From: a_b Date: Sat, 3 Jun 2006 09:22:05 +0000 (+0000) Subject: update from Xavier Caine X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=6cc9126acfae3943b023e167837cc2356a3beb74;p=inkscape.git update from Xavier Caine --- diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index eb5ac2d8f..d2b376c59 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi 0.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-02 20:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-02 06:20+0100\n" -"Last-Translator: srene \n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-03 11:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-03 07:45+0100\n" +"Last-Translator: Stephan Rene \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,10 +30,12 @@ msgstr "Inkscape SVG Vektor Illustratør" msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" +"Ctrl: fÃ¥ sirkel eller heltall-forholdig ellipse, for Ã¥ lÃ¥se bue/" +"bildesegments vinkel" #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "" +msgstr "Shift: tegn rundt startpunktet" #: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format @@ -41,6 +43,8 @@ msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" +"Ellipse: %s × %s; med Ctrl for Ã¥ lage sirkel eller " +"heltall-forholdig ellipse; med Shift for Ã¥ tegne rundt startpunktet" #: ../src/connector-context.cpp:517 msgid "Creating new connector" @@ -104,7 +108,7 @@ msgstr "Objekt har ingen teglklone." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "" +msgstr "Velger ut ett objekt med teglkloneklynger som skal løses opp." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." @@ -149,73 +153,73 @@ msgstr "Velg ut en av teglenes 17 symmetrigrupper" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P1: simple translation" -msgstr "" +msgstr "P1: enkel forskyvning" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "P2: 180° rotasjon" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676 msgid "PM: reflection" -msgstr "" +msgstr "PM: speilbilde" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "PG: glide reflection" -msgstr "" +msgstr "PG: rotert speilbilde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "" +msgstr "CM: speilbilde + rotert speilbilde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "" +msgstr "PMM: speilbilde + speilbilde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "PMG: speilbilde + 180° rotasjon" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "PGG: rotert speilbilde + 180° rotasjon" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "CMM: speilbilde + speilbilde + 180° rotasjon" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "" +msgstr "P4: 90° rotasjon" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "" +msgstr "P4M: 90° rotasjon + 45° speilbilde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "" +msgstr "P4G: 90° rotasjon + 90° speilbilde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "" +msgstr "P3: 120° rotasjon" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "" +msgstr "P31M: speilbilde + 120° rotasjon, fyldig" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "" +msgstr "P3M1: speilbilde + 120° rotasjon, sparsom" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "" +msgstr "P6: 60° rotasjon" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "" +msgstr "P6M: speilbilde + 60° rotasjon" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 msgid "S_hift" @@ -547,7 +551,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "" +msgstr "Velg fargens fargetone" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -557,7 +561,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "" +msgstr "Velg fargens metningsgrad" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -567,19 +571,20 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "" +msgstr "Velg fargens lyshet" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "" +msgstr "2. Modifiser den valgte verdi:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 msgid "Gamma-correct:" -msgstr "" +msgstr "Gamma-korrigering:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" +"Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 msgid "Randomize:" @@ -599,7 +604,7 @@ msgstr "Vreng den valgte verdi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "" +msgstr "3. Bruk verdien pÃ¥ klonene':" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 #, fuzzy @@ -695,7 +700,7 @@ msgstr "Skap og tegl klonene pÃ¥ den valgte" #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid " _Unclump " -msgstr "" +msgstr "_Spre klynge" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" @@ -827,7 +832,7 @@ msgstr "dpi" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:467 msgid "_Filename" -msgstr "" +msgstr "_Filnavn" #: ../src/dialogs/export.cpp:538 msgid "_Browse..." @@ -847,12 +852,12 @@ msgstr "Du mÃ¥ skrive inn et filnavn" #: ../src/dialogs/export.cpp:1020 msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "" +msgstr "Det valgte omrÃ¥de som skal eksporteres er ugyldig" #: ../src/dialogs/export.cpp:1029 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "" +msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1045 msgid "Export in progress" @@ -866,7 +871,7 @@ msgstr "Fargebilde %d x %d: %s" #: ../src/dialogs/export.cpp:1078 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1184 msgid "Select a filename for exporting" @@ -878,7 +883,7 @@ msgstr "Ingen forhÃ¥ndsvisning" #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" -msgstr "" +msgstr "for stor for forhÃ¥ndsvisning" #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" @@ -902,7 +907,7 @@ msgstr "Gjett fra filtype" #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" +msgstr "Legg til filtypeforkortelsen automatisk" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:369 @@ -930,7 +935,7 @@ msgstr "T_ype:" #: ../src/dialogs/find.cpp:544 msgid "Search in all object types" -msgstr "" +msgstr "Søk i alle typer objekter" #: ../src/dialogs/find.cpp:544 msgid "All types" @@ -938,7 +943,7 @@ msgstr "Alle typer" #: ../src/dialogs/find.cpp:555 msgid "Search all shapes" -msgstr "" +msgstr "Søk alle former" #: ../src/dialogs/find.cpp:555 msgid "All shapes" @@ -954,15 +959,15 @@ msgstr "Rektangler" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "" +msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 msgid "Ellipses" -msgstr "" +msgstr "Ellipser" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 msgid "Search stars and polygons" -msgstr "" +msgstr "Søk stjerner og polygoner" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 msgid "Stars" @@ -980,11 +985,11 @@ msgstr "Spiraler" #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:600 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "" +msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer" #: ../src/dialogs/find.cpp:600 msgid "Paths" -msgstr "" +msgstr "Stier" #: ../src/dialogs/find.cpp:605 msgid "Search text objects" @@ -996,7 +1001,7 @@ msgstr "Tekster" #: ../src/dialogs/find.cpp:610 msgid "Search groups" -msgstr "" +msgstr "Søk grupper" #: ../src/dialogs/find.cpp:610 msgid "Groups" @@ -1004,7 +1009,7 @@ msgstr "Grupper" #: ../src/dialogs/find.cpp:615 msgid "Search clones" -msgstr "" +msgstr "Søk kloner" #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" @@ -1012,7 +1017,7 @@ msgstr "Kloner" #: ../src/dialogs/find.cpp:620 msgid "Search images" -msgstr "" +msgstr "Søk bilder" #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 @@ -1035,14 +1040,16 @@ msgstr "_Tekst:" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" +"Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "_ID: " -msgstr "" +msgstr "_ID: " #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" +"Finn objekter ut fra verdien pÃ¥ ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)" #: ../src/dialogs/find.cpp:691 msgid "_Style: " @@ -1052,6 +1059,8 @@ msgstr "_Stil:" msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" +"Finn objekter ut fra verdien pÃ¥ stil-attributt (presis eller delvis " +"jamførhet)" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 msgid "_Attribute: " @@ -1059,7 +1068,7 @@ msgstr "_Attributt:" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" +msgstr "Finn objekter ut fra navn pÃ¥ attributt (presis eller delvis jamførhet)" #: ../src/dialogs/find.cpp:706 msgid "Search in s_election" @@ -1067,7 +1076,7 @@ msgstr "_Søk i Utvalgte" #: ../src/dialogs/find.cpp:710 msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "" +msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte" #: ../src/dialogs/find.cpp:715 msgid "Search in current _layer" @@ -1079,15 +1088,15 @@ msgstr "Begrens søk til gjeldende lag" #: ../src/dialogs/find.cpp:724 msgid "Include _hidden" -msgstr "" +msgstr "Inkluder _skjulte" #: ../src/dialogs/find.cpp:728 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "" +msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk" #: ../src/dialogs/find.cpp:733 msgid "Include l_ocked" -msgstr "" +msgstr "Inkluder lÃ¥_ste" #: ../src/dialogs/find.cpp:737 msgid "Include locked objects in search" @@ -1112,7 +1121,7 @@ msgstr "Re_lativ flytting" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "" +msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nÃ¥værende posisjon" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 #, fuzzy @@ -1150,7 +1159,7 @@ msgstr "Bare valgte eller hele dokument" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 msgid "Refresh the icons" -msgstr "" +msgstr "Oppdater ikonene" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 @@ -1158,12 +1167,13 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 msgid "_Id" -msgstr "" +msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" +"id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203 @@ -1179,7 +1189,7 @@ msgstr "Etikett" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 msgid "A freeform label for the object" -msgstr "" +msgstr "En egendefinert etikett pÃ¥ objektet" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 @@ -1199,17 +1209,17 @@ msgstr "Sk_jul" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "" +msgstr "Kryss av for Ã¥ usynligjøre objektet" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 msgid "L_ock" -msgstr "" +msgstr "LÃ¥_s" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" +msgstr "Kryss av for Ã¥ gjøre objektet upÃ¥virkelig (ikke markerbar med musen)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 @@ -1222,12 +1232,11 @@ msgstr "Ugyldig ID" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 msgid "Id exists! " -msgstr "" +msgstr "Id finnes!" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:755 -#, fuzzy msgid "Opacity:" -msgstr "Opasitet" +msgstr "Opasitet:" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:780 msgid "New" @@ -1235,11 +1244,11 @@ msgstr "Ny" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Topp" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Opp" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797 msgid "Dn" @@ -1255,7 +1264,7 @@ msgstr "X" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" -msgstr "" +msgstr "Lagnavn:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152 msgid "Above current" @@ -1267,7 +1276,7 @@ msgstr "Under aktuelle" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159 msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +msgstr "Et underlag til nÃ¥værende" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163 msgid "Position:" @@ -1296,7 +1305,7 @@ msgstr "Til_før" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223 msgid "New layer created." -msgstr "" +msgstr "Nytt lag skapt." #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 msgid "Href:" @@ -1371,66 +1380,65 @@ msgid "Master _opacity" msgstr "Overordnet _opasitet" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -#, fuzzy msgid "CC Attribution" -msgstr "Attributt" +msgstr "CC Tilleggelse" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 msgid "GNU General Public License" -msgstr "" +msgstr "GNU Generell Offentlig Lisens" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" +msgstr "GNU Mindre Generell Offentlig Lisens" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Offentlig Domene" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 msgid "FreeArt" -msgstr "" +msgstr "FriKunst" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "" +msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "Lim inn" +msgstr "Dato" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "" +msgstr "Dato assosiert med nÃ¥r dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "" +"Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 msgid "Type" @@ -1438,35 +1446,38 @@ msgstr "Type" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "" +msgstr "Type dokument (DCMI typen)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Creator" -msgstr "Opprett" +msgstr "Skaperen" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" +"Navn pÃ¥ hovedsakelig instans ansvarlig for Ã¥ lage innholdet pÃ¥ dette " +"dokument." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Rights" -msgstr "Høyde:" +msgstr "Rettigheter" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" +"Navn pÃ¥ instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette " +"dokument." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Utgiver" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "" +"Navn pÃ¥ instans som er ansvarlig for Ã¥ tilgjengeligjøre dette dokument." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 msgid "Identifier" @@ -1474,15 +1485,15 @@ msgstr "Identifikator " #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "" +msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Kilde" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "" +msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 msgid "Relation" @@ -1494,23 +1505,27 @@ msgstr "Unik URI til et relatert dokument." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "SprÃ¥k" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" +"To-bokstavs sprÃ¥ketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets " +"sprÃ¥k. (f.eks. 'no-NB')" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Stikkord" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." msgstr "" +"Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller " +"klassifikasjoner." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -1520,15 +1535,14 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "" +msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsomrÃ¥de." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "" +msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Bidragsytere" @@ -1536,7 +1550,7 @@ msgstr "Bidragsytere" msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." -msgstr "" +msgstr "Navn pÃ¥ instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 @@ -1550,9 +1564,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Fragment" -msgstr "Argument:" +msgstr "Fragment" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." @@ -1589,21 +1602,21 @@ msgstr "SlÃ¥ sammen:" #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019 msgid "Miter join" -msgstr "" +msgstr "Gjæringsvinkel" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027 msgid "Round join" -msgstr "" +msgstr "Avrunde" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035 msgid "Bevel join" -msgstr "" +msgstr "SkrÃ¥kant" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length @@ -1614,36 +1627,35 @@ msgstr "" #. when they become too long. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046 msgid "Miter limit:" -msgstr "" +msgstr "Gjæringsgrense:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "" +msgstr "Maksimum lengde pÃ¥ gjæringen (i enheter av strøkets bredde)" -# OVERSETTERE: For Ã¥ beskrive formen pÃ¥ linjens topp er "Cap" ikke spesifik nok #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067 msgid "Cap:" -msgstr "Cap:" +msgstr "Endepunkt:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078 msgid "Butt cap" -msgstr "" +msgstr "Flat" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 msgid "Round cap" -msgstr "" +msgstr "Avrund" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 msgid "Square cap" -msgstr "" +msgstr "Firkant" #. Dash #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098 @@ -1653,22 +1665,21 @@ msgstr "Strek:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 -#, fuzzy msgid "Start Markers:" -msgstr "Egenskaper for stjerne" +msgstr "Start Merker:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129 msgid "Mid Markers:" -msgstr "" +msgstr "Midt Merker:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140 msgid "End Markers:" -msgstr "" +msgstr "Slutt Merker:" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:873 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "" +msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig." #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 @@ -1682,7 +1693,7 @@ msgstr "Plassering" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" -msgstr "" +msgstr "Venstrestill linjene" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 @@ -1692,7 +1703,7 @@ msgstr "Senter Y:" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" -msgstr "" +msgstr "Høyrestill linjene" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601 @@ -1725,7 +1736,7 @@ msgstr "Rekker:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640 msgid "Number of rows" -msgstr "" +msgstr "Antall rader" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644 msgid "Equal height" @@ -1733,7 +1744,7 @@ msgstr "Likestilt høyde" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" +msgstr "Om ubestemt, hver rad fÃ¥r høyden pÃ¥ det høyeste objektet i den" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### @@ -1749,7 +1760,7 @@ msgstr "Kolonner:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710 msgid "Number of columns" -msgstr "" +msgstr "Antall kolonner" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714 msgid "Equal width" @@ -1757,7 +1768,7 @@ msgstr "Likestilt bredde" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" +msgstr "Om ubestemt, hver kolonne fÃ¥r bredden pÃ¥ det bredeste objektet i den" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769 @@ -1783,11 +1794,11 @@ msgstr "Ordne valgte objekter" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" +msgstr "Klikk for Ã¥ velge nodene, dra for Ã¥ reorganisere." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 msgid "Click attribute to edit." -msgstr "" +msgstr "Klikk attributt for Ã¥ redigere." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 #, c-format @@ -1795,6 +1806,8 @@ msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" +"Attributt %s valgt. NÃ¥r ferdig med endringene trykk Ctrl+Enter " +"for Ã¥ sette de til verks." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -1876,6 +1889,8 @@ msgstr "Opprett" msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" +"Kan ikke sette %s: Et annet element med verdi %s finnes " +"allerede!" #: ../src/document.cpp:361 #, c-format @@ -1895,12 +1910,12 @@ msgstr "Dokument uten navn %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:438 msgid "Path is closed." -msgstr "" +msgstr "Sti er lukket." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:453 msgid "Closing path." -msgstr "" +msgstr "Lukker sti." #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG @@ -1922,18 +1937,19 @@ msgstr "" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:352 msgid "Release mouse to set color." -msgstr "" +msgstr "Slipp opp musetast for Ã¥ bruke fargen." #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 +#, fuzzy msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Klikk for Ã¥ sette fyll, Shift+klikk for Ã¥ sette strøk; " #: ../src/extension/dependency.cpp:238 msgid "Dependency::" -msgstr "" +msgstr "Avhengighet::" #: ../src/extension/dependency.cpp:239 #, fuzzy @@ -1947,7 +1963,7 @@ msgstr "Vending:" #: ../src/extension/dependency.cpp:241 msgid " string: " -msgstr "" +msgstr " streng: " #: ../src/extension/dependency.cpp:244 #, fuzzy @@ -1961,27 +1977,29 @@ msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" +" Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan " +"komme fra en feil under installasjonen av Inkscape." #: ../src/extension/extension.cpp:244 msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" +msgstr "en ID var ikke definert." #: ../src/extension/extension.cpp:248 msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" +msgstr "det var ikke noe navn definert for den." #: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "" +msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt." #: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "" +msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:263 msgid "a dependency was not met." -msgstr "" +msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt." #: ../src/extension/extension.cpp:283 #, fuzzy @@ -1990,20 +2008,20 @@ msgstr "Utvidelse" #: ../src/extension/extension.cpp:283 msgid "\" failed to load because " -msgstr "" +msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi" #: ../src/extension/extension.cpp:570 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'" #: ../src/extension/extension.cpp:677 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Navn:" #: ../src/extension/extension.cpp:678 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:679 #, fuzzy @@ -2020,7 +2038,7 @@ msgstr "Ulastet" #: ../src/extension/extension.cpp:679 msgid "Deactivated" -msgstr "" +msgstr "Deaktivisert" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 @@ -2032,11 +2050,17 @@ msgid "" "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" +"En eller fler filtyper ble ikke " +"lastet\n" +"\n" +"Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette Ã¥ fungere som normalt, men " +"disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette " +"problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:59 msgid "Show dialog on startup" -msgstr "" +msgstr "Vis dialog ved oppstart" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 msgid "" @@ -2044,6 +2068,9 @@ msgid "" "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " "but the action you requested has been cancelled." msgstr "" +"Inkscape har mottatt en feilmelding fra skripted den anropte. Teksten som " +"kom med errormeldingen er inkludert under. Inkscape vil fortsette Ã¥ fungere, " +"men handlingen du ba om er annullert." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 msgid "" @@ -2051,10 +2078,13 @@ msgid "" "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" +"Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet " +"ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som " +"forventet." #: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet." #: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format @@ -2077,7 +2107,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of Steps" -msgstr "" +msgstr "Antall Steg" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" @@ -2090,7 +2120,7 @@ msgstr "Generer fra Sti" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript Utdata" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 msgid "Make bounding box around full page" @@ -2103,11 +2133,11 @@ msgstr "Konverter tekst til sti" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript Fil" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 #, c-format @@ -2120,7 +2150,7 @@ msgstr "GIMP Gradient" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" @@ -2136,7 +2166,7 @@ msgstr "Inkscape: Utskrifts ForhÃ¥ndsvisning" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" -msgstr "" +msgstr "GNOME Utskrift" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "Grid" @@ -2181,27 +2211,27 @@ msgstr "LaTeX Utdata" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +msgstr "LaTeX PSTricks Fil" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +msgstr "LaTeX Utskrift" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument Tegning Utdata" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920 msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument tegning fil" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 msgid "PovRay Output" @@ -2209,11 +2239,11 @@ msgstr "PovRay Utdata" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" +msgstr "PovRay (*.pov) (eksport kurvene)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" +msgstr "PovRay Raytracer Fil" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 msgid "Postscript Output" @@ -2226,7 +2256,7 @@ msgstr "Tekst til Sti" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" +msgstr "ostscript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 msgid "Postscript File" @@ -2238,13 +2268,12 @@ msgstr "UtskriftsmÃ¥l" #. Print properties frame #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Print properties" -msgstr "Egenskaper for lenke" +msgstr "Utskriftsegenskaper" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene." #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 msgid "" @@ -2300,11 +2329,11 @@ msgstr "SVG Inndata" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "" +msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" @@ -2312,11 +2341,11 @@ msgstr "SVG Utdata Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "SVG format med Inkscape filendelse" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" @@ -2328,7 +2357,7 @@ msgstr "Vanlig SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 @@ -2339,11 +2368,11 @@ msgstr "SVGZ Inndata" #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 @@ -2354,15 +2383,15 @@ msgstr "SVGZ Utdata" #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" @@ -2370,7 +2399,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 msgid "Print using PDF operators" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut med PDF operatørene" #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 msgid "" @@ -2380,7 +2409,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541 msgid "PDF Print" -msgstr "" +msgstr "PDF Utskrivt" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -2499,30 +2528,25 @@ msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" #: ../src/gradient-drag.