From: JazzyNico Date: Sat, 27 Mar 2010 21:54:22 +0000 (+0100) Subject: Translations. Small French translation update and cleanup. X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=70f7507a6c09d9ad8d57df390e2d5fb93be5d160;p=inkscape.git Translations. Small French translation update and cleanup. --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index bf39b2f8f..ac6e9e1c1 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-25 21:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-25 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-18 20:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-27 22:49+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Dufour \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -729,7 +729,7 @@ msgid "Shades" msgstr "Ombres" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1097 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1100 msgid "Stroke width" msgstr "Épaisseur du contour" @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Proportion de la patte" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Unit" msgstr "Unité" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Épaisseur des marques circulaires secondaires (px)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:769 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:772 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Autre type d'attribut" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1650 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679 msgid "Scale" @@ -2251,22 +2251,14 @@ msgid "Right:" msgstr "Droite :" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 -msgid "Selection" -msgstr "Sélection" - -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 msgid "Set crop marks to" msgstr "Appliquer les traits de coupe à :" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 msgid "Star Target" msgstr "Cible en étoile" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 msgid "Top:" msgstr "Haut :" @@ -5763,6 +5755,17 @@ msgstr "Déplacer un point de connexion" msgid "Remove a connection point" msgstr "Supprimer un point de connexion" +#: ../src/connector-context.h:50 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Point de connnection : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau " +"connecteur" + +#: ../src/connector-context.h:51 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "" +"Point de connexion : cliquer pour sélectionner, glisser pour déplacer" + #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Direction" msgstr "Direction" @@ -5842,56 +5845,45 @@ msgstr "Créer une boîte 3D" msgid "3D Box" msgstr "Boîte 3D" -#: ../src/connector-context.cpp:236 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Point de connnection : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau " -"connecteur" - -#: ../src/connector-context.cpp:237 -msgid "Connection point: click to select, drag to move" -msgstr "" -"Point de connexion : cliquer pour sélectionner, glisser pour déplacer" - -#: ../src/connector-context.cpp:781 +#: ../src/connector-context.cpp:778 msgid "Creating new connector" msgstr "Création d'un nouveau connecteur" -#: ../src/connector-context.cpp:1159 +#: ../src/connector-context.cpp:1156 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Déplacement de fin de connecteur annulé." -#: ../src/connector-context.cpp:1189 +#: ../src/connector-context.cpp:1186 msgid "Connection point drag cancelled." msgstr "Déplacement du point de connexion annulé." -#: ../src/connector-context.cpp:1307 +#: ../src/connector-context.cpp:1304 msgid "Reroute connector" msgstr "Rerouter un connecteur" -#: ../src/connector-context.cpp:1480 +#: ../src/connector-context.cpp:1477 msgid "Create connector" msgstr "Créer un connecteur" -#: ../src/connector-context.cpp:1503 +#: ../src/connector-context.cpp:1500 msgid "Finishing connector" msgstr "Tracé du connecteur terminé" -#: ../src/connector-context.cpp:1790 +#: ../src/connector-context.cpp:1787 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Fin de connecteur : déplacer pour rerouter ou connecter à de " "nouvelles formes" -#: ../src/connector-context.cpp:1931 +#: ../src/connector-context.cpp:1928 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Sélectionner au moins un objet non connecteur." -#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 +#: ../src/connector-context.cpp:1933 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés" -#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568 +#: ../src/connector-context.cpp:1934 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés" @@ -5966,7 +5958,7 @@ msgstr "Sélectionner un objet pour en retirer les clones de pavage." msgid "Delete tiled clones" msgstr "Supprimer les clones de pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2016 msgid "Select an object to clone." msgstr "Sélectionner un objet à cloner." @@ -9444,7 +9436,7 @@ msgstr "Linéaire" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:424 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" @@ -12625,25 +12617,25 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:304 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:303 msgid "Delete text" msgstr "Supprimer le texte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:311 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Rien n'a été supprimé." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:329 ../src/text-context.cpp:1002 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:358 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:357 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à dupliquer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:449 msgid "Delete all" msgstr "Supprimer tout" @@ -12651,28 +12643,28 @@ msgstr "Supprimer tout" msgid "Select some objects to group." msgstr "Sélectionner des objets à grouper." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:665 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:663 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Sélectionner un groupe à dégrouper." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:704 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Aucun groupe à dégrouper dans la sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 ../src/sp-item-group.cpp:500 msgid "Ungroup" msgstr "Dégrouper" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:800 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à monter." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:806 ../src/selection-chemistry.cpp:868 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:902 ../src/selection-chemistry.cpp:966 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" @@ -12682,189 +12674,189 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:848 msgid "undo action|Raise" msgstr "Monter" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:860 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Sélectionner des objets à monter au premier plan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:883 msgid "Raise to top" msgstr "Monter au premier plan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:896 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à descendre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:946 msgid "Lower" msgstr "Descendre" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:958 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à descendre à l'arrière-plan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:993 msgid "Lower to bottom" msgstr "Descendre à l'arrière-plan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 msgid "Nothing to undo." msgstr "Rien à défaire." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 msgid "Nothing to redo." msgstr "Rien à refaire." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 msgid "Paste" msgstr "Coller" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 msgid "Paste style" msgstr "Coller le style" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 msgid "Paste live path effect" msgstr "Coller l'effet de chemin en direct" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1103 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "" "Sélectionner un ou des objet(s) sur lesquels supprimer des effets de " "chemin." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgid "Remove live path effect" msgstr "Supprimer l'effet de chemin en direct" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Sélectionner les objets pour en retirer les filtres." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 msgid "Remove filter" msgstr "Supprimer le filtre" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1145 msgid "Paste size" msgstr "Coller les dimensions" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 msgid "Paste size separately" msgstr "Coller les dimensions séparément" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à déplacer au calque du dessus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 msgid "Raise to next layer" msgstr "Monter au calque suivant" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 msgid "No more layers above." msgstr "Plus de calque au-dessus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "" "Sélectionner un ou des objet(s) à déplacer au calque du dessous." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Descendre au calque précédent." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 msgid "No more layers below." msgstr "Plus de calque en-dessous." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449 msgid "Remove transform" msgstr "Retirer les transformations" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1552 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Tourner de 90° dans le sens anti-horaire" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1552 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Tourner de 90° dans le sens horaire" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1573 ../src/seltrans.cpp:534 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Tourner" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1620 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Tourner par pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1675 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Redimensionner d'un facteur entier" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 msgid "Move vertically" msgstr "Déplacer verticalement" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 msgid "Move horizontally" msgstr "Déplacer horizontalement" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696 ../src/selection-chemistry.cpp:1722 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Déplacer" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1716 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Déplacer verticalement par pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Déplacer horizontalement par pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 msgid "action|Clone" msgstr "Cloner" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2068 msgid "Select clones to relink." msgstr "Sélectionner les clones à relier." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "Copier un objet dans le presse-papier pour y relier les clones." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2099 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "Aucun clone à relier dans la sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2102 msgid "Relink clone" msgstr "Relier le clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 msgid "Select clones to unlink." msgstr "Sélectionner les clones à délier." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Aucun clone à délier dans la sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2169 msgid "Unlink clone" msgstr "Délier le clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2182 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -12875,7 +12867,7 @@ msgstr "" "suivant un chemin pour sélectionner son chemin. Sélectionner un texte " "encadré pour sélectionner son cadre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2205 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -12883,7 +12875,7 @@ msgstr "" "Impossible de trouver l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, " "chemin de texte, texte encadré ?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -12891,107 +12883,107 @@ msgstr "" "L'objet que vous essayez de sélectionner n'est pas visible (il est " "dans <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2257 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à convertir en marqueur." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2325 msgid "Objects to marker" msgstr "Objets en marqueur" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2353 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à convertir en guides." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2365 msgid "Objects to guides" msgstr "Objets en guides" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2381 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "" "Sélectionner un ou des objet(s) à convertir en motif de remplissage." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2469 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objets en motif" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2485 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Sélectionner un objet rempli avec un motif pour en extraire des " "objets." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2538 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Aucun motif de remplissage dans la sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 msgid "Pattern to objects" msgstr "Motif en objets" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) pour en faire une copie bitmap." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2630 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Génération du bitmap..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804 msgid "Create bitmap" msgstr "Créer un bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2836 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Sélectionner un ou des objet(s) à partir desquels un chemin de " "découpe ou un masque sera créé." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2839 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Sélectionner un objet masque et un ou des objet(s) auxquels appliquer " "ce chemin de découpe ou masque." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004 msgid "Set clipping path" msgstr "Définir un chemin de découpe" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3006 msgid "Set mask" msgstr "Définir un masque" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3019 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Sélectionner un ou des objet(s) pour en retirer le chemin de découpe " "ou le masque." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3119 msgid "Release clipping path" msgstr "Retirer le chemin de découpe" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3121 msgid "Release mask" msgstr "Retirer le masque" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3139 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "" "Sélectionner un ou des objet(s) pour y ajuster la taille de la zone " "de travail." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3159 ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajuster la page à la sélection" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3188 ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ajuster la page au dessin" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3209 ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin" @@ -14246,44 +14238,44 @@ msgid "Blur tweak" msgstr "Ajuster le niveau de flou" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:257 msgid "Nothing was copied." msgstr "Rien n'a été copié." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:568 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:521 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:545 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Rien dans le presse-papiers." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Sélectionner un ou des objets sur lesquels coller un style." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Pas de style dans le presse-papiers." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:446 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:425 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "" "Sélectionner un ou des objets sur lesquels coller des dimensions." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Pas de dimension dans le presse-papiers." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:483 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" "Sélectionner un ou des objet(s) sur lesquels coller un effet de " "chemin." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:531 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:508 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Pas d'effet dans le presse-papiers." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:528 ../src/ui/clipboard.cpp:555 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin." @@ -14638,6 +14630,13 @@ msgstr "Objet le plus grand" msgid "Smallest object" msgstr "Objet le plus petit" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 msgid "Profile name:" msgstr "Nom du profil :" @@ -19619,13 +19618,13 @@ msgid "No stroke" msgstr "Aucun contour" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:227 msgid "Pattern" msgstr "Motif" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1052 msgid "Pattern fill" msgstr "Motif de remplissage" @@ -19683,14 +19682,14 @@ msgstr "Indéfini" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:539 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:532 msgid "Unset fill" msgstr "Ne pas définir le remplissage" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:466 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:469 msgid "Unset stroke" msgstr "Ne pas définir le contour" @@ -19772,12 +19771,12 @@ msgid "Make stroke opaque" msgstr "Rendre le contour opaque" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:395 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:388 msgid "Remove fill" msgstr "Supprimer le remplissage" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:339 msgid "Remove stroke" msgstr "Supprimer le contour" @@ -22033,19 +22032,19 @@ msgstr "aucune" msgid "remove" msgstr "supprimer" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:290 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:286 msgid "Change fill rule" msgstr "Modifier la règle de remplissage" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:330 ../src/widgets/fill-style.cpp:407 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:400 msgid "Set fill color" msgstr "Appliquer une couleur de remplissage" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:477 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:470 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Appliquer un dégradé de remplissage" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:524 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:517 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Appliquer un motif de remplissage" @@ -22163,7 +22162,7 @@ msgid "Change:" msgstr "Modifier :" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:824 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:940 ../src/widgets/stroke-style.cpp:827 msgid "No document selected" msgstr "Aucun document sélectionné" @@ -22213,33 +22212,33 @@ msgstr "Éditeur de dégradé" msgid "Change gradient stop color" msgstr "Modifier la couleur d'un stop de dégradé" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:219 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "No paint" msgstr "Pas de remplissage" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 ../src/widgets/paint-selector.cpp:689 msgid "Flat color" msgstr "Aplat" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:223 ../src/widgets/paint-selector.cpp:761 msgid "Linear gradient" msgstr "Dégradé linéaire" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225 ../src/widgets/paint-selector.cpp:764 msgid "Radial gradient" msgstr "Dégradé radial" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:229 msgid "Swatch" msgstr "Échantillon" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -22248,26 +22247,26 @@ msgstr "" "engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:254 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse " "(fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:584 msgid "No objects" msgstr "Aucun objet" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:595 msgid "Multiple styles" msgstr "Styles multiples" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:606 msgid "Paint is undefined" msgstr "Remplissage indéfini" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1039 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " @@ -22277,7 +22276,7 @@ msgstr "" "du motif sur la zone de travail. Utiliser Objet > Motifs > Objets " "en Motif pour créer un nouveau motif à partir de la sélection." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1104 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1125 msgid "Swatch fill" msgstr "Remplissage de l'échantillon" @@ -22407,7 +22406,7 @@ msgstr "Hauteur" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "select toolbar|H" -msgstr "select_toolbar|H" +msgstr "select toolbar|H" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 msgid "Height of selection" @@ -22597,54 +22596,54 @@ msgstr "Attribut" msgid "Type text in a text node" msgstr "Taper du texte dans un nœud texte" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:289 ../src/widgets/stroke-style.cpp:348 msgid "Set stroke color" msgstr "Appliquer une couleur de contour" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:400 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Appliquer un dégradé à un contour" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:444 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Appliquer un motif à un contour" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:908 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:911 msgid "Set markers" msgstr "Appliquer des marqueurs" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. Stroke width -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1083 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1086 msgid "StrokeWidth|Width:" msgstr "Épaisseur :" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1121 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1124 msgid "Join:" msgstr "Raccord :" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1133 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1136 msgid "Miter join" msgstr "Raccord droit" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1146 msgid "Round join" msgstr "Raccord arrondi" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1153 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1156 msgid "Bevel join" msgstr "Raccord biseauté" @@ -22655,59 +22654,59 @@ msgstr "Raccord biseauté" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1165 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168 msgid "Miter limit:" msgstr "Limite du raccord :" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1173 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1176 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1188 msgid "Cap:" msgstr "Terminaison :" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1197 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1200 msgid "Butt cap" msgstr "Terminaison sur le nœud" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1208 msgid "Round cap" msgstr "Terminaison arrondie" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1216 msgid "Square cap" msgstr "Terminaison carrée" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1219 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222 msgid "Dashes:" msgstr "Pointillés :" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1236 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" msgstr "Marqueurs initiaux :" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1238 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" "Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d'un chemin ou objet" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1247 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1250 msgid "Mid Markers:" msgstr "intermédiaires :" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1249 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" @@ -22715,16 +22714,16 @@ msgstr "" "Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d'un chemin ou " "objet, à l'exception du premier et du dernier" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1258 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1261 msgid "End Markers:" msgstr "terminaux :" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1260 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1263 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" "Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d'un chemin ou objet" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1609 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1705 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1612 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1708 msgid "Set stroke style" msgstr "Appliquer un style de contour" @@ -24624,2452 +24623,3 @@ msgstr "Inclinaison (deg)" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "Sphère fil de fer" - -#~ msgid "_Write session file:" -#~ msgstr "_Enregistrer le fichier de session :" - -#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." -#~ msgstr "Tableau partagé SVG." - -#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" -#~ msgstr "Basé sur le client XMPP Pedro" - -#~ msgid "Select a location and filename" -#~ msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier" - -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Définir un nom de fichier" - -#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -#~ msgstr "%1 vous a invité à une session de tableau blanc." - -#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -#~ msgstr "" -#~ "Voulez-vous accepter l'invitation de %1 à une session de tableau " -#~ "blanc ?" - -#~ msgid "Accept invitation" -#~ msgstr "Accepter l'invitation" - -#~ msgid "Decline invitation" -#~ msgstr "Décliner l'invitation" - -#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -#~ msgstr "Session Inkboard (tableau blanc) (de %1 à %2)" - -#~ msgid "Length left" -#~ msgstr "Longueur vers la gauche" - -#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" -#~ msgstr "Définit l'extrémité gauche de la bissectrice" - -#~ msgid "Length right" -#~ msgstr "Longueur vers la droite" - -#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" -#~ msgstr "Définit l'extrémité droite de la bissectrice" - -#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" -#~ msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la bissectrice" - -#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" -#~ msgstr "Ajuste l'extrémité droite de la bissectrice" - -#~ msgid "Null" -#~ msgstr "Nul" - -#~ msgid "Intersect" -#~ msgstr "Intersection" - -#~ msgid "Subtract A-B" -#~ msgstr "Retranchement A-B" - -#~ msgid "Identity A" -#~ msgstr "Identité A" - -#~ msgid "Subtract B-A" -#~ msgstr "Retranchement B-A" - -#~ msgid "Identity B" -#~ msgstr "Identité B" - -#~ msgid "2nd path" -#~ msgstr "Second chemin" - -#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." -#~ msgstr "Chemin sur lequel le chemin original sera appliqué" - -#~ msgid "Boolop type" -#~ msgstr "Type d'opération booléenne" - -#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." -#~ msgstr "Détermine quel type d'opération booléenne sera appliquée." - -#~ msgid "Starting" -#~ msgstr "Début" - -#~ msgid "Angle of the first copy" -#~ msgstr "Angle du premier exemplaire" - -#~ msgid "Rotation angle" -#~ msgstr "Angle de rotation" - -#~ msgid "Angle between two successive copies" -#~ msgstr "Angle entre deux exemplaires successifs" - -#~ msgid "Number of copies" -#~ msgstr "Nombre d'exemplaires" - -#~ msgid "Number of copies of the original path" -#~ msgstr "Nombre d'exemplaires du chemin original" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origine" - -#~ msgid "Origin of the rotation" -#~ msgstr "Origine de la rotation" - -#~ msgid "Adjust the starting angle" -#~ msgstr "Ajuster l'angle de départ" - -#~ msgid "Adjust the rotation angle" -#~ msgstr "Ajuster l'angle de rotation" - -#~ msgid "Elliptic Pen" -#~ msgstr "Stylo elliptique" - -#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" -#~ msgstr "Traits épais-fins (rapide)" - -#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" -#~ msgstr "Traits épais-fins (lent)" - -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Pointu" - -#~ msgid "Round" -#~ msgstr "Arrondi" - -#~ msgid "Method" -#~ msgstr "Méthode" - -#~ msgid "Choose pen type" -#~ msgstr "Sélectionner un type de stylo" - -#~ msgid "Pen width" -#~ msgstr "Largeur du stylo" - -#~ msgid "Maximal stroke width" -#~ msgstr "Épaisseur de contour maximale" - -#~ msgid "Pen roundness" -#~ msgstr "Rotondité du stylo" - -#~ msgid "Min/Max width ratio" -#~ msgstr "Rapport entre l'épaisseur minimale et l'épaisseur maximale" - -#~ msgid "angle" -#~ msgstr "angle" - -#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" -#~ msgstr "Direction des traits les plus épais (à l'opposé, les plus fins)" - -#~ msgid "Choose start capping type" -#~ msgstr "Choisir le type de terminaison initiale" - -#~ msgid "Choose end capping type" -#~ msgstr "Choisir le type de terminaison finale" - -#~ msgid "Grow for" -#~ msgstr "Augmenter de" - -#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" -#~ msgstr "Rend le contour plus étroit au début du chemin" - -#~ msgid "Fade for" -#~ msgstr "Diminuer de" - -#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" -#~ msgstr "Rend le contour plus étroit à la fin du chemin" - -#~ msgid "Round ends" -#~ msgstr "Terminaisons arrondies" - -#~ msgid "Strokes end with a round end" -#~ msgstr "Terminer le trait par un arrondi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Capping" -#~ msgstr "Clapotis" - -#~ msgid "left capping" -#~ msgstr "Terminaison gauche" - -#~ msgid "Control handle 0" -#~ msgstr "Poignée de contrôle 0" - -#~ msgid "Control handle 1" -#~ msgstr "Poignée de contrôle 1" - -#~ msgid "Control handle 2" -#~ msgstr "Poignée de contrôle 2" - -#~ msgid "Control handle 3" -#~ msgstr "Poignée de contrôle 3" - -#~ msgid "Control handle 4" -#~ msgstr "Poignée de contrôle 4" - -#~ msgid "Control handle 5" -#~ msgstr "Poignée de contrôle 5" - -#~ msgid "Control handle 6" -#~ msgstr "Poignée de contrôle 6" - -#~ msgid "Control handle 7" -#~ msgstr "Poignée de contrôle 7" - -#~ msgid "Control handle 8" -#~ msgstr "Poignée de contrôle 8" - -#~ msgid "Control handle 9" -#~ msgstr "Poignée de contrôle 9" - -#~ msgid "Control handle 10" -#~ msgstr "Poignée de contrôle 10" - -#~ msgid "Control handle 11" -#~ msgstr "Poignée de contrôle 11" - -#~ msgid "Control handle 12" -#~ msgstr "Poignée de contrôle 12" - -#~ msgid "Control handle 13" -#~ msgstr "Poignée de contrôle 13" - -#~ msgid "Control handle 14" -#~ msgstr "Poignée de contrôle 14" - -#~ msgid "Control handle 15" -#~ msgstr "Poignée de contrôle 15" - -#~ msgid "End type" -#~ msgstr "Type de fin" - -#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." -#~ msgstr "Définir quel côté de la ligne ou du segment est infini" - -#~ msgid "Discard original path?" -#~ msgstr "Abandonner le chemin original ?" - -#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionner cette option pour ne conserver que la partie du chemin en " -#~ "miroir" - -#~ msgid "Reflection line" -#~ msgstr "Ligne de réflexion" - -#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -#~ msgstr "Ligne utilisée comme miroir pour le reflet" - -#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" -#~ msgstr "Poignée de contrôle de distance entre l'offset et la courbe" - -#~ msgid "Adjust the offset" -#~ msgstr "Ajuster le décalage" - -#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" -#~ msgstr "Définit l'extrémité gauche de la parallèle" - -#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" -#~ msgstr "Définit l'extrémité droite de la parallèle" - -#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" -#~ msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la parallèle" - -#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" -#~ msgstr "Ajuste l'extrémité droite de la parallèle" - -#~ msgid "Display unit" -#~ msgstr "Afficher l'unité de mesure" - -#~ msgid "Print unit after path length" -#~ msgstr "Imprime l'unité à la suite de la longueur du chemin" - -#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" -#~ msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la bissectrice" - -#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" -#~ msgstr "Ajuster l'extrémité droite de la bissectrice" - -#~ msgid "Scale x" -#~ msgstr "Échelle X" - -#~ msgid "Scale factor in x direction" -#~ msgstr "Facteur d'échelle dans la direction X" - -#~ msgid "Scale y" -#~ msgstr "Échelle Y" - -#~ msgid "Scale factor in y direction" -#~ msgstr "Facteur d'échelle dans la direction Y" - -#~ msgid "Offset x" -#~ msgstr "Décalage sur l'axe X" - -#~ msgid "Offset in x direction" -#~ msgstr "Décalage dans la direction X" - -#~ msgid "Offset y" -#~ msgstr "Décalage sur l'axe Y" - -#~ msgid "Offset in y direction" -#~ msgstr "Décalage dans la direction Y" - -#~ msgid "Uses XY plane?" -#~ msgstr "Utiliser le plan XY ?" - -#~ msgid "" -#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " -#~ "the right side" -#~ msgstr "" -#~ "Si vrai, place le chemin sur le côté gauche d'une boîte imaginaire, sinon " -#~ "sur son côté droit" - -#~ msgid "Adjust the origin" -#~ msgstr "Ajuster l'origine" - -#~ msgid "Iterations" -#~ msgstr "Itérations" - -#~ msgid "recursivity" -#~ msgstr "Récursivité" - -#~ msgid "Float parameter" -#~ msgstr "Paramètres flottant" - -#~ msgid "just a real number like 1.4!" -#~ msgstr "Juste un nombre réel, comme 1,4 !" - -#~ msgid "Additional angle between tangent and curve" -#~ msgstr "Angle supplémentaire entre la tangente et la courbe" - -#~ msgid "Location along curve" -#~ msgstr "Position le long de la courbe" - -#~ msgid "" -#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and " -#~ "number-of-segments)" -#~ msgstr "" -#~ "Position du point d'attachement le long de la courbe (entre 