From: cwebb Date: Fri, 22 Sep 2006 17:04:58 +0000 (+0000) Subject: Update of Portuguese translation X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=67c36560e60018e5cd1b2c36cd9bcb07172811bf;p=inkscape.git Update of Portuguese translation --- diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index fe4d60ec5..4cd7ffd5a 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -4,1658 +4,1614 @@ # Álvaro Lopes , 2001, 2002 # Duarte Loreto 2002,2003 (Maintainer) # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.6\n" +"Project-Id-Version: 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-20 08:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-24 02:05+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-06 20:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-27 23:42-0000\n" +"Last-Translator: Luis Duarte \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG)" +msgstr "Criar e editar Vectores Gráficos Escaláveis (SVG)" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Ilustrador de Vectores SVG" +msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG" -#: ../src/arc-context.cpp:335 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" +#: ../src/arc-context.cpp:328 +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: cria circulo ou elipse rácio-integral, manter arco/anglo do segmento" -#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 +#: ../src/arc-context.cpp:329 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "" +msgstr "Shift: desenhar em torno de um ponto" -#: ../src/arc-context.cpp:421 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Elipse: %s × %s; Largura Ctrl Para criar um circulo ou rácio-integro elipse; with Shift Para desenhar em torno de um ponto" -#: ../src/arc-context.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Create ellipse" -msgstr "Desenhar elipse" - -#: ../src/connector-context.cpp:523 +#: ../src/connector-context.cpp:517 msgid "Creating new connector" -msgstr "" - -#: ../src/connector-context.cpp:717 -msgid "Reroute connector" -msgstr "" - -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:924 -msgid "Create connector" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo conector" -#: ../src/connector-context.cpp:948 +#: ../src/connector-context.cpp:941 msgid "Finishing connector" -msgstr "" +msgstr "Finalizar conector" -#: ../src/connector-context.cpp:1092 +#: ../src/connector-context.cpp:1085 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" +msgstr "Ponto de ligação: clique ou arraste para criar uma nova ligação" -#: ../src/connector-context.cpp:1163 +#: ../src/connector-context.cpp:1156 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" - -#: ../src/connector-context.cpp:1274 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "" - -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 -#, fuzzy -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Editar o estilo de texto dos objectos seleccionados" +msgstr "Ligação final: Arraste para reencaminhar ou ligar a novas formas" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013 +#: ../src/connector-context.cpp:1267 #, fuzzy -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Apagar objectos seleccionados" +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 +#: ../src/context-fns.cpp:29 +#: ../src/context-fns.cpp:58 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" +msgstr "Camada actual oculta. Mostre a camada para poder desenhar nela" -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 +#: ../src/context-fns.cpp:35 +#: ../src/context-fns.cpp:64 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" +msgstr "Camada actual bloqueada. Desbloqueie para poder desenhar nela." -#: ../src/desktop-events.cpp:206 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" -msgstr "" +msgstr "%s em %s" -#: ../src/desktop.cpp:678 +#: ../src/desktop.cpp:686 msgid "No previous zoom." -msgstr "" +msgstr "Sem Zoom anterior" -#: ../src/desktop.cpp:703 +#: ../src/desktop.cpp:711 msgid "No next zoom." -msgstr "" +msgstr "Sem próximo Zoom" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#, fuzzy msgid "Nothing selected." -msgstr "" +msgstr "Nada seleccionado" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "More than one object selected." -msgstr "" +msgstr "Mais do que um objecto seleccionado." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "" +msgstr "Objecto com %d padrões clonados." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "" +msgstr "Objecto sem padrões clonados." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 +#, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "" +msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896 +#, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "" +msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931 #, fuzzy msgid "Select an object to clone." -msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" +msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970 +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Se quer clonar vários objectos, agrupe e clone o grupo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480 msgid "Per row:" -msgstr "" +msgstr "Por linha:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493 +#, fuzzy msgid "Per column:" -msgstr "" +msgstr "Por linha:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501 +#, fuzzy msgid "Randomize:" -msgstr "" +msgstr "Raio aleatório" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 msgid "_Symmetry" -msgstr "Simétrico" +msgstr "_Simétria" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "" +msgstr "Seleccione um dos 17 grupos simétricos para padrão" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P1: simple translation" -msgstr "" +msgstr "P1: simples transposição" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "P2: 180° rotação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676 msgid "PM: reflection" -msgstr "" +msgstr "PM: reflexo" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "PG: glide reflection" -msgstr "" +msgstr "PG: Transposição reflectida" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "" +msgstr "CM: reflexo + Transposição reflectida" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "" +msgstr "PMM: reflexo + reflexo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "PMG: reflexo + rotação 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "PGG: reflexo plano + rotação 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "CMM: reflexo + reflexo + rotação 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "" +msgstr "P4: rotação 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "" +msgstr "P4M: rotação 90° + reflexo 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "" +msgstr "P4G: rotação 90°+ reflexo 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "" +msgstr "P3: rotação 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "" +msgstr "P31M: reflexo + rotação 120°, densa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "" +msgstr "P3M1: reflexo + rotação 120°, disperso" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "" +msgstr "P6: rotação 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "" +msgstr "P6M: reflexo + rotação 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 msgid "S_hift" -msgstr "" +msgstr "D_eslocar" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 -#, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 +#, fuzzy, no-c-format msgid "Shift X:" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Deslocação horizontal aleatória por esta percentagem" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 -#, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763 +#, fuzzy, no-c-format msgid "Shift Y:" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Deslocação vertical aleatória por esta percentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794 +#, fuzzy msgid "Exponent:" -msgstr "" +msgstr "Exponente" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" +msgstr "Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" +msgstr "Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 msgid "Alternate:" -msgstr "" +msgstr "Alternar:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "" +msgstr "Alternar o sinal de shift por linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "" +msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836 msgid "Sc_ale" -msgstr "Escala" +msgstr "Esc_ala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 +#, fuzzy msgid "Scale X:" -msgstr "" +msgstr "Escala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 -#, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 +#, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 -#, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 +#, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Escala horizontal aleatória por esta percentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875 +#, fuzzy msgid "Scale Y:" -msgstr "" +msgstr "Escala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883 +#, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 -#, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 +#, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Escala vertical aleatória por esta percentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +#, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "" +msgstr "Alternar o sinal de shift por linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +#, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "" +msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 msgid "_Rotation" -msgstr "Rodar" +msgstr "_Rotação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "" +msgstr "Rodar moldes pelo angulo por linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "" +msgstr "Rodar moldes pelo angulo por coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "" +msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "" +msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 msgid "_Opacity" -msgstr "Opacidade:" +msgstr "_Opacidade:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 +#, fuzzy msgid "Fade out:" -msgstr "" +msgstr "Diminuir zoom" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "" +msgstr "opacidade dos moldes aleatório por esta percentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "" +msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "" +msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040 msgid "Co_lor" -msgstr "Cor:" +msgstr "Co_r" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 msgid "Initial color: " -msgstr "Cor da grelha:" +msgstr "Cor inicial:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "" +msgstr "Coor inicial dos padrões clonados" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Cor inicial para clones (funciona se o original tem preenchimento desonhecido ou linha)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 msgid "H:" -msgstr "" +msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 msgid "S:" -msgstr "" +msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Mudar aleatóriamente a saturação por esta percentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123 msgid "L:" -msgstr "" +msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Mudar aleatóriamente o brilho da cor por esta percentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "" +msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "" +msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 msgid "_Trace" -msgstr "Analisar" +msgstr "_Vectorizar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Gravar desenho com novo nome" +msgstr "Vectorizar o desenho por baixo dos padrões" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "Por cada clone, escolha um valor do desenho no lugar do clone e aplique ao clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "" +msgstr "1. Escolha do desenho:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459 msgid "Color" -msgstr "Cor:" +msgstr "Cor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "" +msgstr "Escolha uma cor visível e opacidade" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Opacity" -msgstr "Opacidade:" +msgstr "Opacidade" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "" +msgstr "Escolha o total acumulado de opacidade" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "E" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "" +msgstr "Escolha a quantidade de encarnado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "G" -msgstr "" +msgstr "V" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "" +msgstr "Escolha a quantidade de " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "A" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "" +msgstr "Escolha o componente azul da cor" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "clonetiler|H" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|T" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Escolha a cor da rasura" +msgstr "Escolha o tom de cor" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "clonetiler|S" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Escolha a cor da rasura" +msgstr "Escolha a saturação da cor" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "clonetiler|L" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "" +msgstr "Escolha o brilho da cor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "" +msgstr "2. Esplicite o valor escolhido:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 msgid "Gamma-correct:" -msgstr "" +msgstr "Correcção-gamma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" +msgstr "Deslocar para cima o alcançe-médio do valor escolhido (>0) ou para baixo (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 msgid "Randomize:" -msgstr "" +msgstr "Aleatório:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Mudar aleatóriamente o valor por esta percentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 msgid "Invert:" -msgstr "" +msgstr "Inverter" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 msgid "Invert the picked value" -msgstr "valor do escalamento vertical" +msgstr "Inverter o valor escolhido" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "" +msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 msgid "Presence" -msgstr "Preservar" +msgstr "Presença" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor escolhido no momento" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 msgid "Size" -msgstr "Lados:" +msgstr "Tamanho" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" +msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Cada Clone é pintado pela cor escolhida (o original tem de ter cor indefenida ou traçado)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +#, fuzzy msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" +msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "" +msgstr "Quantas linhas no padrão" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414 msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "" +msgstr "Quantas colunas no padrão" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "" +msgstr "Largura do rectângulo a ser preenchido" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "" +msgstr "Altura do rectângulo a ser preenchido" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Rows, columns: " -msgstr "" +msgstr "Linhas, colunas:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "" +msgstr "Criar o número específico de linhas e colunas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Width, height: " -msgstr "Altura: " +msgstr "Largura, altura:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 +#, fuzzy msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "" +msgstr "Preencher a largura e altura especificado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Tamanho e posição do objecto" +msgstr "utilizar tamanho e posição do padrão guardado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "Pretende que o tamanho e posição dos padrões sejam o mesmo que da última vez ( se alguma), em vez de usar oo tamanho actual" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 msgid " _Create " -msgstr "" +msgstr " _Criar " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540 +#, fuzzy msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "" +msgstr "Criar e colocar os clones da selecção" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid " _Unclump " -msgstr "" +msgstr "_Acoplar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 +#, fuzzy msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" +msgstr "Espalhar os clones para reduzir clumping; pode ser aplicado repetidamente" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid " Re_move " -msgstr "Remover ligação" +msgstr " Re_mover" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" +msgstr "Rmover o clone existente do object seleccionado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 msgid " R_eset " -msgstr "" +msgstr "R_einiciar" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581 +#, fuzzy +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Limpar todos os movimentos, tamanho, rotação, opacidade e mudanças de cor a zero no diálogo" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 +#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 +#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 msgid "_Clear" -msgstr "Limpar Tudo" +msgstr "_Limpar" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" -msgstr "" +msgstr "Capturar mensagem de log" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 +#, fuzzy msgid "Release log messages" -msgstr "" +msgstr "Deixe o rato para definir cor." -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -#, fuzzy msgid "none" msgstr "Nenhum" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261 +#. "view_icon_preview" +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Drawing" msgstr "_Desenho" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Selection" msgstr "_Selecção" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 msgid "_Custom" -msgstr "Personalizado" +msgstr "_Comum" -#: ../src/dialogs/export.cpp:259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Export area" -msgstr "" +msgstr "A exportar" -#: ../src/dialogs/export.cpp:273 +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:301 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:299 msgid "_x0:" -msgstr "x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:306 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:304 msgid "x_1:" -msgstr "x1:" +msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Largura:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:315 msgid "_y0:" -msgstr "y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:320 msgid "y_1:" -msgstr "y1:" +msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/dialogs/export.cpp:325 +#: ../src/dialogs/export.cpp:443 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "Height:" msgstr "Altura:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:416 +#: ../src/dialogs/export.cpp:414 +#, fuzzy msgid "Bitmap size" -msgstr "" +msgstr "Imprimir como bitmap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:427 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 msgid "_Width:" -msgstr "Largura:" +msgstr "_Largura:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:427 +#: ../src/dialogs/export.cpp:443 msgid "pixels at" -msgstr "pixels" +msgstr "pixels em" -#: ../src/dialogs/export.cpp:439 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:437 msgid "dp_i" -msgstr "dpi" +msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:469 +#: ../src/dialogs/export.cpp:467 +#, fuzzy msgid "_Filename" -msgstr "" +msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro" -#: ../src/dialogs/export.cpp:540 +#: ../src/dialogs/export.cpp:538 msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "_Explorar" -#: ../src/dialogs/export.cpp:579 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:577 msgid "_Export" -msgstr "Exportar" +msgstr "_Exportar" -#: ../src/dialogs/export.cpp:583 +#: ../src/dialogs/export.cpp:581 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "" +msgstr "Exportar o ficheiro de imagem com estas definições" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Gravar desenho com novo nome" +msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1020 msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "" +msgstr "A área seleccionada a ser exportada é inválida" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "" +msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1047 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1045 msgid "Export in progress" -msgstr "Exportação em curso" +msgstr "A exportar" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1053 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dialogs/export.cpp:1051 +#, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "A exportar [%d x %d] %s" +msgstr "Exportando %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1078 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1186 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" +msgstr "Seleccione um ficheiro a importar" + +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 +msgid "No preview" +msgstr "Sem antevisão" + +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 +msgid "too large for preview" +msgstr "Demasiado grande para prévisualizar" + +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 +msgid "All Images" +msgstr "Todas as imagens" + +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Todos os ficheiros Inkscape" + +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Adivinhar da extensão" + +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Adicionar a extensão do ficheiro automaticamente" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:369 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" #: ../src/dialogs/find.cpp:372 -#, fuzzy msgid "exact" -msgstr "Rectângulo" +msgstr "exacto" #: ../src/dialogs/find.cpp:372 -#, fuzzy msgid "partial" -msgstr "Espiral" +msgstr "parcial" #: ../src/dialogs/find.cpp:379 -#, fuzzy msgid "No objects found" -msgstr "Nenhum objecto" +msgstr "Nenhum objecto encontrado" #: ../src/dialogs/find.cpp:537 -#, fuzzy msgid "T_ype: " -msgstr "Tipo:" +msgstr "T_ipo:" #: ../src/dialogs/find.cpp:544 msgid "Search in all object types" -msgstr "" +msgstr "Procurar em todos os tipos de objectos" #: ../src/dialogs/find.cpp:544 -#, fuzzy msgid "All types" -msgstr "Tipo ficheiro:" +msgstr "Todos os tipos" #: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#, fuzzy msgid "Search all shapes" -msgstr "" +msgstr "Juntar todas as imagens" #: ../src/dialogs/find.cpp:555 -#, fuzzy msgid "All shapes" -msgstr "Todas as ferramentas de formas" +msgstr "Todas as formas" #: ../src/dialogs/find.