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Linear gradient start" -msgstr "Lineær gradient" +msgstr "Lineær gradient start" #. POINT_LG_P1 #: ../src/gradient-drag.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Linear gradient end" -msgstr "Lineær gradient" +msgstr "Lineær gradient slutt" #: ../src/gradient-drag.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Radial gradient center" -msgstr "Radial gradient" +msgstr "Radial gradient sentrum" #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Radial gradient" +msgstr "Radial gradient radius" #: ../src/gradient-drag.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Radial gradient" +msgstr "Radial gradient fokus" #: ../src/gradient-drag.cpp:651 #, c-format @@ -2690,9 +2714,8 @@ msgstr "Dokument uten navn" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Det oppsto en intern feil i sodipodi og programmet vil lukkes nÃ¥.\n" +msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nÃ¥.\n" #: ../src/inkscape.cpp:477 msgid "" @@ -2775,19 +2798,16 @@ msgid "Commands Bar" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:772 -#, fuzzy msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Vis eller skjul " +msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)" #: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Alternativer for verktøy" +msgstr "Verktøy kontrollpanel" #: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Vis rutenett" +msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet" #: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" @@ -3227,7 +3247,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. @@ -3254,7 +3274,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" -msgstr "" +msgstr "VERDI" #: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" @@ -3413,7 +3433,7 @@ msgstr "_Hjelp" #: ../src/menus-skeleton.h:245 msgid "Tutorials" -msgstr "" +msgstr "Læretekster" #: ../src/node-context.cpp:359 msgid "" @@ -3657,23 +3677,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" +msgstr "Velg sti(er) som skal brytes opp." #: ../src/path-chemistry.cpp:233 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" +msgstr "Velg objekt(er) som skal konverteres til sti." #: ../src/path-chemistry.cpp:299 -#, fuzzy msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" +msgstr "Ingen objekter Ã¥ konvertere til sti i valgte." #: ../src/path-chemistry.cpp:350 #, fuzzy @@ -3806,33 +3823,28 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" +msgstr "Velg objekt(er) som skal fordobles." #: ../src/selection-chemistry.cpp:426 -#, fuzzy msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Hev valgte objekter til toppen" +msgstr "Velg to eller flere objekter som skal grupperes." #: ../src/selection-chemistry.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Ingen gradienter i dokumentet" +msgstr "Velg minst to objekter som skal grupperes." #: ../src/selection-chemistry.cpp:519 -#, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Hev valgte objekter til toppen" +msgstr "Velg en gruppe som skal løses opp." #: ../src/selection-chemistry.cpp:560 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:629 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" +msgstr "Velg hvilke(t) objekt(er) som skal løftes." #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 @@ -3841,31 +3853,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" +msgstr "Velg hvilke(t) objekt(er) som skal løftes til toppen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:715 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" +msgstr "Velg hvilke(t) objekt(er) som skal senkes." #: ../src/selection-chemistry.cpp:771 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" +msgstr "Velg hvilke(t) objekt(er) som skal senkes til bunnen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:812 msgid "Nothing to undo." -msgstr "" +msgstr "Ingenting Ã¥ angre." #: ../src/selection-chemistry.cpp:819 msgid "Nothing to redo." -msgstr "" +msgstr "Ingenting Ã¥ omgjøre." #: ../src/selection-chemistry.cpp:989 msgid "Nothing was copied." -msgstr "" +msgstr "Ingenting var kopiert." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186 @@ -3873,37 +3882,32 @@ msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Ingenting i utklippstavlen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" +msgstr "Velg objekt(er) som stil skal limes til." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" +msgstr "Velg objekt(er) som størrelse skal limes til." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" +msgstr "Velg hvilke(t) objekt(er) som skal flyttes til laget over." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 msgid "No more layers above." msgstr "Ingen flere lag over." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" +msgstr "Velg hvilke(t) objekt(er) som skal flyttes til laget under." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 msgid "No more layers below." msgstr "Ingen flere lag under." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 -#, fuzzy msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Velg fil som skal Ã¥pnes" +msgstr "Velg en klone som skal løses opp." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 msgid "No clones to unlink in the selection." @@ -3929,9 +3933,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" +msgstr "Velg objekt(er) som skal konverteres til mønster." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 #, fuzzy @@ -3944,14 +3947,12 @@ msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" +msgstr "Velg objekt(er) som det skal lages en punkgrafikk kopi av." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" +msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 #, fuzzy @@ -3961,7 +3962,7 @@ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Hev valgte objekter til toppen" +msgstr "Velg objekt(ers) for clippath or mask fjerning." #: ../src/selection-describer.cpp:41 msgid "Link" @@ -3975,7 +3976,7 @@ msgstr "Sirkel" #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Ellipse" -msgstr "" +msgstr "Ellipse" #: ../src/selection-describer.cpp:47 msgid "Flowed text" @@ -3999,12 +4000,11 @@ msgstr "Sti" #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" -msgstr "" +msgstr "Polygon" #: ../src/selection-describer.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Polyline" -msgstr "Rektangel" +msgstr "Polylinje" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 @@ -4044,32 +4044,32 @@ msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:112 msgid "root" -msgstr "" +msgstr "rot" #: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr "Hev node" +msgstr "lag %s" #: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr "Hev node" +msgstr "lag %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:144 #, c-format msgid " in %s" -msgstr "" +msgstr " i %s" #: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr "Rediger" +msgstr " i gruppe %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:148 #, fuzzy, c-format @@ -4192,9 +4192,9 @@ msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Lenke til %s" +msgstr "Gjør senter til %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1411 #, c-format @@ -4208,14 +4208,13 @@ msgid "Inkscape slideshow" msgstr "Inkscape lysbildefremvisning" #: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Link to %s" -msgstr "Lenke til %s" +msgstr "Lenke til %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Link without URI" -msgstr "Lenke til %s" +msgstr "Lenke uten URI" #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 msgid "Ellipse" @@ -4226,9 +4225,8 @@ msgid "Circle" msgstr "" #: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -#, fuzzy msgid "Segment" -msgstr "Rektangel" +msgstr "Bildesegment" #: ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Arc" @@ -4272,7 +4270,7 @@ msgstr "Horisontal retningslinje" #: ../src/sp-image.cpp:968 msgid "embedded" -msgstr "" +msgstr "innlemmet" #: ../src/sp-image.cpp:972 msgid "(null_pointer)" @@ -4334,19 +4332,16 @@ msgstr[0] "Lenke til %s" msgstr[1] "Lenke til %s" #: ../src/sp-polygon.