0.0 et le " -#~ "nombre de segments)" - -#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" -#~ msgstr "Définit l'extrémité gauche de la tangente" - -#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" -#~ msgstr "Définit l'extrémité droite de la tangente" - -#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -#~ msgstr "Ajuste le point d'attachement de la tangente" - -#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -#~ msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la tangente" - -#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -#~ msgstr "Ajuste l'extrémité \"droite\" de la tangente" - -#~ msgid "Stack step" -#~ msgstr "Empiler les passes" - -#~ msgid "point param" -#~ msgstr "Paramètres du point" - -#~ msgid "path param" -#~ msgstr "Paramètres du chemin" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Étiquette" - -#~ msgid "Text label attached to the path" -#~ msgstr "Étiquette texte attachée au chemin" - -#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -#~ msgstr "Sélectionner un outil de construction dans la barre d'outils" - -#~ msgid "Transform Handles:" -#~ msgstr "Poignées de transformation :" - -#~ msgid "Session file" -#~ msgstr "Fichier de session" - -#~ msgid "Playback controls" -#~ msgstr "Contrôles du rejeu" - -#~ msgid "Message information" -#~ msgstr "Message d'information" - -#~ msgid "Active session file:" -#~ msgstr "Fichier de session en cours :" - -#~ msgid "Delay (milliseconds):" -#~ msgstr "Délai (millisecondes) :" - -#~ msgid "Close file" -#~ msgstr "Fermer le fichier" - -#~ msgid "Open new file" -#~ msgstr "Ouvrir un nouveau fichier" - -#~ msgid "Set delay" -#~ msgstr "Définir une temporisation" - -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Rembobiner" - -#~ msgid "Go back one change" -#~ msgstr "Reculer d'une modification" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "Go forward one change" -#~ msgstr "Avancer d'une modification" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Lecture" - -#~ msgid "Open session file" -#~ msgstr "_Ouvrir le fichier de session" - -#~ msgid "" -#~ "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set " -#~ "stroke" -#~ msgstr "" -#~ "Couleur : %s ; Cliquer pour définir le remplissage, Maj" -#~ "+clic pour définir le contour" - -#~ msgid "Change color definition" -#~ msgstr "Modifier la définition de la couleur" - -#~ msgid "Remove stroke color" -#~ msgstr "Supprimer la couleur du contour" - -#~ msgid "Remove fill color" -#~ msgstr "Supprimer la couleur du remplissage" - -#~ msgid "Set stroke color to none" -#~ msgstr "Appliquer une couleur de contour nulle" - -#~ msgid "Set fill color to none" -#~ msgstr "Appliquer une couleur de remplissage nulle" - -#~ msgid "Set stroke color from swatch" -#~ msgstr "Appliquer une couleur de contour depuis la palette" - -#~ msgid "Set fill color from swatch" -#~ msgstr "Appliquer une couleur de remplissage depuis la palette" - -#~ msgid "_Use SSL" -#~ msgstr "_Utiliser SSL" - -#~ msgid "_Register" -#~ msgstr "Insc_ription" - -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Serveur :" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "Nom d'_utilisateur :" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "Mot de _passe :" - -#~ msgid "P_ort:" -#~ msgstr "P_ort :" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Connection" - -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "Établissement de la connexion sur le serveur Jabber %1" - -#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "" -#~ "Échec lors de l'établissement de la connexion sur le serveur Jabber %" -#~ "1" - -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -#~ msgstr "" -#~ "Établissement de la connexion de %2 sur le serveur Jabber %1" - -#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "" -#~ "Échec de l'authentification de %2 sur le serveur Jabber %1" - -#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -#~ msgstr "" -#~ "Échec de l'initialisation SSL lors de la connexion au serveur Jabber %" -#~ "1" - -#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "Connecté au serveur Jabber %1 en tant que %2" - -#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "" -#~ "Échec de l'enregistrement de %2 sur le serveur Jabber %1" - -#~ msgid "Chatroom _name:" -#~ msgstr "Nom du salon  :" - -#~ msgid "Chatroom _server:" -#~ msgstr "_Serveur du salon :" - -#~ msgid "Chatroom _password:" -#~ msgstr "Mot de _passe du salon :" - -#~ msgid "Chatroom _handle:" -#~ msgstr "Pseudonyme :" - -#~ msgid "Connect to chatroom" -#~ msgstr "Connexion au salon" - -#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -#~ msgstr "Synchronisation avec le salon %1@%2, pseudonyme %3" - -#~ msgid "_User's Jabber ID:" -#~ msgstr "Identifiant Jabber de l'_utilisateur" - -#~ msgid "_Invite user" -#~ msgstr "Inviter un utilisateur" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "Annuler" - -#~ msgid "Buddy List" -#~ msgstr "Liste de contacts" - -#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -#~ msgstr "Envoi d'une invitation à %1" - -#~ msgid "" -#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -#~ "+Alt: move along handles" -#~ msgstr "" -#~ "Ctrl : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la " -#~ "modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le " -#~ "déplacement horizontal/vertical; Ctrl+Alt : déplacer le long des " -#~ "poignées" - -#~ msgid "" -#~ "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -#~ msgstr "" -#~ "Maj : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver " -#~ "le magnétisme, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds " -#~ "sélectionnés" - -#~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -#~ msgstr "" -#~ "Alt : bloquer la longueur des poignées; Ctrl+Alt : déplacer " -#~ "le long des poignées" - -#~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -#~ "handles" -#~ msgstr "" -#~ "Poignée de contrôle de nœud : la déplacer pour modifier la courbe; " -#~ "Ctrl pour la tourner par incréments; Alt pour préserver sa " -#~ "longueur; Maj pour tourner les deux poignées" - -#~ msgid "Align nodes" -#~ msgstr "Aligner les nœuds" - -#~ msgid "Distribute nodes" -#~ msgstr "Distribuer les nœuds" - -#~ msgid "Break path" -#~ msgstr "Briser le chemin" - -#~ msgid "Close subpath" -#~ msgstr "Fermer le sous-chemin" - -#~ msgid "Close subpath by segment" -#~ msgstr "Fermer le sous-chemin par un segment" - -#~ msgid "Join nodes by segment" -#~ msgstr "Joindre les nœuds par un segment" - -#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." -#~ msgstr "" -#~ "Pour joindre, vous devez avoir sélectionné deux nœuds terminaux." - -#~ msgid "" -#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -#~ "segments." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez sélectionner deux nœuds non-terminaux d'un chemin pour " -#~ "supprimer un segment entre eux." - -#~ msgid "Cannot find path between nodes." -#~ msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds." - -#~ msgid "Change segment type" -#~ msgstr "Modifier le type de segment" - -#~ msgid "" -#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " -#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " -#~ "both handles" -#~ msgstr "" -#~ "Poignée de contrôle de nœud: angle %0.2f°, longueur %s; " -#~ "Ctrl pour tourner par incréments; Alt pour préserver la " -#~ "longueur; Maj pour tourner les 2 poignées simultanément" - -#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de redimensionner des nœuds lorsqu'ils sont tous au même " -#~ "endroit." - -#~ msgid "Flip nodes" -#~ msgstr "Retourner les nœuds" - -#~ msgid "" -#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " -#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -#~ msgstr "" -#~ "Nœuds : déplacer pour éditer le chemin; Ctrl pour aimanter " -#~ "à la grille horizontalement/verticalement; Ctrl+Alt déplacer selon " -#~ "la direction des poignées" - -#~ msgid "end node" -#~ msgstr "nœud terminal" - -#~ msgid "cusp" -#~ msgstr "dur" - -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "doux" - -#~ msgid "auto" -#~ msgstr "automatique" - -#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -#~ msgstr "" -#~ "nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec " -#~ "Maj pour la faire ressortir)" - -#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -#~ msgstr "" -#~ "une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour " -#~ "la faire ressortir)" - -#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -#~ msgstr "" -#~ "deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec Maj " -#~ "pour les faire ressortir)" - -#~ msgid "" -#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -#~ "rotate" -#~ msgstr "" -#~ "Déplacer les nœuds ou leurs poignées; Alt+déplacer les " -#~ "nœuds pour sculpter; flèche pour déplacer les nœuds, < > pour redimensionner, [ ] pour tourner" - -#~ msgid "" -#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -#~ msgstr "" -#~ "Cliquer-déplacer le nœud ou ses poignées; flèche pour " -#~ "déplacer le nœud" - -#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -#~ msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées." - -#~ msgid "" -#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -#~ msgid_plural "" -#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -#~ msgstr[0] "" -#~ "0 sur %i nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par " -#~ "Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." -#~ msgstr[1] "" -#~ "0 sur %i nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par " -#~ "Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." - -#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." -#~ msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier." - -#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -#~ msgstr[0] "%i nœud sélectionné sur %i; %s. %s." -#~ msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i; %s. %s." - -#~ msgid "" -#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" -#~ "s." -#~ msgid_plural "" -#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " -#~ "%s." -#~ msgstr[0] "" -#~ "%i nœud sélectionné sur %i dans %i sous-chemins sur " -#~ "%i. %s" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%i nœuds sélectionnés sur %i dans %i sous-chemins " -#~ "sur %i. %s" - -#~ msgid "%i of %i node selected. %s." -#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -#~ msgstr[0] "%i nœud sélectionné sur %i. %s." -#~ msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i. %s." - -#~ msgid "The selection has no applied clip path." -#~ msgstr "Aucune découpe n'est appliquée à cette sélection." - -#~ msgid "The selection has no applied mask." -#~ msgstr "Aucun masque n'est appliqué à cette sélection." - -#~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" -#~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" -#~ msgstr[0] "Chemin (%i nœud, effet de chemin %s)" -#~ msgstr[1] "Chemin (%i nœuds, effet de chemin %s)" - -#~ msgid "Path (%i node)" -#~ msgid_plural "Path (%i nodes)" -#~ msgstr[0] "Chemin (%i nœud)" -#~ msgstr[1] "Chemin (%i nœuds)" - -#~ msgid "Star with %d vertex" -#~ msgid_plural "Star with %d vertices" -#~ msgstr[0] "Étoile à %d branche" -#~ msgstr[1] "Étoile à %d branches" - -#~ msgid "Polygon with %d vertex" -#~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" -#~ msgstr[0] "Polygone à %d sommet" -#~ msgstr[1] "Polygone à %d sommets" - -#~ msgid "Conditional group of %d object" -#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" -#~ msgstr[0] "Groupe conditionnel de %d