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Search rectangles" -msgstr "Desenhar rectângulo" +msgstr "Procurar rectângulos" #: ../src/dialogs/find.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Rectangles" -msgstr "Rectângulo" +msgstr "Rectângulos" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Criar círculos, elipses e arcos" +msgstr "Procurar elipses, arcos, círculos" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Ellipses" -msgstr "Elipse" +msgstr "Elipses" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Criar estrelas e polígonos" +msgstr "Procurar estrelas e polígonos" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Stars" -msgstr "Estrela" +msgstr "Estrelas" #: ../src/dialogs/find.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Search spirals" -msgstr "Criar espirais" +msgstr "Procurar espirais" #: ../src/dialogs/find.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Spirals" -msgstr "Espiral" +msgstr "Espirais" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:600 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "" +msgstr "Procurar traçados, linha, polígonos" #: ../src/dialogs/find.cpp:600 -#, fuzzy msgid "Paths" -msgstr "Colar" +msgstr "Linhas" #: ../src/dialogs/find.cpp:605 -#, fuzzy msgid "Search text objects" -msgstr "Objectos seleccionados" +msgstr "Procurar objectos de texto" #: ../src/dialogs/find.cpp:605 -#, fuzzy msgid "Texts" msgstr "Texto" #: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#, fuzzy msgid "Search groups" -msgstr "" +msgstr "Procurar clones" #: ../src/dialogs/find.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Groups" -msgstr "Agrupar" +msgstr "Grupos" #: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#, fuzzy msgid "Search clones" -msgstr "" +msgstr "Procurar clones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" -msgstr "Fechar" +msgstr "Clones" #: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#, fuzzy msgid "Search images" -msgstr "" +msgstr "Procurar imagens" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Images" -msgstr "Imagem" +msgstr "Imagens" #: ../src/dialogs/find.cpp:625 #, fuzzy msgid "Search offset objects" -msgstr "Objectos seleccionados" +msgstr "Procurar objectos de texto" #: ../src/dialogs/find.cpp:625 msgid "Offsets" -msgstr "" +msgstr "Replicação" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 -#, fuzzy msgid "_Text: " -msgstr "Texto" +msgstr "_Texto:" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" +msgstr "Encontrar objectos pelo seu contexto (exacto ou parcialmente igual)" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "_ID: " -msgstr "" +msgstr "_ID: " #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" +msgstr "Encontrar objectos pelo valor do atributo id (exacto ou parcialmente igual)" #: ../src/dialogs/find.cpp:691 -#, fuzzy msgid "_Style: " -msgstr " Estilo " +msgstr " _Estilo:" #: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (exacto ou parcialmente igual)" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 -#, fuzzy msgid "_Attribute: " -msgstr "Atributo:" +msgstr "_Atributo:" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" +msgstr "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (exacto ou parcialmente igual)" #: ../src/dialogs/find.cpp:706 -#, fuzzy msgid "Search in s_election" -msgstr "Selecção" +msgstr "Procurar na s_elecção" #: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#, fuzzy msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "" +msgstr "Adaptar papel à selecção actual" #: ../src/dialogs/find.cpp:715 msgid "Search in current _layer" -msgstr "" +msgstr "Procurar na _camada actual" #: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#, fuzzy msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar" #: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#, fuzzy msgid "Include _hidden" -msgstr "" +msgstr "Ignorar objectos escondidos" #: ../src/dialogs/find.cpp:728 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "" +msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa" #: ../src/dialogs/find.cpp:733 msgid "Include l_ocked" -msgstr "" +msgstr "Inlcuir B_loquedos" #: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#, fuzzy msgid "Include locked objects in search" -msgstr "" +msgstr "Objectos seleccionados" #: ../src/dialogs/find.cpp:748 -#, fuzzy msgid "Clear values" -msgstr "Limpar Tudo" +msgstr "Limpar valores" #: ../src/dialogs/find.cpp:749 -#, fuzzy msgid "_Find" -msgstr "_Ficheiro" +msgstr "_Procurar" #: ../src/dialogs/find.cpp:749 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar objectos iguais ao campos preenchidos" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 #, fuzzy msgid "Rela_tive move" -msgstr "Movimento relativo" +msgstr "Mover paralelamente" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "" +msgstr "Mover o guia relativo à posição actual" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Move by:" -msgstr "Mover" +msgstr "Mover por:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Move to:" -msgstr "Mover" +msgstr "Mover para:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 msgid "Guideline" -msgstr "Cor das guias" +msgstr "guias" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 #, c-format msgid "Moving %s %s" -msgstr "" +msgstr "A Mover %s %s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 msgid "Selection" msgstr "Selecção" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 #, fuzzy msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" +msgstr "Seleccionar" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 msgid "Refresh the icons" -msgstr "" +msgstr "Actualizar os icons" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 msgid "_Id" -msgstr "" +msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "O id= atributo (só letras, digitos, e caracteres .-_: são permitidos)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159 -#: ../src/verbs.cpp:2163 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "_Set" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "_Atribuir" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 msgid "_Label" -msgstr "" +msgstr "_Etiquetar" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#, fuzzy msgid "A freeform label for the object" -msgstr "" +msgstr "Uma etiqueta livre para o objecto" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Title" -msgstr "Título:" +msgstr "Título" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 msgid "Description" -msgstr "Posição" +msgstr "Descrição" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 -#, fuzzy msgid "_Hide" -msgstr "_Ajuda" +msgstr "_Ocultar" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#, fuzzy msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "" +msgstr "Verificar ao tornar o objecto invisível" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 msgid "L_ock" -msgstr "" +msgstr "B_loquear" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" +msgstr "Verificar ao tornar o objecto insensível ( não seleccionável pelo rato)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 msgid "Id invalid! " -msgstr "ID inválido" +msgstr "Id inválido" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 msgid "Id exists! " -msgstr "ID existe" +msgstr "Id existente!" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:761 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidade:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:786 msgid "New" msgstr "Novo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Top" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Up" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803 msgid "Dn" -msgstr "" +msgstr "Dn" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:809 msgid "Bot" -msgstr "" +msgstr "Bot" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:819 msgid "X" -msgstr "X1" +msgstr "X" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Layer name:" -msgstr "Ficheiro:" +msgstr "Nome da camada:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152 msgid "Above current" -msgstr "Gravar documento" +msgstr "Acima do actual" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156 msgid "Below current" -msgstr "" +msgstr "Abaixo do actual" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159 +#, fuzzy msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +msgstr "Renomear a camada corrente" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163 msgid "Position:" -msgstr "Posição" +msgstr "Posição:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181 msgid "Rename Layer" -msgstr "" +msgstr "Renomear camada" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184 msgid "_Rename" -msgstr "nome" +msgstr "_Renomear" -#. TODO: annotate #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 msgid "Renamed layer" -msgstr "" +msgstr "Camada Renomeada" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199 msgid "Add Layer" -msgstr "" +msgstr "Adicionar camada" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "_Add" -msgstr "Adicionar" +msgstr "_Adicionar" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223 msgid "New layer created." -msgstr "" +msgstr "Nova camada criada" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 msgid "Href:" msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 msgid "Target:" msgstr "Alvo:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Role:" -msgstr "Rolamento:" +msgstr "Função:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Arcrole:" -msgstr "Arco rolamento:" +msgstr "Função Arco:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Actuate:" msgstr "Actuar:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 #, c-format msgid "%s attributes" msgstr "atributos %s" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 msgid "_Fill" -msgstr "Preenchimento" +msgstr "_Preenchimento" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 msgid "Stroke _paint" -msgstr "Tinta pincelada" +msgstr "_Pintura da linha" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:182 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Estilo pincelada" +msgstr "Est_ilo de linha" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:193 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 msgid "Master _opacity" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "_Blur" -msgstr "Azul:" +msgstr "Opacidade" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -#, fuzzy msgid "CC Attribution" -msgstr "Atributo" +msgstr "Atributo CC" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Attribuição-SemDerivados" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +msgstr "CC Attribuição-NãoComercial" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 msgid "GNU General Public License" -msgstr "" +msgstr "GNU Licença Geral Pública" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" +msgstr "GNU Licença Menos Geral Pública" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio Público" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 msgid "FreeArt" -msgstr "" +msgstr "Arte Livre" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "" +msgstr "Nome pela qual este documento é conhecido." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "Colar" +msgstr "Data" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "" +msgstr "Data associado à criação deste documento (YYYY-MM-DD)" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "" +msgstr "Manifestação física ou digital deste documento (tipo MIME)" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Tipo:" +msgstr "Tipo" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#, fuzzy msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "" +msgstr "Nenhum documento seleccionado" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Creator" -msgstr "Criar" +msgstr "Criador" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Nome da entidade responsável pelo conteúdo deste documento" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Rights" -msgstr "Altura" +msgstr "Direitos" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Nome da entidade com direitos da Propriedade Intelectual deste documento" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Redactor" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "" +msgstr "Nome da entidade responsável por tornar este documento disponível" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Identifier" -msgstr "Centrar" +msgstr "Identificador" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#, fuzzy msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "" +msgstr "URI to this document's license's namespace definition." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1948 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Origem" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "" +msgstr "URI único para referenciar a origem deste documento" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Relation" -msgstr "Resolução:" +msgstr "Relação" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 #, fuzzy msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Documento sem título" +msgstr "URI to this document's license's namespace definition." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "ângulo" +msgstr "Língua" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Etiqueta da língua com duas letras com opção de subetiqueta para a linguagem deste documento" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Palavra-chave" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "O tópico deste documento como palavras, frases, ou classificações chaves separados por vírgulas." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 msgid "Coverage" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "" +msgstr "Extensão ou fim deste documento." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "" +msgstr "Pequena descrição do conteúdo deste documento." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Contributors" -msgstr "Centímetros" +msgstr "Contributo" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "" +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." +msgstr "Nome das entidades responsáveis por contribuir para o conteúdo deste documento." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "" +msgstr "URI to this document's license's namespace definition." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Fragment" -msgstr "Argumento:" +msgstr "Fragmento" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "" +msgstr "Fragmento XML para a 'Licença' RDF." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Nenhum documento seleccionado" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984 msgid "Stroke width" -msgstr "Largura da rasura" +msgstr "Largura do traço:" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007 msgid "Join:" -msgstr "Ligação:" +msgstr "Canto:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019 msgid "Miter join" msgstr "Conexão em junta" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027 msgid "Round join" msgstr "Conexão arredondada" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035 msgid "Bevel join" msgstr "Conexão hiperbólica" @@ -1666,113 +1622,110 @@ msgstr "Conexão hiperbólica" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046 msgid "Miter limit:" -msgstr "Conexão em junta" +msgstr "Limite de ponta:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "" +msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067 msgid "Cap:" -msgstr "Capa:" +msgstr "Ponta:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078 msgid "Butt cap" -msgstr "" +msgstr "Sem ponta" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 msgid "Round cap" -msgstr "Conexão arredondada" +msgstr "Ponta redonda" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 msgid "Square cap" -msgstr "Terminação quadrada" +msgstr "Ponta quadrada" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098 msgid "Dashes:" -msgstr "Massa:" +msgstr "Tracejado:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 msgid "Start Markers:" -msgstr "Propriedades da Estrela" +msgstr "Marcador inicial:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129 msgid "Mid Markers:" -msgstr "" +msgstr "Marcador intermédio:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140 msgid "End Markers:" -msgstr "" +msgstr "Marcador final:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "" +msgstr "Directoria de Paletes (%s) está indisponível." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" -msgstr "Ponto" +msgstr "Tipo de letra" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Disposição" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Align lines left" -msgstr "Alinhar à esquerda em cima" +msgstr "Alinhar linhas à esquerda" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Center lines" -msgstr "Criar ligação" +msgstr "Centrar linhas" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 #, fuzzy msgid "Align lines right" -msgstr "Alinhar à direita em cima" +msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3555 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601 #, fuzzy msgid "Horizontal text" -msgstr "Linhas horizontais" +msgstr "Entrada de texto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612 #, fuzzy msgid "Vertical text" -msgstr "Linhas verticais" +msgstr "Entrada de texto" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Espaçamento linha:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 +#: ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -1780,88 +1733,90 @@ msgstr "Texto" msgid "Set as default" msgstr "Definir por omissão" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632 msgid "Rows:" -msgstr "Mostrar:" +msgstr "Linhas:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640 #, fuzzy msgid "Number of rows" -msgstr "Número de cantos:" +msgstr "Linhas, colunas:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644 +#, fuzzy msgid "Equal height" -msgstr "" +msgstr "Largura da selecção" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" +msgstr "Se não definido, cada linha terá a altura do maior objecto" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730 #, fuzzy msgid "Align:" msgstr "Alinhar" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702 #, fuzzy msgid "Columns:" -msgstr "Cantos:" +msgstr "Linhas, colunas:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710 #, fuzzy msgid "Number of columns" -msgstr "Número de cantos:" +msgstr "Linhas, colunas:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714 +#, fuzzy msgid "Equal width" -msgstr "" +msgstr "Comprimento da selecção" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" +msgstr "Se não definido, cada coluna terá a largura do objecto mais largo" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769 #, fuzzy msgid "Fit into selection box" -msgstr "Zoom à selecção" +msgstr "Adaptar papel à selecção" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775 #, fuzzy msgid "Set spacing:" msgstr "Espaçamento linha:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795 +#, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "" +msgstr "Valor vertical do centro" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820 +#, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "" +msgstr "valor do escalamento horizontal" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Desagrupar os objectos seleccionados" +msgstr "Agrupar objectos seleccionados" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" +msgstr "Clique para seleccionar os nós, arraste para reorganizar." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 msgid "Click attribute to edit." -msgstr "" +msgstr "Clique editar atributo." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 #, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Atributo %s seleccionado. Pressione Ctrl+Enter quando terminar de editar." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -1875,21 +1830,21 @@ msgstr "Novo nó de elemento" msgid "New text node" msgstr "Novo nó de texto" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1711 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicar nó" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2921 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 msgid "Delete node" msgstr "Apagar nó" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 msgid "Unindent node" -msgstr "Desindentar nó" +msgstr "Diminuir avanço do nó" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 msgid "Indent node" -msgstr "Indentar nó" +msgstr "Aumentar avanço do nó" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 msgid "Raise node" @@ -1915,46 +1870,44 @@ msgstr "Definir atributo" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Definir" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 msgid "Attribute value" msgstr "Valor atributo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 msgid "New element node..." msgstr "Novo nó de elemento..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgstr "Não consegue definir %s: Outro elemento com valor %s já existe!" -#: ../src/document.cpp:369 +#: ../src/document.cpp:361 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Novo documento %d" -#: ../src/document.cpp:401 +#: ../src/document.cpp:393 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Documento em memória %d" -#: ../src/document.cpp:544 +#: ../src/document.cpp:536 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Documento sem nome %d" @@ -1962,256 +1915,227 @@ msgstr "Documento sem nome %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:438 msgid "Path is closed." -msgstr "" +msgstr "Linha fechada." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:453 msgid "Closing path." -msgstr "" +msgstr "Fechar linha" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:358 +#: ../src/dropper-context.cpp:348 #, c-format msgid " alpha %.3g" -msgstr "" +msgstr " alpha %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:360 -#, c-format +#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#, fuzzy, c-format msgid ", averaged with radius %d" -msgstr "" +msgstr "Partilhar com _utilizador..." -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:350 msgid " under cursor" -msgstr "" +msgstr "debaixo do cursor" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:362 +#: ../src/dropper-context.cpp:352 msgid "Release mouse to set color." -msgstr "" - -#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" - -#: ../src/event-log.cpp:34 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "" - -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1975 -#, fuzzy -msgid "_Undo" -msgstr "Desfazer" +msgstr "Deixe o rato para definir cor." -#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1977 -#, fuzzy -msgid "_Redo" -msgstr "Refazer" +#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/tools-switch.cpp:199 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Clique para definir o preenchimento, Shift+clique para definir o traçado; arraste para definir cor intermédia na área; com Alt para escolher a cor inversa; Ctrl+C para copiar a cor para o clipboard" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +#: ../src/extension/dependency.cpp:238 msgid "Dependency::" -msgstr "" +msgstr "Dependência::" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 -#, fuzzy +#: ../src/extension/dependency.cpp:239 msgid " type: " -msgstr " Estilo " +msgstr " tipo: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 +#: ../src/extension/dependency.cpp:240 msgid " location: " -msgstr "" +msgstr " local: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +#: ../src/extension/dependency.cpp:241 msgid " string: " -msgstr "" +msgstr " variável: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 +#: ../src/extension/dependency.cpp:244 msgid " description: " -msgstr "" +msgstr " descrição: " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:241 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " Isto é causado peço ficheiro corrumpido .inx para esta extensão. Um ficheiro corrumpido pode ter sido causado por uma instalação imprópria do Inkscape." #: ../src/extension/extension.cpp:244 msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" +msgstr "Um ID não foi definido para isso." #: ../src/extension/extension.cpp:248 msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" +msgstr "Não houve nome a definido para isso." #: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "" +msgstr "A descrição XML foi perdida." #: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma implementação foi definida para a extensão." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:263 msgid "a dependency was not met." -msgstr "" +msgstr "Uma dependência não foi encontrada." #: ../src/extension/extension.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Extension \"" -msgstr "Extensão" +msgstr "Extensão \"" #: ../src/extension/extension.cpp:283 msgid "\" failed to load because " -msgstr "" +msgstr "\" falhou o carregamento devido " #: ../src/extension/extension.cpp:570 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar um ficheiro log de extensão '%s'" #: ../src/extension/extension.cpp:677 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "nome" +msgstr "Nome:" #: ../src/extension/extension.cpp:678 -#, fuzzy msgid "ID:" -msgstr "ID" +msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:679 #, fuzzy msgid "State:" -msgstr "Actuar:" +msgstr "Estrela" #: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Loaded" -msgstr "Nó" +msgstr "Carregado" #: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Unloaded" -msgstr "SemTitulo" +msgstr "Descarregado" #: ../src/extension/extension.cpp:679 msgid "Deactivated" -msgstr "" +msgstr "Desactivado" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +#: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" +"Uma ou mais extensões não foram carregadas\n" +"\n" +"As extensões falhadas serão ignoradas. Inkscape continuará a correr normalmente mas essas extensões estarão inacessíveis. Para detalhar esse problema, refira ao log do erro localizado em: " #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +#: ../src/extension/error-file.cpp:59 msgid "Show dialog on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 +msgid "Inkscape has received an error from the script that it called. The text returned with the error is included below. Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled." +msgstr "Inkscape recebeu um erro do script que utilizou. O texto devolvido juntamente com o erro está incluído mais abaixo. Inkscape continuará a trabalhar, mas a acção executada foi cancelada." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O script não deu erro, mas isto poderá indicar que o resultado não será como o esperado." -#: ../src/extension/init.cpp:181 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Nenhum nome da pasta de módulos externos. Os módulos não serão iniciados." -#: ../src/extension/init.cpp:195 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Os módulos externos nessa pasta não serão iniciados." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 +#, fuzzy msgid "Blur Edge" -msgstr "" +msgstr "Detecção de limites" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 #, fuzzy msgid "Blur Width" -msgstr "Largura" +msgstr "Comprimento da selecção" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "" +msgstr "largura em pixels da area esbatida." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Number of Steps" -msgstr "Número de cantos:" +msgstr "Número de espaços" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "" +msgstr "Número de cópias do objecto para simular o esbatido" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "Generate from Path" -msgstr "" +msgstr "Linha fechada." #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript Output" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 +#, fuzzy msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "" +msgstr "Ajustar às guias" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 #, fuzzy msgid "Convert text to path" -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript File" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 +#, fuzzy, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +msgstr "Windows Metafile Input" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +#, fuzzy msgid "GIMP Gradients" -msgstr "" +msgstr "Transformar escala de cores" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +msgstr "Escala de cores GIMP (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "" +msgstr "Escalas de cores usadas em GIMP" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 msgid "Select printer" @@ -2220,145 +2144,165 @@ msgstr "Seleccionar impressora" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 #, fuzzy msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Antever Impressão" +msgstr "Antever a impressão do documento" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" -msgstr "" +msgstr "GNOME Print" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "Grid" msgstr "Grelha" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Line Width" -msgstr "Largura" +msgstr "Largura da linha" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Linhas horizontais" +msgstr "Espaçamento linha:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Linhas verticais" +msgstr "Espaçamento linha:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Linhas horizontais" +msgstr "Coordenada horizontal da selecção" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" -msgstr "Linhas verticais" +msgstr "Raio vertical dos cantos redondos" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 msgid "Render" -msgstr "Renderizar" +msgstr "Desenhar" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "" +msgstr "Desenhar traçado que é uma grelha." #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +#, fuzzy msgid "LaTeX Output" -msgstr "" +msgstr "Saida ZIP" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +msgstr "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +msgstr "LaTeX PSTricks File" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +msgstr "LaTeX Print" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument Drawing Output" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920 #, fuzzy msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Abrir novo desenho" +msgstr "OpenDocument Drawing Output" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "PovRay Output" +msgstr "Saida ZIP" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer File" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Postscript Output" +msgstr "Encapsulated Postscript Output" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Text to Path" +msgstr "Texto em vectores" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Postscript File" +msgstr "Encapsulated Postscript File" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Destino impressão" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 msgid "Print properties" msgstr "Propriedades da impressão" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Print using PDF operators" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 +msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 #, fuzzy -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será " -"(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão " -"perdidas a transparência, marcadores e padrões" +msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." +msgstr "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será (normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão perdidas a transparência, marcadores e padrões" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 msgid "Print as bitmap" msgstr "Imprimir como bitmap" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 #, fuzzy -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Imprimir tudo como bitmap, a imagem resultante será (normalmente) maior e a " -"sua qualidade dependerá do factor de zoom, mas todos os gráficos serão " -"renderizados de igual modo para o ecrã" +msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Imprimir tudo como bitmap, a imagem resultante será (normalmente) maior e a sua qualidade dependerá do factor de zoom, mas todos os gráficos serão renderizados de igual modo para o ecrã" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 msgid "Print destination" msgstr "Destino impressão" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" @@ -2370,69 +2314,26 @@ msgstr "" "Utilize '> nomeficheiro' para imprimir para ficheiro.\n" "Utilize '| aplic arg...' para enviar para aplicação" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 -msgid "PDF Print" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514 #, fuzzy -msgid "Text to Path" -msgstr "Objecto de texto" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" +msgid "write error occurred" +msgstr "Escrever Adobe Illustrator" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 #, fuzzy -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será " -"(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão " -"perdidas a transparência, marcadores e padrões" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220 msgid "Postscript Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada AI SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Gráfico de Vector Escalável (SVG)" +msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 #, fuzzy @@ -2441,270 +2342,252 @@ msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Formato SVG Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -#, fuzzy msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi" +msgstr "Formato SVG com extensões Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +#, fuzzy msgid "SVG Output" -msgstr "" +msgstr "Saida ZIP" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 #, fuzzy msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG Simples" +msgstr "sobre.svg" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG)" +msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "SVGZ Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Introdução de Sketch" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Inkscape SVG comprimido com média (*.zip)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +#, fuzzy msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "SVGZ Output" -msgstr "" +msgstr "Saida ZIP" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +#, fuzzy msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Inkscape SVG comprimido com média (*.zip)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG)" +msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "" +msgstr "Impressão Windows 32-bit" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 #, fuzzy -msgid "WPG Input" -msgstr "Entrada" +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 #, fuzzy -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Gráfico de Vector Escalável (SVG)" +msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será (normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão perdidas a transparência, marcadores e padrões" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG)" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541 +msgid "PDF Print" +msgstr "PDF Print" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:101 +#: ../src/extension/system.cpp:100 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" +msgstr "Falha a autodetectar o formato. Este ficheiro está a ser aberto como SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:128 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:131 msgid "default.svg" -msgstr "Por Omissão" +msgstr "Base.svg" -#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:219 +#: ../src/file.cpp:904 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "" +msgstr "Falha ao iniciar o ficheiro pretendido %s" -#: ../src/file.cpp:240 +#: ../src/file.cpp:244 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "" +msgstr "Documento não guardado ainda. Não reabre." -#: ../src/file.cpp:246 +#: ../src/file.cpp:250 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" +msgstr "As alterações serão perdidas! Tem certeza que deseja reiniciar o desenho %s?" -#: ../src/file.cpp:266 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:270 msgid "Document reverted." -msgstr "Variante de documento:" +msgstr "Reabrir documento." -#: ../src/file.cpp:268 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:272 msgid "Document not reverted." -msgstr "Nenhum documento seleccionado" +msgstr "Documento não reaberto." -#: ../src/file.cpp:389 +#: ../src/file.cpp:386 msgid "Select file to open" -msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" +msgstr "Seleccione um ficheiro a abrir" -#: ../src/file.cpp:471 +#: ../src/file.cpp:522 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i definição não usada em <defs> removida." +msgstr[1] "%i definições não usadas em <defs> removidas." -#: ../src/file.cpp:476 +#: ../src/file.cpp:527 msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "" +msgstr "Sem definições em <defs>." -#: ../src/file.cpp:505 +#: ../src/file.cpp:552 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "Nenhuma extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecido." -#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:553 +#: ../src/file.cpp:561 msgid "Document not saved." -msgstr "Nome Documento:" +msgstr "Documento não guardado." -#: ../src/file.cpp:513 +#: ../src/file.cpp:560 #, c-format msgid "File %s could not be saved." -msgstr "" +msgstr "O ficheiro %s não pode ser guardado." -#: ../src/file.cpp:523 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:570 msgid "Document saved." -msgstr "Nome Documento:" +msgstr "Documento guardado." -#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:975 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file.cpp:618 +#, c-format msgid "drawing%s" -msgstr "Desenho" +msgstr "Desenho%s" -#: ../src/file.cpp:588 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file.cpp:624 +#, c-format msgid "drawing-%d%s" -msgstr "Desenho" - -#: ../src/file.cpp:606 -#, fuzzy -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" +msgstr "Desenho-%d%s" -#: ../src/file.cpp:608 ../src/file.cpp:615 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:659 msgid "Select file to save to" -msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" +msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar como" -#: ../src/file.cpp:677 +#: ../src/file.cpp:743 msgid "No changes need to be saved." -msgstr "" +msgstr "Não há alterações necessitando de serem guardadas." -#: ../src/file.cpp:880 +#: ../src/file.cpp:930 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" -#: ../src/file.cpp:997 -#, fuzzy -msgid "Select file to export to" -msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" - -#: ../src/gradient-context.cpp:260 +#: ../src/gradient-context.cpp:253 msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: manter o ângulo de escala de cores" -#: ../src/gradient-context.cpp:261 +#: ../src/gradient-context.cpp:254 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "" +msgstr "Shift: Desenhar escala de cores em torno do ponto de partida" -#: ../src/gradient-context.cpp:462 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Escala de cores para %d objetos; use Ctrl para manter ângulos" +msgstr[1] "Escala de cores para %d objetos; use Ctrl para manter ângulos" -#: ../src/gradient-context.cpp:466 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 +#, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "" +msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/gradient-drag.cpp:57 #, fuzzy msgid "Linear gradient start" -msgstr "Gradiente linear" +msgstr "Escala de cores linear" #. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 +#: ../src/gradient-drag.cpp:58 #, fuzzy msgid "Linear gradient end" -msgstr "Gradiente linear" +msgstr "Escala de cores linear" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:59 msgid "Radial gradient center" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Escala de cor radial centro" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 +#: ../src/gradient-drag.cpp:60 +#: ../src/gradient-drag.cpp:61 #, fuzzy msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Nenhum gradiente seleccionado" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:62 msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Escala de cores radial focar" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +#: ../src/gradient-drag.cpp:651 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s para: %s%s; arraste com Ctrl para manter o ângulo, com Ctrl+Alt para preservá-lo, e com Ctrl+Shift para modificar o tamanho a partir de seu centro." -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#: ../src/gradient-drag.cpp:654 #, fuzzy msgid " (stroke)" -msgstr "Rasurado" +msgstr "Rasura" -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" +#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Escala de cores radial centro e foco, arraste com Shift para separar o foco" -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "Ponto gradual partilhado por %d escala de cores; arraste com Shift para separar" +msgstr[1] "Ponto gradual partilhado por %d escalas de cores; arraste com Shift para separar" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2718,7 +2601,8 @@ msgstr "Unidades" msgid "Point" msgstr "Ponto" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2734,10 +2618,11 @@ msgstr "Pt" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "px" msgstr "px" @@ -2750,11 +2635,13 @@ msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Percentagem" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "%" msgstr "%" @@ -2766,7 +2653,8 @@ msgstr "Percentagens" msgid "Millimeter" msgstr "Milímetro" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2795,9 +2683,8 @@ msgid "m" msgstr "m" #: ../src/helper/units.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Meters" -msgstr "Metro" +msgstr "Metros" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:44 @@ -2851,12 +2738,8 @@ msgstr "Sodipodi teve um erro interno e irá agora terminar.\n" #: ../src/inkscape.cpp:477 #, fuzzy -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Cópias de segurança automáticas dos ficheiros por gravar foram feitas para o " -"seguinte local:\n" +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "Cópias de segurança automáticas dos ficheiros por gravar foram feitas para o seguinte local:\n" #: ../src/inkscape.cpp:478 #, fuzzy @@ -2864,11 +2747,11 @@ msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Falhou a cópia de segurança automática dos seguintes documentos:\n" #: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Criar uma nova camada" #: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format @@ -2876,41 +2759,52 @@ msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" +"%s Não é uma pasta válida.\n" +"%s" #: ../src/inkscape.cpp:617 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript File" #: ../src/inkscape.cpp:618 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript File" #: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" +"Apesar do Inkscape estar a correr, usará as definições padrão,\n" +" e qualquer mudança efectuada nas definições não serão guardadas." -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 +#: ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" +"%s não é um ficheiro regular.\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" +"%s Não é um ficheiro XML válido, ou\n" +"não tem permissões de leitura.\n" +"%s" #: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format @@ -2918,905 +2812,968 @@ msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" +"%s não é um ficheiro de menu válido.\n" +"%s" #: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" +"Inkscape irá iniciar com os menus padrão.\n" +"Novos menus não serão guardados." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de comandos" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de comandos (debaixo do menu)" -#: ../src/interface.cpp:770 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Opções ferramentas" +msgstr "Preferências da ferramenta de nós" -#: ../src/interface.cpp:770 +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "" +msgstr "Mostar guias" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" -msgstr "" +msgstr "_Caixa de Ferramentas" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas principal (à esquerda)" -#: ../src/interface.cpp:778 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Palette" -msgstr "Padrão:" +msgstr "_Palete" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/interface.cpp:782 +#, fuzzy msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "" +msgstr "Mostar ou ocultar régua" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:784 msgid "_Statusbar" -msgstr "" +msgstr "_Barra de estado" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:784 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (em baixo na janela)" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/interface.cpp:838 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "" +msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:944 -#, c-format +#: ../src/interface.cpp:948 +#, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" -msgstr "" +msgstr "Agrupar objectos seleccionados" -#: ../src/interface.cpp:955 +#: ../src/interface.cpp:959 #, fuzzy msgid "Go to parent" -msgstr "Zoom ao tamanho da página" +msgstr "Reverter ao gravado" -#: ../src/interface.cpp:1100 +#: ../src/interface.cpp:1102 msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG" #: ../src/interface.cpp:1265 #, c-format msgid "Overwrite %s" -msgstr "" +msgstr "Guardar por cima %s" #: ../src/interface.cpp:1286 #, c-format +msgid "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the current document?" +msgstr "O ficheiro %s já existe. Você deseja substituir este ficheiro com o desenho actual?" + +#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 +msgid "Jabber connection lost." +msgstr "Conexão Jabber perdida." + +#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 +#, c-format +msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." +msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." +msgstr[0] "Enviando mensagem, %u mensagem pendente na lista de envio." +msgstr[1] "Enviando mensagens, %u mensagens pendentes na lista de envio." + +#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 +msgid "Receive queue empty." +msgstr "Receber lista vazia." + +#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 +#, c-format +msgid "Receiving change; %u change left to process." +msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." +msgstr[0] "Recebendo alterações; %u alteração por processar." +msgstr[1] "Recebendo alterações; %u alterações por processar." + +#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has left the chatroom." +msgstr "Objecto com %d padrões clonados." + +#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 +msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." +msgstr "Alcunha %1 já está a ser usada. Por favor escolha ums alcunha diferente." + +#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229 +msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." +msgstr "Foi encontrado um erro enquanto tentava ligar ao servidor." + +#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following +#. scenario has occurred: +#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. +#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. +#. +#. Or, we might have the following scenario: +#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. +#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. +#. +#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, +#. so we reject all others. +#. +#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about +#. the best we can do without changing the protocol. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 +msgid "An invitation conflict has occurred." +msgstr "Ocorreu um conflito entre convites" + +#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session while you were waiting on an invitation response.\n" +"\n" +"The invitation from %1 has been rejected." msgstr "" +"o utilizador Jabber %1 tentou convidá-lo para uma sessão no whiteboard enquanto esperava uma resposta de outro convite.\n" +"\n" +"O convite de %1 foi rejeitado." -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" +#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, +#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) +#. opening a new, blank document for the whiteboard session. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 Convidou-o a uma sessão whiteboard." + +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 +msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" +msgstr "Convite de whiteboard a chegar de %1" + +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "Deseja aceitar o convite de sessão whiteboard de %1" + +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 +msgid "" +"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" +"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." msgstr "" +"Deseja aceitar o convite de %1 numa nova janela de documento?\n" +"Aceitar o conviter na janela actual irá descartar todas as alteração não guardadas." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 #, fuzzy -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" +msgid "Accept invitation" +msgstr "Selecção" + +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Rejeitar convite" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 #, fuzzy -msgid "Set filename" -msgstr "Nome do ficheiro png" +msgid "Accept invitation in new document window" +msgstr "Criar um novo documento SVG" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to +#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. +#. TRANSLATORS: %1 is a userid here +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 +msgid "A new document window could not be opened for a whiteboard session with %1" +msgstr "Uma nova janela de documento não pode ser aberta para uma sessão whiteboard com %1" + +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 +msgid "" +"The user %1 has refused your whiteboard invitation.\n" +"\n" msgstr "" +"O utilizador %1 recusou o seu convite de whiteboard.\n" +"\n" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 +msgid "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different user." +msgstr "Ainda está ligado a um serivodr Jabber como %2 e pode voltar a enviar um convite a %1 novamente, ou poderá enviar um convite a outro utilizador." + +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 +msgid "" +"The user %1 is already in a whiteboard session.\n" +"\n" msgstr "" +"O utilizador %1 já está numa sessão whiteboard.\n" +"\n" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 +msgid "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an invitation to a different user." +msgstr "Ainda está ligado a um servidor Jabber como %1 e pode enviar um convite a um utilizador diferente." + +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "_Write session file:" +msgstr "Encapsulated Postscript File" + +#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has joined the chatroom." +msgstr "Objecto com %d padrões clonados." + +#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 +#, c-format +msgid "%u change in receive queue." +msgid_plural "%u changes in receive queue." +msgstr[0] "%u alteração na lista de recebimentos." +msgstr[1] "%u alterações na lista de recebimentos." + +#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 +#, c-format +msgid "%u change in send queue." +msgid_plural "%u changes in send queue." +msgstr[0] "%u alteração na lista de envios." +msgstr[1] "%u alterações na lista de envios." + +#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key +#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have +#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. +#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with +#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for +#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, +#. * as indicated by it being a g_warning string). +#. * +#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the +#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in +#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. +#. +#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 +msgid "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +msgstr "O ID para o novo objecto será NULL mesmo após gerar e tentativas de busca: o novo objecto NÃO será enviado, nem tão pouco nenhum de seus objectos-filho!" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Seleccione um ficheiro a importar" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122 +#, fuzzy +msgid "Set filename" +msgstr "Definir atributo" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 +msgid "No SSL certificate was found." +msgstr "Nenhum certificado SSL foi encontrado" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 +msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." +msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber não é seguro." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 +msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." +msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber expirou." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434 +msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber não foi activado." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 +msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that does not match the Jabber server's hostname." +msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber contém um nome de máquina que não corresponde com o nome da máquina do servidor Jabber." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 +msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid fingerprint." +msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber contém uma impressão digital inválida." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443 +msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." +msgstr "Um erro desconhecido ocorreu enquanto era estabelecida a ligação SSL. " + +#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when +#. establishing the SSL connection. +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449 +msgid "" +"%1\n" +"\n" +"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"Deseja continuar a ligar ao servidor Jabber?" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452 +msgid "Continue connecting and ignore further errors" +msgstr "Continua a ligar e ignorar futuros erros" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453 +msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" +msgstr "Continua a ligar, mas alertar futuros erros" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454 #, fuzzy -msgid "Decline invitation" -msgstr "Orientação:" +msgid "Cancel connection" +msgstr "Selecção" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902 +#, c-format +msgid "Established whiteboard session with %s." +msgstr "Sessão whiteboard estabelecida com %s." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910 +#, c-format +msgid "%s has left the whiteboard session." +msgstr "%s saiu da sessão whiteboard." + +#. Inform the user +#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. +#. This message is not used in a chatroom context. +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915 +msgid "" +"The user %1 has left the whiteboard session.\n" +"\n" +msgstr "" +"O utilizador %1 saiu da sessão whiteboard.\n" +"\n" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917 +msgid "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a new session to %1 or a different user." +msgstr "Ainda está ligado ao servidor Jabber como %2, e pode estabelecer uma nova sessão com %1 ou outro utilizador." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113 +msgid "" +"Could not open file %1 for session recording.\n" +"The error encountered was: %2.\n" +"\n" +"You may select a different location to record the session, or you may opt to not record this session." msgstr "" +"Não foi possível abri i ficheiro %1 para a gravação de sessão.\n" +"O erro encontrado foi: %2.\n" +"\n" +"Pode selecionar um local diferente para gravar a sessão, ou pode optar por não guardar esta sessão." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115 +msgid "Choose a different location" +msgstr "Escolha um local diferente" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116 +msgid "Skip session recording" +msgstr "Saltar a gravação de sessão" #: ../src/knot.cpp:425 msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "" +msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado." #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" +msgstr "Ignorar tipo de letra sem família que irá bloquear o Pango" -#: ../src/main.cpp:199 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "" +msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape" -#: ../src/main.cpp:204 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Não utilizar servidor X (apenas processar ficheiros da consola)" -#: ../src/main.cpp:209 +#: ../src/main.cpp:204 #, fuzzy msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Tentar utilizar servidor X mesmo se $DISPLAY não estiver definido)" -#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"Abrir documento(s) especificados(s) (a opção do nome pode ser excluida)" +msgstr "Abrir documento(s) especificados(s) (a opção do nome pode ser excluida)" -#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 -#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 -#: ../src/main.cpp:307 +#: ../src/main.cpp:210 +#: ../src/main.cpp:215 +#: ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:292 +#: ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "FICHEIRO" -#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Imprimir documento(s) para o ficheiro de saida especificado (utilize '| " -"aplicação' para pipe)" +msgstr "Imprimir documento(s) para o ficheiro de saida especificado (utilize '| aplicação' para pipe)" -#: ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:219 #, fuzzy msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exportar documento para ficheiro png" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/main.cpp:224 #, fuzzy msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "A resolução utilizada para converter SVG em bitmap (por omissão 72.0)" -#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:229 #, fuzzy -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Área exportada em milímetros (por omissão o documento completo, 0,0 é o " -"canto inferior esquerdo)" +msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "Área exportada em milímetros (por omissão o documento completo, 0,0 é o canto inferior esquerdo)" -#: ../src/main.cpp:235 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "" +msgstr "A Área exportada é o desenho completo (sem página)" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:239 msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "" +msgstr "A Área exportada é a página do desenho" -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:244 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "Capturar a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores inteiros (no SVG com unidades do utilizador)" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:249 #, fuzzy msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)" -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:254 #, fuzzy msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "A altura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)" -#: ../src/main.cpp:260 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/main.cpp:264 +#: ../src/main.cpp:259 +#, fuzzy msgid "The ID of the object to export" -msgstr "" +msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" -#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:260 +#: ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:271 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:266 +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Exportar somente o objecto com id-exportação, ocultar todos os outros (somente com id-exportação)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" +msgstr "Usar nome de Ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-exportação)" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:276 #, fuzzy msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por " -"SVG)" +msgstr "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por SVG)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "COR" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:281 #, fuzzy msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por " -"SVG)" +msgstr "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por SVG)" -#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" -msgstr "" +msgstr "VALOR" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:286 #, fuzzy msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Exportar documento para ficheiro SVG simples (sem namespace \"xmlns:sodipodi" -"\")" +msgstr "Exportar documento para ficheiro SVG simples (sem namespace \"xmlns:sodipodi\")" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:291 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exportar documento para ficheiro png" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:296 #, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exportar documento para ficheiro png" -#: ../src/main.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Exportar documento para ficheiro png" - -#: ../src/main.cpp:311 +#: ../src/main.cpp:301 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" +msgstr "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:312 +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:328 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:318 +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:334 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:340 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Perguntar a altura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id" -#: ../src/main.cpp:345 +#: ../src/main.cpp:335 +#, fuzzy msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "" +msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "" +msgstr "Imprime a pasta das extensões e sai" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Mostar os ficheiros especificados um a um, passando ao seguinte com qualquer " -"evento do teclado ou rato" +msgstr "Mostrar os ficheiros especificados um a um, passando ao seguinte com qualquer evento do teclado ou rato" -#: ../src/main.cpp:361 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "" +msgstr "Utilizar o novo interface gráfico Gtkmm" -#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" +msgstr "Apagar definições não usadas da(s) secção(ões) do documento" -#: ../src/main.cpp:561 +#: ../src/main.cpp:549 +#, fuzzy msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript File" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ../src/menus-skeleton.h:22 -#, fuzzy msgid "Open _Recent" -msgstr "Abrir Recente" +msgstr "Abrir _Recente" -#: ../src/menus-skeleton.h:55 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:54 msgid "_Edit" -msgstr "Editar" +msgstr "_Editar" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:63 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Tamanho do papel:" +msgstr "Colar Tamanho" -#: ../src/menus-skeleton.h:77 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:75 msgid "Clo_ne" -msgstr "Fechar" +msgstr "Clonar" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:92 msgid "_View" -msgstr "Vista" +msgstr "_Ver" -#: ../src/menus-skeleton.h:95 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:93 msgid "_Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "_Zoom" -#: ../src/menus-skeleton.h:112 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:110 msgid "Show/Hide" -msgstr "Mostar guias" +msgstr "Mostrar/Ocultar" -#: ../src/menus-skeleton.h:117 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:115 msgid "_Display mode" -msgstr "Ecrã" +msgstr "_Modo de visualização" -#: ../src/menus-skeleton.h:137 +#: ../src/menus-skeleton.h:134 msgid "_Layer" -msgstr "" +msgstr "_Camada" -#: ../src/menus-skeleton.h:156 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:153 msgid "_Object" -msgstr "Objecto" +msgstr "_Objecto" -#: ../src/menus-skeleton.h:164 +#: ../src/menus-skeleton.h:161 msgid "Cli_p" -msgstr "" +msgstr "Cli_p" -#: ../src/menus-skeleton.h:168 +#: ../src/menus-skeleton.h:165 #, fuzzy msgid "Mas_k" msgstr "Massa:" -#: ../src/menus-skeleton.h:172 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:169 msgid "Patter_n" -msgstr "Padrão:" +msgstr "Padrão" -#: ../src/menus-skeleton.h:191 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:188 msgid "_Path" -msgstr "_Página" +msgstr "_Linha" -#: ../src/menus-skeleton.h:214 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:211 msgid "_Text" -msgstr "Texto" +msgstr "_Texto" -#: ../src/menus-skeleton.h:226 -msgid "Effe_cts" -msgstr "" +#: ../src/menus-skeleton.h:223 +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" -#: ../src/menus-skeleton.h:233 +#: ../src/menus-skeleton.h:230 msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "" +msgstr "Qua_dro" -#: ../src/menus-skeleton.h:237 +#: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 +#: ../src/menus-skeleton.h:245 msgid "Tutorials" -msgstr "" +msgstr "Tutoriais" -#: ../src/node-context.cpp:366 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" +#: ../src/node-context.cpp:359 +msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Ctrl: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; Ctrl+Alt: move ao longo da alça" -#: ../src/node-context.cpp:367 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" +#: ../src/node-context.cpp:360 +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Shift: muda a selecção de nó, desactiva captura, rotação de ambas as alças" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:361 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" - -#: ../src/node-context.cpp:641 -msgid "Drag curve" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:554 ../src/seltrans.