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Polygon" -msgstr "Rektangel" +msgstr "Polygon" #: ../src/sp-polyline.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Polyline" -msgstr "Rektangel" +msgstr "Polylinje" #: ../src/sp-rect.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Rectangle" -msgstr "Rektangel" +msgstr "Rektangel" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. @@ -4382,14 +4377,14 @@ msgid "<no name found>" msgstr "" #: ../src/sp-text.cpp:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Lenke til %s" +msgstr "Tekst pÃ¥ sti (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Lenke til %s" +msgstr "Tekst (%s, %s)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". @@ -4398,9 +4393,9 @@ msgid "..." msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Clone of: %s" -msgstr "Lenke til %s" +msgstr "Klone av: %s" #: ../src/sp-use.cpp:325 msgid "Orphaned clone" @@ -4421,9 +4416,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Ingen gradienter i dokumentet" +msgstr "Velg minst 2 stier for Ã¥ utføre en boolsk (logisk) operasjon." #: ../src/splivarot.cpp:116 msgid "" @@ -4438,10 +4432,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:178 -#, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" +msgstr "" +"En av objektene er ikke en sti, kan ikke utføre en boolsk operasjon." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:558 @@ -4552,7 +4546,7 @@ msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" -msgstr "" +msgstr "Ikke utskrivbar tegn" #: ../src/text-context.cpp:574 #, fuzzy, c-format @@ -4746,7 +4740,7 @@ msgstr "_Fyll og Strøk" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Om Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 msgid "_Splash" @@ -4754,7 +4748,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 msgid "_Authors" -msgstr "" +msgstr "_Skapere" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 msgid "_Translators" @@ -4787,7 +4781,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" -msgstr "" +msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" @@ -4796,7 +4790,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 msgid "Align" @@ -4820,9 +4814,8 @@ msgid "Nodes" msgstr "Noder" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -#, fuzzy msgid "Relative to: " -msgstr "Relativ flytting" +msgstr "Relativ til:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" @@ -4875,44 +4868,36 @@ msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Vend valgte objekter horisontalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 -#, fuzzy msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Distribuer horisontalt mellomrom mellom objekter jevnt" +msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 -#, fuzzy msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Fordel venstre side av objekter pÃ¥ med jevne mellomrom" +msgstr "Fordel venstre side med lik avstand" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -#, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Fordel senter av objekter med jevne mellomrom" +msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 -#, fuzzy msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Distribuer høyre side av objekter med jevne mellomrom" +msgstr "Fordel høyre side med lik avstand" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -#, fuzzy msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Distribuer vertikalt mellomrom mellom objekter jevnt" +msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 -#, fuzzy msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Distribuer senter av objekter med jevne mellomrom vertikalt" +msgstr "Fordel toppene med lik avstand" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -#, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Distribuer senter av objekter med jevne mellomrom vertikalt" +msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 -#, fuzzy msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Distribuer bunn sider av objekter med jevne mellomrom" +msgstr "Fordel bunnene med lik avstand" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 #, fuzzy @@ -4993,11 +4978,11 @@ msgstr "Tegning" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadata" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Lisens" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" @@ -5009,9 +4994,8 @@ msgid "License" msgstr "Lenke til %s" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Grid/Guides" -msgstr "Rettesnorer" +msgstr "Rutenett/Rettesnor" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 #, fuzzy @@ -5019,14 +5003,12 @@ msgid "Snap" msgstr "Form" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Back_ground:" -msgstr "Sluttfarge" +msgstr "Bak_grunn:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Background color" -msgstr "Sluttfarge" +msgstr "Bak_grunn farge:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "" @@ -5066,18 +5048,16 @@ msgid "Color of the page border" msgstr "Vis kant" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -#, fuzzy msgid "_Show border shadow" -msgstr "Vis kant" +msgstr "Vis kant_skygge" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Default _units:" -msgstr "Forvalg" +msgstr "Standard _enheter:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 #, fuzzy @@ -5087,24 +5067,21 @@ msgstr "Lenke til %s" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 #, fuzzy msgid "Border" -msgstr "Lenke til %s" +msgstr "Kantlinje" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Rektangel" +msgstr "Format" #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. #. / Dissenting view: you want snapping without grid. #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -#, fuzzy msgid "_Show grid" -msgstr "Vis rutenett" +msgstr "Vi_s rutenett" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Show or hide grid" -msgstr "Vis rutenett" +msgstr "Vis eller skjul rutenett" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 #, fuzzy @@ -5112,9 +5089,8 @@ msgid "Grid _units:" msgstr "Enhet for rutenett:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy msgid "_Origin X:" -msgstr "Opprinnelse X:" +msgstr "_Utgangspunkt X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 #, fuzzy @@ -5122,9 +5098,8 @@ msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Mellomrom X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Opprinnelse Y:" +msgstr "Utgangs_punkt Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 #, fuzzy @@ -5132,9 +5107,8 @@ msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Mellomrom X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Spacing _X:" -msgstr "Mellomrom X:" +msgstr "Mellomrom _X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 #, fuzzy @@ -5142,9 +5116,8 @@ msgid "Distance of vertical grid lines" msgstr "Sentrer vertikalt" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Mellomrom Y:" +msgstr "Mellomrom _Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 #, fuzzy @@ -5152,19 +5125,16 @@ msgid "Distance of horizontal grid lines" msgstr "Vend valgte objekter horisontalt" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Grid line _color:" -msgstr "Farge pÃ¥ retningslinje" +msgstr "Rutenett linjefarge:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Grid line color" -msgstr "Farge pÃ¥ retningslinje" +msgstr "Rutenett linjefarge" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Color of grid lines" -msgstr "Mellomrom X:" +msgstr "Fargen pÃ¥ rutenettets linjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 #, fuzzy @@ -5186,38 +5156,32 @@ msgid "_Major grid line every:" msgstr "Farge pÃ¥ retningslinje" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -#, fuzzy msgid "lines" -msgstr "Lukk" +msgstr "linjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Show _guides" -msgstr "Vis rutenett" +msgstr "Vis rettes_norer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Show or hide