objet" -#~ msgstr[1] "Groupe conditionnel de %d objets" - -#~ msgid "" -#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " -#~ "an object to select." -#~ msgstr "" -#~ "Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par cliquer, Maj" -#~ "+clic ou cliquer-déplacer, puis déplacez les nœuds et/ou les " -#~ "poignées. Cliquer sur un objet pour le sélectionner." - -#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" -#~ msgstr "Faire clignoter le contour d'un chemin lorsque la souris le survole" - -#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" -#~ msgstr "" -#~ "Supprime le clignotement du contour de chemin lorsqu'un chemin est " -#~ "sélectionné" - -#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." -#~ msgstr "" -#~ "Si un chemin est sélectionné, ne pas faire clignoter les contours du " -#~ "chemin en continu." - -#~ msgid "Join endnodes" -#~ msgstr "Joindre les extrémités" - -#~ msgid "Edit mask path" -#~ msgstr "Modifier le chemin du masque" - -#~ msgid "Edit the mask of the object" -#~ msgstr "Modifier le chemin du masque de l'objet" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" - -#~ msgid "P_age size:" -#~ msgstr "Dimensions de la p_age :" - -#~ msgid "Page orientation:" -#~ msgstr "Orientation de la page :" - -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Min" - -#~ msgid "Max:" -#~ msgstr "Max :" - -#~ msgid "sprayOptions|Distribution" -#~ msgstr "Distribution" - -#~ msgid "sprayOptions|Cursor Options" -#~ msgstr "Options du curseur" - -#~ msgid "sprayOptions|Random Options" -#~ msgstr "Options aléatoires" - -#~ msgid "sprayOptions|Distribution:" -#~ msgstr "Distribution :" - -#~ msgid "sprayOptions|Uniform" -#~ msgstr "Uniforme" - -#~ msgid "sprayOptions|Gaussian" -#~ msgstr "Gaussienne" - -#~ msgid "sprayOptions|Scale:" -#~ msgstr "Échelle :" - -#~ msgid "Apply a scale factor" -#~ msgstr "Appliquer un facteur d'échelle" - -#~ msgid "sprayOptions|Rotation:" -#~ msgstr "Rotation :" - -#~ msgid "Apply rotation" -#~ msgstr "Appliquer une totation" - -#~ msgid "sprayOptions|Ratio:" -#~ msgstr "Rapport :" - -#~ msgid "Eccentricity of the ellipse" -#~ msgstr "Excentricité de l'ellipse" - -#~ msgid "sprayOptions|Angle:" -#~ msgstr "Angle :" - -#~ msgid "Angle of the ellipse" -#~ msgstr "Angle de l'ellipse" - -#~ msgid "sprayOptions|Width:" -#~ msgstr "Largeur :" - -#~ msgid "Size of the ellipse" -#~ msgstr "Taille de l'ellipse" - -#~ msgid "bounding box" -#~ msgstr "boîte englobante" - -#~ msgid "%s. Modify spray options" -#~ msgstr "%s. Modifier les options du pulvérisateur" - -#~ msgid "Mean:" -#~ msgstr "Moyenne :" - -#~ msgid "The mean of the spray action" -#~ msgstr "La moyenne de la pulvérisation" - -#~ msgid "(minimum standard_deviation)" -#~ msgstr "(écart type minimum)" - -#~ msgid "(maximum standard_deviation)" -#~ msgstr "(écart type maximum)" - -# Saturation (in HSL) -#~ msgid "SD" -#~ msgstr "Écart type" - -#~ msgid "SD:" -#~ msgstr "Écart type :" - -#~ msgid "The standard deviation of the spray action" -#~ msgstr "L'écart type de la pulvérisation" - -#~ msgid "Population" -#~ msgstr "Population" - -#~ msgid "Population:" -#~ msgstr "Population :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exchange Positions" -#~ msgstr "Position aléatoire" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exchange positions of selected objects" -#~ msgstr "Perturber la couleur des objets sélectionnés" - -#~ msgid "Uniform" -#~ msgstr "Uniforme" - -#~ msgid "Gaussian " -#~ msgstr "Gaussienne" - -#~ msgid "Uniforme" -#~ msgstr "Uniforme" - -#~ msgid "Gaussienne" -#~ msgstr "Gaussienne" - -#~ msgid "Scale : " -#~ msgstr "Échelle :" - -#~ msgid "Applique un facteur d'échelle" -#~ msgstr "Applique un facteur d'échelle" - -#~ msgid "Fait tourner" -#~ msgstr "Fait tourner" - -#~ msgid "Ratio : " -#~ msgstr "Rapport :" - -#~ msgid "Angle : " -#~ msgstr "Angle :" - -#~ msgid "Taille de l'ellipse" -#~ msgstr "Taille de l'ellipse" - -#~ msgid "(pinch spray)" -#~ msgstr "(pulvérisation serrée)" - -#~ msgid "Center objects horizontally" -#~ msgstr "Centrer selon un axe vertical" - -#~ msgid "_Instant Messaging..." -#~ msgstr "Messagerie _Instantanée" - -#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" -#~ msgstr "Client de messagerie instantanée Jabber" - -#~ msgid "" -#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving " -#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most " -#~ "recent \"Save As ...\" directory is used." -#~ msgstr "" -#~ "La boîte de dialogue « Enregistrer sous... » utilise le dossier en cours " -#~ "d'utilisation pour effectuer l'enregistrement si le fichier a été " -#~ "précédemment enregistré. Dans le cas inverse, le dossier le plus " -#~ "récemment utilisé pour cette commande est utilisé." - -#~ msgid "Autosave" -#~ msgstr "Enregistrement automatique" - -#~ msgid "Error saving a temporary copy" -#~ msgstr "La sauvegarde de la copie temporaire a échoué" - -#~ msgid "Open Clip Art Login" -#~ msgstr "Utilisateur Open Clip Art" - -#~ msgid "" -#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " -#~ "you didn't forget to choose a license." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur lors de l'exportation du document. Vérifiez que le nom du serveur, " -#~ "le nom d'utilisateur et le mot de passe soient corrects, que le serveur " -#~ "ait des fonctionnalités webdav et que vous n'ayez pas oublié de choisir " -#~ "une licence." - -#~ msgid "Document exported..." -#~ msgstr "Document exporté..." - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fichier" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Nom d'utilisateur :" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Mot de passe :" - -#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" -#~ msgstr "Exporter vers la bibliothèque Open Clip Art" - -#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -#~ msgstr "Exporter ce document vers la bibliothèque Open Clip Art" - -#~ msgid "Light x-Position" -#~ msgstr "Position de la lumière sur l'axe X" - -#~ msgid "Light y-Position" -#~ msgstr "Position de la lumière sur l'axe Y" - -#~ msgid "Light z-Position" -#~ msgstr "Position de la lumière sur l'axe Z" - -#~ msgid "Line Thickness / px" -#~ msgstr "Épaisseur de la ligne (px)" - -#~ msgid "Scaling Factor" -#~ msgstr "Facteur d'échelle" - -#~ msgid "polyhedron|Show:" -#~ msgstr "Montrer :" - -#~ msgid "restack|Bottom" -#~ msgstr "Bas" - -#~ msgid "restack|Left" -#~ msgstr "Gauche" - -#~ msgid "restack|Middle" -#~ msgstr "Milieu" - -#~ msgid "restack|Right" -#~ msgstr "Droite" - -#~ msgid "restack|Top" -#~ msgstr "Haut" - -#, fuzzy -#~ msgid "objectAttributes|Show:" -#~ msgstr "Montrer :" - -#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." -#~ msgstr "Le second chemin doit contenir exactement quatre nœuds." - -#~ msgid "Gelatine" -#~ msgstr "Gélatine" - -#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" -#~ msgstr "" -#~ "Remplissage qu'il est possible de colorer, avec de la turbulence " -#~ "semblable à de la gélatine et de la transparence" - -#~ msgid "Monochrome positive" -#~ msgstr "Positif monochrome" - -#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" -#~ msgstr "Convertit en un positif transparent qu'il est possible de colorer" - -#~ msgid "Monochrome negative" -#~ msgstr "Négatif monochrome" - -#~ msgid "" -#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" -#~ msgstr "" -#~ "Inverse et rend les parties les plus claires de l'objet progressivement " -#~ "transparentes" - -#~ msgid "Repaint" -#~ msgstr "Repeindre" - -#~ msgid "Punch hole" -#~ msgstr "Emporte-pièce " - -#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" -#~ msgstr "Emboutit un objet avec un zone opaque que l'on peut colorer" - -#~ msgid "Burnt edges" -#~ msgstr "Pourtour brûlé" - -#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" -#~ msgstr "Pourtour déchiré avec un flou intérieur foncé" - -#~ msgid "" -#~ "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect" -#~ msgstr "" -#~ "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de " -#~ "surface ondulé" - -#~ msgid "Interruption width" -#~ msgstr "Largeur de l'interruption" - -#~ msgid "add stroke width to interruption size" -#~ msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait à la taille de l'interruption" - -#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" -#~ msgstr "Ajoute l'épaisseur de l'autre trait à la taille de l'interruption" - -#~ msgid "AI 8.0 Output" -#~ msgstr "Sortie AI 8.0" - -#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" - -#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -#~ msgstr "Enregistrer au format Adobe Illustrator (type postscript)" - -#~ msgid "EPSI Output" -#~ msgstr "Sortie EPSI" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#~ msgstr "PostScript encapsulé d'interéchange (*.epsi)" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -#~ msgstr "PostScript encapsulé avec une vignette" - -#~ msgid "Highly flexible specular bump" -#~ msgstr "Bosselage spéculaire hautement flexible" - -#~ msgid "Glossy jelly" -#~ msgstr "Gel brillant" - -#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" -#~ msgstr "Couche de gel brillant et bombé" - -#~ msgid "Glossy jelly, backlit" -#~ msgstr "Gel brillant profond" - -#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" -#~ msgstr "Couche de gel brillant et bombé ; deux sources d'éclairage" - -#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" -#~ msgstr "Vaporisateur ; ajuster avec la primitive Displacement Map" - -#~ msgid "Export area is whole canvas" -#~ msgstr "Exporter toute la zone de travail" - -#~ msgid "Export drawing, not page" -#~ msgstr "Exporter le dessin, pas la page" - -#~ msgid "Export canvas" -#~ msgstr "Exporter la zone de travail" - -#~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#~ msgstr "DXF AutoCAD (*.dxf)" - -#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" -#~ msgstr "Fichier dessin AutoCAD Plot (*.plt)" - -#~ msgid "Open files saved for plotters" -#~ msgstr "Ouvrir des fichiers enregistrés pour tables traçantes" - -#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" -#~ msgstr "Applique un remplissage aux zones sombres de l'image" - -#~ msgid "HSL bubbles" -#~ msgstr "Bulles TSL" - -#~ msgid "" -#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " -#~ "luminance" -#~ msgstr "" -#~ "Effet de bulles extrêmement flexible basé sur la saturation de teinte et " -#~ "la luminance" - -#~ msgid "Bright and glowing metal texture" -#~ msgstr "Texture métallisée brillante et lumineuse" - -#~ msgid "HSL bubbles, alpha" -#~ msgstr "Masque de bulles TSL" - -#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" -#~ msgstr "Bosselage TSL mat" - -#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" -#~ msgstr "Bulles TSL mates" - -#~ msgid "HSL bubbles, transparent" -#~ msgstr "Bulles TSL transparentes" - -#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" -#~ msgstr "Bulles spéculaire extrêmement flexible avec transparence" - -#~ msgid "Thick paint, glossy" -#~ msgstr "Peinture épaisse vernie" - -#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" -#~ msgstr "" -#~ "Effet de peinture épaisse avec de la turbulence et un vernis grillant" - -#~ msgid "Burst, glossy" -#~ msgstr "Éclaté brillant" - -#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" -#~ msgstr "" -#~ "Texture de ballon de baudruche éclaté et chiffonné, avec des trous des de " -#~ "la brillance" - -#~ msgid "Marbled transparency effect" -#~ msgstr "Effet de transparence marbré" - -#~ msgid "Mask and transparency