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Stamp" -msgstr "Estrela" - -#: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Centrar verticalmente" - -#: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255 -#, fuzzy -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Centrar horizontalmente" - -#: ../src/nodepath.cpp:1229 ../src/nodepath.cpp:1257 ../src/nodepath.cpp:3007 -#, fuzzy -msgid "Move nodes" -msgstr "Descer nó" - -#: ../src/nodepath.cpp:1265 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:1436 -#, fuzzy -msgid "Align nodes" -msgstr "Alinhar objectos" - -#: ../src/nodepath.cpp:1498 -#, fuzzy -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Distribuir" - -#: ../src/nodepath.cpp:1537 -#, fuzzy -msgid "Add nodes" -msgstr "Editar nós" - -#: ../src/nodepath.cpp:1539 ../src/nodepath.cpp:1601 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Editar nós" +msgstr "Alt: bloquear o tamanho da alça. Ctrl+Alt: mover ao longo da alça" -#: ../src/nodepath.cpp:1681 -#, fuzzy -msgid "Break path" -msgstr "Quebrar" +#: ../src/nodepath.cpp:1255 +msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Alça do Nó: arraste para mudar a forma da curva; Ctrl para manter o ângulo; Alt para bloquear o comprimento; Shift para rodar ambas alças" -#: ../src/nodepath.cpp:1723 ../src/nodepath.cpp:1735 ../src/nodepath.cpp:1822 -#: ../src/nodepath.cpp:1834 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 +#: ../src/nodepath.cpp:1711 +#: ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:1756 -msgid "Close subpath" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:1808 -#, fuzzy -msgid "Join nodes" -msgstr "Editar nós" - -#: ../src/nodepath.cpp:1855 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:1909 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "" +msgstr "Para juntar, deve ter dois nós finais seleccionados." -#: ../src/nodepath.cpp:2037 ../src/nodepath.cpp:2074 ../src/nodepath.cpp:2078 -#, fuzzy -msgid "Delete nodes" -msgstr "Apagar nó" - -#: ../src/nodepath.cpp:2039 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:2066 +#: ../src/nodepath.cpp:2080 +msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." +msgstr "Seleccione dois pontos não finais num caminho para apagar os segmentos" -#: ../src/nodepath.cpp:2098 ../src/nodepath.cpp:2112 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:2208 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Suavizar linha nos nós seleccionados" - -#: ../src/nodepath.cpp:2237 -#, fuzzy -msgid "Delete segment" -msgstr "Apagar selecção" - -#: ../src/nodepath.cpp:2259 -#, fuzzy -msgid "Change segment type" -msgstr "Escolha tipo alinhamento" - -#: ../src/nodepath.cpp:2275 ../src/nodepath.cpp:2965 -#, fuzzy -msgid "Change node type" -msgstr "Alterar Conteudo" - -#: ../src/nodepath.cpp:3240 -#, fuzzy -msgid "Retract handle" -msgstr "Rectângulo" +msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados" -#: ../src/nodepath.cpp:3289 -msgid "Move node handle" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:3430 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:3608 -#, fuzzy -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Elevar nó" - -#: ../src/nodepath.cpp:3733 -#, fuzzy -msgid "Scale nodes" -msgstr "Elevar nó" - -#: ../src/nodepath.cpp:3780 -#, fuzzy -msgid "Flip nodes" -msgstr "Editar nós" +msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Alça do Nó: ângulo %0.2f°, comprimento %s; Ctrl para manter o ângulo; Alt para bloquear o comprimento; Shift para rodar ambas alças" -#: ../src/nodepath.cpp:3945 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:3750 +msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "Nó: arraste para alterar o caminho; Ctrl para capturar na horizontal/vertical; Ctrl+Alt para capturar nas direcções das alças" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4169 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 #, fuzzy msgid "end node" -msgstr "Indentar nó" +msgstr "Duplicar nó" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4174 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "us" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4177 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" -msgstr "" +msgstr "suavizar" -#: ../src/nodepath.cpp:4179 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Não Simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4185 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com Shift para expandir)" -#: ../src/nodepath.cpp:4187 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +msgstr "uma alça retraída (arraste com Shift para expandir)" -#: ../src/nodepath.cpp:4190 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +msgstr "ambas as alças estão retraídas (arraste com Shift para expandir)" -#: ../src/nodepath.cpp:4202 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:3986 +#, fuzzy +msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" +msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo." -#: ../src/nodepath.cpp:4203 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 +#, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" +msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo." -#: ../src/nodepath.cpp:4226 ../src/nodepath.cpp:4238 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4022 +#, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" -#: ../src/nodepath.cpp:4230 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgstr[0] "0 de %i nó selecionado. Clique, Clique com Shift ou arraste ao redor dos nós para seleccionar." +msgstr[1] "0 de %i nós selecionados. Clique, Clique com Shift ou arraste ao redor dos nós para seleccionar." -#: ../src/nodepath.cpp:4236 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "" +msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo." -#: ../src/nodepath.cpp:4244 -#, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:4028 +#, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Último seleccionado" +msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" -#: ../src/nodepath.cpp:4251 -#, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/nodepath.cpp:4035 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" -#: ../src/nodepath.cpp:4257 -#, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:4041 +#, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Último seleccionado" +msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" #: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "Ajuste o raio de arredondamento horizontal; com Ctrl para ajustar o raio vertical" #: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "Ajuste o raio de arredondamento vertical; com Ctrl para ajustar o raio horizontal" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" +#: ../src/object-edit.cpp:501 +#: ../src/object-edit.cpp:508 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Ajustar a largura e altura do retângulo; Ctrlpara bloquear a proporção ou esticar somente numa dimensão" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" +msgstr "Ajuste a largura da elipse, Ctrl para criar um círculo" #: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" +msgstr "Ajuste a altura da elipse, Ctrl para criar um círculo" #: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Posicione o ponto inicial do arco ou segmento; Ctrl para agarrar o ângulo; arraste por dentro da elipse para um arco, por fora para um segmento" #: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Posicione o ponto final do arco ou segment; Ctrl para agarrar ao ângulo; arraste por dentro da elipse para um arco, por fora para um segmento" #: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Ajuste o raio da ponta da estrela ou polígono; Shift para arredondar; Alt para aleatório" #: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Ajuste o raio de base da estrela ou polígono; Ctrl para manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); Shift para arredondar; Alt para aleatório" #: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "Enrole/Desenrole a espiral do interior; Ctrl para agarrar; Alt para convergir/divergir" #: ../src/object-edit.cpp:964 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "Enrole/Desenrole a espiral do exterior; Ctrl para agarrar o ângulo; Shift para dimensionar/girar" #: ../src/object-edit.cpp:1001 msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "" +msgstr "Ajuste a distância de compensação" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/object-edit.cpp:1031 msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "" +msgstr "Mova o padrão de preenchimento dentro do objecto" #: ../src/object-edit.cpp:1033 +#, fuzzy msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "" +msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" #: ../src/object-edit.cpp:1035 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "Rodar o padrão de preenchimento; Ctrl para manter ângulo" #: ../src/object-edit.cpp:1060 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "" +msgstr "Arraste para redimensionar a moldura de fluxo de texto" #: ../src/path-chemistry.cpp:56 +#, fuzzy msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" #: ../src/path-chemistry.cpp:63 +#, fuzzy msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "" +msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" #: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "Não pode combinar objectos de grupos ou camadas diferentes." -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 -msgid "Combine" -msgstr "Combinar" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 +#: ../src/path-chemistry.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "" +msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" #: ../src/path-chemistry.cpp:233 -msgid "Break Apart" -msgstr "Separar" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "" +msgstr "Nenhum caminho para separar na selecção." -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 +#: ../src/path-chemistry.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "" +msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 +#: ../src/path-chemistry.cpp:299 #, fuzzy -msgid "Object to Path" -msgstr "Transformação objecto" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "" +msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/path-chemistry.cpp:353 +#: ../src/path-chemistry.cpp:350 +#, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "" +msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" -#: ../src/path-chemistry.cpp:380 +#: ../src/path-chemistry.cpp:376 msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "" +msgstr "Nenhum caminho para reverter na selecção." -#: ../src/pen-context.cpp:228 +#: ../src/pen-context.cpp:218 #, fuzzy msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Contexto de desenho" +msgstr "1. Escolha do desenho:" -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233 +#: ../src/pen-context.cpp:380 +#: ../src/pencil-context.cpp:227 #, fuzzy msgid "Continuing selected path" -msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" +msgstr "Quebrar nos nós seleccionados" -#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242 +#: ../src/pen-context.cpp:391 +#: ../src/pencil-context.cpp:236 +#, fuzzy msgid "Creating new path" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo conector" -#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246 +#: ../src/pen-context.cpp:395 +#: ../src/pencil-context.cpp:240 #, fuzzy msgid "Appending to selected path" -msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" +msgstr "Quebrar nos nós seleccionados" -#: ../src/pen-context.cpp:561 +#: ../src/pen-context.cpp:539 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" +msgstr "Clique ou clique e arraste para fechar e terminar o caminho." -#: ../src/pen-context.cpp:571 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" +#: ../src/pen-context.cpp:549 +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Clique ou clique e arraste para continuar o caminho a partir deste ponto." -#: ../src/pen-context.cpp:1068 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" +msgid "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "%s: ângulo %3.2f°, distância %s; Ctrl para manter o ângulo, Enter para terminar o caminho" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Alça da curva: ângulo %3.2f°, comprimento %s; Ctrl para manter o ângulo." -#: ../src/pen-context.cpp:1123 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" +msgid "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1159 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" -msgstr "Contexto de desenho" +msgstr "1. Escolha do desenho:" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:315 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "" -#: ../src/pencil-context.cpp:327 +#: ../src/pencil-context.cpp:321 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "" +msgstr "Desenhar um linha livremente" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 +#: ../src/pencil-context.cpp:326 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "" #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:390 -#, fuzzy +#: ../src/pencil-context.cpp:384 msgid "Finishing freehand" -msgstr "Mão livre" +msgstr "Finalizar linha livre" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format @@ -3831,430 +3788,280 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:377 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" - -#: ../src/rect-context.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +#: ../src/rect-context.cpp:371 +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Create rectangle" -msgstr "Desenhar rectângulo" +#: ../src/rect-context.cpp:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Elipse: %s × %s; Largura Ctrl Para criar um circulo ou rácio-integro elipse; with Shift Para desenhar em torno de um ponto" #: ../src/select-context.cpp:226 +#, fuzzy msgid "Move canceled." -msgstr "" +msgstr "Movimento relativo" #: ../src/select-context.cpp:234 #, fuzzy msgid "Selection canceled." -msgstr "Selecção" +msgstr "Comprimento da selecção" -#: ../src/select-context.cpp:627 +#: ../src/select-context.cpp:625 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:628 +#: ../src/select-context.cpp:626 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:629 +#: ../src/select-context.cpp:627 msgid "Alt: select under, move selected" msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:796 +#: ../src/select-context.cpp:781 +#, fuzzy msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "" +msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:224 #, fuzzy -msgid "Delete text" -msgstr "Apagar nó" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 msgid "Nothing was deleted." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +msgstr "Nada foi copiado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" +msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:308 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 #, fuzzy -msgid "Delete all" -msgstr "Apagar" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "" +msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:434 +#, fuzzy msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "Agrupar" +msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:525 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 +#, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "" +msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 -msgid "Ungroup" -msgstr "Desagrupar" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:629 +#, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 -msgid "Raise" -msgstr "Elevar" +msgstr "Trazer selecção para o topo" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687 -msgid "Select object(s) to raise to top." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:779 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:679 #, fuzzy -msgid "Raise to top" -msgstr "Trazer selecção para o topo" +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:715 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 -msgid "Lower" -msgstr "Baixar" +msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Baixar objectos seleccionados para o fundo" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 -#, fuzzy -msgid "Lower to bottom" -msgstr "enviar selecção para o fundo" +msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 msgid "Nothing to undo." -msgstr "" +msgstr "Nada a desfazer" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 msgid "Nothing to redo." -msgstr "Trazer para a Frente" +msgstr "Nada a refazer" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 msgid "Nothing was copied." -msgstr "" +msgstr "Nada foi copiado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Copiar selecção para o clipboard" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -msgid "Paste" -msgstr "Colar" +msgstr "Diálogos no topo:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +#, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "" +msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1192 #, fuzzy -msgid "Paste style" -msgstr "Estilo pincelada" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "" +msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 #, fuzzy -msgid "Paste size" -msgstr "Tamanho do papel:" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 -msgid "Paste size separately" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "" +msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 #, fuzzy -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Elevar selecção uma camada" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 msgid "No more layers above." -msgstr "" +msgstr "Nome Documento:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 +#, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "" +msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 #, fuzzy -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Baixar selecção por uma camada" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 msgid "No more layers below." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 -#, fuzzy -msgid "Remove transform" -msgstr "Remover transformação" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:380 -msgid "Rotate" -msgstr "Rodar" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 -#, fuzzy -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Rodar 90 graus" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:377 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 -#, fuzzy -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Escalar com o objecto" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 -#, fuzzy -msgid "Move vertically" -msgstr "Centrar verticalmente" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 -#, fuzzy -msgid "Move horizontally" -msgstr "Centrar horizontalmente" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 -#: ../src/seltrans.cpp:374 -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 -msgid "Nudge vertically by pixels" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 -msgid "Nudge horizontally by pixels" -msgstr "" +msgstr "Nome Documento:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 #, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "Fechar" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "" +msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 -msgid "Unlink clone" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +#, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "" +msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 #, fuzzy -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Transformação objecto" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" +msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 +#, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "" +msgstr "Selecção sem escala de cores" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 #, fuzzy -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Alisar objecto" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "" +msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 #, fuzzy -msgid "Create bitmap" -msgstr "Imagem inválida" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" +msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 +#, fuzzy msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550 -msgid "Set clipping path" -msgstr "" +msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 #, fuzzy -msgid "Set mask" -msgstr "Enviar para Trás" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 -msgid "Release clipping path" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635 -msgid "Release mask" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 -#, fuzzy -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Zoom à selecção" +msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo" #: ../src/selection-describer.cpp:41 msgid "Link" msgstr "Ligar" #: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Circle" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "Círculo" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #: ../src/selection-describer.cpp:47 #, fuzzy msgid "Flowed text" -msgstr "Escrever texto" +msgstr "Entrada de texto" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" #: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Linear" +msgstr "Linha" #: ../src/selection-describer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Path" -msgstr "Colar" +msgstr "_Localização" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" -msgstr "" +msgstr "Poligono" #: ../src/selection-describer.cpp:59 #, fuzzy msgid "Polyline" -msgstr "Ponto" +msgstr "Elipse" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Rectangle" msgstr "Rectângulo" +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +msgid "Clone" +msgstr "Clone" + #: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy msgid "Offset path" -msgstr "" +msgstr "Medir o caminho" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Star" msgstr "Estrela" @@ -4264,52 +4071,51 @@ msgstr "" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:112 msgid "root" -msgstr "" +msgstr "origem" #: ../src/selection-describer.cpp:124 #, c-format msgid "layer %s" -msgstr "" +msgstr "Camada %s" #: ../src/selection-describer.cpp:126 #, c-format msgid "layer %s" -msgstr "" +msgstr "Camada %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in %s" -msgstr "Ligação a %s" +msgstr " em %s" #: ../src/selection-describer.cpp:146 #, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr "" +msgstr " em grupo %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Aumentar zoom" +msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" #: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ver camadas" +msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" #: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" @@ -4325,160 +4131,133 @@ msgstr "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Último seleccionado" +msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Propriedades do objecto..." +msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Todos os tipos" +msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Todos os tipos" +msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Todos os tipos" +msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" #: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." -msgstr "" - -#: ../src/seltrans.