From: JazzyNico Date: Thu, 19 Feb 2009 19:07:58 +0000 (+0000) Subject: Spanish translation update by Lucas Vieites X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=6b9cd76252994070dfa3b17fc4af6cf33cd45449;p=inkscape.git Spanish translation update by Lucas Vieites --- diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 33674bd6a..2ab78d05e 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,14 +8,12 @@ # Jose Antonio Salgueiro Aquino , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003. # Lucas Vieites Fariña , 2003-2007, 2008, 2009. -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-04 22:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 10:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-18 18:05+0100\n" "Last-Translator: Lucas Vieites \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,520 +30,8 @@ msgstr "Cree y edite Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)" msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Editor de gráficos vectoriales Inkscape" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -#, fuzzy -msgid "Matte jelly" -msgstr "Canal mate" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3 -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5 -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:16 -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:42 -#, fuzzy -msgid "Bevels" -msgstr "Nivel" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Glossy jelly" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Bulging, glossy jelly covering" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Glossy jelly, backlit" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -#, fuzzy -msgid "Metal casting" -msgstr "tope izquierdo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -#, fuzzy -msgid "Motion Blur horizontal" -msgstr "Mover horizontalmente" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7 -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 -#, fuzzy -msgid "Blur and Sharpen" -msgstr "Forma a mano alzada" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -#, fuzzy -msgid "Blur as if the object flies horizontally" -msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -#, fuzzy -msgid "Motion Blur vertical" -msgstr "Mover verticalmente" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -#, fuzzy -msgid "Blur as if the object flies vertically" -msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -#, fuzzy -msgid "Apparition" -msgstr "Saturación" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:9 -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:43 -#, fuzzy -msgid "Shadows and Glows" -msgstr "Mostrar tiradores" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -msgid "Edges are partly feathered out" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -msgid "Feathered edges" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -msgid "Edges are feathered out" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -#, fuzzy -msgid "Cutout" -msgstr "Personalizado" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -msgid "Jigsaw piece" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -msgid "Low, sharp bevel" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -#, fuzzy -msgid "Roughen" -msgstr "Modo áspero" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18 -#, fuzzy -msgid "Distort Edges" -msgstr "Distribuir nodos" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -#, fuzzy -msgid "Small-scale roughened edges" -msgstr "Escalar los ángulos redondeados" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -#, fuzzy -msgid "Rubber stamp" -msgstr "Número de pasos" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:19 -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:21 -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:39 -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 ../share/filters/filters.svg.h:41 -#, fuzzy -msgid "Texture overlays" -msgstr "Eliminar solapamientos" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -#, fuzzy -msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "Aleatorizar posiciones" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -msgid "Ink bleed" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 ../share/filters/filters.svg.h:15 -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -#, fuzzy -msgid "Imitations" -msgstr "Orientación" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -#, fuzzy -msgid "Fire" -msgstr "Archivo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -#, fuzzy -msgid "Bloom" -msgstr "Inferior" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -#, fuzzy -msgid "Ridged border" -msgstr "Color del borde del papel" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -msgid "Ridged border with inner bevel" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -#, fuzzy -msgid "Ripple" -msgstr "Reemplazar" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -#, fuzzy -msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -#, fuzzy -msgid "Speckle" -msgstr "Destramar" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Oil slick" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -#, fuzzy -msgid "Frost" -msgstr "Tipografía" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -msgid "Flake-like white splotches" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Leopard fur" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23 -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:47 -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -#, fuzzy -msgid "Textures" -msgstr "Textos" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Leopard spots (loses object's natural color)" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -msgid "Zebra" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -#, fuzzy -msgid "Clouds" -msgstr "Cerrar" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -msgid "Sharpen" -msgstr "Enfocar" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -#, fuzzy -msgid "Sharpen more" -msgstr "Enfocar" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "Repujar" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 -#, fuzzy -msgid "Image effects" -msgstr "Gestionar efectos de trazado" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -#, fuzzy -msgid "Oil painting" -msgstr "Pintura al óleo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -#, fuzzy -msgid "Simulates oil painting style" -msgstr "Simular salida en pantalla" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#, fuzzy -msgid "Edge detect" -msgstr "Detección de bordes" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -msgid "Emphasize Edges" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -msgid "Detect color edges in object" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -#, fuzzy -msgid "Horizontal edge detect" -msgstr "Texto horizontal" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -#, fuzzy -msgid "Detect horizontal color edges in object" -msgstr "Coordenada horizontal de la selección" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -#, fuzzy -msgid "Vertical edge detect" -msgstr "Texto vertical" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -msgid "Detect vertical color edges in object" -msgstr "" - -#. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "Pencil" -msgstr "Lápiz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -#, fuzzy -msgid "Blueprint" -msgstr "Anchura de desenfoque" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Desaturar" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:35 -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -#, fuzzy -msgid "Render object in black and white" -msgstr "Solamente blanco y negro" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -msgid "Invert" -msgstr "Invertir" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -#, fuzzy -msgid "Invert colors of object" -msgstr "Variar los colores de los objetos seleccionados" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -#, fuzzy -msgid "Sepia" -msgstr "Espiral" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -#, fuzzy -msgid "Render object in warm sepia tones" -msgstr "Estado de los PF en la dirección X" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -#, fuzzy -msgid "Age" -msgstr "Ángulo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -msgid "Imitate aged photograph" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -#, fuzzy -msgid "Organic" -msgstr "Origen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -msgid "Barbed wire" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -#, fuzzy -msgid "Swiss cheese" -msgstr "Tamaño del intercambiador" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -msgid "Random inner-bevel holes" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -#, fuzzy -msgid "Blue cheese" -msgstr "Canal azul" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -msgid "Marble-like bluish speckles" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -#, fuzzy -msgid "Button" -msgstr "Inferior" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -#, fuzzy -msgid "Inset" -msgstr "Re_ducir" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Shadowy outer bevel" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:45 -#, fuzzy -msgid "Dripping" -msgstr "Script" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "Random paint streaks downwards" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -#, fuzzy -msgid "Wetworks" -msgstr "Palabras clave" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Random paint streaks and splotches with 3D relief" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Electric arc" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -#, fuzzy -msgid "Roughened edge stroke with a glow" -msgstr "Cambiar ancho de trazo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "Rainbow melt" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Crumpled plastic" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -#, fuzzy -msgid "Jam spread" -msgstr "Extender" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Glossy clumpy jam spread" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -#, fuzzy -msgid "Gold splatter" -msgstr "Mover patrones" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -msgstr "" - #: ../src/arc-context.cpp:302 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el " "ángulo del arco/segmento" @@ -618,23 +104,21 @@ msgstr "Conector final" #: ../src/connector-context.cpp:1135 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" +msgstr "Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" #: ../src/connector-context.cpp:1208 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" +msgstr "Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" #: ../src/connector-context.cpp:1320 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Seleccione por lo menos un objeto que no sea un conector." -#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:7011 +#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" -#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:7021 +#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados" @@ -650,11 +134,11 @@ msgstr "" "La capa actual está bloqueada, debe desbloquearla para poder dibujar " "en ella." -#: ../src/desktop.cpp:819 +#: ../src/desktop.cpp:820 msgid "No previous zoom." msgstr "No hay menos zoom." -#: ../src/desktop.cpp:844 +#: ../src/desktop.cpp:845 msgid "No next zoom." msgstr "No hay más zoom." @@ -710,7 +194,7 @@ msgstr "Seleccione el objeto cuyos clones desea eliminar." msgid "Delete tiled clones" msgstr "Suprimir clones en mosaico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1876 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875 msgid "Select an object to clone." msgstr "Seleccione el objeto que desea clonar." @@ -718,8 +202,7 @@ msgstr "Seleccione el objeto que desea clonar." msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." -msgstr "" -"Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." +msgstr "Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116 msgid "Creating tiled clones..." @@ -847,8 +330,7 @@ msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" +msgstr "Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" @@ -872,8 +354,7 @@ msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" +msgstr "Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" @@ -1006,8 +487,7 @@ msgid "Base:" msgstr "Base:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Base para una espiral logarítmica: no usado (1), convergente (<1) o " "divergente (>1)" @@ -1222,6 +702,29 @@ msgstr "" msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Seleccionar del dibujo:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +msgid "Color" +msgstr "Color" + #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles" @@ -1230,7 +733,7 @@ msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 msgid "Opacity" msgstr "Opacidad" @@ -1345,8 +848,7 @@ msgstr "Tamaño" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" +msgstr "Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761 msgid "" @@ -1358,8 +860,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" +msgstr "Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "How many rows in the tiling" @@ -1553,14 +1054,12 @@ msgstr "" "de exportación, si existen (¡Atención, sobrescribe sin preguntar!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:625 -#, fuzzy -msgid "Hide all except selected" +msgid "Hide _all except selected" msgstr "Ocultar _todos excepto los seleccionados" #: ../src/dialogs/export.cpp:629 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" -"Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada" +msgstr "Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada" #: ../src/dialogs/export.cpp:646 msgid "_Export" @@ -1722,7 +1221,7 @@ msgstr "Buscar en trayectos, líneas, polilíneas" #. "name" #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 msgid "Paths" msgstr "Trayectos" @@ -1775,8 +1274,7 @@ msgstr "_Texto: " #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " @@ -1784,16 +1282,14 @@ msgstr "_ID: " #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "E_stilo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o " "parcial)" @@ -1804,8 +1300,7 @@ msgstr "_Atributo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" @@ -1915,7 +1410,6 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 msgid "Selection" msgstr "Selección" @@ -1936,8 +1430,7 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-" "_:»)" @@ -1984,8 +1477,7 @@ msgstr "B_loquear" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" +msgstr "Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" #. Create the frame for interactivity options #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244 @@ -2178,8 +1670,8 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 ../src/widgets/toolbox.cpp:5778 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" @@ -2269,8 +1761,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Creador" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del " "contenido de este documento." @@ -2280,8 +1771,7 @@ msgid "Rights" msgstr "Derechos" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" "Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este " "documento." @@ -2381,8 +1871,7 @@ msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "" -"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento." +msgstr "URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 @@ -2431,7 +1920,7 @@ msgstr "Eliminar trazo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -2534,8 +2023,7 @@ msgstr "Marcas de inicio:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" -"Las marcas de inicio se dibujan en el primer nodo de un trayecto o forma" +msgstr "Las marcas de inicio se dibujan en el primer nodo de un trayecto o forma" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233 msgid "Mid Markers:" @@ -2563,8 +2051,7 @@ msgstr "Fijar estilo de trazo" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:263 #, c-format -msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" "Color: %s; Haga clic para fijar el relleno, Mayús+clic " "para fijar el trazo" @@ -2629,11 +2116,11 @@ msgstr "Alinear líneas a la derecha" msgid "Justify lines" msgstr "Justificar líneas" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774 msgid "Horizontal text" msgstr "Texto horizontal" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6828 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786 msgid "Vertical text" msgstr "Texto vertical" @@ -2667,8 +2154,7 @@ msgstr "Fijar estilo de texto" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." +msgstr "Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168 msgid "Click attribute to edit." @@ -2805,7 +2291,7 @@ msgstr "Longitud base del eje z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 msgid "Angle X:" msgstr "Ángulo X:" @@ -2816,7 +2302,7 @@ msgstr "Ángulo del eje x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 msgid "Angle Z:" msgstr "Ángulo Z:" @@ -2991,8 +2477,7 @@ msgid "Set picked color" msgstr "Fijar el color seleccionado" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" "Trayecto guía seleccionado; comience a dibujar a lo largo de la guía " "con Ctrl" @@ -3185,8 +2670,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:277 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." +msgstr "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." #: ../src/extension/init.cpp:291 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 @@ -3209,20 +2693,20 @@ msgstr "Umbral adaptativo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 msgid "Height" msgstr "Altura" #. initialise your parameters here: #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 @@ -3235,7 +2719,7 @@ msgstr "Desvío" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 @@ -3407,18 +2891,18 @@ msgstr "" "Colorizar los mapas de bits seleccionados con el color y la opacidad " "indicada." -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Adjust" -msgstr "Ajuste HSB (TSC)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Enfocar" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 -msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +msgstr "Realzar diferencias de intensidad en los mapas de bit seleccionados." #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" @@ -3450,6 +2934,10 @@ msgstr "Borde" msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." msgstr "Resaltar los bordes de los mapas de bits seleccionados." +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Repujar" + #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." msgstr "" @@ -3470,8 +2958,7 @@ msgstr "Ecualizar" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "" -"Ecualizar los mapas de bits seleccionados (ecualización de histograma)." +msgstr "Ecualizar los mapas de bits seleccionados (ecualización de histograma)." #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 @@ -3536,15 +3023,13 @@ msgstr "" "entre los rangos dados y el rango de color completo." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Median" -msgstr "Mediano" +msgid "Median Filter" +msgstr "Filtro medio" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -#, fuzzy msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular " -"neighborhood." +"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " +"color in a circular neighborhood." msgstr "" "Filtrar los mapas de bits seleccionados reemplazando cada componente de " "pixel con el color medio de su proximidad." @@ -3557,7 +3042,7 @@ msgstr "Ajuste HSB (TSC)" #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Tono" @@ -3567,7 +3052,7 @@ msgstr "Tono" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" @@ -3577,8 +3062,7 @@ msgid "Brightness" msgstr "Claridad" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" "Modula el porcentaje de tono, saturación y claridad de los mapas de bits " "seleccionados." @@ -3643,8 +3127,7 @@ msgid "Order" msgstr "Orden" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" "Reducir el ruido en los mapas de bits seleccionados utilizando un filtro de " "eliminación de picos de ruido." @@ -3654,8 +3137,7 @@ msgid "Resample" msgstr "Muestreo" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" "Altera la resolución de la imagen seleccionada redimensionándola al tamaño " "de pixel dado." @@ -3699,15 +3181,11 @@ msgstr "" "fotográfica." #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Dither" -msgstr "Otro" +msgid "Spread" +msgstr "Extender" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" "Diseminar píxeles aleatoriamente en los mapas de bits seleccionados, dentro " "del radio «cantidad»." @@ -3723,8 +3201,7 @@ msgstr "Grados" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "" -"Arremolinar los mapas de bits seleccionados alrededor de un punto central." +msgstr "Arremolinar los mapas de bits seleccionados alrededor de un punto central." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 @@ -3761,8 +3238,7 @@ msgstr "Longitud de onda" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "" -"Alterar los mapas de bits seleccionados a lo largo de una onda sinusoidal." +msgstr "Alterar los mapas de bits seleccionados a lo largo de una onda sinusoidal." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Inset/Outset Halo" @@ -3976,8 +3452,7 @@ msgstr "Personal" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" -"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los filtros." +msgstr "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los filtros." #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 msgid "Snow crest" @@ -4042,7 +3517,7 @@ msgstr "Desvío vertical" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 @@ -4209,8 +3684,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 y superiores (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "" -"Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 9.0 y versiones superiores" +msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 9.0 y versiones superiores" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676 msgid "PovRay Output" @@ -4324,8 +3798,7 @@ msgstr "¿Se previsualiza el el efecto en el lienzo?" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:103 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." +msgstr "Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -4335,49 +3808,48 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.es.svg" -#: ../src/file.cpp:250 ../src/file.cpp:1033 +#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s" -#: ../src/file.cpp:275 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir." -#: ../src/file.cpp:281 +#: ../src/file.cpp:275 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" +msgstr "Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" -#: ../src/file.cpp:310 +#: ../src/file.cpp:304 msgid "Document reverted." msgstr "Documento revertido." -#: ../src/file.cpp:312 +#: ../src/file.cpp:306 msgid "Document not reverted." msgstr "No se ha revertido el documento." -#: ../src/file.cpp:462 +#: ../src/file.cpp:456 msgid "Select file to open" msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:543 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Eliminar <defs>" -#: ../src/file.cpp:554 +#: ../src/file.cpp:548 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Se ha eliminado %i definición no usada en <defs>." msgstr[1] "Se han eliminado %i definiciones no usadas en <defs>." -#: ../src/file.cpp:559 +#: ../src/file.cpp:553 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "No hay definiciones sin usar en <defs>." -#: ../src/file.cpp:588 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -4386,67 +3858,67 @@ msgstr "" "No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%" "s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida." -#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603 +#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597 msgid "Document not saved." msgstr "No se ha guardado el documento." -#: ../src/file.cpp:596 +#: ../src/file.cpp:590 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s." -#: ../src/file.cpp:610 +#: ../src/file.cpp:604 msgid "Document saved." msgstr "Documento guardado." -#: ../src/file.cpp:751 ../src/file.cpp:1160 ../src/file.cpp:1279 +#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "dibujo%s" -#: ../src/file.cpp:757 +#: ../src/file.cpp:751 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "dibujo-%d%s" -#: ../src/file.cpp:776 +#: ../src/file.cpp:770 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará una copia" -#: ../src/file.cpp:778 +#: ../src/file.cpp:772 msgid "Select file to save to" msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará" -#: ../src/file.cpp:858 +#: ../src/file.cpp:852 msgid "No changes need to be saved." msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados." -#: ../src/file.cpp:875 +#: ../src/file.cpp:869 msgid "Saving document..." msgstr "Guardando documento..." -#: ../src/file.cpp:1030 +#: ../src/file.cpp:1024 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/file.cpp:1062 +#: ../src/file.cpp:1056 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccionar el archivo a importar" -#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1294 +#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288 msgid "Select file to export to" msgstr "Seleccionar el archivo de exportación" -#: ../src/file.cpp:1321 +#: ../src/file.cpp:1315 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "Error al guardar una copia temporal" -#: ../src/file.cpp:1341 +#: ../src/file.cpp:1335 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "Acceso a Open Clip Art" -#: ../src/file.cpp:1362 +#: ../src/file.cpp:1356 #, c-format msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " @@ -4457,11 +3929,11 @@ msgstr "" "usuario y contraseña sean correctos, que el servidor acepte webdav y " "compruebe que haya elegido una licencia." -#: ../src/file.cpp:1383 +#: ../src/file.cpp:1377 msgid "Document exported..." msgstr "Documento exportado..." -#: ../src/file.cpp:1411 ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Importar desde Open Clip Art Library" @@ -4632,7 +4104,7 @@ msgstr "Lineal" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:312 +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" @@ -4696,7 +4168,7 @@ msgstr "Colores visibles" #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Claridad" @@ -4719,14 +4191,10 @@ msgstr "Too much inset, the result is empty." #: ../src/flood-context.cpp:509 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Área rellena, creado trayecto con %d nodo y unido con la selección." -msgstr[1] "" -"Área rellena, creado trayecto con %d nodos y unido con la selección." +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Área rellena, creado trayecto con %d nodo y unido con la selección." +msgstr[1] "Área rellena, creado trayecto con %d nodos y unido con la selección." #: ../src/flood-context.cpp:513 #, c-format @@ -4819,10 +4287,8 @@ msgstr[1] " en %d objetos seleccionados" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:173 #, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" "Seleccionado un tirador que fusiona %d parada (arrastre con Mayús " "para separar)" @@ -4842,8 +4308,7 @@ msgstr[1] "%d tiradores de gradiente seleccionados de %d" #: ../src/gradient-context.cpp:188 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" "Ningún tirador de gradiente seleccionado de %d en %d objeto " "seleccionado" @@ -4884,10 +4349,8 @@ msgstr "Invertir gradiente" #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Gradiente para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" -msgstr[1] "" -"Gradiente para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr[0] "Gradiente para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr[1] "Gradiente para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" #: ../src/gradient-context.cpp:930 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -4967,14 +4430,14 @@ msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Borrar parada(s) de gradiente" #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175 msgid "Units" msgstr "Unidades" @@ -5143,8 +4606,7 @@ msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "" -"Ha fallado el guardado automático. No se ha podido guardar el archivo %s." +msgstr "Ha fallado el guardado automático. No se ha podido guardar el archivo %s." #: ../src/inkscape.cpp:418 msgid "Autosave complete." @@ -5351,8 +4813,7 @@ msgstr "%1 le ha invitado a una sesión de pizarra blanca." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de %1?" +msgstr "¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de %1?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" @@ -5389,8 +4850,7 @@ msgstr "Escalar el relleno de mosaico uniformemente" #: ../src/knotholder.cpp:242 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr "Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 msgid "Master" @@ -5489,8 +4949,7 @@ msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" "Si se marca, el elemento acoplable no se puede arrastrar y no muestra un " "agarre" @@ -5707,10 +5166,8 @@ msgstr "No se puede acoplar %p a %p porque pertenecen a diferentes maestros" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Intento de unir a %p un objeto acoplable ya unido %p (maestro actual %p)" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Intento de unir a %p un objeto acoplable ya unido %p (maestro actual %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" @@ -5766,8 +5223,7 @@ msgstr "Nivel superior flotante" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "" -"Indica si el sustituto sustituye a un acople flotante de nivel superior" +msgstr "Indica si el sustituto sustituye a un acople flotante de nivel superior" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 msgid "X-Coordinate" @@ -5801,8 +5257,7 @@ msgstr "" msgid "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " "parent %p" -msgstr "" -"Ha ocurrido algo raro al obtener el lugar del hijo para %p del padre %p" +msgstr "Ha ocurrido algo raro al obtener el lugar del hijo para %p del padre %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" @@ -5812,82 +5267,95 @@ msgstr "Elemento acoplable que es «dueño» de esta etiqueta de pestaña" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:82 msgid "doEffect stack test" msgstr "test de pila doEffect" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:83 msgid "Angle bisector" msgstr "Bisector de ángulo" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 msgid "Boolops" msgstr "Operaciones booleanas" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Círculo (por centro y radio)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 msgid "Circle by 3 points" msgstr "Círculo por tres puntos" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "Dynamic stroke" msgstr "Trazo dinámico" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Deformación por envoltura" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +msgid "Freehand Shape" +msgstr "Forma a mano alzada" + +#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Hatches (rough)" -msgstr "Sombreados (bruscos)" +msgstr "Tramados (bruscos)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Interpolar subtrayectos" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Knot" +msgstr "Nudo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Lattice Deformation" msgstr "Deformación de celosía" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Line Segment" msgstr "Segmento de línea" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Simetría de espejo" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Parallel" msgstr "Paralelo" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Path length" msgstr "Longitud de trayecto" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Bisector perpendicular" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Perspective path" msgstr "Trayecto de perspectiva" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Rotate copies" msgstr "Rotar copias" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Ruler" msgstr "Regla" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Sketch" msgstr "Boceto" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro spline" + #: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Tangent to curve" msgstr "Tangente a curva" @@ -5920,27 +5388,14 @@ msgstr "Coser subtrayectos" #. 0.47 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "Freehand Shape" -msgstr "Forma a mano alzada" - -#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -msgid "Knot" -msgstr "Nudo" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Construct grid" msgstr "Rejilla de construcción" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 -msgid "Spiro spline" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:271 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:268 msgid "Is visible?" msgstr "¿Es visible?" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:271 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:268 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" @@ -5948,11 +5403,11 @@ msgstr "" "Si se desmarca, el efecto sigue aplicado pero se desactiva temporalmente en " "el lienzo" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:272 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:269 msgid "Deactivate knotholder?" msgstr "¿Desactivar el hilo principal?" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:272 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:269 msgid "" "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with " "node handles during editing)" @@ -5960,26 +5415,25 @@ msgstr "" "Marque esto para desactivar los tiradores del hilo principal del nudo (es " "útil si interfieren con los tiradores de los nodos durante la edición)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:293 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:290 msgid "No effect" msgstr "Sin efectos" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:340 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:337 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" -"Indique un trayecto de parámetro para el «%s» LPE con %d pulsaciones de ratón" +msgstr "Indique un trayecto de parámetro para el «%s» LPE con %d pulsaciones de ratón" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:636 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Editando el parámetro %s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "Ninguno de los parámetros de efectos de trayecto aplicados se puede editar " @@ -6290,7 +5744,7 @@ msgstr "dirección de los trazos más gruesos (opuesto = más delgado)" #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5212 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 msgid "Start" msgstr "Inicio" @@ -6299,7 +5753,7 @@ msgid "Choose start capping type" msgstr "Seleccione tipo de tope inicial" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 msgid "End" msgstr "Fin" @@ -6540,19 +5994,19 @@ msgstr "Tirador de control 14" msgid "Control handle 15" msgstr "Tirador de control 15" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5553 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5555 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 msgid "Open start" msgstr "Inicio abierto" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5557 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 msgid "Open end" msgstr "Final abierto" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5559 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517 msgid "Open both" msgstr "Ambos abiertos" @@ -6570,8 +6024,7 @@ msgstr "¿Desea eliminar el trayecto original?" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" -msgstr "" -"Marque esto para quedarse solamente con la parte reflejada del trayecto" +msgstr "Marque esto para quedarse solamente con la parte reflejada del trayecto" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 msgid "Reflection line" @@ -6606,7 +6059,7 @@ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "Ajustar el lado «derecho» del paralelo" #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1509 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508 #: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 msgid "Scale" @@ -6782,11 +6235,11 @@ msgstr "Ajustar el origen" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254 msgid "Hatches width and dir" -msgstr "Anchura y dirección de los sombreados" +msgstr "Anchura y dirección de los tramados" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254 msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "Definde la frecuencia y la dirección del sombreado" +msgstr "Definde la frecuencia y la dirección del tramado" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255 msgid "Frequency randomness" @@ -6794,7 +6247,7 @@ msgstr "Aleatoriedad de la frecuencia" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255 msgid "Variation of dist between hatches, in %." -msgstr "Variación de la distancia entre sombreados, en %." +msgstr "Variación de la distancia entre tramados, en %." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256 msgid "Growth" @@ -6802,56 +6255,64 @@ msgstr "Crecimiento" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256 msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "Crecimiento de distancia entre sombreados." +msgstr "Crecimiento de distancia entre tramados." #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" -msgstr "" +msgstr "Suavidad de vueltas: 1er lado, dentro" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al llegar a una curva «inferior». " +"0=agudo, 1=predet." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259 msgid "1st side, out" -msgstr "" +msgstr "1er lado, fuera" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al salir de una vuelta «inferior». " +"0=agudo, 1=predet." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260 msgid "2nd side, in " -msgstr "" +msgstr "2º lado dentro " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al llegar a una vuelta «superior». " +"0=agudo, 1=predet." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261 msgid "2nd side, out" -msgstr "" +msgstr "2º lado, fuera" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al salir de una vuelta «superior». " +"0=agudo, 1=predet." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262 msgid "variance: 1st side" -msgstr "" +msgstr "variación: 1er lado" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" -msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de los medios giros «inferiores»" +msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de las vueltas «inferiores»" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266 @@ -6861,45 +6322,51 @@ msgstr "2º lado" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" -msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de los medios giros «superiores»" +msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de las vueltas «superiores»" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265 msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "" +msgstr "Variación de magnitud: 1er lado" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" +msgstr "Mueve las vueltas «inferiores» " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." msgstr "" +"Mueve las vueltas «superiores» aleatoriamente para producir variaciones de " +"magnitud." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267 msgid "Parallelism jitter: 1st side" -msgstr "" +msgstr "Variación de paralelismo: 1er lado" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " "boundary." msgstr "" +"Añade aleatoriedad de dirección al mover las vueltas «inferiores» " +"tangencialmente hacia el límite." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " "the boundary." msgstr "" +"Añade aleatoriedad de dirección al mover las vueltas «superiores» " +"tangencialmente hacia el límite." #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270 msgid "Bend hatches" -msgstr "Torcer sombreados" +msgstr "Torcer tramados" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "Añadir una torsión global a los sombreados (más lento)" +msgstr "Añadir una torsión global a los tramados (más lento)" #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272 @@ -6907,9 +6374,10 @@ msgid "Global bending" msgstr "Torsión global" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272 -msgid "" -"Relative position to ref point defines global bending direction and amount" +msgid "Relative position to ref point defines global bending direction and amount" msgstr "" +"La posición relativa al punto de referencia define la dirección y cantidad " +"de torsión global" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274 @@ -6926,7 +6394,7 @@ msgstr "Grosor: en el primer lado" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275 msgid "Width at 'bottom' half turns" -msgstr "Grosor en los medios giros «inferiores»" +msgstr "Grosor en las vueltas «inferiores»" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276 msgid "at 2nd side" @@ -6934,7 +6402,7 @@ msgstr "en el 2º lado" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276 msgid "Width at 'top' halfturns" -msgstr "Grosor en giros medios «superiores»" +msgstr "Grosor en vueltas «superiores»" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277 msgid "from 2nd to 1st side" @@ -6943,7 +6411,7 @@ msgstr "del 2º al primer lado" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" -msgstr "Grosor de trayectos de los medios giros «superiores» a los «inferiores»" +msgstr "Grosor de trayectos de las vueltas «superiores» a las «inferiores»" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278 msgid "from 1st to 2nd side" @@ -7007,8 +6475,7 @@ msgstr "Dirección de marcas" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "" -"Dirección de las marcas (al verlas a lo largo del trayecto del inicio al fin)" +msgstr "Dirección de las marcas (al verlas a lo largo del trayecto del inicio al fin)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Offset of first mark" @@ -7059,8 +6526,7 @@ msgstr "Varianza de la longitud de trazo" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Variación aleatoria de la longitud del trazo (relativa a la longitud máxima)" +msgstr "Variación aleatoria de la longitud del trazo (relativa a la longitud máxima)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Max. overlap" @@ -7068,8 +6534,7 @@ msgstr "Solapamiento máx." #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Cuánto se deberían solapar trazos sucesivos (relativo a la longitud máxima)" +msgstr "Cuánto se deberían solapar trazos sucesivos (relativo a la longitud máxima)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "Overlap variation" @@ -7237,32 +6702,33 @@ msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" +"Se utilizan dos segmentos consecutivos para invertir/preservar solamente la " +"orientación (de lo contrario definen una transformación general)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Nb of generations" -msgstr "Número de revoluciones" +msgstr "Nº de generaciones" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "" +msgstr "Profundidad de recursión (¡Manténgalo bajo!)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "Draw all generations" -msgstr "" +msgstr "Dibujar todas las generaciones" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "" +msgstr "Si no se marca solamente dibuja la última generación" #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Max complexity" -msgstr "" +msgstr "Complejidad máxima" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "" +msgstr "Desactiva el efecto si el resultado es demasiado complejo" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 msgid "Change bool parameter" @@ -7289,18 +6755,16 @@ msgid "Paste path" msgstr "Pegar trayecto" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Link to path" -msgstr "Aju_star a trazados" +msgstr "Asociar a trayecto" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 msgid "Paste path parameter" msgstr "Pegar parámetro de trayecto" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Link path parameter to path" -msgstr "Pegar parámetro de trayecto" +msgstr "Asociar el parámetro de trayecto al trayecto" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 msgid "Change point parameter" @@ -7311,18 +6775,16 @@ msgid "Change random parameter" msgstr "Cambiar parámetro al azar" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Change text parameter" -msgstr "Cambiar parámetro de punto" +msgstr "Cambiar parámetro de texto" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Change unit parameter" -msgstr "Cambiar parámetro de punto" +msgstr "Cambiar parámetro de unidad" #: ../src/lpe-tool-context.cpp:272 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Seleccione una herramienta de construcción de la barra de herramientas." #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format @@ -7350,8 +6812,7 @@ msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY" #: ../src/main.cpp:276 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" +msgstr "Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287 #: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364 @@ -7438,8 +6899,7 @@ msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:333 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás " "(solamente con export-id)" @@ -7493,15 +6953,14 @@ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Exportar el documento a un Metaarchivo mejorado (EMF)" #: ../src/main.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Convertir el texto a trayectos al exportar (EPS)" +msgstr "Convertir el texto a trayectos al exportar (PS, EPS, PDF)" #: ../src/main.cpp:385 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" -msgstr "" +msgstr "Generar objetos filtrados sin filtros, en vez de rasterizar (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:391 @@ -7526,16 +6985,14 @@ msgstr "" msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" -"Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" +msgstr "Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:409 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" -"Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" +msgstr "Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" #: ../src/main.cpp:414 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" @@ -7552,8 +7009,7 @@ msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar" #: ../src/main.cpp:430 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" -"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" +msgstr "Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" #: ../src/main.cpp:435 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" @@ -7577,7 +7033,7 @@ msgstr "OBJECT-ID" #: ../src/main.cpp:450 msgid "Start Inkscape in interative shell mode." -msgstr "" +msgstr "Iniciar Inkscape en modo de línea de comandos interactiva" #: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989 msgid "" @@ -7656,9 +7112,8 @@ msgid "_Path" msgstr "_Trayecto" #: ../src/menus-skeleton.h:224 -#, fuzzy msgid "Path Effects" -msgstr "Efectos de trayecto..." +msgstr "Efectos de trayecto" #: ../src/menus-skeleton.h:230 msgid "_Text" @@ -7689,8 +7144,7 @@ msgstr "" "hor/vert; Ctrl+Alt: mover a lo largo de los tiradores" #: ../src/node-context.cpp:229 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Mayús: para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, rotar " "ambos tiradores." @@ -7824,7 +7278,7 @@ msgstr "Rotar nodos" #: ../src/nodepath.cpp:4403 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." -msgstr "" +msgstr "No se pueden escalar los nodos si todos están en el mismo lugar." #: ../src/nodepath.cpp:4429 msgid "Scale nodes" @@ -7859,9 +7313,8 @@ msgid "smooth" msgstr "suave" #: ../src/nodepath.cpp:4885 -#, fuzzy msgid "auto" -msgstr "Formato" +msgstr "auto" #: ../src/nodepath.cpp:4887 msgid "symmetric" @@ -7870,8 +7323,7 @@ msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4893 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"nodo final, tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" +msgstr "nodo final, tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" #: ../src/nodepath.cpp:4895 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" @@ -7929,10 +7381,8 @@ msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4962 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" "%i de %i nodo seleccionado en %i de %i " "subtrayectos. %s." @@ -7964,12 +7414,11 @@ msgstr "" "con el radio horizontal" #: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420 -#, fuzzy msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrlto lock " "ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"Ajustar el alto y el ancho del rectángulo; con Ctrl para " +"Ajustar la altura y anchura del rectángulo; con Ctrl para " "bloquear la proporción o estirar en una sola dirección" #: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657 @@ -7996,8 +7445,7 @@ msgstr "Mover la caja en perspectiva" #: ../src/object-edit.cpp:896 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Ajustar el ancho de la elipse; con Ctrl para hacer un círculo" +msgstr "Ajustar el ancho de la elipse; con Ctrl para hacer un círculo" #: ../src/object-edit.cpp:899 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" @@ -8006,15 +7454,14 @@ msgstr "" "bloquear la proporción" #: ../src/object-edit.cpp:902 -#, fuzzy msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" "Sitúe el punto de inicio del arco o segmento; con Ctrl para " -"ajustar el ángulo; arrastre por dentro para obtener la elipse del " -"arco, por fuera para el segmento" +"fijar el ángulo; arrastre por dentro para obtener la elipse del arco, " +"por fuera para el segmento" #: ../src/object-edit.cpp:906 msgid "" @@ -8071,9 +7518,8 @@ msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Arrastre para redimensionar el marco de texto fluido" #: ../src/path-chemistry.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "Seleccione los objetos para elevar." +msgstr "Seleccione los objetos para combinar." #: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Combining paths..." @@ -8084,9 +7530,8 @@ msgid "Combine" msgstr "Combinar" #: ../src/path-chemistry.cpp:167 -#, fuzzy msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "No hay trayectos simplificables en la selección." +msgstr "No hay trayectos combinables en la selección." #: ../src/path-chemistry.cpp:179 msgid "Select path(s) to break apart." @@ -8118,8 +7563,7 @@ msgstr "Objeto a trayecto" #: ../src/path-chemistry.cpp:313 msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "" -"No hay objetos que se puedan convertir en trayectos en la selección." +msgstr "No hay objetos que se puedan convertir en trayectos en la selección." #: ../src/path-chemistry.cpp:550 msgid "Select path(s) to reverse." @@ -8175,40 +7619,40 @@ msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" +"Modo bosquejo: pulsando Alt alterna entre trayectos de esbozo. " +"Suelte Alt para terminar." #: ../src/pencil-context.cpp:605 -#, fuzzy msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Terminando mano alzada" +msgstr "Terminando bosquejo a mano alzada" #: ../src/pen-context.cpp:668 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Haga clic o arrastre para cerrar y terminar el trayecto." #: ../src/pen-context.cpp:678 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Haga clic o arrastre para continuar el trayecto desde este " "punto." #: ../src/pen-context.cpp:1271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" -"%s: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con Ctrl para ajustar " -"al ángulo; Enter para terminar el trayecto" +"Segmento de curva: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con Ctrl para fijar al ángulo; Enter para terminar el trayecto" #: ../src/pen-context.cpp:1272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" -"%s: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con Ctrl para ajustar " -"al ángulo; Enter para terminar el trayecto" +"Segmento de línea: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con Ctrl para fijar al ángulo; Enter para terminar el trayecto" #: ../src/pen-context.cpp:1290 #, c-format @@ -8217,25 +7661,26 @@ msgid "" "angle" msgstr "" "Tirador de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl " -"para ajustar el ángulo" +"para fijar el ángulo" #: ../src/pen-context.cpp:1312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"%s: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl para ajustar al " -"ángulo, con Mayús para mover solamente este tirador" +"Tirador simétrico de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con " +"Ctrl para fijar el ángulo, con Mayús para mover solamente este " +"tirador" #: ../src/pen-context.cpp:1313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"%s: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl para ajustar al " -"ángulo, con Mayús para mover solamente este tirador" +"Tirador de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl " +"para ajustar al ángulo, con Mayús para mover solamente este tirador" #: ../src/pen-context.cpp:1360 msgid "Drawing finished" @@ -8250,73 +7695,63 @@ msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Intercambiar varios puntos de fuga" #: ../src/preferences.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" -"Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados.\n" -"No se guardarán nuevos ajustes." +"Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados y no se guardarán " +"nuevos ajustes." #. the creation failed #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "" -"No se puede crear el directorio %s.\n" -"%s" +msgstr "No se puede crear el directorio de perfil %s." # dld: src/inkscape.cpp:1201 #. The profile dir is not actually a directory #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "" -"%s no es un directorio válido.\n" -"%s" +msgstr "%s no es un directorio válido." #. The write failed. #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s" +msgstr "Error al cargar el archivo de preferencias %s." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "" -"%s no es un archivo normal.\n" -"%s" +msgstr "El archivo de preferencias %s no es un archivo normal." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s." +msgstr "No se ha podido leer el archivo de preferencias %s." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:196 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "" +msgstr "El archivo de preferencias %s no es un documento XML válido." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "" -"%s no es un archivo de preferencias válido.