effects" -#~ msgstr "Masques et transparences" - -#~ msgid "draw-geometry-inactive" -#~ msgstr "dessin-géométrie-inactif" - -#~ msgid "" -#~ "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -#~ "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10" -#~ "(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x," -#~ "y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh" -#~ "(x). The constants pi and e are also available." -#~ msgstr "" -#~ "Les fonctions mathématiques standard de python sont disponibles: ceil(x); " -#~ "fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log" -#~ "(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); " -#~ "atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); " -#~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x). Les constantes « pi » et « e » sont aussi " -#~ "disponibles." - -#~ msgid "Target" -#~ msgstr "Cible" - -#~ msgid "Seed" -#~ msgstr "Germe" - -#~ msgid "Pixel smear, glossy" -#~ msgstr "Barbouillage de pixels, brillant" - -#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" -#~ msgstr "Effet de peinture brillante pour bitmap" - -#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" -#~ msgstr "Ajoute un bruit de type grain photographique aux images et objets" - -#~ msgid "Soft bump" -#~ msgstr "Bosselage doux" - -#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" -#~ msgstr "" -#~ "Bosselage de convolution ; avec un flou, peut donner un effet de " -#~ "bosselage sympa" - -#~ msgid "Previous Effect" -#~ msgstr "Effet précédent" - -#~ msgid "All Image Files" -#~ msgstr "Tous les formats d'image" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organisation" - -#~ msgid "Melt and glow" -#~ msgstr "Métal fondu" - -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Tôle emboutie" - -#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" -#~ msgstr "Biseau de type badge en métal ou en plastique" - -#~ msgid "Ghost outline" -#~ msgstr "Contour, externe" - -#~ msgid "Masking tools" -#~ msgstr "Masques et transparences" - -#~ msgid "Color inline" -#~ msgstr "Soulignement du contour, interne" - -#~ msgid "Flow inside" -#~ msgstr "Liquide agité" - -#~ msgid "Lead pencil" -#~ msgstr "Dessin au crayon" - -#~ msgid "Cross blotches" -#~ msgstr "Chewing-gum" - -#~ msgid "Rough contour" -#~ msgstr "Agitation dilatée" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Chemin :" - -#~ msgid "Burnt paper edges texture" -#~ msgstr "Texture avec des bords de papier brûlé" - -#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside" -#~ msgstr "" -#~ "Augmente le contour et le rayonnement à l'intérieur et à l'extérieur" - -#~ msgid "Rainbow melt" -#~ msgstr "Coulée d'arc-en-ciel" - -#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" -#~ msgstr "Bandes d'arc-en-ciel verticales, séparées par des taches en relief" - -#~ msgid "Specular bump" -#~ msgstr "Embossage spéculaire" - -#~ msgid "HSL-sensitive bubbles effect for bitmaps" -#~ msgstr "Effet de bulles sensibles aux valeurs TSL, pour bitmaps" - -#~ msgid "Soft metal" -#~ msgstr "Métal doux" - -#~ msgid "Draws a smooth hole inside" -#~ msgstr "Dessine un trou lisse à l'intérieur de la forme" - -#~ msgid "Glow and draw" -#~ msgstr "Lueur et tracé" - -#~ msgid "Glowing content, posterized edges" -#~ msgstr "Contenu lumineux et contour postérisé" - -#~ msgid "Bump for bitmaps" -#~ msgstr "Embossage pour les bitmaps" - -#~ msgid "Diffuse light bump" -#~ msgstr "Embossage de lumière diffus" - -#~ msgid "Draft comics" -#~ msgstr "Ébauche bande dessinée" - -#~ msgid "Comics shaders" -#~ msgstr "Ombrage de bande dessinée" - -#~ msgid "Fading comics" -#~ msgstr "Bande dessinée atténuée" - -#~ msgid "Smooth comics" -#~ msgstr "Bande dessinée lissée" - -#~ msgid "Emboss comics" -#~ msgstr "Bande dessinée embossée" - -#~ msgid "Smooth comics B" -#~ msgstr "Bande dessinée lissée B" - -#~ msgid "Simple comics" -#~ msgstr "Bande dessinée simple" - -#~ msgid "Silk comics" -#~ msgstr "Bande dessinée sur soie" - -#~ msgid "Glass comics" -#~ msgstr "Bande dessinée sur verre" - -#~ msgid "Soft comics" -#~ msgstr "Bande dessinée douce" - -#~ msgid "Round comics" -#~ msgstr "Bande dessinée arrondie" - -#~ msgid "Pewter comics" -#~ msgstr "Bande dessinée sur étain" - -#~ msgid "Alu comics" -#~ msgstr "Bande dessinée aluminée" - -#~ msgid "Fluid comics" -#~ msgstr "Bande dessinée fluide" - -#~ msgid "Chrome comics" -#~ msgstr "Bande dessinée chromée" - -#~ msgid "Chrome comics B" -#~ msgstr "Bande dessinée chromée B" - -#~ msgid "Plied tartan" -#~ msgstr "Écossais assemblés" - -#~ msgid "Comics rounded" -#~ msgstr "Arrondi bande dessinée" - -#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version" -#~ msgstr "" -#~ "Imitation d'ombrage de bande dessinée en noir et blanc, en plus arrondi" - -#~ msgid "Pewter NR" -#~ msgstr "Étain" - -#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter" -#~ msgstr "Ombrage satin gris moyen, proche d'Étain" - -#~ msgid "Comics flow" -#~ msgstr "Écoulement bande dessinée" - -#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency" -#~ msgstr "" -#~ "Ombrage de bande dessinée avec une transparence s'écoulant à l'intérieur" - -#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -#~ msgstr "Résolution préférée (Point Par Pouce) du bitmap" - -#~ msgid "Deactivate knotholder?" -#~ msgstr "Désactiver le « knotholder » ?" - -#~ msgid "" -#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere " -#~ "with node handles during editing)" -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionner pour désactiver les poignées de « knotholder » (utile " -#~ "lorsqu'elles interfèrent avec les poignées de nœud lors de l'édition)" - -#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -#~ msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)" - -#~ msgid "Unicode" -#~ msgstr "Unicode" - -#~ msgid "" -#~ "Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with " -#~ "transparency depending filters" -#~ msgstr "" -#~ "Identique à Bulles TSL, mais avec ajout d'alpha pour la combinaison avec " -#~ "les filtres nécessitant de la transparence" - -#~ msgid "all_inactive" -#~ msgstr "tout_inactif" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ghosten" -#~ msgstr "Contour fantômatique" - -#~ msgid "Turns light or dark areas to transparency" -#~ msgstr "Transforme les zones claires ou foncées en zones transparentes" - -#~ msgid "gradient level" -#~ msgstr "Niveau de dégradé" - -#~ msgid "Path Effects" -#~ msgstr "Effets de chemin..." - -#~ msgid "Biggest item" -#~ msgstr "Élément le plus gros" - -#~ msgid "Smallest item" -#~ msgstr "Élément le plus petit" - -#~ msgid "Render object in black and white" -#~ msgstr "Colore l'objet en noir et blanc" - -#, fuzzy -#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" -#~ msgstr "Convertir les effets de fondu en bitmaps" - -#~ msgid "Melting texture with a glow" -#~ msgstr "Texture fondante, avec un éclat" - -#~ msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive" -#~ msgstr "Cubes pour jouer avec la primitive Morphologie" - -#~ msgid "Kilt" -#~ msgstr "Kilt" - -#~ msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map" -#~ msgstr "" -#~ "Texture de coquillage tordu en 3D, basé sur les primitives flou et " -#~ "displacement map" - -#~ msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider" -#~ msgstr "" -#~ "Flou simple, en alternative à celui proposé par la boîte de dialogue " -#~ "Remplissage et contour" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bright flexible and colorizable metal material" -#~ msgstr "Texture métalique brillante et éclatante" - -#, fuzzy -#~ msgid "Darken outline" -#~ msgstr "Contour du chemin :" - -#~ msgid "Basic Roughen" -#~ msgstr "Rugosité de base" - -#~ msgid "Basics" -#~ msgstr "Élémentaires" - -#~ msgid "Poster glow" -#~ msgstr "Poster éclatant" - -#~ msgid "Basic specular" -#~ msgstr "Spéculaire de base" - -#~ msgid "Basic noise fill" -#~ msgstr "Remplissage bruité de base" - -#~ msgid "Basic diffuse" -#~ msgstr "Diffusion de base" - -#~ msgid "HSL diffuse bump" -#~ msgstr "Embossage TSL diffus" - -#~ msgid "A_dd" -#~ msgstr "A_jouter" - -#~ msgid "Freehand Shape" -#~ msgstr "Forme à main levée" - -#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan" -#~ msgstr "ca@valencia Catalan ; valencien" - -#~ msgid "cs Czech" -#~ msgstr "cs Tchèque" - -#~ msgid "el Greek" -#~ msgstr "el Grec" - -#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia" -#~ msgstr "en_AU Anglais, parlé en Australie" - -#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada" -#~ msgstr "en_CA Anglais, parlé au Canada" - -#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain" -#~ msgstr "en_GB Anglais, parlé en Angleterre" - -#~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin" -#~ msgstr "en_US@piglatin Pig latin" - -#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico" -#~ msgstr "es_MX Espagnol, parlé au Mexique" - -#~ msgid "ga Irish" -#~ msgstr "ga Irlandais" - -#~ msgid "km Khmer" -#~ msgstr "km Khmer" - -#~ msgid "ne Nepali" -#~ msgstr "ne Népalais" - -#~ msgid "nl Dutch" -#~ msgstr "nl Néerlandais" - -#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil" -#~ msgstr "pt_BR Portugais, parlé au Brésil" - -#~ msgid "ru Russian" -#~ msgstr "ru Russe" - -#~ msgid "th Thai" -#~ msgstr "th Thaï" - -#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China" -#~ msgstr "zh_CN Chinois, parlé en Chine" - -#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan" -#~ msgstr "zh_TW Chinois, parlé à Taiwan" - -#~ msgid "Commands bar icon size" -#~ msgstr "Taille des icône de la barre de commande" - -#~ msgid "Snap nodes" -#~ msgstr "Aimanter aux nœuds" - -#~ msgid "Scale objects, with Shift scale up" -#~ msgstr "Réduit la taille de l'objet ; avec Maj, l'objet est agrandi" - -#~ msgid "Paper Spessure" -#~ msgstr "Épaisseur du papier" - -#~ msgid "Shadows" -#~ msgstr "Ombres" - -#~ msgid "Effe_cts" -#~ msgstr "Effet_s" - -#~ msgid "Blur and Sharpen" -#~ msgstr "Flou et netteté" - -#~ msgid "Edges are feathered out" -#~ msgstr "Les bords sont amincis" - -#~ msgid "Distort Edges" -#~ msgstr "Déformer les bords" - -#~ msgid "Texture overlays" -#~ msgstr "Superpositions de texture" - -#~ msgid "Emphasize Edges" -#~ msgstr "Accentuer les bords" - -#~ msgid "Wetworks" -#~ msgstr "Meurtre" - -#~ msgid "Random paint streaks and splotches with 3D relief" -#~ msgstr "" -#~ "Traînées et taches de peintures aléatoires avec des reliefs en trois " -#~ "dimension" - -#~ msgid "Manage path effects" -#~ msgstr "Gestion des effets de chemin" - -#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Augmenter les différences d'intensité dans les bitmaps sélectionnés." - -#~ msgid "Median Filter" -#~ msgstr "Filtre médian" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Disperser" - -#~ msgid "Embed All Images" -#~ msgstr "Incorporer toutes les images" - -#~ msgid "Modulate" -#~ msgstr "Moduler" - -#~ msgid "Gap width" -#~ msgstr "Largeur du trou" - -#, fuzzy -#~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches start" -#~ msgstr "" -#~ "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de " -#~ "départ des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide" - -#, fuzzy -#~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches end" -#~ msgstr "" -#~ "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de " -#~ "départ des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start tangential variance" -#~ msgstr "Variance du bord de départ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The amount of random jitter to