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Set center" -msgstr "Seleccionar impressora" - -#: ../src/seltrans.cpp:383 -msgid "Skew" -msgstr "Inclinar" +msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:480 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +#: ../src/seltrans.cpp:448 +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:507 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" +#: ../src/seltrans.cpp:475 +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:508 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +#: ../src/seltrans.cpp:476 +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:512 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +#: ../src/seltrans.cpp:480 +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:513 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +#: ../src/seltrans.cpp:481 +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:642 -#, fuzzy -msgid "Reset center" -msgstr "Seleccionar impressora" - -#: ../src/seltrans.cpp:891 ../src/seltrans.cpp:1003 +#: ../src/seltrans.cpp:858 +#: ../src/seltrans.cpp:970 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1093 +#: ../src/seltrans.cpp:1060 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1142 +#: ../src/seltrans.cpp:1109 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1186 -#, c-format +#: ../src/seltrans.cpp:1153 +#, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "" +msgstr "Baixar selecção uma camada" -#: ../src/seltrans.cpp:1444 +#: ../src/seltrans.cpp:1411 #, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" msgstr "" #: ../src/slideshow.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Apresentação Sodipodi" +msgstr "Apresentação Inkscape" #: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Link to %s" -msgstr "Ligação a %s" +msgstr "Ligação a %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:181 msgid "Link without URI" -msgstr "" +msgstr "Ligação sem URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -#, fuzzy +#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:817 msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" +msgstr "Elipse" #: ../src/sp-ellipse.cpp:571 msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Círculo" #: ../src/sp-ellipse.cpp:812 msgid "Segment" -msgstr "" +msgstr "segmento" #: ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Arc" -msgstr "" +msgstr "Arco" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Flow region" -msgstr "Seguir ligação" +msgstr "Região de fluxo" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see @@ -4489,10 +4268,10 @@ msgid "Flow excluded region" msgstr "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Novo nó de texto" msgstr[1] "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:358 @@ -4503,18 +4282,16 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 -#, fuzzy msgid "vertical guideline" -msgstr "Linhas verticais" +msgstr "Guia vertical" #: ../src/sp-guide.cpp:289 -#, fuzzy msgid "horizontal guideline" -msgstr "Linhas horizontais" +msgstr "Guia horizontal" #: ../src/sp-image.cpp:968 msgid "embedded" -msgstr "" +msgstr "embebido" #: ../src/sp-image.cpp:972 msgid "(null_pointer)" @@ -4526,257 +4303,214 @@ msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Imagem com referência inválida: %s" #: ../src/sp-image.cpp:977 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "" +msgstr "_Propriedades da imagem" -#: ../src/sp-item-group.cpp:693 +#: ../src/sp-item-group.cpp:689 #, fuzzy, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Grupo de %d objectos" +msgstr[0] "_Propriedades do objecto..." msgstr[1] "Grupo de %d objectos" -#: ../src/sp-item.cpp:848 +#: ../src/sp-item.cpp:847 msgid "Object" msgstr "Objecto" #: ../src/sp-line.cpp:187 +#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Linha" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#: ../src/sp-offset.cpp:423 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:424 +#: ../src/sp-offset.cpp:428 #, fuzzy msgid "outset" -msgstr "Conteúdo" +msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:424 +#: ../src/sp-offset.cpp:428 #, fuzzy msgid "inset" -msgstr "Elevar" +msgstr "polegadas" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "" -#: ../src/sp-path.cpp:121 -#, c-format +#: ../src/sp-path.cpp:123 +#, fuzzy, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Duplicar nó" +msgstr[1] "Ligação a %s" #: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" -msgstr "" +msgstr "Poligono" #: ../src/sp-polyline.cpp:176 msgid "Polyline" -msgstr "" +msgstr "Polilinha" #: ../src/sp-rect.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Rectangle" -msgstr "Rectângulo" +msgstr "Rectângulo" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:302 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "" +msgstr "Espiral com %3f voltas" -#: ../src/sp-star.cpp:279 -#, c-format +#: ../src/sp-star.cpp:281 +#, fuzzy, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..." msgstr[1] "" -#: ../src/sp-star.cpp:283 -#, c-format +#: ../src/sp-star.cpp:285 +#, fuzzy, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..." msgstr[1] "" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format +#: ../src/sp-switch.cpp:98 +#, fuzzy, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados" +msgstr[1] "Grupo de %d objectos" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:411 +#: ../src/sp-text.cpp:409 msgid "<no name found>" msgstr "" -#: ../src/sp-text.cpp:417 +#: ../src/sp-text.cpp:415 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "" +msgstr "Texto no contorno (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:418 +#: ../src/sp-text.cpp:416 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "" +msgstr "Texto (%s, %s)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:313 -#, fuzzy msgid "..." -msgstr "Editar..." +msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:321 #, c-format msgid "Clone of: %s" -msgstr "" +msgstr "Clone de: %s" #: ../src/sp-use.cpp:325 msgid "Orphaned clone" -msgstr "" +msgstr "Clone órfão" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: manter ângulo" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:443 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" - -#: ../src/splivarot.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Union" -msgstr "nenhum" - -#: ../src/splivarot.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Intersection" -msgstr "_Interactivo" - -#: ../src/splivarot.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Difference" -msgstr "Grau" - -#: ../src/splivarot.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Exclusion" -msgstr "Extensão" - -#: ../src/splivarot.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Division" -msgstr "Dimensões" - -#: ../src/splivarot.cpp:94 -msgid "Cut Path" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:110 +#, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" #: ../src/splivarot.cpp:116 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." +#: ../src/splivarot.cpp:133 +#: ../src/splivarot.cpp:148 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:559 +#: ../src/splivarot.cpp:558 +#, fuzzy msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "" +msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:838 +#: ../src/splivarot.cpp:836 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:922 +#: ../src/splivarot.cpp:920 +#, fuzzy msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" +msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/splivarot.cpp:1132 +#: ../src/splivarot.cpp:1128 +#, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "" +msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/splivarot.cpp:1350 +#: ../src/splivarot.cpp:1345 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1519 -#, c-format -msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." -msgstr "" - -#: ../src/splivarot.cpp:1531 -#, c-format -msgid "Done - %d paths simplified." -msgstr "" - -#: ../src/splivarot.cpp:1547 +#: ../src/splivarot.cpp:1478 +#, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "" - -#: ../src/splivarot.cpp:1561 -msgid "Simplify" -msgstr "" +msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" -#: ../src/splivarot.cpp:1563 +#: ../src/splivarot.cpp:1505 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:347 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:452 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:453 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#, fuzzy msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" #: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 @@ -4785,255 +4519,233 @@ msgstr "" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 +#: ../src/text-chemistry.cpp:168 +#, fuzzy msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 +#: ../src/text-chemistry.cpp:190 +#, fuzzy msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "" +msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:218 +#: ../src/text-chemistry.cpp:238 +#, fuzzy msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "" +msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo" -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" +#: ../src/text-chemistry.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 +#: ../src/text-chemistry.cpp:331 +#, fuzzy msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "" +msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/text-context.cpp:460 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:462 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +#: ../src/text-context.cpp:449 +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:539 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:589 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" +msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 +#: ../src/text-context.cpp:576 +#: ../src/text-context.cpp:839 msgid "Unicode: " -msgstr "" +msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:673 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481 +#: ../src/text-context.cpp:685 +#: ../src/text-context.cpp:1432 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:716 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:720 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." +#: ../src/text-context.cpp:699 +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:846 +#: ../src/text-context.cpp:825 +#, fuzzy msgid "No-break space" -msgstr "" +msgstr "Nenhum documento seleccionado" -#: ../src/text-context.cpp:1479 +#: ../src/text-context.cpp:1430 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." +#: ../src/text-context.cpp:1440 +#: ../src/tools-switch.cpp:181 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." +msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Criar rectângulos e quadrados com cantos arredondados opcionais" #: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path." +msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo." #: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path." +msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo." #: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +msgid "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow keys adjust width, up/down adjust angle." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo." #: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 -#, c-format +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 +#, fuzzy, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "" +msgstr "Apagar os nós seleccionados" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 +#: ../src/trace/trace.cpp:70 +#: ../src/trace/trace.cpp:135 +#: ../src/trace/trace.cpp:143 +#: ../src/trace/trace.cpp:236 +#, fuzzy msgid "Select an image to trace" -msgstr "" +msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 +#: ../src/trace/trace.cpp:105 +#, fuzzy msgid "Select only one image to trace" -msgstr "" +msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 +#: ../src/trace/trace.cpp:123 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 +#: ../src/trace/trace.cpp:227 #, fuzzy msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Nenhuma ferramenta activa" +msgstr "Criar um novo documento SVG" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 +#: ../src/trace/trace.cpp:326 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 -#, fuzzy +#: ../src/trace/trace.cpp:425 msgid "Trace: No active document" -msgstr "Gravar documento" +msgstr "Vectorizar: nenhum documento activo" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 +#: ../src/trace/trace.cpp:449 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:466 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "" - -#: ../src/trace/trace.cpp:574 -#, c-format +#: ../src/trace/trace.cpp:564 +#, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "" +msgstr "Último seleccionado" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:96 #, fuzzy msgid "Object _Properties" -msgstr "propriedades do objecto" +msgstr "_Propriedades do objecto..." #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -#, fuzzy msgid "_Select This" -msgstr "Seleccionar este" +msgstr "_Seleccionar este" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -#, fuzzy msgid "_Create Link" -msgstr "Criar ligação" +msgstr "_Criar ligação" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "_Ungroup" msgstr "_Desagrupar" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 #, fuzzy msgid "Link _Properties" -msgstr "Propriedades da Ligação" +msgstr "Propriedades da impressão" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 -#, fuzzy +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 msgid "_Follow Link" -msgstr "Seguir ligação" +msgstr "_Seguir ligação" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 -#, fuzzy +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 msgid "_Remove Link" -msgstr "Remover ligação" +msgstr "_Remover ligação" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 -#, fuzzy +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 msgid "Image _Properties" -msgstr "Propriedades da Imagem" +msgstr "_Propriedades da imagem" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 -#, fuzzy +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "Enchimento e Pincel" +msgstr "_Preenchimento e Linha" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Sobre o Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 msgid "_Splash" @@ -5041,16 +4753,15 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 msgid "_Authors" -msgstr "" +msgstr "_Autores" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -#, fuzzy msgid "_Translators" -msgstr "Transformações" +msgstr "_Tradutores" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 msgid "_License" -msgstr "" +msgstr "_Licença" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be @@ -5065,240 +4776,235 @@ msgstr "" #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 msgid "about.svg" -msgstr "" +msgstr "Sobre.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" -msgstr "Tonalidade:" +msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 msgid "Align" msgstr "Alinhar" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 msgid "Distribute" msgstr "Distribuir" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 #, fuzzy msgid "Remove overlaps" -msgstr "Remover ligação" +msgstr "_Remover ligação" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 +#, fuzzy msgid "Connector network layout" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo conector" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 msgid "Nodes" msgstr "Nós" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 msgid "Relative to: " -msgstr "Movimento relativo" +msgstr "Relativo a:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 #, fuzzy msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 #, fuzzy msgid "Align left sides" -msgstr "Alinhar à esquerda no centro" +msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 #, fuzzy msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrar verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 #, fuzzy msgid "Align right sides" -msgstr "Alinhar à direita no centro" +msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 #, fuzzy msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado direito da âncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 #, fuzzy msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 #, fuzzy msgid "Align tops" -msgstr "Alinhar Objectos" +msgstr "Alinhar à esquerda" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 #, fuzzy msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrar horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 #, fuzzy msgid "Align bottoms" -msgstr "Alinhar à esquerda em baixo" +msgstr "Alinhar à esquerda" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 #, fuzzy msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Topo dos objectos alinhados ao fundo da âncora" +msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 #, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 #, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 #, fuzzy msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 #, fuzzy msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 #, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "" -"Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes" +msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 #, fuzzy msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Distribuir lados direitos dos objectos a distâncias equivalentes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 #, fuzzy msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#, fuzzy msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "" +msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 #, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 #, fuzzy msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Distribuir lados de fundo dos objectos a distâncias equivalentes" +msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 #, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "" -"Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes" +msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 #, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#, fuzzy msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "" +msgstr "Agrupar objectos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 #, fuzzy msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados" +msgstr "Converter os nós seleccionados num canto" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 #, fuzzy msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados" +msgstr "Converter os nós seleccionados num canto" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados" +msgstr "Converter os nós seleccionados num canto" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados" +msgstr "Converter os nós seleccionados num canto" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 msgid "Last selected" msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "First selected" msgstr "Primeiro seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Biggest item" msgstr "Item maior" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 msgid "Smallest item" msgstr "Item menor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 msgid "Drawing" msgstr "Desenho" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadata" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -#, fuzzy msgid "License" -msgstr "polegadas" +msgstr "Licença" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" @@ -5306,36 +5012,32 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licença" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Grid/Guides" -msgstr "Guias" +msgstr "Grelha/Guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 #, fuzzy msgid "Snap" -msgstr "Forma" +msgstr "Unidade de ajuste:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Back_ground:" -msgstr "Imagem de fundo:" +msgstr "Fundo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Show page _border" -msgstr "Mostrar margem" +msgstr "Mostrar _borda da página" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "If set, rectangular page border is shown" @@ -5352,124 +5054,111 @@ msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Margem sobre o desenho" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Border _color:" -msgstr "Cor da margem:" +msgstr "Cor do contorno:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 msgid "Page border color" -msgstr "Cor da margem da página" +msgstr "Cor do contorno da página" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 +#, fuzzy msgid "Color of the page border" -msgstr "" +msgstr "Cor do contorno da página" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -#, fuzzy msgid "_Show border shadow" -msgstr "Mostrar margem" +msgstr "_Mostrar sombra do contorno" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Default _units:" -msgstr "Por Omissão" +msgstr "_Unidade por omissão:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -#, fuzzy msgid "General" -msgstr " Geral " +msgstr "Geral" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "Contorno" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formatar" #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. #. / Dissenting view: you want snapping without grid. #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -#, fuzzy msgid "_Show grid" -msgstr "Mostrar grelha" +msgstr "_Mostrar grelha" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Show or hide grid" -msgstr "Mostrar margem" +msgstr "Mostrar ou ocultar grelha" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Grid _units:" -msgstr "Unidades da grelha:" +msgstr "_Unidades da grelha:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy msgid "_Origin X:" -msgstr "Origem X:" +msgstr "_Origem X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 +#, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "" +msgstr "Coordenada horizontal da selecção" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Origem Y:" +msgstr "O_rigem Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 +#, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "" +msgstr "Coordenada horizontal da selecção" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Spacing _X:" -msgstr "Espaçamento X:" +msgstr "Espaçamento _X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 #, fuzzy msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Especifica a distância entre as linhas verticais da grelha" +msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Espaçamento Y:" +msgstr "Espaçamento _Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 #, fuzzy msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Especifica a distância entre as linhas horizontais da grelha" +msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Grid line _color:" -msgstr "Cor das guias" +msgstr "_Cor da linha de grelha:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Grid