msgstr "Zračna pršilka; prilagodite količino razmestitvene preslikave" - -#~ msgid "" -#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " -#~ "transparency depending filters" -#~ msgstr "" -#~ "Enako kot izbokline HSL, vendar z dodano alfo, namenjeno kombinaciji s " -#~ "filtri, ki so odvisni od prosojnosti" - -#~ msgid "HSL bubbles, alpha" -#~ msgstr "Mehurčki HSL, alfa" - -#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" -#~ msgstr "Izbokline HSL, razpršene" - -#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" -#~ msgstr "Mehurčki HSL, razpršeni" - -#~ msgid "HSL bubbles, transparent" -#~ msgstr "Mehurčki HSL, prosojni" - -#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" -#~ msgstr "Visoko prilagodljivi odsevni mehurčki s prosojnostjo" - -#~ msgid "Thick paint, glossy" -#~ msgstr "Debela barva, bleščeča" - -#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" -#~ msgstr "Učinek debelega nanosa barve s turbulenco in bleščečo glazuro" - -#~ msgid "Burst, glossy" -#~ msgstr "Razpočenost, bleščeča" - -#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" -#~ msgstr "" -#~ "Tekstura eksplodiranega balona, zmečkanega, luknjastega in bleščečega" - -#~ msgid "Marbled transparency effect" -#~ msgstr "Učinek marmorne prosojnosti" - -#~ msgid "Export area is whole canvas" -#~ msgstr "Izvoženo območje je celo platno" - -#~ msgid "Export drawing, not page" -#~ msgstr "Izvozi risbo, ne stran" - -#~ msgid "Export canvas" -#~ msgstr "Izvozi platno" - -#~ msgid "Layers" -#~ msgstr "Plasti" - -#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" -#~ msgstr "Risalne datoteke AutoCAD Plot (*.plt)" - -#~ msgid "Open files saved for plotters" -#~ msgstr "Odpri datoteke, shranjene za risalnike" - -#~ msgid "draw-geometry-inactive" -#~ msgstr "Neaktivna geometrija risanja" - -#~ msgid "Target" -#~ msgstr "Cilj" - -#~ msgid "Seed" -#~ msgstr "Seme"