move the hatches start along the boundary" -#~ msgstr "" -#~ "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de " -#~ "chaque point de fin, le long du guide" - -#, fuzzy -#~ msgid "End tangential variance" -#~ msgstr "Variance du bord de fin" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The amount of random jitter to move the hatches end along the boundary" -#~ msgstr "" -#~ "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de " -#~ "départ des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide" - -#, fuzzy -#~ msgid "Width at hatches 'start'" -#~ msgstr "Épaisseur du chemin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Width at hatches 'end'" -#~ msgstr "Largeur du motif" - -#~ msgid "_Enable snapping" -#~ msgstr "Activer le magnétism_e" - -#~ msgid "_Bounding box corners" -#~ msgstr "Coins des _boîtes englobantes" - -#~ msgid "" -#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " -#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -#~ msgstr "" -#~ "Disponible seulement avec l'outil de sélection : aimante les coins des " -#~ "boîtes englobantes aux guides, aux grilles, et aux autres boîtes " -#~ "englobantes (mais pas aux nœuds ou aux chemins)" - -#~ msgid "_Nodes" -#~ msgstr "_Nœuds" - -#~ msgid "" -#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " -#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " -#~ "paths and to other nodes" -#~ msgstr "" -#~ "Aimanter les nœuds (par exemple les nœuds de chemins, les points spéciaux " -#~ "des formes, les poignées de dégradés, les ancres de texte, les origines " -#~ "de transformations, etc...) aux guides, aux grilles, aux chemins et aux " -#~ "autres nœuds" - -#~ msgid "Snap to path_s" -#~ msgstr "Aimanter aux _chemins" - -#~ msgid "Snap nodes to object paths" -#~ msgstr "Aimanter les nœuds aux chemins des objets" - -#~ msgid "Snap to n_odes" -#~ msgstr "Aimanter aux _nœuds" - -#~ msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -#~ msgstr "Aimanter les nœuds et les guides aux nœuds des objets" - -#~ msgid "Snap to bounding bo_x edges" -#~ msgstr "Aimanter aux bords des _boîtes englobantes" - -#~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -#~ msgstr "" -#~ "Aimanter les coins des boîtes englobantes et les guides aux bords des " -#~ "boîtes englobantes" - -#~ msgid "Snap to bounding box co_rners" -#~ msgstr "Aimanter aux coins des boîtes de contou_r" - -#~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -#~ msgstr "" -#~ "Aimanter les coins des boîtes englobantes aux coins des autres boîtes " -#~ "englobantes" - -#~ msgid "Snap to page border" -#~ msgstr "Aimanter aux bords de la page" - -#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" -#~ msgstr "" -#~ "Aimanter les coins et les nœuds des boîtes englobantes aux bords de la " -#~ "page" - -#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -#~ msgstr "Tenir compte des centres de rotations pour le magnétisme" - -#~ msgid "_Smooth nodes" -#~ msgstr "Nœud_s doux" - -#~ msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes" -#~ msgstr "Aimanter aux nœuds doux, plutôt qu'aux nœuds durs seulement." - -#~ msgid "_Midpoints" -#~ msgstr "_Milieux de segments" - -#~ msgid "Snap midpoints of straight line segments" -#~ msgstr "Aimanter au milieu des segments de droites" - -#~ msgid "_Grid with guides" -#~ msgstr "_Grille aux guides" - -#~ msgid "Snap to grid-guide intersections" -#~ msgstr "Aimanter aux intersections de la grille avec les guides" - -#~ msgid "_Paths" -#~ msgstr "C_hemins" - -#~ msgid "" -#~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the " -#~ "previous tab)" -#~ msgstr "" -#~ "Aimanter aux intersections des chemins (l'option 'Aimanter aux chemins' " -#~ "doit être activée, voir l'onglet précédent)" - -#~ msgid "Snap points" -#~ msgstr "Aimanter les points" - -#~ msgid "Snapping" -#~ msgstr "Magnétisme" - -#~ msgid "What snaps" -#~ msgstr "Ce qui est aimanté" - -#~ msgid "Snapping intersections of" -#~ msgstr "Aimanter aux intersections de" - -#~ msgid "Special points to consider" -#~ msgstr "Aimanter aux nœuds spéciaux" - -#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" -#~ msgstr "Aimanter aux intersections de la grille avec les guides" - -#, fuzzy -#~ msgid "Major Y Division Spacing" -#~ msgstr "Espacement horizontal" - -#~ msgid "Generate Template" -#~ msgstr "Générer un modèle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Printing" -#~ msgstr "Imprimer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convolve" -#~ msgstr "Convolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kernel Array" -#~ msgstr "Kernel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply Convolve Effect" -#~ msgstr "Appliquer un effet de convolution" - -#~ msgid "Cairo PDF Output" -#~ msgstr "Sortie PDF Cairo" - -#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -#~ msgstr "PDF avec la librairie Cairo (*.pdf)" - -#~ msgid "PDF File" -#~ msgstr "Fichier PDF" - -#~ msgid "Cairo PS Output" -#~ msgstr "Sortie PS avec la librairie Cairo" - -#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" -#~ msgstr "PostScript avec la librairie Cairo (*.ps)" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" -#~ msgstr "Sortie PostScript Encapsulé" - -#~ msgid "Make bounding box around full page" -#~ msgstr "Créer une boîte englobante autour de la page" - -#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -#~ msgstr "Incorporer les polices (de Type 1 uniquement)" - -#~ msgid "I'm not sure what this word means" -#~ msgstr "Je ne suis pas certain de ce que ces mots signifient" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes, more descriptions" -#~ msgstr "Définir la description d'un objet" - -#~ msgid "Crystal" -#~ msgstr "Cristal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Artist text" -#~ msgstr "Texte vertical" - -#~ msgid "Amount of Blur" -#~ msgstr "Quantité de flou" - -#, fuzzy -#~ msgid "I hate text" -#~ msgstr "Je n'aime pas le texte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emboss effect" -#~ msgstr "Pas d'effet" - -#~ msgid "Artist on fire" -#~ msgstr "Artiste en feu" - -#~ msgid "Jelly Bean" -#~ msgstr "Dragée" - -#~ msgid "Mmmm, yummy." -#~ msgstr "Mmmm délicieux." - -#~ msgid "It's a puzzle, no hints" -#~ msgstr "C'est une énigme, pas d'astuce" - -#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" -#~ msgstr "Doucement, le petit chat est en train de dormir !" - -#, fuzzy -#~ msgid "Melt" -#~ msgstr "Fondre" - -#~ msgid "Melt effect" -#~ msgstr "Effet de fondu" - -#~ msgid "Metal" -#~ msgstr "Métal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Iron Man vector objects" -#~ msgstr "Organiser les objets sélectionnés" - -#~ msgid "Hmm, fast vectors" -#~ msgstr "Vecteurs rapides !" - -#~ msgid "Ooops! Slippery!" -#~ msgstr "Attention, ça glisse !" - -#, fuzzy -#~ msgid "PatternedGlass" -#~ msgstr "Verre à motif" - -#~ msgid "Doesn't work, bug" -#~ msgstr "Marche pas, buggé" - -#~ msgid "You're 80% water" -#~ msgstr "Le corps est composé de 80 % d'eau" - -#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble" -#~ msgstr "Comme la barbe de Brad Pitt" - -#~ msgid "Use this to forge your passport" -#~ msgstr "Pratique pour fabriquer un passeport !" - -#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones" -#~ msgstr "Donne un ton sépia aux couleurs" - -#~ msgid "Snow" -#~ msgstr "Neige" - -#~ msgid "When the weather outside is frightening..." -#~ msgstr "Lorsque le temps est épouvantable..." - -#~ msgid "You look cute with speckles" -#~ msgstr "Vous n'êtes pas mal, tout moucheté !" - -#~ msgid "Zebra Stripes" -#~ msgstr "Zébrures" - -#~ msgid "Paint your object with zebra stripes" -#~ msgstr "Peint votre objet avec des zébrures" - -#~ msgid "Print Destination" -#~ msgstr "Destination d'impression" - -#~ msgid "Print properties" -#~ msgstr "Propriétés d'impression" - -#~ msgid "Print using PDF operators" -#~ msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PDF" - -#~ msgid "" -#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en " -#~ "général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs " -#~ "de remplissage seront perdus." - -#~ msgid "" -#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " -#~ "objects will be rendered exactly as displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en " -#~ "général plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de " -#~ "qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés." - -#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -#~ msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap" - -#~ msgid "Print destination" -#~ msgstr "Destination de l'impression" - -#~ msgid "" -#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" -#~ "leave empty to use the system default printer.\n" -#~ "Use '> filename' to print to file.\n" -#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." -#~ msgstr "" -#~ "Nom de l'imprimante (donné par lpstat -p);\n" -#~ "laisser ce champ vide pour utiliser l'imprimante par défaut du système.\n" -#~ "Utiliser « > nomdefichier » pour imprimer dans un fichier.\n" -#~ "Utiliser « | prog... » pour relier à un programme." - -#~ msgid "PDF Print" -#~ msgstr "Impression PDF" - -#~ msgid "Print using PostScript operators" -#~ msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript" - -#~ msgid "" -#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " -#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " -#~ "patterns will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant " -#~ "est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, " -#~ "l'opacité (alpha) et les motifs de remplissage seront perdus." - -#~ msgid "Postscript Print" -#~ msgstr "Impression PostScript" - -#~ msgid "Postscript Output" -#~ msgstr "Sortie PostScript" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create file %s.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de créer le fichier %s.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot write file %s.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'écrire le fichier %s.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -#~ "and any changes made in preferences will not be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par " -#~ "défaut,\n" -#~ "et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée." - -#~ msgid "" -#~ "%s not a valid XML file, or\n" -#~ "you don't have read permissions on it.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n" -#~ "vous n'avez pas les droits pour le lire.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "%s is not a valid menus file.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s n'est pas un fichier de menus valide.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Inkscape will run with default menus.