\n" -"%s" +msgstr "El archivo %s no es un archivo de preferencias de Inkscape válido." #: ../src/rect-context.cpp:344 msgid "" @@ -8379,7 +7814,7 @@ msgstr "Movimiento cancelado." msgid "Selection canceled." msgstr "Selección cancelada." -#: ../src/select-context.cpp:553 +#: ../src/select-context.cpp:550 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" @@ -8387,7 +7822,7 @@ msgstr "" "Trace por encima de los objetos para seleccionarlos; suelte Alt para cambiar a selección elástica" -#: ../src/select-context.cpp:555 +#: ../src/select-context.cpp:552 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" @@ -8395,279 +7830,265 @@ msgstr "" "Arrastre alrededor de los objetos para seleccionarlos; pulse Alt para cambiar a selección por contacto" -#: ../src/select-context.cpp:715 +#: ../src/select-context.cpp:712 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert" +msgstr "Ctrl: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert" -#: ../src/select-context.cpp:716 +#: ../src/select-context.cpp:713 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "Mayús: pulse para intercambiar selección, arrastre para selección " "elástica" -#: ../src/select-context.cpp:717 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +#: ../src/select-context.cpp:714 +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: pulse para seleccionar debajo, arrastre para mover la selección " "o seleccionar por contacto" -#: ../src/select-context.cpp:888 +#: ../src/select-context.cpp:885 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:193 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:192 msgid "Delete text" msgstr "Borrar texto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:201 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:200 msgid "Nothing was deleted." msgstr "No se ha borrado nada." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:999 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5796 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:247 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:246 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Seleccione los objetos para duplicar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:337 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:336 msgid "Delete all" msgstr "Borrar todo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:460 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:459 msgid "Select some objects to group." msgstr "Seleccione varios objetos para agrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:533 ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:547 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:546 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Seleccione un grupo para desagrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:588 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:587 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:594 ../src/sp-item-group.cpp:497 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497 msgid "Ungroup" msgstr "Desagrupar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:683 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Seleccione los objetos para elevar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:690 ../src/selection-chemistry.cpp:750 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 ../src/selection-chemistry.cpp:848 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 msgid "undo_action|Raise" -msgstr "Funciones" +msgstr "Elevar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:742 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:741 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Seleccione los objetos que desea traer al frente." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:765 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:764 msgid "Raise to top" msgstr "Traer al frente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:778 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:777 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Seleccione los objetos que desea enviar al fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:828 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:827 msgid "Lower" msgstr "Bajar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:840 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Seleccione los objetos para enviar al fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:874 msgid "Lower to bottom" msgstr "Bajar al fondo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:882 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nada para deshacer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nada para rehacer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:949 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:956 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 msgid "Paste style" msgstr "Pegar estilo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:964 msgid "Paste live path effect" msgstr "Pegar efecto de trayecto vivo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:983 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "" -"Seleccione los objetos a los que pegar el el efecto de trayecto vivo." +msgstr "Seleccione los objetos de los que retirar el efecto de trayecto vivo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:996 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 msgid "Remove live path effect" -msgstr "Eliminar efecto de trazado" +msgstr "Retirar efecto de trayecto vivo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006 msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "Seleccione los textos de los que desea eliminar el espaciado." +msgstr "Seleccione los objetos de los que desea retirar los filtros." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1017 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334 msgid "Remove filter" msgstr "Eliminar filtro" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1026 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1025 msgid "Paste size" msgstr "Pegar tamaño" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 msgid "Paste size separately" msgstr "Pegar los tamaños por separado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1043 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa superior." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1068 msgid "Raise to next layer" msgstr "Mover a la siguiente capa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075 msgid "No more layers above." msgstr "No hay capas superiores." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1088 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa inferior." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1113 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Bajar a la capa anterior" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 msgid "No more layers below." msgstr "No hay capas inferiores." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1308 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 msgid "Remove transform" msgstr "Eliminar transformación" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Rotar 90° a la izquierda" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Rotar 90° a la derecha" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432 ../src/seltrans.cpp:498 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1479 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Rotar por píxeles" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1534 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1533 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Escalar por factor entero" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1549 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1548 msgid "Move vertically" msgstr "Mover verticalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1552 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551 msgid "Move horizontally" msgstr "Mover horizontalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1555 ../src/selection-chemistry.cpp:1581 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580 #: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1575 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1574 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Mover verticalmente por píxeles" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Mover horizontalmente por píxeles" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "La selección no tiene aplicado ningún efecto de trayecto." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1753 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752 msgid "The selection has no applied clip path." msgstr "La selección no tiene aplicado ningún trayecto de clip." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754 msgid "The selection has no applied mask." msgstr "La selección no tiene aplicado ningún trayecto de máscara." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1912 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1911 msgid "action|Clone" msgstr "Clonar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1927 msgid "Select clones to relink." -msgstr "Seleccione el clon que desea desconectar." +msgstr "Seleccione los clones que desea reconectar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1934 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "Seleccione el objeto que desea clonar." +msgstr "Copie un objeto al portapapeles al que reconectar los clones." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1959 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1958 msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "No hay clones desconectables en la selección." +msgstr "No hay clones reasociables en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1962 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961 msgid "Relink clone" -msgstr "Desconectar clon" +msgstr "Resconectar clon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975 msgid "Select clones to unlink." -msgstr "Seleccione el clon que desea desconectar." +msgstr "Seleccione los clones que desea desconectar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2025 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "No hay clones desconectables en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028 msgid "Unlink clone" msgstr "Desconectar clon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -8677,7 +8098,7 @@ msgstr "" "enlazado para ir a su origen. Seleccione un texto en trayecto " "para ir al trayecto. Seleccione un texto fluido para ir a su marco." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -8685,119 +8106,115 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar el objeto que quiere seleccionar (¿clon " "huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2071 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" -msgstr "" -"El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" +msgstr "El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2117 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir a marcador." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2184 msgid "Objects to marker" msgstr "Objetos a marcador" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2213 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir a guías." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224 msgid "Objects to guides" msgstr "Objetos a guías" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en patrón." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2329 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objetos a patrón" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2345 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2344 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." +msgstr "Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2398 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "No hay rellenos de mosaico en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2401 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400 msgid "Pattern to objects" msgstr "Patrón a objetos" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2486 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2485 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "" "Seleccione los objetos de los que desea hacer una copia en mapa de " "bits." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489 msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "Revirtiendo trayectos..." +msgstr "Generando mapa de bits..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653 msgid "Create bitmap" msgstr "Crear mapa de bits" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Seleccione los objetos de los que crear el trayecto o la máscara de " "recorte." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Seleccione el objeto de máscara y los objetos a los que aplicar el " "trayecto o máscara de recorte." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2795 msgid "Set clipping path" msgstr "Crear trayecto de recorte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797 msgid "Set mask" msgstr "Crear máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2819 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Seleccione los objetos de los que desea eliminar el trayecto o la " "máscara de recorte." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2892 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2883 msgid "Release clipping path" msgstr "Liberar trayecto de recorte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2894 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2885 msgid "Release mask" msgstr "Liberar máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Seleccione los objetos a los que ajustar el lienzo." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2930 ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajustar la página a la selección" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2955 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971 ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo" #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) #: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy msgid "web|Link" msgstr "Enlace" @@ -8812,7 +8229,7 @@ msgstr "Círculo" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -8828,7 +8245,7 @@ msgstr "Línea" msgid "Path" msgstr "Trayecto" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2770 +#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" @@ -8865,7 +8282,7 @@ msgstr "Espiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735 msgid "Star" msgstr "Estrella" @@ -8875,8 +8292,7 @@ msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:117 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para " "seleccionar los objetos." @@ -9038,8 +8454,7 @@ msgstr "Restablecer centro" #: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl para bloquear proporción" +msgstr "Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl para bloquear proporción" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -9133,7 +8548,7 @@ msgstr[1] "Texto fluido enlazado (%d caracteres)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "Guides around page" -msgstr "" +msgstr "Guías alrededor de la página" #: ../src/sp-guide.cpp:420 #, c-format @@ -9174,8 +8589,7 @@ msgstr "Alt: bloquear radio de la espiral" #: ../src/spiral-context.cpp:433 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Espiral: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" @@ -9199,14 +8613,14 @@ msgid "%s; masked" msgstr "%s; enmascarado" #: ../src/sp-item.cpp:1057 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "%s; recortado" +msgstr "%s; filtrado (%s)" #: ../src/sp-item.cpp:1059 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; recortado" +msgstr "%s; filtrado" #: ../src/sp-item-group.cpp:742 #, c-format @@ -9264,8 +8678,7 @@ msgstr "" "diferencia, XOR, división o corte de trayecto." #: ../src/splivarot.cpp:193 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Uno de los objetos no es un trayecto, no se puede realizar una " "operación booleana." @@ -9287,8 +8700,7 @@ msgstr "No hay trayectos rellenos en la selección." #: ../src/splivarot.cpp:1041 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"El objeto seleccionado no es un trayecto, no se puede reducir/ampliar." +msgstr "El objeto seleccionado no es un trayecto, no se puede reducir/ampliar." #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 msgid "Create linked offset" @@ -9442,13 +8854,13 @@ msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Texto (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "Datos de carácter clonados de: %s" +msgstr "Datos de carácter clonados%s%s" #: ../src/sp-tref.cpp:369 msgid " from " -msgstr "" +msgstr " de " #: ../src/sp-tref.cpp:374 msgid "Orphaned cloned character data" @@ -9483,8 +8895,7 @@ msgstr "Ctrl: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales" #: ../src/star-context.cpp:443 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Polígono: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" @@ -9596,8 +9007,7 @@ msgstr "" "parte del texto." #: ../src/text-context.cpp:447 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Haga clic para editar el texto fluido, arrastre para " "seleccionar parte del texto." @@ -9718,8 +9128,7 @@ msgstr "Pegar texto" #: ../src/text-context.cpp:1586 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" -"Escriba un texto fluido; pulse Enter para iniciar un párrafo nuevo." +msgstr "Escriba un texto fluido; pulse Enter para iniciar un párrafo nuevo." #: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" @@ -9749,8 +9158,7 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:136 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" -"Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima." +msgstr "Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima." #: ../src/tools-switch.cpp:142 msgid "" @@ -9812,14 +9220,13 @@ msgstr "" "b> para crear puntos simples." #: ../src/tools-switch.cpp:184 -#, fuzzy msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" "Arrastre para dibujar un trazo caligráfico, con Ctrl para " -"seguir una guía, con Alt para engrosar/afinar. Las flechas " -"ajustan el ancho (izquierda/derecha) y el ángulo (arriba/abajo)." +"seguir un trayecto guía. Las flechas ajustan anchura (izquierda/" +"derecha) y ángulo (arriba/abajo)." #: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" @@ -9853,13 +9260,12 @@ msgstr "" "relleno y trazo del objeto pulsado al ajuste actual." #: ../src/tools-switch.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Drag to erase." -msgstr "Enlazar a %s" +msgstr "Arrastre para borrar." #: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Seleccione una subherramienta de la barra" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 @@ -9884,56 +9290,58 @@ msgstr "Seleccione una imagen y una o más formas encima de ella" msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Vectorizar: No hay escritorio activo" -#: ../src/trace/trace.cpp:334 +#: ../src/trace/trace.cpp:333 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Resultado SIOX inválido" -#: ../src/trace/trace.cpp:439 +#: ../src/trace/trace.cpp:438 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vectorizar: No hay documento activo" -#: ../src/trace/trace.cpp:462 +#: ../src/trace/trace.cpp:461 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits" -#: ../src/trace/trace.cpp:469 +#: ../src/trace/trace.cpp:468 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Vectorizar: Iniciando trazado..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:571 +#: ../src/trace/trace.cpp:570 msgid "Trace bitmap" msgstr "Vectorizar mapa de bits" -#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos" #: ../src/tweak-context.cpp:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nothing selected" -msgstr "No se ha borrado nada." +msgstr "No se ha seleccionado nada" #: ../src/tweak-context.cpp:211 #, c-format msgid "%s. Drag to move." -msgstr "" +msgstr "%s. Arrastre para mover." #: ../src/tweak-context.cpp:216 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para mover hacia dentro; con Mayús para mover " +"hacia afuera." #: ../src/tweak-context.cpp:219 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "" +msgstr "%s. Arrastre o pulse para moverse al azar." #: ../src/tweak-context.cpp:222 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "" +msgstr "%s. Arrastre o pulse para disminuir; con Mayús para aumentar." #: ../src/tweak-context.cpp:225 #, c-format @@ -9941,99 +9349,96 @@ msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para rotar hacia la derecha; con Mayús para la " +"izquierda." #: ../src/tweak-context.cpp:228 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "" +msgstr "%s. Arrastre o pulse para duplicar; con Mayús para borrar." #: ../src/tweak-context.cpp:231 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "" +msgstr "%s. Arrastre para empujar trayectos." #: ../src/tweak-context.cpp:235 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para reducir trayectos; con Mayús para " +"ampliar." #: ../src/tweak-context.cpp:243 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para atraer trayectos; con Mayús para " +"repeler." #: ../src/tweak-context.cpp:251 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "" +msgstr "%s. Arrastre o pulse para embrutecer trayectos." #: ../src/tweak-context.cpp:255 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "" +msgstr "%s. Arrastre o pulse para rellenar objetos con color." #: ../src/tweak-context.cpp:258 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "" +msgstr "%s. Arrastre o pulse para aleatorizar colores." #: ../src/tweak-context.cpp:262 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para incrementar desenfoque; con Mayús para " +"disminuir." #: ../src/tweak-context.cpp:1210 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "No hay nada seleccionado. Seleccione los objetos a retocar." #: ../src/tweak-context.cpp:1246 -#, fuzzy msgid "Move tweak" -msgstr "Retoque de crecimiento" +msgstr "Retoque de movimiento" #: ../src/tweak-context.cpp:1250 -#, fuzzy msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Retoque de coloreado" +msgstr "Retoque de movimiento hacia dentro/fuera" #: ../src/tweak-context.cpp:1254 -#, fuzzy msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Retoque de variación de color" +msgstr "Retoque de variación de movimiento" #: ../src/tweak-context.cpp:1258 -#, fuzzy msgid "Scale tweak" -msgstr "Escalar" +msgstr "Retoque de escala" #: ../src/tweak-context.cpp:1262 -#, fuzzy msgid "Rotate tweak" -msgstr "Retoque de atracción" +msgstr "Retoque de rotación" #: ../src/tweak-context.cpp:1266 -#, fuzzy msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" +msgstr "Retoque de duplicado/borrado" #: ../src/tweak-context.cpp:1270 -#, fuzzy msgid "Push path tweak" -msgstr "Retoque de empuje" +msgstr "Retoque de empuje de trayectos" #: ../src/tweak-context.cpp:1274 -#, fuzzy msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Retoque de encogimiento" +msgstr "Retoque de disminución/crecimiento" #: ../src/tweak-context.cpp:1278 -#, fuzzy msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Retoque de atracción" +msgstr "Retoque de atracción/repulsión" #: ../src/tweak-context.cpp:1282 -#, fuzzy msgid "Roughen path tweak" msgstr "Retoque de aspereza" @@ -10046,9 +9451,8 @@ msgid "Color jitter tweak" msgstr "Retoque de variación de color" #: ../src/tweak-context.cpp:1294 -#, fuzzy msgid "Blur tweak" -msgstr "Retoque de empuje" +msgstr "Retoque de desenfoque" #. check whether something is selected #: ../src/ui/clipboard.cpp:224 @@ -10065,29 +9469,25 @@ msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el estilo." #: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364 -#, fuzzy msgid "No style on the clipboard." -msgstr "No hay nada en el portapapeles." +msgstr "No hay estilo en el portapapeles." #: ../src/ui/clipboard.cpp:386 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el tamaño." #: ../src/ui/clipboard.cpp:393 -#, fuzzy msgid "No size on the clipboard." -msgstr "No hay nada en el portapapeles." +msgstr "No hay tamaño en el portapapeles." #: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "" -"Seleccione los objetos a los que pegar el el efecto de trayecto vivo." +msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el el efecto de trayecto vivo." #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:468 -#, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "No hay nada en el portapapeles." +msgstr "No hay efecto en el portapapeles." #: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515 msgid "Clipboard does not contain a path." @@ -10110,27 +9510,23 @@ msgstr "_Crear enlace" #. Set mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Set Mask" -msgstr "Crear máscara" +msgstr "Aplicar máscara" #. Release mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Release Mask" msgstr "Liberar máscara" #. Set Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Set Clip" -msgstr "Fijar relleno" +msgstr "Aplicar clip" #. Release Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Release Clip" -msgstr "Libe_rar" +msgstr "Liberar clip" #: ../src/ui/context-menu.cpp:288 msgid "Create link" @@ -10162,9 +9558,8 @@ msgid "Image _Properties" msgstr "_Propiedades de la imagen" #: ../src/ui/context-menu.cpp:411 -#, fuzzy msgid "Edit Externally..." -msgstr "Editar relleno..." +msgstr "Editar externamente..." #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:504 @@ -10234,9 +9629,8 @@ msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 -#, fuzzy msgid "gap|H:" -msgstr "Punta:" +msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" @@ -10249,12 +9643,12 @@ msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040 msgid "Remove overlaps" msgstr "Eliminar solapamientos" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6947 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905 msgid "Arrange connector network" msgstr "Ordenar la red de conectores" @@ -10280,7 +9674,7 @@ msgstr "Disposición de conectores" #. "name" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" @@ -10289,9 +9683,8 @@ msgid "Relative to: " msgstr "Relativo a: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 -#, fuzzy msgid "Treat selection as group: " -msgstr "La selección no tiene aplicado ningún trayecto de máscara." +msgstr "Tratar a la selección como grupo: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" @@ -10398,7 +9791,7 @@ msgstr "" "solapen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada" @@ -10491,8 +9884,7 @@ msgstr "Mo_strar sombra del papel" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior" +msgstr "Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Back_ground:" @@ -10503,8 +9895,7 @@ msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la " "exportación a mapa de bits)" @@ -10591,34 +9982,28 @@ msgstr "Elimina_r" msgid "Remove selected grid." msgstr "Eliminar rejilla seleccionada" -#. "name" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 msgid "Guides" msgstr "Guías" -#. "name" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 msgid "Grids" msgstr "Rejillas" #. "name" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2021 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011 msgid "Snap" msgstr "Ajustar" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Color Management" msgstr "Gestión de color" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Scripting" -msgstr "Script" +msgstr "Scripting" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 msgid "General" @@ -10648,7 +10033,7 @@ msgstr "Ajustar solo si está más _cerca que:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Always snap" -msgstr "" +msgstr "Ajustar siempre" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" @@ -10656,7 +10041,7 @@ msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustarse a objetos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "" +msgstr "Ajustar siempre a objetos, sin importar su distancia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "" @@ -10681,7 +10066,7 @@ msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a la rejilla" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "" +msgstr "Ajustar siempre a rejillas, sin importar su distancia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "" @@ -10706,7 +10091,7 @@ msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a las guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "" +msgstr "Ajustar siempre a guías, sin importar su distancia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "" @@ -10730,84 +10115,75 @@ msgstr "Ajustar a guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "" +msgstr "(cadena UTF-8 inválida)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)." +msgstr "No está disponible el directorio de perfiles de color (%s)." #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2716 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Link Color Profile" -msgstr "Seleccionar colores de la imagen" +msgstr "Asociar perfil de color" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486 msgid "Remove linked color profile" -msgstr "Eliminar primitiva de filtro" +msgstr "Quitar perfil de color asociado" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500 msgid "Linked Color Profiles:" -msgstr "Rejillas definidas" +msgstr "Perfiles de color asociados" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502 msgid "Available Color Profiles:" -msgstr "" +msgstr "Perfiles de color disponibles:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504 msgid "Link Profile" -msgstr "_Propiedades del enlace" +msgstr "Asociar perfil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535 msgid "Profile Name" -msgstr "Ajustar el nombre de archivo" +msgstr "Nombre de perfil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566 msgid "External script files:" -msgstr "Ajustar a guías" +msgstr "Archivos de script externos:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568 msgid "Add" msgstr "Añadir" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591 msgid "Filename" -msgstr "Ajustar el nombre de archivo" +msgstr "Nombre de archivo" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 msgid "Add external script..." -msgstr "Editar relleno..." +msgstr "Añadir script externo..