guides" -msgstr "Vis rutenett" +msgstr "Vis eller skjul rettesnorer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Rutenettfarge:" +msgstr "Rettesnor farge:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "Guideline color" msgstr "Farge pÃ¥ retningslinje" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Color of guidelines" -msgstr "Vend valgte objekter horisontalt" +msgstr "Rettesnorenes farge" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -#, fuzzy msgid "_Highlight color:" -msgstr "Merk farge:" +msgstr "For_grunnsfarge:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "Highlighted guideline color" @@ -5228,14 +5192,12 @@ msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Grid" -msgstr "Lenke til %s" +msgstr "Rutenett" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Guides" -msgstr "Lenke til %s" +msgstr "Rettesnorer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 #, fuzzy @@ -5372,43 +5334,36 @@ msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Transformasjonsmatrise" +msgstr "Informasjon" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "Sider:" +msgstr "Hjelp" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Parameters" -msgstr "meter" +msgstr "Parameter" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Fyll" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Stroke Paint" -msgstr "Ingen maling" +msgstr "Strøk Maling" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Stroke Style" -msgstr "Innstillinger for strøk" +msgstr "Strøk Stil" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Find" -msgstr "Rutenett" +msgstr "Finn" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Mouse" -msgstr "Flytt" +msgstr "Mus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 #, fuzzy @@ -5440,7 +5395,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Rulling" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -5454,7 +5409,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+piltaster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "Scroll by:" @@ -5465,9 +5420,8 @@ msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Acceleration:" -msgstr "Valg" +msgstr "Akselerasjon" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 msgid "" @@ -5477,12 +5431,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Autoscrolling" -msgstr "" +msgstr "Autorulling" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Speed:" -msgstr "Rød:" +msgstr "Hastighet:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "" @@ -5502,9 +5455,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Steps" -msgstr "Stil" +msgstr "Steg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Arrow keys move by:" @@ -5561,9 +5513,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Zoom ut i tegning" +msgstr "Zoom inn/ut med:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "" @@ -5582,9 +5533,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Gradientvektor" +msgstr "Muliggjør gradient redigering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" @@ -5602,14 +5552,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Create new objects with:" -msgstr "Distribuer" +msgstr "Skap nytt objekt med:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Last used style" -msgstr "Stil for strøk" +msgstr "Sist brukte stil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Apply the style you last set on an object" @@ -5626,9 +5574,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Take from selection" -msgstr "Transformer utvalg" +msgstr "Ta fra valgte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" @@ -5636,16 +5583,15 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Verktøy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Width is in absolute units" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Keep selected" -msgstr "Sist valgte" +msgstr "Fortsett Ã¥ velge" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 #, fuzzy @@ -5664,18 +5610,16 @@ msgid "When transforming, show:" msgstr "Objekt-transformasjon" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -#, fuzzy msgid "Objects" -msgstr "Objekt" +msgstr "Objekter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Box outline" -msgstr "Vis omriss" +msgstr "Boksomriss" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" @@ -5699,7 +5643,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Boks" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Each selected object displays its bounding box" @@ -5729,9 +5673,8 @@ msgstr "" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Node" -msgstr "Noder" +msgstr "Node" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 @@ -5742,19 +5685,17 @@ msgstr "Zoom" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Shapes" -msgstr "Form" +msgstr "Former" #. Pencil #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pencil" -msgstr "" +msgstr "Blyant" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Tolerance:" -msgstr "Spor" +msgstr "Toleranse:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "" @@ -5764,15 +5705,13 @@ msgstr "" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227 -#, fuzzy msgid "Pen" -msgstr "Prosent" +msgstr "Penn" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229 -#, fuzzy msgid "Calligraphy" -msgstr "Kalligrafisk linje" +msgstr "Kalligrafi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "" @@ -5788,15 +5727,13 @@ msgstr "" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233 -#, fuzzy msgid "Gradient" -msgstr "Gradientvektor" +msgstr "Gradient" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239 -#, fuzzy msgid "Connector" -msgstr "Hjørner:" +msgstr "Bindepunkt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" @@ -5805,21 +5742,19 @@ msgstr "" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Dropper" -msgstr "" +msgstr "Drypper" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Save window geometry" -msgstr "Lagre dokument" +msgstr "Lagre vindu geometri" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "" +msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zoom tegning hvis et vindu størelse endres" +msgstr "Zoom nÃ¥r vindustørrelse endres" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 #, fuzzy @@ -5828,11 +5763,11 @@ msgstr "Vis rutenett" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" -msgstr "" +msgstr "Aggressiv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" @@ -5856,9 +5791,8 @@ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -#, fuzzy msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Dialoger" +msgstr "Dialoger til toppen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" @@ -5893,9 +5827,8 @@ msgid "Are unlinked" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Are deleted" -msgstr "Først valgte" +msgstr "Er slettet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" @@ -5943,19 +5876,16 @@ msgid "Transform gradients" msgstr "Transformer:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Transform patterns" -msgstr "Transformasjonsmatrise" +msgstr "Transformer " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Optimized" -msgstr "Optimer" +msgstr "Optimert" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -#, fuzzy msgid "Preserved" -msgstr "Preserver" +msgstr "Preservert" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 @@ -5978,9 +5908,8 @@ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -#, fuzzy msgid "Store transformation:" -msgstr "Objekt-transformasjon" +msgstr "Lagre transformasjon:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" @@ -5993,38 +5922,32 @@ msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -#, fuzzy msgid "Transforms" -msgstr "Transformer:" +msgstr "Transformerer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Select in all layers" -msgstr "Velg" +msgstr "Velg i alle lagene" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Select only within current layer" -msgstr "Velg" +msgstr "Velg kun i gjeldende lag" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Velg" +msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -#, fuzzy msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Valgte objekter" +msgstr "Ignorer lÃ¥ste objekter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Senk valgte objekter ett nivÃ¥" +msgstr "Avvelg nÃ¥r det skiftet lag" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" @@ -6063,9 +5986,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -#, fuzzy msgid "Selecting" -msgstr "Valg" +msgstr "Utvelging" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Default export resolution:" @@ -6097,9 +6019,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -#, fuzzy msgid "Max recent documents:" -msgstr "Skriv ut dokument" +msgstr "Maks nylige dokumenter:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" @@ -6169,9 +6090,8 @@ msgid "Heap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -#, fuzzy msgid "In Use" -msgstr "Punkt" +msgstr "I Bruk" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". @@ -6181,9 +6101,8 @@ msgid "Slack" msgstr "Stjerne" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Total" -msgstr "Tittel:" +msgstr "Total" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 @@ -6191,9 +6110,8 @@ msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Combined" -msgstr "Kombiner" +msgstr "Kombinert" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" @@ -6219,7 +6137,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Skript" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "Output" @@ -6227,7 +6145,7 @@ msgstr "Utdata" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "Error" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 @@ -6253,7 +6171,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "" +msgstr "Utsett (millisekunder)" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 @@ -6277,7 +6195,7 @@ msgstr "Rød:" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" -msgstr "" +msgstr "GÃ¥ tilbake en endring" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 #, fuzzy @@ -6286,11 +6204,11 @@ msgstr "Lim inn" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" -msgstr "" +msgstr "GÃ¥ frem en endring" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Spill" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628 msgid "Open session file" @@ -6309,16 +6227,15 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 msgid "SIOX (W.I.P.)" -msgstr "" +msgstr "SIOX (W.I.P.)" #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Brightness" -msgstr "Høyde:" +msgstr "Lyshet" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" @@ -6329,9 +6246,8 @@ msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Image Brightness" -msgstr "Egenskaper for bilde" +msgstr "Bilde Lyshet" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method @@ -6348,18 +6264,16 @@ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -#, fuzzy msgid "Edge Detection" -msgstr "Valg" +msgstr "Kantlinje Oppsporing" #. #### quantization #### #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 -#, fuzzy msgid "Color Quantization" -msgstr "Fargemaling" +msgstr "Fargekvantisering" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" @@ -6397,11 +6311,11 @@ msgstr "" #. ---Hbox3 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" -msgstr "" +msgstr "Monokrom" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "" +msgstr "Samme som Farge, men konverter til grÃ¥skala" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 @@ -6417,7 +6331,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" -msgstr "" +msgstr "Glatt" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" @@ -6441,7 +6355,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" -msgstr "" +msgstr "Vreng" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" @@ -6573,7 +6487,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +msgstr "Bruk pÃ¥ hvert _objekt separat" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" @@ -6582,14 +6496,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#, fuzzy msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "" +msgstr "Endre pÃ¥ _gjeldende matrise" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" -msgstr "" +msgstr "Endre pÃ¥ gjeldende omforme= matrise; ellers, " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Move" @@ -6609,8 +6524,9 @@ msgid "Ske_w" msgstr "_Vri" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#, fuzzy msgid "Matri_x" -msgstr "" +msgstr "Matrise" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" @@ -6622,7 +6538,7 @@ msgstr "Bruk omformingen pÃ¥ de(n) valgte" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" -msgstr "" +msgstr "Br_uk SSL" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 #, fuzzy @@ -6641,11 +6557,11 @@ msgstr "Br_ukernavn:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Passord:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" -msgstr "" +msgstr "P_ort:" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 @@ -6655,35 +6571,35 @@ msgstr "Lukk" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "Etablerer kontakt med Jabber serveren %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke etablere kontakt med Jabber serveren %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" +msgstr "Kontakt med Jabber serveren er etablert %1 som bruker %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "Feilet pÃ¥litelighetskontroll pÃ¥ Jabber server %1 som %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "SSL initialisering feilet nÃ¥r kontakt med Jabber server %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "Tilkoblet Jabber serveren %1 som %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "Registrering feilet pÃ¥ Jabber serveren %1 som %2" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 @@ -6727,7 +6643,7 @@ msgstr "A_vbryt" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" -msgstr "" +msgstr "Kompis Liste" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" @@ -6876,7 +6792,7 @@ msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" -msgstr "" +msgstr "Markør koorditater" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 @@ -6884,6 +6800,8 @@ msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" +"Velkommen til Inkscape! Bruk form eller frihÃ¥ndsverktøy for Ã¥ skape " +"objekter; bruk utvelgeren (pilen) for Ã¥ flytte eller omforme dem." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format @@ -6897,7 +6815,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" -msgstr "" +msgstr "Lukk _uten Ã¥ lagre" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format @@ -6915,11 +6833,11 @@ msgstr "bitteliten" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "small" -msgstr "" +msgstr "liten" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "medium" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "large" @@ -6927,7 +6845,7 @@ msgstr "stor" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "huge" -msgstr "" +msgstr "sotr" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 #, fuzzy @@ -6945,20 +6863,20 @@ msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" -msgstr "" +msgstr "F:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" -msgstr "" +msgstr "S:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 msgid "O:" -msgstr "" +msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 @@ -6968,13 +6886,12 @@ msgstr "Ingenting valgt" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" -msgstr "" +msgstr "Inget fyll" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, fuzzy msgid "No stroke" -msgstr "Ingen maling" +msgstr "Ingen strøk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 @@ -7022,17 +6939,16 @@ msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Radial gradient strøk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Different" -msgstr "Prosent" +msgstr "Forskjellig" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 msgid "Different fills" -msgstr "" +msgstr "Forskjellige fyll" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 msgid "Different strokes" -msgstr "" +msgstr "Forskjellige strøk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 @@ -7106,25 +7022,22 @@ msgid "Last set color" msgstr "Sluttfarge" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Last selected color" -msgstr "Sist valgte" +msgstr "Sist valgte farge" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Hvit" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#, fuzzy msgid "Black" -msgstr "Sort:" +msgstr "Svart" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Copy color" -msgstr "Startfarge" +msgstr "Kopier farge" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 #, fuzzy @@ -7138,11 +7051,11 @@ msgstr "Fyll og strøk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 #, fuzzy @@ -7196,20 +7109,17 @@ msgid "Page orientation:" msgstr "Orientering:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -#, fuzzy