\n" -#~ "New menus will not be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n" -#~ "Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés." - -#~ msgid "Mirror reflection" -#~ msgstr "Reflet en miroir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lala" -#~ msgstr "É_tiquette" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lolo" -#~ msgstr "Couleur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last gen. segment" -#~ msgstr "Supprimer le segment" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Différence" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change LPE point parameter" -#~ msgstr "Modifier le point paramètre" - -#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -#~ msgstr "" -#~ "Incorposer les polices (de Type 1 uniquement) lors de l'export (EPS)" - -#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -#~ msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte englobante la page (EPS)" - -#~ msgid "Select at least two objects to combine." -#~ msgstr "Sélectionner au moins 2 objets pour les combiner." - -#~ msgid "Fit page to selection" -#~ msgstr "Ajuster la page à la sélection" - -#~ msgid "Pushing %d selected object" -#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" -#~ msgstr[0] "%d objet sélectionné poussé." -#~ msgstr[1] "%d objets sélectionnés poussés." - -#~ msgid "Shrinking %d selected object" -#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -#~ msgstr[0] "%d objet sélectionné contracté." -#~ msgstr[1] "%d objets sélectionnés contractés." - -#~ msgid "Growing %d selected object" -#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" -#~ msgstr[0] "%d objet sélectionné dilaté." -#~ msgstr[1] "%d objets sélectionnés dilatés." - -#~ msgid "Attracting %d selected object" -#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" -#~ msgstr[0] "%d objet sélectionné attiré." -#~ msgstr[1] "%d objets sélectionnés attirés." - -#~ msgid "Repelling %d selected object" -#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" -#~ msgstr[0] "%d objet sélectionné repoussé." -#~ msgstr[1] "%d objets sélectionnés repoussés." - -#~ msgid "Roughening %d selected object" -#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" -#~ msgstr[0] "%d objet sélectionné rendu rugueux." -#~ msgstr[1] "%d objets sélectionnés rendus rugueux." - -#~ msgid "Painting %d selected object" -#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" -#~ msgstr[0] "%d objet sélectionné peint." -#~ msgstr[1] "%d objets sélectionnés peints." - -#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" -#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Variation de couleurs dans %d objet sélectionné." -#~ msgstr[1] "Variation de couleurs dans %d objets sélectionnés." - -#~ msgid "Repel tweak" -#~ msgstr "Ajuster en repoussant" - -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Exporter" - -#~ msgid "" -#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " -#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" -#~ msgstr "" -#~ "Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les " -#~ "valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds" - -#~ msgid "Grid units" -#~ msgstr "Unités de la grille" - -#~ msgid "Origin Y" -#~ msgstr "Origine Y" - -#~ msgid "Spacing X" -#~ msgstr "Espacement X" - -#~ msgid "Spacing Y" -#~ msgstr "Espacement Y" - -#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille majeure " -#~ "(mise en valeur)." - -#~ msgid "Major grid line every" -#~ msgstr "Ligne de grille majeure toutes les" - -#~ msgid "Angle X" -#~ msgstr "Angle X" - -#~ msgid "Angle Z" -#~ msgstr "Angle Z" - -#~ msgid "Inline the XML attributes" -#~ msgstr "Place les attributs XML en ligne" - -#~ msgid "The number of digits to use behind the comma." -#~ msgstr "Le nombre de décimales derrière la virgule." - -#~ msgid "Enable auto-save of document" -#~ msgstr "Active l'enregistrement automatique du document" - -#~ msgid "" -#~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum " -#~ "number of allowed files" -#~ msgstr "" -#~ "Limite l'espace utilisé par les enregistrements automatique en en " -#~ "limitant le nombre" - -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Mode :" - -#~ msgid "Spiro splines mode" -#~ msgstr "Mode splines spirographiques" - -#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" -#~ msgstr "Élargit les chemin (dilatation)" - -#~ msgid "Repel mode" -#~ msgstr "Mode répulsion" - -#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" -#~ msgstr "Repousse les chemins loin du curseur" - -#~ msgid "Change calligraphic profile" -#~ msgstr "Modifier le profil calligraphique" - -#~ msgid "Save current settings as new profile" -#~ msgstr "Enregistrer les paramètres dans un nouveau profil" - -#~ msgid "" -#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -#~ "sourceforge.net/" -#~ msgstr "" -#~ "dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur " -#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" - -#, fuzzy -#~ msgid "Report Normal Vector Information" -#~ msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire" - -#~ msgid "Postscript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "Postscript (*.ps)" -#~ msgstr "PostScript (*.ps)" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de définir %s : un autre élément avec la valeur %s existe déjà !" - -#~ msgid "Bend Path" -#~ msgstr "Courber le chemin" - -#~ msgid "Stroke path" -#~ msgstr "Chemin de contour" - -#~ msgid "Space between copies of the pattern" -#~ msgstr "Espacement entre les copies du motif" - -#~ msgid "y = y + x*(slant factor)" -#~ msgstr "y = y + x*(facteur d'inclinaison)" - -#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" -#~ msgstr "La coordonnée x autour de laquelle l'inclinaison se fera" - -#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -#~ msgstr "" -#~ "Cet effet n'est pas disponible pour les arcs, conversion en un chemin " -#~ "nécessaire." - -#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -#~ msgstr "" -#~ "Au moins un des objets n'est pas un chemin, impossible de les " -#~ "combiner." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas combiner des objets de différents groupes ou " -#~ "calques." - -#~ msgid "Nothing in the clipboard." -#~ msgstr "Rien dans le presse-papiers." - -#~ msgid "Nothing on the style clipboard." -#~ msgstr "Rien dans le presse-papiers de style." - -#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -#~ msgstr "Le presse-papier ne contient pas d'effet de chemin." - -#~ msgid "Snapping to special nodes" -#~ msgstr "Aimanter aux nœuds spéciaux" - -#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -#~ msgstr "" -#~ "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document (en " -#~ "expérimentation !)" - -#~ msgid "" -#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" -#~ msgstr "" -#~ "Si coché, les boîtes de dialogue restent au-dessus des fenêtres de " -#~ "document. Lire les ReleaseNotes à propos de ce réglage ! (Cliquer avec le " -#~ "bouton droit sur le bouton de la barre des tâches pour rétablir une " -#~ "fenêtre document minimisée)" - -#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -#~ msgstr "Rendre les icônes de la barre de commandes plus petites" - -#~ msgid "" -#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " -#~ "restart)" -#~ msgstr "" -#~ "Forcer la barre de commandes à utiliser la taille 'secondaire' de barre " -#~ "(nécessite un redémarrage)" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Appliquer" - -#~ msgid "Tall" -#~ msgstr "Haut" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Carré" - -#~ msgid "Delete Segment" -#~ msgstr "Supprimer le segment" - -#~ msgid "Node Break" -#~ msgstr "Casser un nœud" - -#~ msgid "Reset all parameters to defaults" -#~ msgstr "Rétablir les valeurs par défaut" - -#~ msgid "Interpolate style (experimental)" -#~ msgstr "Style d'interpolation (expérimental)" - -#~ msgid "Developer Examples" -#~ msgstr "Exemples développeurs" - -#~ msgid "RadioButton example" -#~ msgstr "Exemple de RadioButton" - -#~ msgid "Select option: " -#~ msgstr "Sélectionner l'option :" - -#~ msgid "Select second option: " -#~ msgstr "Sélectionner une deuxième option :" - -#~ msgid "Random Point" -#~ msgstr "Point aléatoire" - -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "moyen" - -#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" -#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s poignées de dégradé sélectionnées sur %d dans l'objet sélectionné" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s poignées de dégradé sélectionnées sur %d dans les %d objets " -#~ "sélectionnés" - -#~ msgid "X Channel" -#~ msgstr "Composante X" - -#~ msgid "Y Channel" -#~ msgstr "Composante Y" - -#~ msgid "Search Tag" -#~ msgstr "Rechercher un mot-clé" - -#~ msgid "Measure unit:" -#~ msgstr "Unité de mesure :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Degrees:" -#~ msgstr "degrés" - -#~ msgid "Gri_d Arrange..." -#~ msgstr "D_isposer sur une grille..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Start point jitter" -#~ msgstr "Saturation" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Enveloppe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified d_istance" -#~ msgstr "Inkscape : _avancé" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified dis_tance" -#~ msgstr "Inkscape : _avancé" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified distan_ce" -#~ msgstr "Inkscape : _avancé" - -#, fuzzy -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Divers trucs et astuces" - -#, fuzzy -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Date" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Format" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Créateur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "Éditeur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Identifiant" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Source" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Objet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "Portée" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contributor:" -#~ msgstr "Collaborateurs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default Metadata" -#~ msgstr "Métadonnées" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution" -#~ msgstr "CC Paternité" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#~ msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#~ msgstr "CC Paternité - Pas de modification" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#~ msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#~ msgstr "" -#~ "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions " -#~ "initiales à l'identique" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#~ msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free Art License" -#~ msgstr "Ouvrir un nouveau fichier" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle Y" -#~ msgstr "Angle X :" - -#~ msgid "%s at %s" -#~ msgstr "%s à %s" - -#~ msgid "Move by:" -#~ msgstr "Déplacer de :" - -#~ msgid "Move to:" -#~ msgstr "Déplacer vers :" - -#~ msgid "Moving %s %s" -#~ msgstr "Déplacement %s %s" - -#~ msgid "Change layer opacity" -#~ msgstr "Modifier l'opacité du calque" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opacity, %:" -#~ msgstr "Opacité :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pattern along path" -#~ msgstr "Mettre _suivant un chemin" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "Inconnu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print Preview not available" -#~ msgstr "A_perçu avant impression" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap details" -#~ msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est " -#~ "déplacé, quelle que soit la distance" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gridtype" -#~ msgstr " Type de grille : " - -#~ msgid "Print _Direct" -#~ msgstr "Imprimer _directement" - -#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -#~ msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gradients" -#~ msgstr "Dégradé" - -#~ msgid "Spacing between letters" -#~ msgstr "Espacement entre les lettres" - -#~ msgid "Spacing between lines" -#~ msgstr "Espacement entre les lignes" - -#~ msgid "Horizontal kerning" -#~ msgstr "Crénage horizontal" - -#~ msgid "Vertical kerning" -#~ msgstr "Crénage vertical"