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655 msgid "Remove external script" -msgstr "Retirar texto de trayecto" +msgstr "Retirar script externo" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732 msgid "Creation" msgstr "Creación " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733 msgid "Defined grids" msgstr "Rejillas definidas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942 msgid "Remove grid" msgstr "Eliminar rejilla" @@ -11138,13 +10514,11 @@ msgstr "Coordenadas" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "" -"Coordenada X de las esquinas izquierdas de la región de los efectos de filtro" +msgstr "Coordenada X de las esquinas izquierdas de la región de los efectos de filtro" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "" -"Coordenada X de las esquinas superiores de la región de los efectos de filtro" +msgstr "Coordenada X de las esquinas superiores de la región de los efectos de filtro" #. default width: #. default height: @@ -11164,7 +10538,7 @@ msgstr "Altura de la región de efectos de filtrro" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -11320,8 +10694,7 @@ msgstr "Conservar alfa" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" -"Si está marcado, el canal alfa no se alterará con esta primitiva de filtro." +msgstr "Si está marcado, el canal alfa no se alterará con esta primitiva de filtro." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 @@ -11626,8 +10999,7 @@ msgstr "" "se alejan de él." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" "La primitiva de filtro feTile rellena una región con un mosaico del " "gráfico de entrada." @@ -11679,8 +11051,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Umbral de clic/arrastre:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un " "arrastre" @@ -11706,8 +11077,7 @@ msgstr "" "reiniciar):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Cambiar la herramienta en la medida en que se utilicen diferentes " "dispositivos en la tableta (puntero, borrador, ratón)" @@ -11738,8 +11108,7 @@ msgstr "Desplazar:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" +msgstr "Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Acceleration:" @@ -11770,8 +11139,8 @@ msgstr "" "borde (0 desactiva el autodesplazamiento)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7199 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157 msgid "Threshold:" msgstr "Umbral:" @@ -11812,17 +11181,16 @@ msgstr "" "Ctrl. Si está desactivado hace zoom con Ctrl y mueve el lienzo sin Ctrl." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Enable snap indicator" -msgstr "Activar ajust_e" +msgstr "Activar indicador de ajuste" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "" +msgstr "Después de ajustar se dibuja un símbolo en el punto que ha ajustado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Delay (in msec):" -msgstr "" +msgstr "Retardo (en ms):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "" @@ -11830,19 +11198,23 @@ msgid "" "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" msgstr "" +"Posponer el ajusta mientras se mueve el ratón, y luego esperar una fracción " +"de segundo adicional. Este retardo adicional se indica aquí. Si es cero o un " +"número muy bajo, el ajuste será inmediato." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "" +msgstr "Solo ajustar el nodo más próximo al puntero." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" msgstr "" +"Solo intentar ajustar el nodo que, inicialmente, está más próximo al puntero " +"del ratón." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Weight factor:" -msgstr "Altura del papel" +msgstr "Factor de peso:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "" @@ -11850,11 +11222,13 @@ msgid "" "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" +"Cuando se encuentran varias soluciones de ajuste, Inkscape puede preferir la " +"transformación más cercana (si está a 0) o el nodo que originalmente estaba " +"más cercano al puntero (si está a 1)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Snapping" -msgstr "Puntos de ajuste" +msgstr "Ajuste" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 @@ -11875,8 +11249,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "> y < escalan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en " "unidades px)" @@ -11886,8 +11259,7 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Reducir/ampliar:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trayecto esta distancia (en " "unidades px)" @@ -11939,8 +11311,7 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Mostrar marca de selección" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual " "que en el selector)" @@ -12070,24 +11441,23 @@ msgstr "Mantener los objetos después de la conversión a guías" msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." -msgstr "" -"Al convertir un objeto a guías, no borrar el objeto después de la conversión." +msgstr "Al convertir un objeto a guías, no borrar el objeto después de la conversión." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Creando un punto simple" +msgstr "Tratar grupos como un solo objeto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately." msgstr "" +"Tratar a los grupos como un solo objeto durante la conversión a guías más " +"que convertir a cada hijo por separado." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Average all sketches" -msgstr "Calidad media" +msgstr "Igualar todos los bocetos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "Width is in absolute units" @@ -12124,8 +11494,7 @@ msgstr "Caja de contorno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" +msgstr "Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Per-object selection cue:" @@ -12159,32 +11528,31 @@ msgid "Node" msgstr "Nodo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -#, fuzzy msgid "Path outline:" -msgstr "Caja de contorno" +msgstr "Contorno del trayecto:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Path outline color" -msgstr "Pegar color" +msgstr "Color del contorno del trayecto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline." -msgstr "Selecciona el color de las líneas normales de la rejilla." +msgstr "Selecciona el color utilizado para mostrar el contorno del trayecto." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Path outline flash on mouse-over" -msgstr "" +msgstr "Parpadear contorno del trayecto al pasar el ratón" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." msgstr "" +"Parpadear brevemente el contorno al pasar con el ratón por encima de un " +"trayecto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Flash time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de parpadeo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "" @@ -12192,6 +11560,9 @@ msgid "" "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path." msgstr "" +"Indica durante cuánto tiempo será visible el contorno del trayecto después " +"de pasar el ratón (en milisegundos). Escriba 0 para que se muestre el " +"contorno hasta que el ráton abandone el trayecto." #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485 @@ -12199,9 +11570,8 @@ msgid "Tweak" msgstr "Retoques" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 -#, fuzzy msgid "Paint objects with:" -msgstr "Crear objetos nuevos con:" +msgstr "Pintar objetos con:" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 @@ -12216,16 +11586,22 @@ msgstr "Zoom" msgid "Shapes" msgstr "Formas" +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Pencil" +msgstr "Lápiz" + #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#, fuzzy msgid "Sketch mode" -msgstr "Boceto" +msgstr "Modo boceto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch." msgstr "" +"Si está activo, el resultado será la media normal de todos los bocetos en " +"lugar del antiguo resultado con el boceto nuevo." #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499 @@ -12261,15 +11637,13 @@ msgstr "Cubo de pintura" #. Eraser #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517 -#, fuzzy msgid "Eraser" -msgstr "Tramas" +msgstr "Goma de borrar" #. LPETool #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519 -#, fuzzy msgid "LPE Tool" -msgstr "Herramientas" +msgstr "Herramienta LPE" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505 @@ -12336,8 +11710,7 @@ msgstr "Guardando geometría de las ventanas (tamaño y posición)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "" -"Dejar que el gestor de ventanas determine la colocación de todas las ventanas" +msgstr "Dejar que el gestor de ventanas determine la colocación de todas las ventanas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "" @@ -12379,21 +11752,19 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Dialog Transparency:" -msgstr "" +msgstr "Transparencia de diálogos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -#, fuzzy msgid "Opacity when focused:" -msgstr "Canal de opacidad" +msgstr "Opacidad con foco:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "Canal de opacidad" +msgstr "Opacidad sin foco:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Time of opacity change animation:" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de animación del cambio de opacidad:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Miscellaneous:" @@ -12481,12 +11852,11 @@ msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "" +msgstr "Al duplicar original+clones:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -#, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Suprimir clones en mosaico" +msgstr "Reconectar clones duplicados" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "" @@ -12494,6 +11864,9 @@ msgid "" "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" +"Al duplicar una selección que contenga tanto un clon como su original " +"(posiblemente en grupos), reconectar el clon duplicado al original duplicado " +"en vez de al original anterior." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 @@ -12507,8 +11880,7 @@ msgstr "" "máscara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trayecto " "de recorte o máscara" @@ -12654,13 +12026,11 @@ msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" -"Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida" +msgstr "Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 -#, fuzzy msgid "Filter effects quality for display:" -msgstr "Calidad del desenfoque gaussiano para la visualización:" +msgstr "Calidad de efectos de filtro:" #. show infobox #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 @@ -12779,8 +12149,7 @@ msgstr "Usuario de la librería Open Clip Art:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" -"El nombre de usuario utilizado para acceder a la librería Open Clip Art." +msgstr "El nombre de usuario utilizado para acceder a la librería Open Clip Art." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "Open Clip Art Library Password:" @@ -12816,11 +12185,13 @@ msgid "Display adjustment" msgstr "Ajuste de visualización" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" -msgstr "El perfil ICC utilizado para calibrar la salida a pantalla" +msgstr "" +"El perfil ICC utilizado para calibrar la salida a pantalla.\n" +"Directorios buscados: %s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "Display profile:" @@ -12867,8 +12238,7 @@ msgstr "Marcar colores fuera del gamut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" -"Marca los colores que están fuera del gamut del dispositivo de destino." +msgstr "Marca los colores que están fuera del gamut del dispositivo de destino." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Out of gamut warning color:" @@ -12940,9 +12310,8 @@ msgstr "Ajustes predeterminado de rejilla" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#, fuzzy msgid "Grid units:" -msgstr "_Unidades de la rejilla:" +msgstr "Unidades de rejilla:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 @@ -12972,9 +12341,8 @@ msgstr "Color de la rejilla:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 -#, fuzzy msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Selecciona el color de las líneas normales de la rejilla." +msgstr "Color utilizado para las líneas normales de la rejilla" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 @@ -12985,9 +12353,8 @@ msgstr "Color de las líneas primarias:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 -#, fuzzy msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" +msgstr "Color utilizado para las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 @@ -12999,428 +12366,408 @@ msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Mostrar puntos en vez de líneas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#, fuzzy msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Muestra puntos en lugar de líneas en el diseño de la rejilla" +msgstr "Si está activo, muestra puntos en lugar de líneas en la rejilla" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Use named colors" -msgstr "Fijar el color seleccionado" +msgstr "Usar colores por nombre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" +"Si está activo, escribe el nombre CSS del color si éste está disponible (p." +"ej. «red» o «magenta») en vez del valor numérico" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 -#, fuzzy msgid "XML formatting" -msgstr "Información" +msgstr "Formateo XML" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 -#, fuzzy msgid "Inline attributes" -msgstr "Definir atributo" +msgstr "Atributos en línea" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "" +msgstr "Poner los atributos en la misma línea que la etiqueta «element»" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 -#, fuzzy msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Sangrar nodos" +msgstr "Indentación, espacios:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 -#, fuzzy msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" -msgstr "El número de trayectos que se generará" +msgstr "" +"La cantidad de espacios utilizados para indentar elementos anidados; use 0 " +"para no indentar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 -#, fuzzy msgid "Path data" -msgstr "Pegar trayecto" +msgstr "Datos de trayecto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 -#, fuzzy msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Usar coordenadas polares" +msgstr "Permitir coordenadas relativas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" +"Si está activo, se permite el uso de coordenadas relativas en los datos del " +"trayecto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Force repeat commands" -msgstr "" +msgstr "Forzar comandos de repetición" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" +"Forzar la repetición del mismo comando de trayecto (pr ejemplo, «L 1,2 L3,4» " +"en vez de «L 1,2 3,4»)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 -#, fuzzy msgid "Numbers" -msgstr "Numerar nodos" +msgstr "Números" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -#, fuzzy msgid "Numeric precision:" -msgstr "Precisión" +msgstr "Precisión numérica" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "How many digits to write after the decimal dot" -msgstr "" +msgstr "Cuántos digitos escribir después del punto decimal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 -#, fuzzy msgid "Minimum exponent:" -msgstr "Tamaño mínimo" +msgstr "Exponente mínimo:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero." msgstr "" +"El número más pequeño escrito en SVG es 10 elevado a este exponente; " +"cualquier número más pequeño que esto se escibe como cero." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 -#, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "Salida SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -#, fuzzy msgid "System default" -msgstr "Definir como predeterminado" +msgstr "Predeterminado del sistema" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "am Amharic" -msgstr "" +msgstr "am Amárico" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "ar Arabic" -msgstr "" +msgstr "ar Árabe" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "az Azerbaijani" -msgstr "" +msgstr "az Azerbayano" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "be Belarusian" -msgstr "" +msgstr "be Bielorruso" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "bg Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "bg Búlgaro" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "bn Bengali" -msgstr "" +msgstr "bn Bengalí" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "br Breton" -msgstr "" +msgstr "br Bretón" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "ca Catalan" -msgstr "" +msgstr "ca Catalán" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "ca@valencia Valencian Catalan" -msgstr "" +msgstr "ca@valencia Valenciano" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "cs Czech" -msgstr "" +msgstr "cs Checo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "da Danish" -msgstr "" +msgstr "da Danés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "de German" -msgstr "" +msgstr "de Alemán" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "dz Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "dz Butaní" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#, fuzzy msgid "el Greek" -msgstr "Verde" +msgstr "el Griego" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#, fuzzy msgid "en English" -msgstr "Ángulo de la pluma" +msgstr "en Inglés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "en_AU English, as spoken in Australia" -msgstr "" +msgstr "en_AU Inglés australiano" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "en_CA English, as spoken in Canada" -msgstr "" +msgstr "en_CA Inglés canadiense" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain" -msgstr "" +msgstr "en_GB Inglés británico" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "en_US@piglatin Pig Latin" -msgstr "" +msgstr "en_US@piglatin Pig Latin" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -#, fuzzy msgid "eo Esperanto" -msgstr "Operador" +msgstr "eo Esperanto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "es Spanish" -msgstr "" +msgstr "es Español" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico" -msgstr "" +msgstr "es_MX Español de México" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "et Estonian" -msgstr "" +msgstr "et Estonio" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -#, fuzzy msgid "eu Basque" -msgstr "Medida" +msgstr "eu Euskera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "fi Finnish" -msgstr "" +msgstr "fi Finés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "fr French" -msgstr "" +msgstr "fr Francés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "ga Irish" -msgstr "" +msgstr "ga Irlandés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "gl Galician" -msgstr "" +msgstr "gl Gallego" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "he Hebrew" -msgstr "" +msgstr "he Hebreo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "hr Croatian" -msgstr "" +msgstr "he Croata" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "hu Hungarian" -msgstr "" +msgstr "hu Húngaro" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "hy Armenian" -msgstr "" +msgstr "hy Armenio" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "id Indonesian" -msgstr "" +msgstr "id Indonesio" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -#, fuzzy msgid "it Italian" -msgstr "Cursiva" +msgstr "it Italiano" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "ja Japanese" -msgstr "" +msgstr "ja Japonés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "km Khmer" -msgstr "" +msgstr "km Jemer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "ko Korean" -msgstr "" +msgstr "ko Coreano" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "lt Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "lt Lituano" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "mk Macedonian" -msgstr "" +msgstr "mk Macedonio" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "mn Mongolian" -msgstr "" +msgstr "mn Mongol" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "nb Norwegian BokmÃ¥l" -msgstr "" +msgstr "nb Noruego BokmÃ¥l" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "ne Nepali" -msgstr "" +msgstr "ne Nepalés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "nl Dutch" -msgstr "" +msgstr "nl Holandés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "nn Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "nn Noruego Nynorsk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "pa Panjabi" -msgstr "" +msgstr "pa Panjabí" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "pl Polish" -msgstr "" +msgstr "pl Polaco" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "pt Portuguese" -msgstr "" +msgstr "pt Portugués" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil" -msgstr "" +msgstr "pt_BR Portugués brasileño" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "ro Romanian" -msgstr "" +msgstr "ro Rumano" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "ru Russian" -msgstr "" +msgstr "ru Ruso" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 msgid "rw Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "rw Kinyarwanda" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 msgid "sk Slovak" -msgstr "" +msgstr "sk Eslovaco" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 msgid "sl Slovenian" -msgstr "" +msgstr "sl Esloveno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 msgid "sq Albanian" -msgstr "" +msgstr "sq Albanés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 msgid "sr Serbian" -msgstr "" +msgstr "sr Serbio" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 msgid "sr@latin Serbian in Latin script" -msgstr "" +msgstr "sr@latin Serbio en escritura latina" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "sv Swedish" -msgstr "" +msgstr "sv Sueco" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "th Thai" -msgstr "" +msgstr "th Tailandés (thai)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "tr Turkish" -msgstr "" +msgstr "tr Turco" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "uk Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "uk Ukranio" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "vi Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "vi Vietnamita" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China" -msgstr "" +msgstr "zh_CN Chino" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan" -msgstr "" +msgstr "zh_TW Chino taiwanés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -#, fuzzy msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Comportamiento de los diálogos (necesita reiniciar):" +msgstr "Idioma (necesita reiniciar):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Set the language for menus and number-formats" -msgstr "" +msgstr "Fija el idioma para los menús y formatos numéricos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -#, fuzzy msgid "Commands bar icon size" -msgstr "Barra de comandos" +msgstr "Tamaño de iconos de la barra de comandos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -#, fuzzy msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)" -msgstr "" -"Utilizar el tamaño de iconos secundario para la barra de herramientas " -"principal (necesita reiniciar)" +msgstr "Fijar el tamaño de la barra de comandos (necesita reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -#, fuzzy msgid "Tool controls bar icon size" -msgstr "Barra de controles de herramienta" +msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de controles de herramienta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -#, fuzzy msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)" -msgstr "" -"Utilizar el tamaño de iconos secundario para la barra de herramientas " -"principal (necesita reiniciar)" +msgstr "Fijar el tamaño de la barra de herramientas secundaria (necesita reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -#, fuzzy msgid "Main toolbar icon size" -msgstr "Disminuir los iconos de la barra de herramientas principal" +msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas principal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 -#, fuzzy msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" msgstr "" -"Utilizar el tamaño de iconos secundario para la barra de herramientas " -"principal (necesita reiniciar)" +"Fijar el tamaño de iconos de la barra de herramientas principal (necesita " +"reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 -#, fuzzy msgid "Clear list" -msgstr "Limpiar valores" +msgstr "Limpiar lista" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 -#, fuzzy msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Número máximo de documentos recientes:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 -#, fuzzy msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" -msgstr "La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»" +msgstr "" +"Fija la longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo» " +"o limpiar la lista" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "" +msgstr "Corrección del factor de zoom (en %):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "" @@ -13428,50 +12775,52 @@ msgid "" "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" +"Ajuste el deslizador hasta que la longitud de la regla en su pantalla " +"coincida con su longitud real. Esta información se utilizará al realizar el " +"zoom a 1:1, 1:2, etc., para mostrar los objetos a su tamaño real." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "Interpolar" +msgstr "Interfaz" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 -#, fuzzy msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Comportamiento de los diálogos (necesita reiniciar):" +msgstr "Activar autoguardado (necesita reiniciar):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" +"Guardar los documentos automáticamente cada intervalo dado, minimizando la " +"pérdida de trabajo en caso de un cuelgue." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "" +msgstr "Intervalo (en minutos):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "" +msgstr "Intervalo (en minutos) entre guardados automáticos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "Trayecto" +msgstr "Trayecto:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "" +msgstr "El directorio en el que se guardarán las copias automáticas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 -#, fuzzy msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "Número máximo de documentos recientes:" +msgstr "Número máximo de autoguardados:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" +"Número máximo de archivos guardados; use esto para limitar el espacio de " +"almacenamiento utilizado" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration @@ -13486,9 +12835,8 @@ msgstr "" #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -#, fuzzy msgid "Autosave" -msgstr "_Autores" +msgstr "Autoguardado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "2x2" @@ -13512,29 +12860,29 @@ msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "" +msgstr "Recargar mapas de bits automáticamente" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" +"Recargar las imágenes enlazadas automáticamente cuando el archivo cambie en " +"el disco" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 -#, fuzzy msgid "Bitmap editor:" -msgstr "Opciones de mapa de bits" +msgstr "Editor de mapa de bits:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" -msgstr "" +msgstr "Resolución para «Crear copia del mapa de bits»:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "" +msgstr "Resolución utilizada por el comando «Crear copia del mapa de bits»" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 -#, fuzzy msgid "Bitmaps" -msgstr "Mapa de bits" +msgstr "Mapas de bits" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Add label comments to printing output" @@ -13579,28 +12927,31 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "Latency skew:" -msgstr "" +msgstr "Inclinación de latencia:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 -#, fuzzy msgid "(requires restart)" -msgstr "Comportamiento de los diálogos (necesita reiniciar):" +msgstr "(necesita reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)." msgstr "" +"Factor por el que se inclina en reloj de eventos desde la hora actual " +"(0.9766 en algunos sistemas)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Pre-render named icons" -msgstr "" +msgstr "Pregenerar iconos nombrados" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" +"Si está activo, los iconos nombrados se generarán antes de mostrar la UI. " +"Esto es para evitar erratas en la notificación de iconos nombrados de GTK+." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "Misc" @@ -13615,9 +12966,8 @@ msgid "Current effect" msgstr "Efecto actual" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Effect list" -msgstr "Efe_ctos" +msgstr "Lista de efectos" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266 msgid "Unknown effect is applied" @@ -13628,9 +12978,8 @@ msgid "No effect applied" msgstr "No se ha aplicado ningún efecto" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "El elemento no es una forma o trazado" +msgstr "El elemento no es un trayecto o una forma" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 msgid "Only one item can be selected" @@ -13649,24 +12998,20 @@ msgid "Remove path effect" msgstr "Eliminar efecto de trazado" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404 -#, fuzzy msgid "Move path effect up" -msgstr "Eliminar efecto de trazado" +msgstr "Elevar el efecto de trayecto" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Move path effect down" -msgstr "Eliminar efecto de trazado" +msgstr "Bajar el efecto de trayecto" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 -#, fuzzy msgid "Activate path effect" -msgstr "Pegar efecto de trayecto vivo" +msgstr "Activar el efecto de trayecto" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 -#, fuzzy msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Pegar efecto de trayecto vivo" +msgstr "Desactivar el efecto de trayecto" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -13726,14 +13071,13 @@ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "Error al leer el feed RSS de Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 -#, fuzzy msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" "Ha ocurrido un error al recibir el «feed» RSS de la librería Open Clip Art. " -"Compruebe que el nombre del servidor es correcto en «Configuración-" -">Varios» (p.ej: openclipart.org)" +"Compruebe que el nombre del servidor es correcto en «Configuración->Importar/" +"Exportar» (p.ej: openclipart.org)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" @@ -13784,18 +13128,16 @@ msgid "Rendering" msgstr "Renderizar" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 -#, fuzzy msgid "_Execute Javascript" -msgstr "_Ejecutar Perl" +msgstr "_Ejecutar Javascript" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 msgid "_Execute Python" msgstr "_Ejecutar Python" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -#, fuzzy msgid "_Execute Ruby" -msgstr "_Ejecutar Python" +msgstr "_Ejecutar Ruby" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 msgid "Script" @@ -13811,253 +13153,218 @@ msgstr "Errores" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Session file" -msgstr "_Guardar archivo de sesión:" +msgstr "Archivo de sesión" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 msgid "Playback controls" -msgstr "" +msgstr "Controles de reproducción" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Message information" -msgstr "Información del uso de memoria" +msgstr "Información de mensajes" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Active session file:" -msgstr "_Guardar archivo de sesión:" +msgstr "Archivo de la sesión actual:" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "" +msgstr "Retardo (milisegundos):" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Close file" -msgstr "Cerrar" +msgstr "Cerrar archivo" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Open new file" -msgstr "Renombrar filtro" +msgstr "Abrir archivo nuevo" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Set delay" -msgstr "Ajustar alfa" +msgstr "Fijar retardo" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Rewind" -msgstr "Renderizar" +msgstr "Rebobinar" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 msgid "Go back one change" -msgstr "" +msgstr "Volvar atrás un cambio" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "Pegar" +msgstr "Pausa" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 msgid "Go forward one change" -msgstr "" +msgstr "Adelantar un cambio" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Reproducir" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Open session file" -msgstr "_Guardar archivo de sesión:" +msgstr "Abrir archivo de sesión" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "Definir atributo" +msgstr "Definir atributo de fuente SVG" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Adjust kerning value" -msgstr "Ajustar matiz" +msgstr "Ajustar valor de kerning" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 -#, fuzzy msgid "Family Name:" -msgstr "Ajustar el nombre de archivo" +msgstr "Nombre de familia:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 -#, fuzzy msgid "Set width:" -msgstr "Anchura de la escala" +msgstr "Fijar anchura:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 -#, fuzzy msgid "glyph" -msgstr "Alfa" +msgstr "glifo" #. SPGlyph* glyph = #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 -#, fuzzy msgid "Add glyph" -msgstr "Añadir capa" +msgstr "Añadir glifo" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 -#, fuzzy msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "Seleccione trayectos para reducir/ampliar." +msgstr "Seleccione un trayecto para definir las curvas de un glifo." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 -#, fuzzy msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "" -"El objeto seleccionado no es un trayecto, no se puede reducir/ampliar." +msgstr "El objeto seleccionado no tiene descripción de trayecto." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "" +msgstr "No hay glifos seleccionados en el diálogo de Fuentes SVG." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 msgid "Set glyph curves" -msgstr "" +msgstr "Fijar curvas de glifo" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566 msgid "Edit glyph name" -msgstr "" +msgstr "Editar nombre de glifo" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579 msgid "Set glyph unicode" -msgstr "" +msgstr "Fijar unicode de glifo" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589 -#, fuzzy msgid "Remove font" -msgstr "Eliminar filtro" +msgstr "Eliminar fuente" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604 -#, fuzzy msgid "Remove glyph" -msgstr "Eliminar relleno" +msgstr "Eliminar glifo" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619 -#, fuzzy msgid "Remove kerning pair" -msgstr "Eliminar guías existentes" +msgstr "Eliminar pareja de kerning" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629 msgid "Missing Glyph:" -msgstr "" +msgstr "Glifo faltante:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632 -#, fuzzy msgid "From selection..." -msgstr "Tomar de la selección" +msgstr "De la selección..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642 msgid "Glyph Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de glifo" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643 -#, fuzzy msgid "Unicode" -msgstr "Descargado" +msgstr "Unicode" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646 -#, fuzzy msgid "Add Glyph" -msgstr "Añadir capa" +msgstr "Añadir glifo" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653 -#, fuzzy msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Elimina la máscara de la selección" +msgstr "Obtener curvas de la selección..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703 msgid "Add kerning pair" -msgstr "" +msgstr "Añadir pareja de kerning" #. Kerning Setup: #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Kerning Setup:" -msgstr "Ajuste por arriba" +msgstr "Configuración de kerning:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 msgid "1st Glyph:" -msgstr "" +msgstr "1er glifo:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715 msgid "2nd Glyph:" -msgstr "" +msgstr "2º glifo:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 -#, fuzzy msgid "Add pair" -msgstr "Añadir capa" +msgstr "Añadir pareja" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730 -#, fuzzy msgid "First Unicode range" -msgstr "Insertar carácter Unicode" +msgstr "Primer rango Unicode" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731 msgid "Second Unicode range" -msgstr "" +msgstr "Segundo rango Unicode" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 -#, fuzzy msgid "Kerning value:" -msgstr "Limpiar valores" +msgstr "Valor de kerning:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 -#, fuzzy msgid "Set font family" -msgstr "Familia de tipografías" +msgstr "Fijar familia tipográfica" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805 -#, fuzzy msgid "font" -msgstr "Tipografía" +msgstr "tipografía" #. select_font(font); #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 -#, fuzzy msgid "Add font" -msgstr "Añadir filtro" +msgstr "Añadir fuente" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839 msgid "_Font" msgstr "Tipogra_fía" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847 -#, fuzzy msgid "_Global Settings" -msgstr "Ajustes de página" +msgstr "Ajustes _globales" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848 msgid "_Glyphs" -msgstr "" +msgstr "_Glifos" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849 -#, fuzzy msgid "_Kerning" -msgstr "_Dibujo" +msgstr "_Kerning" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861 -#, fuzzy msgid "Preview Text:" -msgstr "Vista preliminar" +msgstr "Vista preliminar:" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 msgid "Arrange in a grid" @@ -14137,116 +13444,115 @@ msgstr "Ordenar los objetos seleccionados" #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 msgid "Brightness cutoff" msgstr "Corte de luminosidad" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vectorizar por un nivel de luminosidad dado" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Pasada simple: crea un trayecto" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 msgid "Edge detection" msgstr "Detección de bordes" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Vectorizar con detección de bordes óptimo según J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" +msgstr "Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 msgid "Color quantization" msgstr "Reducción de colores" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vectorizar por los límites de colores reducidos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "The number of reduced colors" msgstr "El número de colores reducidos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 msgid "Invert image" msgstr "Invertir imagen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Invertir zonas blancas y negras" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Brightness steps" msgstr "Pasos de luminosidad" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Vectorizar por el número de niveles de luminosidad datos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Scans:" msgstr "Pasadas:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 msgid "The desired number of scans" msgstr "El número de pasadas deseado" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Colors" msgstr "Colores" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Vectorizar el número de colores reducidos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Grays" msgstr "Grises" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Igual que «Colores» pero convierte el resultado a escala de grises" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 msgid "Smooth" msgstr "Suave" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 msgid "Stack scans" msgstr "Apilar pasadas" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" @@ -14254,58 +13560,57 @@ msgstr "" "Apilar las pasadas una encima de otra (sin separación) en lugar de mosaico " "(normalmente con separaciones)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 msgid "Remove background" msgstr "Eliminar color de fondo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Eliminar la capa del fondo al terminar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Pasadas múltiples: crea un grupo de trayectos" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 msgid "Suppress speckles" msgstr "Eliminar motas" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Desechar pequeños puntos (motas) en el mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Las motas de hasta este tamaño serán eliminadas" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 msgid "Smooth corners" msgstr "Suavizar bordes" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Suavizar los bordes agudos del trazado" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Incremente el valor para redondear más los ángulos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 msgid "Optimize paths" msgstr "Optimizar trayectos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Intentar optimizar trayectos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes" +msgstr "Intentar optimizar trayectos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" @@ -14313,46 +13618,40 @@ msgstr "" "Incremente esto para reducir el número de nodos del trazo mediante una " "optimización más agresiva" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerancia:" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 msgid "Options" msgstr "Opciones" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 -#, fuzzy -msgid "" -"Inkscape bitmap tracing\n" -"is based on Potrace,\n" -"created by Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 +msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Gracias a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 msgid "SIOX foreground selection" msgstr "Selección de primer plano SIOX" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Cubra el área que desee seleccionar como primer plano" #. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" @@ -14360,15 +13659,15 @@ msgstr "" "Vista preliminar del mapa de bits intermedio con los ajustes actuales, sin " "vectorizar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 msgid "Preview" msgstr "Vista preliminar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Detener una vectorización en progreso" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 msgid "Execute the trace" msgstr "Ejecutar la vectorización" @@ -14532,18 +13831,16 @@ msgstr "Editar la matriz de transformación" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 msgid "_Use SSL" -msgstr "" +msgstr "_Usar SSL" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 -#, fuzzy msgid "_Register" -msgstr "Tramas" +msgstr "_Registrar" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -#, fuzzy msgid "_Server:" -msgstr "_Revertir" +msgstr "_Servidor:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "_Username:" @@ -14554,86 +13851,83 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 -#, fuzzy msgid "P_ort:" -msgstr "_Exportar" +msgstr "Puert_o:" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "Conector" +msgstr "Conectar" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "Establecer una conexión con el servidor Jabber %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "No se ha podido establecer la conexión con el servidor Jabber %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" msgstr "" +"Estableciendo conexión con el servidor Jabber %1 como usuario %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "La autenticación ha fallado en el servidor Jabber %1 como %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "La inicialización SSL ha fallado al conectarse al servidor Jabber %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "Conectado al servidor Jabber %1 como %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "Ha fallado el registro en el servidor Jabber %1 como %2" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Nombre de la capa:" +msgstr "_Nombre de la habitación:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 msgid "Chatroom _server:" -msgstr "" +msgstr "_Servidor de la habitación:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 msgid "Chatroom _password:" -msgstr "" +msgstr "_Contraseña de la habitación:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "Cambiar tirador" +msgstr "Seudónimo de la _habitación:" #. Button setup and callback registration #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Conector" +msgstr "Conectar a la habitación" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" +msgstr "Sinchronizando con la habitación %1@%2 con el seudónimo %3" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" +msgstr "ID Jabber del _usuario:" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 msgid "_Invite user" -msgstr "" +msgstr "_Invitar usuario" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 msgid "_Cancel" @@ -14641,11 +13935,11 @@ msgstr "_Cancelar" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" -msgstr "" +msgstr "Lista de amigos" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" +msgstr "Enviando invitación de pizarra blanca a %1" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -14790,7 +14084,6 @@ msgstr "Coordenadas del cursor" # display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -15169,6 +14462,10 @@ msgstr "Último color usado" msgid "Last selected color" msgstr "Último color seleccionado" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +msgid "Invert" +msgstr "Invertir" + #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "White" msgstr "Blanca" @@ -15321,19 +14618,18 @@ msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408 -#, fuzzy msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Ancho de trazo" +msgstr "Ajustar ancho de trazo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "" +msgstr "Adjustando anchura de trazo: era %.3g, ahora %.3g (dif %.3g)" #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 msgid "sliders|Link" -msgstr "" +msgstr "Conectar" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "L Gradient" @@ -15411,8 +14707,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:322 #, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" @@ -15485,18 +14780,16 @@ msgstr "No se puede mover más la capa." #: ../src/verbs.cpp:1234 #, c-format msgid "%s copy" -msgstr "" +msgstr "%s copia" #: ../src/verbs.cpp:1246 -#, fuzzy msgid "Duplicate layer" -msgstr "Duplicar filtro" +msgstr "Duplicar capa" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1249 -#, fuzzy msgid "Duplicated layer." -msgstr "Duplicar filtro" +msgstr "Duplicar capa." #: ../src/verbs.cpp:1278 msgid "Delete layer" @@ -15508,9 +14801,8 @@ msgid "Deleted layer." msgstr "Capa eliminada." #: ../src/verbs.cpp:1292 -#, fuzzy msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Intercambiar la visibilidad de la capa actual" +msgstr "Solo esta capa" #: ../src/verbs.cpp:1372 msgid "Flip horizontally" @@ -15595,8 +14887,7 @@ msgstr "Re_vertir" #: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" +msgstr "Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" #: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Save" @@ -15741,8 +15032,7 @@ msgstr "_Pegar" #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón." +msgstr "Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón." #: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Paste _Style" @@ -15762,8 +15052,7 @@ msgstr "Pegar _ancho" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado" +msgstr "Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado" #: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Paste _Height" @@ -15771,8 +15060,7 @@ msgstr "Pegar a_ltura" #: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado" +msgstr "Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado" #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Paste Size Separately" @@ -15829,19 +15117,16 @@ msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Eliminar _efecto de trazado" #: ../src/verbs.cpp:2282 -#, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Eliminar el efecto de la selección" +msgstr "Eliminar todos los efectos de los objetos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2283 -#, fuzzy msgid "Remove Filter" msgstr "Eliminar filtro" #: ../src/verbs.cpp:2284 -#, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Elimina la máscara de la selección" +msgstr "Eliminar todos los filtros de los objetos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Delete" @@ -15865,29 +15150,29 @@ msgstr "Crear clo_n" #: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" +msgstr "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Des_conectar clon" #: ../src/verbs.cpp:2292 -#, fuzzy msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" -"Cortar la conexión del clon a su original, convirtiéndolo en un objeto " -"independiente" +"Cortar la conexión de los clones seleccionado a sus originales, " +"convirtiéndolos en objetos independientes" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Relink to Copied" -msgstr "" +msgstr "Reconectar a copiado" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" +"Reconecta los clones seleccionados al objeto que actualmenete está en el " +"portapapeles" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Select _Original" @@ -15959,8 +15244,7 @@ msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" +msgstr "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" #: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "In_vert Selection" @@ -16006,11 +15290,11 @@ msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados." #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Guides around page" -msgstr "" +msgstr "_Guías alrededor de página" #: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "" +msgstr "Crea cuatro guías alineadas con los bordes de la página" #: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Next Path Effect Parameter" @@ -16081,8 +15365,7 @@ msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales" #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" +msgstr "Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" #: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Union" @@ -16106,8 +15389,7 @@ msgstr "_Diferencia" #: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "" -"Crear la diferencia de los trayectos seleccionados (inferior menos superior)" +msgstr "Crear la diferencia de los trayectos seleccionados (inferior menos superior)" #: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "E_xclusion" @@ -16137,8 +15419,7 @@ msgstr "Cor_tar trayecto" #: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" -"Cortar las líneas del trayecto inferior en pedazos, eliminando el relleno" +msgstr "Cortar las líneas del trayecto inferior en pedazos, eliminando el relleno" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. @@ -16361,14 +15642,12 @@ msgid "Lower the current layer" msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo" #: ../src/verbs.cpp:2435 -#, fuzzy msgid "Duplicate Current Layer..." -msgstr "_Borrar la capa actual" +msgstr "Duplicar la capa actual..." #: ../src/verbs.cpp:2436 -#, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Duplicar filtro" +msgstr "Duplicar una capa existente" #: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "_Delete Current Layer" @@ -16379,14 +15658,12 @@ msgid "Delete the current layer" msgstr "Eliminar la capa actual" #: ../src/verbs.cpp:2439 -#, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo" +msgstr "_Mostrar/ocultar otras capas" #: ../src/verbs.cpp:2440 -#, fuzzy msgid "Solo the current layer" -msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo" +msgstr "Ocultar todas las demás capas" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2443 @@ -16443,8 +15720,7 @@ msgstr "Deshacer fl_ujo" #: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" -"Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" +msgstr "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" #: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "_Convert to Text" @@ -16489,8 +15765,7 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Elimina la máscara de la selección" #: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplicar trazado de recorte a selección (utiliza el objeto superior como " "trazo de recorte)" @@ -16594,7 +15869,7 @@ msgstr "Eliminar trayectos existentes" #: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Do geometric constructions" -msgstr "" +msgstr "Crear " #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2522 @@ -16742,14 +16017,12 @@ msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Borrador" #: ../src/verbs.cpp:2558 -#, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "Preferencias de la herramienta nodo" +msgstr "Preferencias de la herramienta LPE (Live Path Effects)" #: ../src/verbs.cpp:2559 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta LPE" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2562 @@ -16798,8 +16071,7 @@ msgstr "G_uías" #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)" +msgstr "Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)" #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Toggle snapping on or off" @@ -16855,11 +16127,11 @@ msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "" +msgstr "Conmutar modo _Foco" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "" +msgstr "Eliminar las barras de herramientas sobrantes para centrarse en el dibujo" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Duplic_ate Window" @@ -16924,8 +16196,7 @@ msgstr "Vista de ico_no..." #: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" +msgstr "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" #: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -16977,8 +16248,7 @@ msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Relleno y borde..." #: ../src/verbs.cpp:2621 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" "Editar objetos, colores, gradientes, anchuras de trazo, puntas de flecha, " "patrones de línea..." @@ -17084,8 +16354,7 @@ msgstr "Propiedades del _objeto..." #: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto" +msgstr "Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto" #: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "_Instant Messaging..." @@ -17106,9 +16375,8 @@ msgstr "" "gráfica" #: ../src/verbs.cpp:2653 -#, fuzzy msgid "_Input Devices (new)..." -msgstr "Dispositivos de _entrada..." +msgstr "Dispositivos de _entrada (nuevos)..." #: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "_Extensions..." @@ -17144,12 +16412,11 @@ msgstr "Gestionar efectos de filtro SVG" #: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "SVG Fonts..." -msgstr "" +msgstr "Fuentes SVG ..." #: ../src/verbs.cpp:2664 -#, fuzzy msgid "Manage SVG fonts" -msgstr "Gestionar efectos de filtro SVG" +msgstr "Gestionar fuentes SVG" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2667 @@ -17268,10 +16535,8 @@ msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ajustar el lienzo al tamaño del dibujo" #: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2707 @@ -17292,26 +16557,23 @@ msgstr "Mostrar todo de todas las capas" #: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "" +msgstr "Conectar un perfil de color ICC" #: ../src/verbs.cpp:2718 -#, fuzzy msgid "Remove Color Profile" -msgstr "Eliminar filtro" +msgstr "Eliminar perfil de color" #: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "" +msgstr "Eliminar un perfil de color ICC conectado" #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Profile name:" -msgstr "Ajustar el nombre de archivo" +msgstr "Nombre de perfil:" #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "_Guardar" +msgstr "Guardar" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" @@ -17371,7 +16633,7 @@ msgstr "Tamaño de tipografía:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6595 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()" @@ -17429,11 +16691,11 @@ msgstr "Varios gradientes" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Editar las paradas del gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2752 ../src/widgets/toolbox.cpp:3083 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161 msgid "New:" msgstr "Nuevo:" @@ -17464,10 +16726,10 @@ msgstr "Crear gradiente en el trazo" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2676 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5177 ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146 msgid "Change:" msgstr "Cambio:" @@ -17506,7 +16768,7 @@ msgstr "Eliminar el control de parada actual" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 msgid "Offset:" msgstr "Desvío:" @@ -17570,8 +16832,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "El relleno es sólido a no ser que un subtrayecto sea contradireccional " "(regla de relleno: no-cero)" @@ -17604,8 +16865,7 @@ msgstr "Transformar por barra de herramientas" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Ahora el ancho del trazo se escala cuando se escala el objeto." +msgstr "Ahora el ancho del trazo se escala cuando se escala el objeto." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." @@ -17710,8 +16970,7 @@ msgstr "Bloquear anchura y altura" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción" +msgstr "Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -17838,8 +17097,7 @@ msgstr "Arreglar" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "" -"Arreglar el color alternativo para que se ajuste al valor de icc-color()." +msgstr "Arreglar el color alternativo para que se ajuste al valor de icc-color()." #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 @@ -17977,27 +17235,24 @@ msgid "Join" msgstr "Unir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321 -#, fuzzy msgid "Break nodes" -msgstr "Mover nodos" +msgstr "Romper nodos" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Romper el trayecto en los nodos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 -#, fuzzy msgid "Join with segment" -msgstr "Unir segmento" +msgstr "Unir con segmento" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 -#, fuzzy msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Separar el trayecto entre dos nodos." +msgstr "Eliminar el segmento entre dos nodos no finales" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352 msgid "Node Cusp" @@ -18024,14 +17279,12 @@ msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 -#, fuzzy msgid "Node Auto" -msgstr "Edición de nodos" +msgstr "Nodo autom." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 -#, fuzzy msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "Suavizar los nodos seleccionados" +msgstr "Autosuavizar los nodos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 msgid "Node Line" @@ -18066,29 +17319,24 @@ msgid "Show the outline of the path" msgstr "Mostrar el contorno del trayecto" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 -#, fuzzy msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Siguiente parámetro de efecto de trazado" +msgstr "Siguiente parámetro de efecto de trayecto" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 -#, fuzzy msgid "Show next path effect parameter for editing" -msgstr "Mostrar el siguiente parámetro de efecto de trazado para su edición" +msgstr "Mostrar el siguiente parámetro de efecto de trayecto para su edición" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 -#, fuzzy msgid "Edit the clipping path of the object" -msgstr "Editar trayecto de recorte" +msgstr "Editar trayecto de recorte del objeto" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456 -#, fuzzy msgid "Edit mask path" -msgstr "Editar máscara" +msgstr "Editar trayecto de máscara" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 -#, fuzzy msgid "Edit the mask of the object" -msgstr "Editar las paradas del gradiente" +msgstr "Editar la máscara del objeto" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 msgid "X coordinate:" @@ -18107,356 +17355,330 @@ msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordenada Y de los nodos seleccionados" #. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2022 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012 msgid "Enable snapping" -msgstr "Activar ajust_e" +msgstr "Activar ajuste" #. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023 msgid "Bounding box" -msgstr "Cajas de contorno que se utilizará:" +msgstr "Caja de contorno" #. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2034 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024 msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Ajustar a esquinas de cajas de contorno" +msgstr "Ajustar esquinas de cajas de contorno" #. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035 msgid "Bounding box edges" -msgstr "Cajas de contorno que se utilizará:" +msgstr "Bordes de cajas de contorno" #. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036 msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Ajustar a bordes de cajas de conto_rno" +msgstr "Ajustar a bordes de cajas de contorno" #. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047 msgid "Bounding box corners" -msgstr "Es_quinas de cajas de contorno" +msgstr "Esquinas de cajas de contorno" #. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2058 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 msgid "Snap to bounding box corners" msgstr "Ajustar a esquinas de cajas de contorno" #. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "" +msgstr "Punto medio del borde de la caja de contorno" #. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2070 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "Ajustar a bordes de cajas de conto_rno" +msgstr "Ajustar a los medios de los bordes de cajas de contorno" #. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071 msgid "BBox Midpoints" -msgstr "" +msgstr "Puntos medios de cajas de contorno" #. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes" -msgstr "" -"Ajustar las esquinas de las cajas de contorno a los bordes de las cajas de " -"contorno" +msgstr "Ajustar a y desde los puntos medios de los bordes de las cajas de contorno" #. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084 msgid "Snap nodes" -msgstr "Ajustar a n_odos" +msgstr "Ajustar nodos" #. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 msgid "Snap to paths" -msgstr "Aju_star a trazados" +msgstr "Ajustar a trayectos" #. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2117 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 msgid "Path intersections" -msgstr "Intersección" +msgstr "Intersecciones de trayectos" #. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108 msgid "Snap to path intersections" -msgstr "Ajustar a las intersecciones de rejillas y guías" +msgstr "Ajustar a las intersecciones de trayectos" #. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2129 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "To nodes" -msgstr "Mover nodos" +msgstr "A nodos" #. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120 msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "Ajustar a n_odos" +msgstr "Ajustar a nodos vértice" #. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2141 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 msgid "Smooth nodes" -msgstr "Suavidad" +msgstr "Nodos suaves" #. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2142 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "Ajustar a n_odos" +msgstr "Ajustar a nodos suaves" #. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143 msgid "Line Midpoints" -msgstr "Ancho de línea" +msgstr "Puntos medios de línea" #. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "" +msgstr "Ajustar a y desde puntos medios de segmentos de línea" #. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2165 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155 msgid "Object Midpoints" -msgstr "Objetos" +msgstr "Puntos medios de objetos" #. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156 msgid "Snap from and to midpoints of objects" -msgstr "Ajustar nodos y guías a nodos de objetos" +msgstr "Ajustar a y desde puntos medios de objetos" #. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177 ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704 msgid "Center" -msgstr "Centrar" +msgstr "Centro" #. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168 msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "" +msgstr "Ajustar a y desde el centro de rotación de un elemento" #. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2189 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179 msgid "Page border" -msgstr "Color del borde del papel" +msgstr "Borde del papel" #. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2190 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180 msgid "Snap to the page border" -msgstr "Mostrar _borde del papel" +msgstr "Ajustar al borde del papel" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 -#, fuzzy -msgid "Snap to grids" -msgstr "Ajustar a rejillas" +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191 +msgid "Grid/guide intersections" +msgstr "Intersecciones de rejillas y guías" #. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 -#, fuzzy -msgid "Snap to guides" -msgstr "Ajustar a guías" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 +msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +msgstr "Ajustar a intersecciones de una rejilla con una guía" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Estrella: Cambiar el ratio de las puntas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Make polygon" msgstr "Crear polígono" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Make star" msgstr "Crear estrella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Estrella: Cambiar redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Estrella: Cambiar aleatorización" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Estrella en vez de polígono normal (con un tirador)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757 msgid "triangle/tri-star" msgstr "triángulo/estrella de tres puntas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757 msgid "square/quad-star" msgstr "caudrado/estrella de cuatro puntas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentágono/estrella de cinco puntas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "hexágono/estrella de seis puntas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760 msgid "Corners" msgstr "Esquinas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760 msgid "Corners:" msgstr "Esquinas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 msgid "thin-ray star" msgstr "estrella de rayos finos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 msgid "pentagram" msgstr "pentagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 msgid "hexagram" msgstr "hexagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 msgid "heptagram" msgstr "heptagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 msgid "octagram" msgstr "octagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 msgid "regular polygon" msgstr "polígono normal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776 msgid "Spoke ratio" msgstr "Proporción del radio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776 msgid "Spoke ratio:" msgstr "longitud del radio:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 msgid "stretched" msgstr "estirado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 msgid "twisted" msgstr "torcido" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 msgid "slightly pinched" msgstr "ligeramente apretado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 msgid "NOT rounded" msgstr "NO redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 msgid "slightly rounded" msgstr "ligeramente redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 msgid "visibly rounded" msgstr "visiblemente redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 msgid "well rounded" msgstr "muy redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 msgid "amply rounded" msgstr "ampliamente redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 msgid "blown up" msgstr "hinchado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800 msgid "Rounded" msgstr "Redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800 msgid "Rounded:" msgstr "Redondez:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 msgid "NOT randomized" msgstr "NO aleatorio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 msgid "slightly irregular" msgstr "ligeramente irregular" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 msgid "visibly randomized" msgstr "visiblemente aleatorio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 msgid "strongly randomized" msgstr "muy aleatorio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 msgid "Randomized" msgstr "Aleatorio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 msgid "Randomized:" msgstr "Aleatorio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 ../src/widgets/toolbox.cpp:3811 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 ../src/widgets/toolbox.cpp:3812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -18464,149 +17686,146 @@ msgstr "" "Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias > " "Herramientas» para cambiar los predeterminados)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "Change rectangle" msgstr "Cambiar rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ancho del rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 msgid "Height of rectangle" msgstr "Altura del rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170 ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143 msgid "not rounded" msgstr "no redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131 msgid "Horizontal radius" msgstr "Radio horizontal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146 msgid "Vertical radius" msgstr "Radio vertical" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165 msgid "Not rounded" msgstr "No redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 msgid "Make corners sharp" msgstr "Afilar las esquinas" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Caja 3D: Cambiar perspectiva (ángulo de eje infinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 msgid "Angle in X direction" msgstr "Ángulo en dirección X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Ángulo de las LP en la dirección X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Estado de los PF en la dirección X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Intercambiar PF en la dirección X entre «finito» e «infinito» (=paralelo)" +msgstr "Intercambiar PF en la dirección X entre «finito» e «infinito» (=paralelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Ángulo en la dirección Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 msgid "Angle Y:" msgstr "Ángulo Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Estado de los PF en la dirección Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Intercambiar PF en la dirección Y entre «finito» e «infinito» (=paralelo)" +msgstr "Intercambiar PF en la dirección Y entre «finito» e «infinito» (=paralelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Ángulo en la dirección Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Estado de los PF en la dirección Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Intercambiar PF en la dirección Z entre «finito» e «infinito» (=paralelo)" +msgstr "Intercambiar PF en la dirección Z entre «finito» e «infinito» (=paralelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585 msgid "Change spiral" msgstr "Cambiar espiral" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 msgid "just a curve" msgstr "solo una curva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 msgid "one full revolution" msgstr "una revolución completa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 msgid "Number of turns" msgstr "Número de vueltas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 msgid "Turns:" msgstr "Vueltas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 msgid "Number of revolutions" msgstr "Número de revoluciones" @@ -18614,379 +17833,351 @@ msgstr "Número de revoluciones" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 msgid "circle" msgstr "círculo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 msgid "edge is much denser" msgstr "borde es mucho más denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 msgid "edge is denser" msgstr "borde es más denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 msgid "even" msgstr "igual" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 msgid "center is denser" msgstr "centro es más denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 msgid "center is much denser" msgstr "centro es mucho más denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743 msgid "Divergence" msgstr "Divergencia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743 msgid "Divergence:" msgstr "Divergencia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" +msgstr "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 msgid "starts from center" msgstr "empieza en el centro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 msgid "starts mid-way" msgstr "empieza en la mitad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 msgid "starts near edge" msgstr "empieza cerca del borde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 msgid "Inner radius" msgstr "Radio interior" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 msgid "Inner radius:" msgstr "Radio interior:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830 msgid "Bezier" -msgstr "" +msgstr "Bézier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Crear un trayecto nuevo" +msgstr "Crear un trayecto Bézier normal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837 msgid "Spiro" -msgstr "Espiral" +msgstr "Spiro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838 msgid "Create Spiro path" -msgstr "Crear espiral" +msgstr "Crear trayecto Spiro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845 msgid "Zigzag" -msgstr "" +msgstr "Zigzag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846 msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "" +msgstr "Crear una sucesión de segmentos rectos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 msgid "Paraxial" -msgstr "parcial" +msgstr "Paraxial" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "" +msgstr "Crear una sucesión de segmentos paraxiales" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "Triangle in" -msgstr "Sencillo" +msgstr "Triángulo dentro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 msgid "Triangle out" -msgstr "Sencillo" +msgstr "Triángulo fuera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893 msgid "From clipboard" -msgstr "" +msgstr "Desde el portapapeles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3960 ../src/widgets/toolbox.cpp:3961 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 msgid "Shape:" -msgstr "Formas" +msgstr "Forma:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "" +msgstr "(muchos nodos, bruto)" # File -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 ../src/widgets/toolbox.cpp:4385 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 msgid "(default)" msgstr "(predeterminado)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "Suavizar los nodos seleccionados" +msgstr "(pocos nodos, suave)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 msgid "Smoothing:" -msgstr "Suave" +msgstr "Suavizado:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 msgid "Smoothing: " -msgstr "Suave" +msgstr "Suavizado: " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "" +msgstr "Cuánto suavizado (simplificado) se aplica a la línea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4072 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias > " +"Reiniciar los parámetros del lápiz a predeterminados (use «Preferencias > " "Herramientas» para cambiar los predeterminados)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(retoque mínimo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123 msgid "(broad tweak)" msgstr "(retoque ancho)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "El ancho del área de retoque (relativo al tamaño visible del lienzo)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 msgid "(minimum force)" msgstr "(fuerza mínima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 msgid "(maximum force)" msgstr "(fuerza máxima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 msgid "Force" msgstr "Fuerza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 msgid "Force:" msgstr "Fuerza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 msgid "The force of the tweak action" msgstr "La fuerza de la acción de retoque" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161 msgid "Move mode" -msgstr "Mover nodos" +msgstr "Modo mover" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162 msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Ángulo en dirección X" +msgstr "Mueva objetos en cualquier dirección" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 msgid "Move in/out mode" -msgstr "Mover nodos" +msgstr "Modo mover dentro/fuera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" +msgstr "Mueva objetos hacia el cursor, con Mayús para alejar del cursor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175 msgid "Move jitter mode" -msgstr "Modo variación" +msgstr "Modo variación de movimiento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176 msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Estado de los PF en la dirección X" +msgstr "Mueva objetos en direcciones al azar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 msgid "Scale mode" -msgstr "Escalar nodos" +msgstr "Modo escala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 msgid "Scale objects, with Shift scale up" -msgstr "Fijar título del objeto" +msgstr "Escalar objetos, con Mayús para aumentar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189 msgid "Rotate mode" -msgstr "Rotar nodos" +msgstr "Modo rotación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Rotar la selección 90º a la izquierda" +msgstr "Rotar objetos, con Mayús a la izquierda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196 msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Duplicar nodo" +msgstr "Modo duplicación/borrado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "" +msgstr "Duplicar objetos, con Mayús para borrar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 msgid "Push mode" msgstr "Modo empujar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Empujar partes de los trazados en cualquier dirección" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210 msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Modo encojer" +msgstr "Modo reducción/ampliación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "Separar los trayectos seleccionados en subtrazos" +msgstr "Reducir partes de trayectos, con Mayús para ampliar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217 msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Modo atracción" +msgstr "Modo atracción/repulsión" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Atraer partes de trazados hacia el cursor" +msgstr "Atraer partes de trayectos hacia el cursor, con Mayús para repeler" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224 msgid "Roughen mode" msgstr "Modo áspero" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Hacer más ásperos partes de un trazado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231 msgid "Color paint mode" msgstr "Modo pintura de color" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Usar el color de la herramienta sobre los objetos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 msgid "Color jitter mode" msgstr "Modo variación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Variar los colores de los objetos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245 msgid "Blur mode" -msgstr "Modo de me_zcla::" +msgstr "Modo desenfoque" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" +msgstr "Desenfocar más los objetos seleccionados, con Mayús para desenfocar menos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273 msgid "Channels:" msgstr "Canales:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "En modo color, actuar sobre el tono del objeto" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 msgid "H" msgstr "T" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "En modo color, actuar sobre la saturación del objeto" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "En modo color, actuar sobre la claridad del objeto" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 msgid "L" msgstr "C" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "En modo color, actuar sobre la opacidad del objeto" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(bruto, simplificado)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(fino, pero muchos nodos)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 msgid "Fidelity" msgstr "Fidelidad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 msgid "Fidelity:" msgstr "Fidelidad:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -18994,74 +18185,71 @@ msgstr "" "Baja fidelidad simplifica trazados, alta fidelidad conserva las " "características del trazado pero puede generar muchos nodos nuevos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4406 ../src/widgets/toolbox.cpp:4907 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 msgid "Pressure" msgstr "Presión" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "Usar la presión del dispositivo para alterar la fuerza de la acción del " "retoque" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545 msgid "No preset" -msgstr "Sin vista preliminar" +msgstr "Sin predeterminados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563 msgid "Save..." -msgstr "G_uardar como..." +msgstr "Guardar..