msgid "_Landscape" -msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" +msgstr "_Landskap" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy msgid "_Portrait" -msgstr "Punkt" +msgstr "_Portrett" #. Custom paper frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Custom size" -msgstr "Tilpasset" +msgstr "Egendefinert størrelse" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 #, fuzzy @@ -7223,24 +7133,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -#, fuzzy msgid "U_nits:" -msgstr "Enheter:" +msgstr "E_nheter:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Width of paper" -msgstr "Rektangel" +msgstr "Bredde pÃ¥ papir" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy msgid "_Height:" -msgstr "Høyde:" +msgstr "_Høyde:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Height of paper" -msgstr "Rektangel" +msgstr "Høyde pÃ¥ papir" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 #, fuzzy, c-format @@ -7264,19 +7170,19 @@ msgstr "Ugjennomsiktighet" #: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." -msgstr "" +msgstr "Flyttet til neste lag." #: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag." #: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." -msgstr "" +msgstr "Flyttet til forrige lag." #: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag." #: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 #, fuzzy @@ -7295,13 +7201,12 @@ msgstr "Velg" #: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke flytte lag noe lenger." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1183 -#, fuzzy msgid "Deleted layer." -msgstr "Velg" +msgstr "Slettet dokument." #: ../src/verbs.cpp:1599 msgid "" @@ -7365,60 +7270,52 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Does nothing" -msgstr "" +msgstr "Gjør ingenting" #. File #: ../src/verbs.cpp:1987 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Forvalg" +msgstr "Standard" #: ../src/verbs.cpp:1987 -#, fuzzy msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Opprett nytt SVG-dokument" +msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal" #: ../src/verbs.cpp:1989 -#, fuzzy msgid "_Open..." -msgstr "Åpne" +msgstr "_Åpne..." #: ../src/verbs.cpp:1990 -#, fuzzy msgid "Open an existing document" -msgstr "Åpne eksisterende SVG-dokument" +msgstr "Åpne eksisterende dokument" #: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Re_vert" -msgstr "" +msgstr "Til_bakestill" #: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1993 -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "Lagre" +msgstr "_Lagre" #: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save document" msgstr "Lagre dokument" #: ../src/verbs.cpp:1995 -#, fuzzy msgid "Save _As..." -msgstr "Lagre som" +msgstr "L_agre som..." #: ../src/verbs.cpp:1996 -#, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Lagre dokument med nytt navn" #: ../src/verbs.cpp:1997 -#, fuzzy msgid "_Print..." -msgstr "Skriv ut" +msgstr "Skri_v ut..." #: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Print document" @@ -7445,7 +7342,6 @@ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2004 -#, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "ForhÃ¥ndsvisning av utskrift" @@ -7454,38 +7350,32 @@ msgid "Preview document printout" msgstr "ForhÃ¥ndsvis utskrift av dokument" #: ../src/verbs.cpp:2006 -#, fuzzy msgid "_Import..." -msgstr "Importer" +msgstr "_Importer..." #: ../src/verbs.cpp:2007 -#, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Importer bitkart eller SVG-bilde i dokumentet" +msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet" #: ../src/verbs.cpp:2008 -#, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "Eksporter bitkart" +msgstr "Eksporter punktgrafikk..." #: ../src/verbs.cpp:2009 -#, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Eksporter dokument som et PNG-bitkart" +msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde" #: ../src/verbs.cpp:2010 -#, fuzzy msgid "N_ext Window" -msgstr "Ny visning" +msgstr "N_este Vindu" #: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2012 -#, fuzzy msgid "P_revious Window" -msgstr "Ny visning" +msgstr "Fo_rrige Vindu" #: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Switch to the previous document window" @@ -7501,7 +7391,7 @@ msgstr "Lukk dette dokument vindu" #: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Slutt" #: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Quit Inkscape" @@ -7521,9 +7411,8 @@ msgid "_Redo" msgstr "Gjø_r om" #: ../src/verbs.cpp:2022 -#, fuzzy msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Gjenopprett angret handling" +msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til" #: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Cu_t" @@ -7550,9 +7439,8 @@ msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen" #: ../src/verbs.cpp:2029 -#, fuzzy msgid "Paste _Style" -msgstr "Stil for strøk" +msgstr "Lim inn _Stil" #: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy @@ -7561,7 +7449,7 @@ msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen" #: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Gjør valgte om for Ã¥ passe til størrelsen pÃ¥ det kopierte objekt" #: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Paste _Width" @@ -7581,7 +7469,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +msgstr "Lim inn Størrelsen separat" #: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" @@ -7589,7 +7477,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +msgstr "Lim inn Bredde separat" #: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" @@ -7599,7 +7487,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +msgstr "Lim inn Høyde separat" #: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "" @@ -7643,7 +7531,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "" +msgstr "Løs opp _Klone" #: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" @@ -7661,9 +7549,8 @@ msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2056 -#, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Objekt-transformasjon" +msgstr "Objekter til Mø_nster" #: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" @@ -7720,14 +7607,12 @@ msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2071 -#, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Avv_elg" #: ../src/verbs.cpp:2072 -#, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Avvelg all valgte objekter eller noder" +msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2075 @@ -7823,7 +7708,7 @@ msgstr "Slett valgte objekter" #: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "_Difference" -msgstr "" +msgstr "_Differanse" #: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy @@ -7843,7 +7728,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Di_vision" -msgstr "" +msgstr "Inndeling" #: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Cut the bottom path into pieces" @@ -7951,7 +7836,7 @@ msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier" #: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Si_mplify" -msgstr "" +msgstr "_Forenkle" #: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" @@ -8556,9 +8441,8 @@ msgstr "" "Rediger egenskaper for dette dokument (for Ã¥ bli lagret med dokumentet)" #: ../src/verbs.cpp:2319 -#, fuzzy msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Dokument Metadata..." +msgstr "Dokument _Metadata..." #: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" @@ -8968,9 +8852,8 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 -#, fuzzy msgid "No gradients in selection" -msgstr "Ingen gradient valgt" +msgstr "Ingen gradient i valgte" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 msgid "Multiple gradients" @@ -9666,9 +9549,8 @@ msgid "Center" msgstr "Senter Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495 -#, fuzzy msgid "Align left" -msgstr "Rett opp venstresider" +msgstr "Venstrestill" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 msgid "Justify" @@ -10070,28 +9952,26 @@ msgid "L-system" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Left angle" -msgstr "Rektangel" +msgstr "Venstre vinkel" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Tilfeldigjør nodene" +msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Tilfeldigjør nodene" +msgstr "Tilfeldigjør steg (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Right angle" -msgstr "Rektangel" +msgstr "Høyre vinkel" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 #, fuzzy