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 msgid "(hairline)" msgstr "(línea capilar)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 msgid "(broad stroke)" msgstr "(trazo ancho)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 ../src/widgets/toolbox.cpp:5778 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736 msgid "Pen Width" msgstr "Ancho de pluma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" +msgstr "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(velocidad infla el trazado)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 msgid "(slight widening)" msgstr "(ligero incremento)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 msgid "(constant width)" msgstr "(ancho constante)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(ligera disminución, predeterminado)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(velocidad desinfla el trazo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Disminución de trazo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 msgid "Thinning:" msgstr "Estrechar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -19071,27 +18259,27 @@ msgstr "" "velocidad)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 msgid "(left edge up)" msgstr "(borde izquierdo arriba)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 msgid "(horizontal)" msgstr "(horizontal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 msgid "(right edge up)" msgstr "(borde derecho arriba)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750 msgid "Pen Angle" msgstr "Ángulo de la pluma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -19100,61 +18288,60 @@ msgstr "" "fijación = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(perpendicular al trazo, «pincel»)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(casi fijo, predeterminado)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(fijado por Ángulo, «pluma»)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 msgid "Fixation" msgstr "Fijación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 msgid "Fixation:" msgstr "Fijación:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" msgstr "" "Comportamiento del ángulo (0 = plumilla siempre perpendicular a la dirección " -"del trazo, 1 = ángulo fijo)" +"del trazo, 100 = ángulo fijo)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(topes romos, predeterminado)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(ligeramente abultado)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 msgid "(approximately round)" msgstr "(aproximadamente redondo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(topes largos sobresalientes)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785 msgid "Cap rounding" msgstr "Redondeado de topes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785 msgid "Caps:" msgstr "Puntas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -19163,94 +18350,93 @@ msgstr "" "1 = tope redondo)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 msgid "(smooth line)" msgstr "(línea suave)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 msgid "(slight tremor)" msgstr "(ligero temblor)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(tremor notable)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(temblor máximo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Temblor del trazo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 msgid "Tremor:" msgstr "Temblor:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Incrementar para que los trazos aparezcan accidentados y temblorosos" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 msgid "(no wiggle)" msgstr "(sin oscilación)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 msgid "(slight deviation)" msgstr "(ligera desviación)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(ondas y rizos salvajes)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Oscilación de pluma:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819 msgid "Wiggle:" msgstr "Oscilar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Incrementar para que la pluma vacile y oscile" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 msgid "(no inertia)" msgstr "(sin inercia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(ligero suavizado, predeterminado)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(retardo notable)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(inercia máxima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836 msgid "Pen Mass" msgstr "Masa de la pluma:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por la inercia" +msgstr "Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por la inercia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4894 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852 msgid "Trace Background" msgstr "Trazar fondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -19258,83 +18444,79 @@ msgstr "" "Trazar la claridad del fondo la anchura de la pluma (blanco - ancho mínimo, " "negro - ancho máximo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4908 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4920 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878 msgid "Tilt" msgstr "Inclinación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4921 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892 msgid "Choose a preset" -msgstr "Sin vista preliminar" +msgstr "Elegir un predeterminado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Arco: Cambiar inicio/fin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Arco: Cambiar abierto/cerrado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 msgid "Start:" msgstr "Inicio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 msgid "End:" msgstr "Fin:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "" -"El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" +msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 msgid "Closed arc" msgstr "Arco cerrado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Cambiar a segmento (forma cerrada con dos radios)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 msgid "Open Arc" msgstr "Arco abierto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Cambiar a archo (forma sin cerrar)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231 msgid "Make whole" msgstr "Completar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5343 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301 msgid "Opacity:" -msgstr "Opacidad" +msgstr "Opacidad:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5350 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308 msgid "Pick opacity" -msgstr "Seleccionar alfa" +msgstr "Seleccionar opacidad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -19342,125 +18524,113 @@ msgstr "" "Elegir tanto el color como la transparencia alfa debajo del curso, si no, " "elegir solo el color visible premultiplicado por alfa." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5354 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312 msgid "Pick" -msgstr "Pica" +msgstr "Elegir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5363 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321 msgid "Assign opacity" -msgstr "Cambiar opacidad" +msgstr "Asignar opacidad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5364 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del " "relleno o del trazo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325 msgid "Assign" -msgstr "Alinear" +msgstr "Asignar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576 msgid "All inactive" -msgstr "" +msgstr "Todo inactivo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 msgid "No geometric tool is active" -msgstr "" +msgstr "Ninguna herramienta geométrica está activa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 msgid "all_inactive" -msgstr "" +msgstr "all_inactive" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610 msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Caja del contorno geométrica" +msgstr "Mostrar la caja de contorno limitante" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la caja de contorno (para cortar líneas infinitas)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622 msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Elimina el trazado de recorte de la selección" +msgstr "Obtener caja de contorno limitante de la selección" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5665 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" -"Ajustar esquinas de cajas de contorno a las esquinas de otras cajas de " -"contorno" +"Fijar la caja de contorno limitante (para cortar líneas infinitas) a la caja " +"de contorno de la selección actual" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5677 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635 msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Cambiar tipo de segmento" +msgstr "Elegir un tipo de segmento de línea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5693 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651 msgid "Display measuring info" -msgstr "Mostrar propósito de conversión:" +msgstr "Mostrar información de medidas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652 msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "" +msgstr "Mostrar información de las medidas de los elementos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672 msgid "Open LPE dialog" -msgstr "" +msgstr "Abrir diálogo de LPE" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "" +msgstr "Abrir el diálogo de LPE (para adaptar los parámetros numéricamente)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5779 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "El ancho del área de retoque (relativo al tamaño visible del lienzo)" +msgstr "El ancho de la pluma de borrado (relativo al tamaño visible del lienzo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755 msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "" +msgstr "Borrar objetos tocados por el borrador" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5803 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761 msgid "Cut" -msgstr "Cor_tar" +msgstr "Cortar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5804 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762 msgid "Cut out from objects" -msgstr "Patrón a objetos" +msgstr "Cortar de objetos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6145 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103 msgid "Text: Change font family" msgstr "Texto: Cambiar familia tipográfica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Texto: Cambiar alineación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271 msgid "Text: Change font style" msgstr "Texto: Cambiar estilo tipográfico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Texto: Cambiar orientación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422 msgid "Text: Change font size" msgstr "Texto: Cambiar tamaño de tipografía" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6699 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -19468,93 +18638,91 @@ msgstr "" "Esta tipografía no esta instalada en su sistema, Inkscape utilizará la " "tipografía predeterminada en su lugar." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693 msgid "Align left" msgstr "Alinear izquierda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715 msgid "Align right" msgstr "Alinear derecha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741 msgid "Bold" msgstr "Negrita" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6927 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885 msgid "Change connector spacing" msgstr "Cambiar espaciado de conectores" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968 msgid "Avoid" msgstr "Evitar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7020 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990 msgid "Connector Spacing" msgstr "Espaciado de conectores" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990 msgid "Spacing:" msgstr "Espaciado:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados" +msgstr "El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002 msgid "Graph" msgstr "Gráfica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012 msgid "Connector Length" msgstr "Longitud del conector" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Longitud ideal para los conectores cuando se aplica la distribución" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7067 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025 msgid "Downwards" msgstr "Hacia abajo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" -"Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo" +msgstr "Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "No permitir formas superpuestas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144 msgid "Fill by" msgstr "Rellenar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145 msgid "Fill by:" msgstr "Rellenar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157 msgid "Fill Threshold" msgstr "Umbral de relleno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -19562,30 +18730,29 @@ msgstr "" "La diferencia máxima permitida entre el pixel pulsado y sus vecinos que se " "contará en el relleno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Crecer/encojer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Crecer/encojer:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7226 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "La cantidad que crecerá (positivo) o encojerá (negativo) el trazado de " "relleno creado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7251 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209 msgid "Close gaps" msgstr "Cerrar huecos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7252 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210 msgid "Close gaps:" msgstr "Cerrar huecos:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -19595,60 +18762,57 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:99 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" +msgstr "No se puede procesar este objeto. Intente convertirlo a trayecto primero." #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -#, fuzzy msgid "Side Length 'a'/px: " -msgstr "Longitud del paso (px)" +msgstr "Longitud del lado «a»/px" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -#, fuzzy msgid "Side Length 'b'/px: " -msgstr "Longitud del paso (px)" +msgstr "Longitud del lado «b»/px" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -#, fuzzy msgid "Side Length 'c'/px: " -msgstr "Longitud del paso (px)" +msgstr "Longitud del lado «c»/px" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 msgid "Angle 'A'/radians:" -msgstr "" +msgstr "Ángulo «A»/radianes:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 msgid "Angle 'B'/radians: " -msgstr "" +msgstr "Ángulo «B»/radianes:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 msgid "Angle 'C'/radians: " -msgstr "" +msgstr "Ángulo «C»/radianes:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 msgid "Semiperimeter/px: " -msgstr "" +msgstr "Semiperímetro/px: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 msgid "Area /px^2: " -msgstr "" +msgstr "Área /px^2: " #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "" +msgstr "No se ha podido cargar el módulo numpy o numpy.linalg. Esta extensión necesita estos módulos. Vuelva a intentarlo después de instalarlos." #: ../share/extensions/embedimage.py:74 msgid "" "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " "an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" +msgstr "No se han encontrado atributos xlink:href o sodipodi:absref o no apuntan a un archivo existente. No se ha podido incrustar la imagen." #: ../share/extensions/embedimage.py:76 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "" +msgstr "No se ha podido encontrar %s" #: ../share/extensions/embedimage.py:101 #, python-format @@ -19656,16 +18820,18 @@ msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" +"%s no es de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"o image/x-icon" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 msgid "" "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " "from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" +msgstr "El módulo export_gpl.py necesita PyXML. Descargue la última versión de http://pyxml.sourceforge.net/." #: ../share/extensions/extractimage.py:66 msgid "Difficulty finding the image data." -msgstr "" +msgstr "Hay problemas para encontrar los datos de la imagen." #: ../share/extensions/inkex.py:64 msgid "" @@ -19674,34 +18840,35 @@ msgid "" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " "by a command like: sudo apt-get install python-lxml" msgstr "" +"El script inkex.py y, por lo tanto, esta extensión necesitan la envoltura lxml («lxml wrapper») para libxml2. Descargue e instale la última versión de http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ o mediante su gestor de paquetes con un comando similar a este: sudo apt-get install python-lxml" #: ../share/extensions/inkex.py:189 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "" +msgstr "No hay nodo coincidente para la expresión %s" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado ningún atributo de estilo para el id %s" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "" +msgstr "no se puede encontrar el marcador: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208 #: ../share/extensions/perspective.py:55 #: ../share/extensions/summersnight.py:30 -#, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "Crear la unión de los trayectos seleccionados" +msgstr "Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados." #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "" +msgstr "Convierta primero los objetos a trayectos. Hay [%s]." #: ../share/extensions/perspective.py:29 msgid "" @@ -19709,21 +18876,21 @@ msgid "" "required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" "numpy." -msgstr "" +msgstr "No se ha podido importar el módulo numpy o numpy.linalg. Esta extensión necesita estos módulos. Vuelva a intentarlo después de instalarlos. En un sistema de tipo Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install python-numpy»." #: ../share/extensions/perspective.py:62 #: ../share/extensions/summersnight.py:39 -#, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" +"El primer objeto seleccionado es de tipo «%s».\n" +"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»." #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:46 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Esta extensión necesita que el segundo trayecto seleccionado sea de cuatro nodos." #: ../share/extensions/perspective.py:87 #: ../share/extensions/summersnight.py:72 @@ -19731,6 +18898,8 @@ msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object | Ungroup." msgstr "" +"El segundo objeto seleccionado es un grupo, no un trayecto.\n" +"Intente utilizar la opción «Objeto -> Desagrupar»" #: ../share/extensions/perspective.py:89 #: ../share/extensions/summersnight.py:74 @@ -19738,6 +18907,8 @@ msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" +"El segundo objeto seleccionado no es un trayecto.\n" +"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»" #: ../share/extensions/perspective.py:92 #: ../share/extensions/summersnight.py:77 @@ -19745,41 +18916,44 @@ msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" +"El primer objeto seleccionado no es un trayecto.\n" +"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "" +msgstr "No se ha podido importar el módulo numpy. Esta extensión necesita este módulo. Vuelva a intentarlo después de instalarlos. En un sistema de tipo Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install python-numpy»." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 msgid "No face data found in specified file\n" -msgstr "" +msgstr "No se han encontrado datos de caras en el archivo indicado\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 msgid "No edge data found in specified file\n" -msgstr "" +msgstr "No se han encontrado datos de bordes en el archivo indicado\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 +#, fuzzy msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "" +msgstr "Datos de caras no encontrados. Asegúrese de que el archivo contenga datos de caras y compruebe que el archivo se importa como «Face-Specified» en la pestaña «Archivo de modelo».\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "" +msgstr "Error interno. No se ha seleccionado un tipo de vista\n" #: ../share/extensions/summersnight.py:32 msgid "The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "" +msgstr "El segundo trayecto debe medir exáctamente cuatro nodos." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n" +msgstr "No se ha podido encontrar el archivo: %s" #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 @@ -19787,19 +18961,16 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "Añadir nodos" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "By max. segment length" -msgstr "Longitud máxima de segmento (px)" +msgstr "Por longitud máx. de segmento" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "By number of segments" -msgstr "Número de dientes" +msgstr "Por número de segmentos" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Division method" -msgstr "División" +msgstr "Método de división" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 msgid "Maximum segment length (px)" @@ -19817,9 +18988,8 @@ msgid "Modify Path" msgstr "Modificar trayecto" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Number of segments" -msgstr "Número de pasos" +msgstr "Número de segmentos" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" @@ -19937,6 +19107,10 @@ msgstr "Función rojo" msgid "Darker" msgstr "Más oscuro" +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desaturar" + #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" @@ -20056,178 +19230,152 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Numerar nodos" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Altitudes" -msgstr "Amplitud" +msgstr "Altitudes" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Angle Bisectors" -msgstr "División" +msgstr "Bisectores de ángulo" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Centroid" -msgstr "Centrar" +msgstr "Centroide" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Circumcentre" -msgstr "Documento" +msgstr "Circuncentro" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Circumcircle" -msgstr "Círculo" +msgstr "Circuncírculo" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Common Objects" -msgstr "Objetos" +msgstr "Objetos normales" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Contact Triangle" -msgstr "Sencillo" +msgstr "Triángulo de contacto" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "" +msgstr "Punto personalizado indicado por:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Opciones de la línea de comandos" +msgstr "Puntos personalizados y opciones" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 msgid "Draw Circle About This Point" -msgstr "" +msgstr "Trazar círculo alrededor de este punto" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Sencillo" +msgstr "Trazar a partir de triángulo" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "" +msgstr "Trazar conjugado isogonal" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "" +msgstr "Trazar conjugado isotómico" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "" +msgstr "Trazar marcador en este punto" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Excentral Triangle" -msgstr "Sencillo" +msgstr "Triángulo excéntrico" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Excentres" -msgstr "Extrusionar" +msgstr "Excentros" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Excircles" -msgstr "círculo" +msgstr "Excírculos" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Extouch Triangle" -msgstr "Sencillo" +msgstr "Triángulo de contacto exterior" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Gergonne Point" -msgstr "Color de trazo" +msgstr "Punto de Gergonne" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Incentre" -msgstr "Sangrar nodos" +msgstr "Incentro" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Incircle" -msgstr "círculo" +msgstr "Círculo inscrito" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Nagel Point" -msgstr "Punto negro" +msgstr "Punto de Nagel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "" +msgstr "Centro de nueve puntos" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "" +msgstr "Círculo de nueve puntos" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Orthic Triangle" -msgstr "Sencillo" +msgstr "Triángulo órtico" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Orthocentre" -msgstr "Otro" +msgstr "Ortocentro" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Point At" -msgstr "Apunta a" +msgstr "Punto en" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Radius / px" -msgstr "Radio" +msgstr "Radio / px" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "Ajustar propiedades de guías" +msgstr "Informar de las propiedades de este triángulo" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "Sencillo" +msgstr "Triángulo simediano" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Symmedian Point" -msgstr "Texto vertical" +msgstr "Punto simediano" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 msgid "Symmedians" -msgstr "" +msgstr "Simedianos" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Triangle Function" -msgstr "Función azul" +msgstr "Función de triángulo" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "Coordenadas" +msgstr "Coordenadas trilineales" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -20252,7 +19400,7 @@ msgstr "Plóter de corte de escritorio (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 msgid "ROBO-Master output" -msgstr "" +msgstr "ROBO-Salida master" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" @@ -20264,8 +19412,7 @@ msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height" @@ -20296,9 +19443,8 @@ msgid "Shades" msgstr "Sombras" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Embed Images" -msgstr "Incrustar las imágenes" +msgid "Embed All Images" +msgstr "Incrustar todas las imágenes" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" @@ -20341,8 +19487,7 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "Paleta Gimp (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Extract Image" +msgid "Extract One Image" msgstr "Extraer una imagen" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 @@ -20398,7 +19543,6 @@ msgid "Draw Axes" msgstr "Dibujar ejes" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "End X value" msgstr "Valor x final" @@ -20419,23 +19563,18 @@ msgid "Functions" msgstr "Funciones" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Escalado isotrópico (utiliza el menor: anchura/rango_x o altura/rango_y)" +msgstr "Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "Multiplicar rango_x por 2*pi" +msgstr "Multiplicar rango X por 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Number of samples" -msgstr "Número de pasos" +msgstr "Número de muestras" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Range and sampling" msgstr "Rango y muestreo" @@ -20444,7 +19583,6 @@ msgid "Remove rectangle" msgstr "Borrar rectángulo" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle " @@ -20452,32 +19590,25 @@ msgid "" "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always " "determined numerically." msgstr "" -"Seleccione un rectángulo antes de llamar al efecto. El rectángulo determina " -"las escalas x e y. Con coordenadas polares: los valores x de iniciales y " -"finales definen el rango del ángulo en radianes. La escala x está fijada de " -"modo que los bordes de la derecha del rectángulo están en +/-1. El escalado " +"Seleccione un rectángulo antes de llamar a la extensión, éste determina " +"las escalas x e y. Con coordenadas polares: los valores X iniciales y " +"finales definen el rango del ángulo en radianes. La escala X está fijada de " +"modo que los bordes de la derecha e izquierda del rectángulo están en +/-1. El escalado " "isotrópico está desactivado. La primera derivada siempre se determina " "numéricamente." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "" "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " "constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Las funciones matemáticas estándar de python están disponibles: ceil(x); fabs" -"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, " -"base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); " -"hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh" -"(x); tanh(x). También están disponibles las constantes «pi» y «e»." +msgstr "Las funciones matemáticas estándar de python están disponibles: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). También están disponibles las constantes «pi» y «e»." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Start X value" -msgstr "valor-x inicial" +msgstr "Valor X inicial" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 msgid "Use" @@ -20488,14 +19619,12 @@ msgid "Use polar coordinates" msgstr "Usar coordenadas polares" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Y value of rectangle's bottom" -msgstr "valor-y de la base del rectángulo" +msgstr "Valor Y de la base del rectángulo" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Y value of rectangle's top" -msgstr "valor-x de la parte superior del rectángulo" +msgstr "Valor Y de la parte superior del rectángulo" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" @@ -20523,251 +19652,231 @@ msgstr "GIMP XCF con capas (*.XCF)" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 msgid "Save Grid:" -msgstr "" +msgstr "Guardar rejilla:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Save Guides:" -msgstr "Guías" +msgstr "Guardar guías:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 msgid "Border Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Grosor del borde [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Crear rejilla nueva" +msgstr "Rejilla cartesiana" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" +msgstr "Media subsubdiv X. Frecuencia después de «n» subdivs. (solo log)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" +msgstr "Media subsubdiv Y. Frecuencia después de «n» subdivs. (solo log)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +msgstr "Subdiv X logarítmica. (Base dada por la entrada anterior)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +msgstr "Subdiv Y logarítmica. (Base dada por la entrada anterior)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Major X Division Spacing [px]" -msgstr "Espaciado horizontal" +msgstr "Espaciado de división principal X [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Major X Division Thickness [px]" -msgstr "División" +msgstr "Grosor de división principal X [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Major X Divisions" -msgstr "División" +msgstr "Divisiones principales X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Major Y Division Spacing [px]" -msgstr "Espaciado horizontal" +msgid "Major Y Division Spacing" +msgstr "Espaciado de división principal Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness [px]" -msgstr "División" +msgstr "Grosor de división principal Y [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Major Y Divisions" -msgstr "División" +msgstr "Divisiones principales Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness [px]" -msgstr "División" +msgstr "Espaciado de división secundaria X [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness [px]" -msgstr "División" +msgstr "Espaciado de división secundaria Y [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "" +msgstr "Subdivisiones por cada división X principal" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "" +msgstr "Subdivisiones por cada división Y principal" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subminor X Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Grosor de división secundaria X [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Grosor de división secundaria Y [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" -msgstr "" +msgid "Subsubdivs. per X Subdiv." +msgstr "Subsubdivs. por subdivisión Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "" +msgstr "Subsubdivs. por subdivisión Y" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Angle Divisions" -msgstr "División" +msgstr "División de ángulos" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "" +msgstr "Divisiones de ángulos en el centro" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "" +msgstr "Diámetro del punto central [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "" +msgstr "Separación de la etiqueta circunferencial [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de la etiqueta circunferencial [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 msgid "Circumferential Labels" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas circunferenciales" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +msgstr "Subdiv. logarítmica (base dada en la entrada anterior)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Major Angular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Grosor de divisiones angulares principales [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Major Circular Division Spacing [px]" -msgstr "Espaciado horizontal" +msgstr "Espaciado de divisiones circulares principales [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 msgid "Major Circular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Grosor de divisiones circulares principales [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "" +msgstr "Divisiones circulares principales" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" -msgstr "" +msgstr "División angular secundaria termina a «n» divisiones del centro" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Grosor de divisiones angulares secundarias [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Grosor de divisiones circulares secundarias [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 msgid "Polar Grid" -msgstr "" +msgstr "Rejilla polar" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Subdivisions per Major Angular Division" -msgstr "" +msgstr "Subdivisiones por cada división angular principal" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 msgid "Subdivisions per Major Circular Division" -msgstr "" +msgstr "Subdivisiones por cada división circular principal" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "1/10" -msgstr "" +msgstr "1/10" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 msgid "1/2" -msgstr "" +msgstr "1/2" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 msgid "1/3" -msgstr "" +msgstr "1/3" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "1/4" -msgstr "" +msgstr "1/4" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 msgid "1/5" -msgstr "" +msgstr "1/5" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 msgid "1/6" -msgstr "" +msgstr "1/6" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 msgid "1/7" -msgstr "" +msgstr "1/7" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 msgid "1/8" -msgstr "" +msgstr "1/8" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 msgid "1/9" -msgstr "" +msgstr "1/9" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Custom..." -msgstr "Personalizado" +msgstr "Personalizado..." #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Delete existing guides" msgstr "Eliminar guías existentes" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Golden ratio" -msgstr "Proporción del radio" +msgstr "Proporción áurea" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Guides creator" -msgstr "Co_lor de la guía:" +msgstr "Creador de guías" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Horizontal guide each" -msgstr "Texto horizontal" +msgstr "Guía horizontal cada" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Preset" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Prefijados" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 msgid "Rule-of-third" -msgstr "" +msgstr "Regla de los tercios" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Start from edges" -msgstr "empieza en el centro" +msgstr "Empezar desde los bordes" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Vertical guide each" -msgstr "Espaciado vertical" +msgstr "Guía vertical cada" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" @@ -20775,17 +19884,15 @@ msgstr "Dibujar tiradores" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "" +msgstr "Exportar a un archivo HP Graphics Language" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "Archivo gráfico XFIG (*.fig)" +msgstr "HP Graphics Language file (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "HPGL Output" -msgstr "Salida SVG" +msgstr "Salida HPGL" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" @@ -20828,9 +19935,8 @@ msgid "Interpolate" msgstr "Interpolar" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Interpolate style" -msgstr "Interpolar" +msgstr "Interpolar estilo" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" @@ -20846,7 +19952,7 @@ msgstr "Axioma" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "Axiom and rules" -msgstr "" +msgstr "Axioma y reglas" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "L-system" @@ -20885,7 +19991,7 @@ msgid "" "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left " "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered " "point" -msgstr "" +msgstr "Se genera el trayecto aplicando las sustituciones de Reglas al Axioma, Orden veces. «Axioma y reglas» reconoce los siguientes comandos: cualquiera de A,B,C,D,E,F: trazar hacia adelante, cualquiera de G,H,I,J,K,L: mover hacia adelante, +: girar a la izquierda, -: girar hacia la derecha, |: girar 180 grados, [: recordar punto, ]: volver al punto recordado" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" @@ -20969,9 +20075,8 @@ msgid "Magnitude" msgstr "Magnitud" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Motion" -msgstr "Posición" +msgstr "Movimiento" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" @@ -21004,12 +20109,11 @@ msgstr "Patrón en trayecto" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Ribbon" -msgstr "" +msgstr "Cinta" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Snake" -msgstr "Inclinar" +msgstr "Serpiente" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 @@ -21035,9 +20139,8 @@ msgid "Copied" msgstr "Copiado" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Follow path orientation" -msgstr "Seguir orientación del trayecto." +msgstr "Seguir orientación del trayecto" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 msgid "Moved" @@ -21118,9 +20221,8 @@ msgid "Paper Thickness Measurement" msgstr "Medida del grosor del papel" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "Cubierta encuadernada" +msgstr "Plantilla de cubierta encuadernada" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Remove existing guides" @@ -21135,312 +20237,272 @@ msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "3D Polyhedron" -msgstr "Polígono" +msgstr "Políedro 3D" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Clockwise Wound Object" -msgstr "Desbloquear objeto" +msgstr "Objeto enredado hacia la derecha" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Cube" -msgstr "" +msgstr "Cubo" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 msgid "Cuboctohedron" -msgstr "" +msgstr "Cuboctaedro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 msgid "Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Dodecaedro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 msgid "Draw Back-Facing Polygons" -msgstr "" +msgstr "Dibujar polígonos que están de espaldas" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Edge-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Edges" -msgstr "Borde" +msgstr "Bordes" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Face-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Faces" -msgstr "Llaneza" +msgstr "Caras" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Filename:" -msgstr "Ajustar el nombre de archivo" +msgstr "Nombre de archivo:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 msgid "Fill Colour (Blue)" -msgstr "" +msgstr "Color de relleno (azul)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 msgid "Fill Colour (Green)" -msgstr "" +msgstr "Color de relleno (verde)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 msgid "Fill Colour (Red)" -msgstr "" +msgstr "Color de relleno (rojo)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fill Opacity/ %" -msgstr "Opacidad, %" +msgstr "Opacidad de relleno/ %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Gran dodecaedro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Gran dodecaedro estrellado" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Icosahedron" -msgstr "" +msgstr "Icosaedro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Light x-Position" -msgstr "Posición" +msgstr "Posición de luz x" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Light y-Position" -msgstr "Posición" +msgstr "Posición de luz y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Light z-Position" -msgstr "Posición" +msgstr "Posición de luz y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Line Thickness / px" -msgstr "" +msgstr "Grosor de línea / px" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Load From File" -msgstr "" +msgstr "Cargar desde archivo" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Maximum" -msgstr "Mediano" +msgstr "Máximo" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Medio" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Minimum" -msgstr "Tamaño mínimo" +msgstr "Mínimo" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Model File" -msgstr "Todos los archivos" +msgstr "Archivo de modelo" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Object Type" -msgstr "Objeto" +msgstr "Tipo de objeto" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Object:" -msgstr "Objeto" +msgstr "Objeto:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Octahedron" -msgstr "Otro" +msgstr "Octaedro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Rotate Around:" -msgstr "Rotar nodos" +msgstr "Rotar sobre:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Rotation / Degrees" -msgstr "Rotación (grados)" +msgstr "Rotación / grados" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Scaling Factor" -msgstr "Factor de sesgo" +msgstr "Factor de escala" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Shading" -msgstr "Espaciado" +msgstr "Sombreado" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "" +msgstr "Icosaedro triámbico pequeño" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 msgid "Snub Cube" -msgstr "" +msgstr "Cubo romo" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Dodecaedro romo" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Stroke Opacity/ %" -msgstr "Color de _trazo" +msgstr "Opacidad de trazo/ %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Tetrahedron" -msgstr "" +msgstr "Tetraedro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -#, fuzzy msgid "Then Rotate Around:" -msgstr "no redondeado" +msgstr "Luego rotar sobre:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 msgid "Truncated Cube" -msgstr "" +msgstr "Cubo truncado" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Dodecaedro truncado" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "" +msgstr "Icosaedro truncado" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "" +msgstr "Octaedro truncado" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "" +msgstr "Tetraedro truncado" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 -#, fuzzy msgid "Vertices" -msgstr "_Vertical" +msgstr "Vértices" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "_Ver" +msgstr "Vista" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "X-Axis" -msgstr "" +msgstr "Eje X" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "Y-Axis" -msgstr "" +msgstr "Eje Y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Z-Axis" -msgstr "" +msgstr "Eje Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 msgid "Z-Sort Faces By:" -msgstr "" +msgstr "Z-ordenar caras por:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bleed Margin" -msgstr "Sangrar" +msgstr "Margen de sangrado" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Bleed Marks" -msgstr "Marcadores medios:" +msgstr "Marcas de sangrado" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Bottom:" -msgstr "Inferior" +msgstr "Inferior:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Canvas" -msgstr "Cian" - -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Colour Bars" -msgstr "Colores" +msgstr "Barras de colores" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 msgid "Crop Marks" -msgstr "" +msgstr "Recortar marcas" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 msgid "Left:" -msgstr "ft" +msgstr "Izquierda:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 msgid "Marks" -msgstr "Marca" +msgstr "Marcas" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 msgid "Page Information" -msgstr "Información" +msgstr "Información de página" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 msgid "Positioning" -msgstr "Posición" +msgstr "Posicionamiento" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 msgid "Printing Marks" -msgstr "Imprimir usando operadores PDF" +msgstr "Marcas de impresión" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 msgid "Registration Marks" -msgstr "" +msgstr "Marcas de registro" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 msgid "Right:" -msgstr "Derechos" +msgstr "Derecha:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 msgid "Set crop marks to" -msgstr "Fijar marcadores" +msgstr "Fijar marcas de recorte a" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 msgid "Star Target" -msgstr "Objetivo" +msgstr "Diana de estrella" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 msgid "Top:" -msgstr "Superior" +msgstr "Superior:" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "PostScript Input" msgstr "Entrada Postscript" @@ -21449,14 +20511,12 @@ msgid "Jitter nodes" msgstr "Agitar nodos" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in X, px" -msgstr "Desplazamiento máximo, px" +msgstr "Desplazamiento máximo en X, px" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y, px" -msgstr "Desplazamiento máximo, px" +msgstr "Desplazamiento máximo en Y, px" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift node handles" @@ -21480,12 +20540,11 @@ msgstr "Utilizar distribución normal" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" -msgstr "" +msgstr "Sopa de letras" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Random Seed" -msgstr "Árbol aleatorio" +msgstr "Valor aleatorio" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Bar Height:" @@ -21504,65 +20563,56 @@ msgid "Barcode Type:" msgstr "Tipo de código:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Arbitrary Angle:" -msgstr "Ordenar" +msgstr "Ángulo arbitrario:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "" +msgstr "De abajo arriba (90)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Horizontal Point:" -msgstr "Texto horizontal" +msgstr "Punto horizontal:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Left to Right (0)" -msgstr "" +msgstr "De izquierda a derecha (0)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Middle" -msgstr "Baldosa" +msgstr "Centro" #: ../share/extensions/restack.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Radial Inward" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Radial hacia adentro" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Radial Outward" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Radial hacia afuera" #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Restack" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Apilar" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 msgid "Restack Direction:" -msgstr "" +msgstr "Dirección de apilado:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 msgid "Right to Left (180)" -msgstr "" +msgstr "De derecha a izquierda (180)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "_Bajar al fondo" +msgstr "De arriba abajo (270)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Vertical Point:" -msgstr "Texto vertical" +msgstr "Punto vertical:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" @@ -21694,130 +20744,113 @@ msgstr "Salida ZIP" msgid "" "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "" +msgstr "(Seleccione la codificación de su sistema. Más información en http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "(The day names list must start from Sunday)" -msgstr "" +msgstr "(La lista de nombres de días debe comenzar con Domingo)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Calendar" -msgstr "_Limpiar" +msgstr "Calendario" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Char Encoding" -msgstr "Redondeado de topes" +msgstr "Codificación de caracteres" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr "Configuración de impresión" +msgstr "Configuración" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Day color" -msgstr "Soltar color" +msgstr "Color de día" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Day names" -msgstr "Nombre de la capa:" +msgstr "Nombres de días" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "" +msgstr "Rellenar días vacíos con días del mes siguiente" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" -msgstr "" +msgstr "Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre Noviembre Diciembre" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Localization" msgstr "Localización" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Monday" -msgstr "Modo" +msgstr "Lunes" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Month (0 for all)" -msgstr "" +msgstr "Mes (0 para todos)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Month color" -msgstr "Soltar color" +msgstr "Color de meses" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Month names" -msgstr "Nombre largo" +msgstr "Nombre de meses" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 msgid "Next month day color" -msgstr "" +msgstr "Color del mes siguiente" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Saturday" -msgstr "Saturar" +msgstr "Sábado" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "" +msgstr "Sábado y Domingo" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "" +msgstr "Dom Lun Mar Mié Jue Vie Sáb" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Sunday" -msgstr "Ajustar" +msgstr "Lunes" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Week start day" -msgstr "empieza en la mitad" +msgstr "Día de inicio de semana" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Weekday name color " -msgstr "Fijar el color seleccionado" +msgstr "Color de día de semana" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Weekend" -msgstr "" +msgstr "Fin de semana" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Weekend day color" -msgstr "Fijar el color seleccionado" +msgstr "Color de fin de semana" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Year (0 for current)" -msgstr "Debajo de la actual" +msgstr "Año (0 para actual)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Year color" -msgstr "Soltar color" +msgstr "Color del año" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "" +msgstr "Puede cambiar los nombres para otros idiomas:" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert to Braille" -msgstr "_Convertir a texto" +msgstr "Convertir a Braille" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" @@ -21856,59 +20889,52 @@ msgid "UPPERCASE" msgstr "MAYÚSCULAS" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Angle a / deg" -msgstr "Ángulo (grados):" +msgstr "Ángulo a / grados" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Angle b / deg" -msgstr "Ángulo (grados):" +msgstr "Ángulo b / grados" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Angle c / deg" -msgstr "Ángulo (grados):" +msgstr "Ángulo c / grados" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "" +msgstr "Desde lado a y ángulos a,b" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "" +msgstr "Desde lado c y ángulos a, b" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "" +msgstr "Desde lados a, b y ángulo a" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "" +msgstr "Desde lados a, b y ángulo c" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "From Three Sides" -msgstr "" +msgstr "Desde tres lados" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Side Length a / px" -msgstr "Longitud del paso (px)" +msgstr "Longitud lateral a / px" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Side Length b / px" -msgstr "Longitud del paso (px)" +msgstr "Longitud lateral b / px" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Side Length c / px" -msgstr "Longitud del paso (px)" +msgstr "Longitud lateral c / px" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Triangle" -msgstr "Sencillo" +msgstr "Triángulo" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -21948,26 +20974,5 @@ msgstr "Entrada de metaarchivo de windows" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "XAML Input" -msgstr "Entrada EMF" +msgstr "Entrada XAML" -#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Realzar diferencias de intensidad en los mapas de bit seleccionados." - -#~ msgid "Median Filter" -#~ msgstr "Filtro medio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Grid/guide intersections" -#~ msgstr "Ajustar a las intersecciones de rejillas y guías" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" -#~ msgstr "Ajuste a inersecciones de" - -#~ msgid "Embed All Images" -#~ msgstr "Incrustar todas las imágenes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Major Y Division Spacing" -#~ msgstr "Espaciado horizontal"