line color" -msgstr "Cor das guias" +msgstr "Cor da linha de grelha" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Color of grid lines" -msgstr "Escolha a cor para as guias" +msgstr "Cor das linhas de grelha" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Cor das guias" +msgstr "Cor prin_cipal da linha de grelha:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Major grid line color" -msgstr "Cor das guias" +msgstr "Cor principal da linha de grelha" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 #, fuzzy @@ -5477,23 +5166,21 @@ msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +#, fuzzy msgid "_Major grid line every:" -msgstr "" +msgstr "Cor das guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -#, fuzzy msgid "lines" -msgstr "polegadas" +msgstr "Linhas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Show _guides" -msgstr "Mostar guias" +msgstr "Mostrar _guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Show or hide guides" -msgstr "Mostar guias" +msgstr "Mostrar ou ocultar guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 #, fuzzy @@ -5505,9 +5192,8 @@ msgid "Guideline color" msgstr "Cor das guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Color of guidelines" -msgstr "Escolha a cor para as guias" +msgstr "A cor das guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 #, fuzzy @@ -5524,16 +5210,16 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Grelha" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Guides" -msgstr "Guias" +msgstr "Guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#, fuzzy msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "" +msgstr "Ajustar às guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" @@ -5542,24 +5228,27 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 #, fuzzy msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Escalar com o objecto" +msgstr "Arrastar para reordenar nós" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#, fuzzy msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "" +msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +#, fuzzy msgid "Snap to object _paths" -msgstr "" +msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#, fuzzy msgid "Snap to other object paths" -msgstr "" +msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 #, fuzzy msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Ajustar às guias" +msgstr "Arrastar para reordenar nós" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "Snap to other object nodes" @@ -5568,21 +5257,21 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 #, fuzzy msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Tornar sensível" +msgstr "Unidade de ajuste:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Always snap" -msgstr "" +msgstr "Unidade de ajuste:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 @@ -5598,7 +5287,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 #, fuzzy msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Ajustar à grelha" +msgstr "Arrastar para reordenar nós" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 @@ -5615,9 +5304,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" +msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 @@ -5628,7 +5315,7 @@ msgstr "Ajustar às guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 #, fuzzy msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Ajustar às guias" +msgstr "Ajustar à grelha" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 #, fuzzy @@ -5640,17 +5327,17 @@ msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 +#, fuzzy msgid "Object Snapping" -msgstr "" +msgstr "_Propriedades do objecto..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 msgid "Grid Snapping" -msgstr "" +msgstr "Guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 msgid "Guide Snapping" @@ -5661,263 +5348,137 @@ msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Transformação" +msgstr "Informação" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "_Ajuda" +msgstr "Ajuda" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Parameters" -msgstr "metros" +msgstr "Definições" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "No preview" -msgstr "Nova Antevisão" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 +msgid "Fill" +msgstr "Preenchimento" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559 -msgid "too large for preview" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Cor do tracejado" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892 -#, fuzzy -msgid "All Images" -msgstr "Imagem" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Estilo de tracejado" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897 -#, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Filtros" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 +msgid "Find" +msgstr "Procurar" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 -#, fuzzy -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Todas as ferramentas de formas" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 +msgid "Mouse" +msgstr "Rato" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1314 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1857 -msgid "Guess from extension" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "sensibilidade do toque:" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1365 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1877 -msgid "Source left bound" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1878 -msgid "Source top bound" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Arrastar para reordenar nós" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879 -msgid "Source right bound" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +msgid "Scrolling" +msgstr "Deslocamento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1880 -msgid "Source bottom bound" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1881 -#, fuzzy -msgid "Source width" -msgstr "Largura da rasura" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1882 -#, fuzzy -msgid "Source height" -msgstr "Alterar altura da página" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1883 -msgid "Destination width" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1884 -#, fuzzy -msgid "Destination height" -msgstr "Alterar altura da página" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1885 -msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "" - -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916 -msgid "Document" -msgstr "Documento" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1968 -msgid "Cairo" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1971 -msgid "Antialias" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "Cor de fundo" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1997 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Destino impressão" - -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Preenchimento" - -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Tinta pincelada" - -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Stroke Style" -msgstr "Estilo pincelada" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Find" -msgstr "polegadas" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Mouse" -msgstr "Módulos" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Tornar sensível" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "pixels" -msgstr "pixels" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Scrolling" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#, fuzzy msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#, fuzzy msgid "Scroll by:" -msgstr "" +msgstr "Mover por:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Acceleration:" -msgstr "Selecção" +msgstr "Acelaração:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Autoscrolling" -msgstr "" +msgstr "Autodeslocamento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Speed:" -msgstr "Vermelho:" +msgstr "Velocidade:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 msgid "Threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Steps" -msgstr "Estilo" +msgstr "Espaços" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#, fuzzy msgid "> and < scale by:" -msgstr "" +msgstr "_Preenchimento e pincel..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 @@ -5925,8 +5486,7 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 @@ -5934,75 +5494,65 @@ msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#, fuzzy msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "" +msgstr "Rotação esquerda" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 #, fuzzy msgid "degrees" -msgstr "Grau" +msgstr "graus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 #, fuzzy msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Diminuir zoom" +msgstr "Diminuir ou aumentar zoom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Show selection cue" -msgstr "Selecção" +msgstr "Mostrar lista de selecção" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "" +msgstr "Habilitar edição de escala de cores" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#, fuzzy msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "" +msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 #, fuzzy msgid "Create new objects with:" -msgstr "Criar e editar objectos de texto" +msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Last used style" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Último estilo usado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Apply the style you last set on an object" @@ -6013,15 +5563,13 @@ msgid "This tool's own style:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 #, fuzzy msgid "Take from selection" -msgstr "Transformar selecção" +msgstr "Coordenada horizontal da selecção" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" @@ -6029,54 +5577,50 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Width is in absolute units" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Keep selected" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Permanece seleccionado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#, fuzzy msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "" +msgstr "Apagar objectos seleccionados" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Selector" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Selector" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 #, fuzzy msgid "When transforming, show:" -msgstr "Transformações de objecto" +msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -#, fuzzy msgid "Objects" -msgstr "Objecto" +msgstr "Objectos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Box outline" -msgstr "Mostar contorno" +msgstr "Contorno da caixa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Apagar selecção" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "No per-object selection indication" @@ -6084,7 +5628,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Mark" -msgstr "" +msgstr "Marcar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" @@ -6092,29 +5636,30 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Caixa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -#, fuzzy msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 #, fuzzy msgid "Default scale origin:" -msgstr "Tolerância por omissão do cursor:" +msgstr "Definir por omissão" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#, fuzzy msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "" +msgstr "Ajustar à grelha" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#, fuzzy msgid "Farthest opposite node" -msgstr "" +msgstr "Novo nó de elemento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" @@ -6127,80 +5672,77 @@ msgstr "Nó" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Shapes" -msgstr "Forma" +msgstr "Formas" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pencil" msgstr "Lápis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Tolerance:" -msgstr "Analisar" +msgstr "Tolerância:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" +msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Pen" msgstr "Caneta" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafia" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" +msgid "If on, each object created with this tool will remain selected after you finish drawing it" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2189 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Gradient" -msgstr "Preencher com Gradiente" +msgstr "Escala de cores" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2195 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Connector" -msgstr "Conteúdo" +msgstr "Conector" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Dropper" msgstr "Conta-Gotas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 #, fuzzy msgid "Save window geometry" -msgstr "Gravar documento" +msgstr "Duplic_ar janela" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" @@ -6212,21 +5754,20 @@ msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoom do desenho se o tamanho da janela se alterar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "" +msgstr "Mostar guias" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" -msgstr "" +msgstr "Agressivo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" +msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 @@ -6234,10 +5775,7 @@ msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 @@ -6245,9 +5783,8 @@ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -#, fuzzy msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Diálogos" +msgstr "Diálogos no topo:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" @@ -6262,31 +5799,29 @@ msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Windows" -msgstr "janela1" +msgstr "Janelas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" -msgstr "" +msgstr "Mover paralelamente" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" -msgstr "" +msgstr "Permanece fixo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#, fuzzy msgid "Move according to transform" -msgstr "" +msgstr "Baixar selecção uma camada" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Are unlinked" -msgstr "Criar ligação" +msgstr "Estão desconectados" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Are deleted" -msgstr "Primeiro seleccionado" +msgstr "Estão apagados" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" @@ -6301,10 +5836,7 @@ msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 @@ -6322,62 +5854,55 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" -msgstr "Largura da rasura" +msgstr "_Preenchimento e pincel..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformações" +msgstr "Transformar escala de cores" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Transform patterns" -msgstr "Transformações" +msgstr "Transformar traçejados" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Optimized" msgstr "Optimizar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -#, fuzzy msgid "Preserved" msgstr "Preservar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Criar rectângulos e quadrados com cantos arredondados opcionais" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 #, fuzzy msgid "Store transformation:" -msgstr "Remover transformação" +msgstr "Matriz transformação" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 @@ -6385,31 +5910,32 @@ msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -#, fuzzy msgid "Transforms" -msgstr "Transformação" +msgstr "Transformar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" -msgstr "Seleccionar impressora" +msgstr "Seleccionar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#, fuzzy msgid "Select only within current layer" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "" +msgstr "Ignorar objectos escondidos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Objectos seleccionados" +msgstr "Ignorar objectos escondidos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 #, fuzzy @@ -6418,7 +5944,7 @@ msgstr "Elevar selecção uma camada" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" @@ -6429,37 +5955,29 @@ msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -#, fuzzy msgid "Selecting" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleccionar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#, fuzzy msgid "Default export resolution:" -msgstr "" +msgstr "A exportar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 #, fuzzy @@ -6467,14 +5985,11 @@ msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Import bitmap as " -msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap" +msgstr "Importar bitmap como " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" +msgid "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 @@ -6482,9 +5997,7 @@ msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 @@ -6501,10 +6014,7 @@ msgid "Simplification threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 @@ -6528,16 +6038,16 @@ msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Re-amostrar as imagens por:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#, fuzzy msgid "Clipping and masking:" -msgstr "" +msgstr "_Preenchimento e pincel..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 @@ -6545,14 +6055,12 @@ msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Vários" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 #, fuzzy @@ -6560,89 +6068,87 @@ msgid "Heap" msgstr "_Ajuda" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -#, fuzzy msgid "In Use" -msgstr "Utilizador" +msgstr "Em uso" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 #, fuzzy msgid "Slack" -msgstr "Preto:" +msgstr "Estrela" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Combined" msgstr "Combinar" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Recalculate" -msgstr "Rectângulo" +msgstr "Recalcular" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 msgid "Ready." -msgstr "Reler" +msgstr "Pronto." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 +#, fuzzy msgid "_Execute Python" -msgstr "" +msgstr "Executar a vectorização" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#, fuzzy msgid "_Execute Perl" -msgstr "" +msgstr "Executar a vectorização" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 msgid "Script" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "Afastar" +msgstr "Saída" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "Erros" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 #, fuzzy msgid "Session file" -msgstr "Gravar ficheiro" +msgstr "Fechar ficheiro" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 +#, fuzzy msgid "Playback controls" -msgstr "" +msgstr "Opções ferramentas" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Message information" -msgstr "Repor transformação" +msgstr "Mensagem de informação" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 +#, fuzzy msgid "Active session file:" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript File" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" @@ -6650,33 +6156,29 @@ msgstr "" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Close file" -msgstr "Fechar Vista" +msgstr "Fechar ficheiro" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Open new file" -msgstr "Abrir novo desenho" +msgstr "Abrir novo ficheiro" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 #, fuzzy msgid "Set delay" -msgstr "Definir por omissão" +msgstr "Definir atributo" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Rewind" -msgstr "janela2" +msgstr "Retroceder" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "Colar" +msgstr "Pausa" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" @@ -6687,20 +6189,23 @@ msgid "Play" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 +#: ../src/verbs.cpp:1628 +#, fuzzy msgid "Open session file" -msgstr "" +msgstr "Abrir novo ficheiro" #. #### SIOX #### #. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX foreground selection (experimental)" +msgstr "Zoom à selecção" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 msgid "SIOX" msgstr "" @@ -6708,179 +6213,166 @@ msgstr "" #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 msgid "Brightness" -msgstr "" +msgstr "Brilho" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376 msgid "Image Brightness" -msgstr "Propriedades da Imagem" +msgstr "Brilho da imagem" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 msgid "Edge Detection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Detecção de limites" #. #### quantization #### #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Color Quantization" -msgstr "Pintura a cores" +msgstr "Quantificação de cores" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428 msgid "The number of reduced colors" -msgstr "" +msgstr "Número de cores:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "Colors:" -msgstr "Cor:" +msgstr "Cores:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435 +#, fuzzy msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "" +msgstr "Quantificação de cores" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 msgid "Scans:" -msgstr "" +msgstr "digitalizar:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 +#, fuzzy msgid "The desired number of scans" -msgstr "" +msgstr "Número de cores:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan +#. ---Hbox3 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 #, fuzzy -msgid "Remove background" -msgstr "Imagem de fundo:" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "" - -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "Monochrome" -msgstr "" +msgstr "Monocrome" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "Estrela" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480 msgid "Smooth" -msgstr "" +msgstr "Suavizar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +#, fuzzy msgid "Multiple Scanning" -msgstr "" +msgstr "Estilos múltiplos" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 msgid "Preview" -msgstr "Nova Antevisão" +msgstr "Prévisualizar" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" -msgstr "" +msgstr "Inverter" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 msgid "Credits" -msgstr "Criar" +msgstr "Créditos" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 msgid "Potrace" -msgstr "Analisar" +msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Exportação em curso" +msgstr "Exportar área" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Execute the trace" -msgstr "" +msgstr "Executar a vectorização" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy msgid "_Horizontal" -msgstr "Linhas horizontais" +msgstr "_Horizontal" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" @@ -6888,93 +6380,83 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy msgid "_Vertical" -msgstr "Linhas verticais" +msgstr "_Vertical" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy msgid "_Width" -msgstr "Largura" +msgstr "_Largura" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy msgid "_Height" -msgstr "Altura" +msgstr "_Altura" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "A_ngle" -msgstr "Ângulo" +msgstr "Â_ngulo" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "" +msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Matriz transformação" +msgstr "Novo nó de elemento" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Matriz transformação" +msgstr "Novo nó de elemento" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Matriz transformação" +msgstr "Novo nó de elemento" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Matriz transformação" +msgstr "Novo nó de elemento" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Matriz transformação" +msgstr "Novo nó de elemento" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Matriz transformação" +msgstr "Novo nó de elemento" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Scale proportionally" -msgstr "Proporção" +msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" @@ -6985,35 +6467,29 @@ msgid "Apply to each _object separately" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#, fuzzy msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "" +msgstr "Editar cores da escala" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "Mover" +msgstr "_Mover" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy msgid "_Scale" -msgstr "Escala" +msgstr "_Redimensionar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy msgid "_Rotate" -msgstr "Rodar" +msgstr "_Rodar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 #, fuzzy @@ -7022,48 +6498,47 @@ msgstr "Inclinar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" -msgstr "" +msgstr "Matri_x" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#, fuzzy msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 #, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Aplicar a transformação à cópia Ctl+m" +msgstr "Trazer selecção para o topo" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" -msgstr "" +msgstr "_Use SSL" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Register" -msgstr "" +msgstr "_Registar" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" -msgstr "" +msgstr "_Servidor:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -#, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "Espaço de utilizador" +msgstr "_Utilizador:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Password:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" -msgstr "" +msgstr "P_ort:" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "Conteúdo" +msgstr "Ligar" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 msgid "Establishing connection to Jabber server %1" @@ -7099,8 +6574,9 @@ msgstr "" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Chatroom _name:" -msgstr "" +msgstr "Nome atributo" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _server:" @@ -7116,8 +6592,9 @@ msgstr "" #. Button setup and callback registration #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 +#, fuzzy msgid "Connect to chatroom" -msgstr "" +msgstr "Reverter ao gravado" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" @@ -7125,18 +6602,19 @@ msgstr "" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 +#, fuzzy msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" +msgstr "Partilhar com _utilizador..." #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 +#, fuzzy msgid "_Invite user" -msgstr "" +msgstr "Partilhar com _utilizador..." #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "_Cancelar" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" @@ -7162,2117 +6640,2197 @@ msgstr "" #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:147 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:153 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:191 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:195 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Zoom do desenho se o tamanho da janela se alterar" +msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" -msgstr "" +msgstr "Coordenadas do cursor" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 msgid "tiny" -msgstr "polegadas" +msgstr "Pequeno" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "small" -msgstr "" +msgstr "pequeno" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "médio" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "large" -msgstr "Alvo:" +msgstr "Largo" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "huge" -msgstr "Alterar" +msgstr "grande" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lista" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 msgid "Wrap" msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" -msgstr "" +msgstr "Proprietário" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" -msgstr "" +msgstr "F:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" -msgstr "" +msgstr "S:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 msgid "O:" -msgstr "" +msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 msgid "Nothing selected" -msgstr "Nenhum gradiente seleccionado" +msgstr "Nada seleccionado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" msgstr "Sem preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, fuzzy msgid "No stroke" -msgstr "Rasurado" +msgstr "Sem linha" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" -msgstr "Padrão:" +msgstr "Padrão" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" -msgstr "Preencher com padrão" +msgstr "Padrão de preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Pattern stroke" -msgstr "Padrão:" +msgstr "Padrão de linha" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -#, fuzzy msgid "L Gradient" -msgstr "Gradiente linear" +msgstr "L Escala de cores" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Gradiente linear" +msgstr "Escala de cores linear de preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Gradiente linear" +msgstr "Escala de cores linear de linha" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#, fuzzy msgid "R Gradient" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "R Escala de cores" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Escala de cores radial de preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Escala de cores radial de linha" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 msgid "Different" -msgstr "Percentagem" +msgstr "Diferente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 msgid "Different fills" -msgstr "Preencher com Gradiente" +msgstr "Preenchimentos diferentes" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 msgid "Different strokes" -msgstr "" +msgstr "Linhas diferentes" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "Utilizador" +msgstr "Indefinido" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Unset fill" -msgstr "Preencher com Gradiente" +msgstr "Preenchimento indefinido" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Unset stroke" -msgstr "Rasurado" +msgstr "linha indefinida" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 msgid "Flat color fill" -msgstr " Cor do preenchimento " +msgstr "Cor sólida de preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 msgid "Flat color stroke" -msgstr "" +msgstr "Cor sólida de linha" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 msgid "a" -msgstr "" +msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 #, fuzzy msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Editar preenchimento dos objectos seleccionados" +msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 #, fuzzy msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Editar rasuramento dos objectos seleccionados" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 #, fuzzy msgid "Edit fill..." -msgstr "Editar..." +msgstr "Estilo preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 #, fuzzy msgid "Edit stroke..." -msgstr "Editar..." +msgstr "_Cor da linha" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 #, fuzzy msgid "Last set color" -msgstr "Cor da página" +msgstr "Última cor seleccionada" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 msgid "Last selected color" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Última cor seleccionada" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "White" -msgstr "Largura" +msgstr "Branco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Preto:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 msgid "Copy color" -msgstr "Cor sólida" +msgstr "Copiar Cor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 msgid "Paste color" -msgstr "Cor da página" +msgstr "Colar Cor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Enchimento e Pincel" +msgstr "Trocar preenchimento e linha" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +msgstr "Tornar preenchimento opaco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +msgstr "Tornar linha opaca" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 msgid "Remove fill" -msgstr "Remover ligação" +msgstr "Remover preenchimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 msgid "Remove stroke" -msgstr "Remover ligação" +msgstr "Remover traçado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 msgid "Remove" -msgstr "Remover ligação" +msgstr "Remover" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 msgid "Master opacity" -msgstr "" +msgstr "Opacidade principal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Largura da rasura" +msgstr "_Preenchimento e pincel..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +msgstr "0 (transparente)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "" +msgstr "1.0 (opaco)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "nome" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 +msgid "Custom" +msgstr "Costumizado" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 msgid "P_age size:" -msgstr "Tamanho do papel:" +msgstr "Tamanho do p_apel:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientação:" +msgstr "Orientação da página:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 msgid "_Landscape" -msgstr "" +msgstr "_Horizontal" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "_Portrait" -msgstr "" +msgstr "_Vertical" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254 +#. Custom paper frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 #, fuzzy msgid "Custom size" -msgstr "Personalizado" +msgstr "Tamanho da imagem" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Zoom à selecção" +msgstr "_Dimensionar a página à selecção" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "U_nits:" -msgstr "Unidades:" +msgstr "U_nidades:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 #, fuzzy msgid "Width of paper" -msgstr "Papel personalizado" +msgstr "Comprimento da selecção" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 msgid "_Height:" -msgstr "Altura:" +msgstr "_Altura:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 #, fuzzy msgid "Height of paper" -msgstr "Altura: " +msgstr "Largura da selecção" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Largura da rasura" +msgstr "_Preenchimento e pincel..." #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format msgid "O:%.3g" -msgstr "" +msgstr "O:%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 #, c-format msgid "O:.%d" -msgstr "" +msgstr "O:.%d" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Opacidade:" +msgstr "Opacidade: %.3g" -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1098 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." -msgstr "Baixar selecção por uma camada" +msgstr "Movida à camada seguinte." -#: ../src/verbs.cpp:1100 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." -msgstr "" +msgstr "Movida à camada anterior." -#: ../src/verbs.cpp:1112 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213 +#: ../src/verbs.cpp:1111 +#: ../src/verbs.cpp:1185 +#, fuzzy msgid "No current layer." -msgstr "" +msgstr "Renomear a camada corrente" -#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162 -#, c-format +#: ../src/verbs.cpp:1140 +#, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1159 -msgid "Layer to Top" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1163 -#, fuzzy -msgid "Raise Layer" -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Camada corrente" -#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170 -#, c-format +#: ../src/verbs.cpp:1144 +#, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1167 -msgid "Layer to Bottom" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1171 -#, fuzzy -msgid "Lower Layer" -msgstr "Descer nó" +msgstr "Camada corrente" -#: ../src/verbs.cpp:1180 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1208 -#, fuzzy -msgid "Delete layer" -msgstr "Apagar nó" - #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1211 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." -msgstr "Apagar nó" +msgstr "Camada apagada" -#: ../src/verbs.cpp:1268 -#, fuzzy -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Inverter Horizontalmente" +#: ../src/verbs.cpp:1599 +msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with another user." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1277 -#, fuzzy -msgid "Flip vertically" -msgstr "Inverter Verticalmente" +#: ../src/verbs.cpp:1614 +msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a chatroom." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1624 +msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" +msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "keys.svg" -msgstr "" +msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1682 +#: ../src/verbs.cpp:1728 +#, fuzzy msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "" +msgstr "Ilustrador de Vectores SVG" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1686 +#: ../src/verbs.cpp:1732 +#, fuzzy msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "" +msgstr "Ilustrador de Vectores SVG" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1690 +#: ../src/verbs.cpp:1736 +#, fuzzy msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "" +msgstr "Ilustrador de Vectores SVG" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1694 +#: ../src/verbs.cpp:1740 +#, fuzzy msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "" +msgstr "Ilustrador de Vectores SVG" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1698 +#: ../src/verbs.cpp:1744 +#, fuzzy msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "" +msgstr "Ilustrador de Vectores SVG" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1702 +#: ../src/verbs.cpp:1748 +#, fuzzy msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "" +msgstr "Ilustrador de Vectores SVG" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1706 +#: ../src/verbs.cpp:1752 +#, fuzzy msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "" +msgstr "Ilustrador de Vectores SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Does nothing" msgstr "Não fazer nada" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1941 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Default" -msgstr "Por Omissão" +msgstr "Omissão" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1987 +#, fuzzy msgid "Create new document from the default template" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo documento SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1943 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "_Open..." -msgstr "Abrir..." +msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Open an existing document" -msgstr "Abrir documento SVG existente" +msgstr "Nenhum documento seleccionado" -#: ../src/verbs.cpp:1945 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Re_vert" -msgstr "Repetir" +msgstr "Re_por" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1947 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Save" -msgstr "Gravar" +msgstr "_Guardar" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save document" msgstr "Gravar documento" -#: ../src/verbs.cpp:1949 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Save _As..." -msgstr "Gravar Como..." +msgstr "Guardar _Como..." -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Gravar documento com novo nome" -#: ../src/verbs.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Gravar Como..." - -#: ../src/verbs.cpp:1952 -#, fuzzy -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Gravar documento com novo nome" - -#: ../src/verbs.cpp:1953 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "_Print..." -msgstr "Imprimir..." +msgstr "_Imprimir..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "" +msgstr "Limpar definições" -#: ../src/verbs.cpp:1956 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:2000 +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1958 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print _Direct" -msgstr "Imprimir Directo..." +msgstr "Imprimir _Directo" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2003 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal" -#: ../src/verbs.cpp:1960 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Print Previe_w" -msgstr "Antever Impressão" +msgstr "Pré_visualização" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Preview document printout" msgstr "Antever a impressão do documento" -#: ../src/verbs.cpp:1962 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Import..." -msgstr "Importar" +msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:1964 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "Exportar imagem" +msgstr "_Exportar imagem..." -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportar documento como bitmap PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1966 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "N_ext Window" -msgstr "janela1" +msgstr "P_róxima janela" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "P_revious Window" -msgstr "" +msgstr "Janela anterio_r" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1970 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Close" -msgstr "Fechar" +msgstr "_Fechar" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2015 #, fuzzy msgid "Close this document window" -msgstr "Fechar janela" +msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2016 +#, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Sair do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#. Edit +#: ../src/verbs.cpp:2019 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfazer" + +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Undo last action" -msgstr "Reverter última acção" +msgstr "Último estilo usado" + +#: ../src/verbs.cpp:2021 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refazer" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2022 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Refazer acção desfeita" -#: ../src/verbs.cpp:1979 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Cu_t" -msgstr "Cortar" +msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Copiar selecção para o clipboard" +msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:1981 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Copy" -msgstr "Copiar" +msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2026 +#, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Copiar selecção para o clipboard" +msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:1983 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Paste" -msgstr "Colar" +msgstr "_Colar" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Colar objectos da área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1985 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Paste _Style" -msgstr " Estilo " +msgstr "Colar _estilo" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2030 +#, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "" +msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Paste _Width" -msgstr "" +msgstr "Colar _largura" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste _Height" -msgstr "Altura" +msgstr "Colar _Altura" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2037 +#, fuzzy msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +msgstr "Colar Tamanho" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2039 +#, fuzzy msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +msgstr "Colar Tamanho" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" +#: ../src/verbs.cpp:2040 +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2041 +#, fuzzy msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +msgstr "Colar Tamanho" -#: ../src/verbs.cpp:1998 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" +#: ../src/verbs.cpp:2042 +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Paste _In Place" -msgstr "" +msgstr "Colar _no local" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Colar objectos da área de transferência" +msgstr "Alinhar objectos centrados na horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2001 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Delete" -msgstr "Apagar" +msgstr "_Apagar" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2046 +#, fuzzy msgid "Delete selection" -msgstr "Apagar selecção" +msgstr "Comprimento da selecção" -#: ../src/verbs.cpp:2003 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Duplic_ate" -msgstr "Duplicar" +msgstr "Duplic_ar" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2048 +#, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Duplicar objectos seleccionados" +msgstr "Agrupar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Criar ligação" +msgstr "Criar uma nova camada" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2051 +#, fuzzy msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "" +msgstr "Clone seleccionado" -#: ../src/verbs.cpp:2008 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" +#: ../src/verbs.cpp:2052 +msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Seleccionar impressora" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2054 +#, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "" +msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Transformação objecto" +msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2059 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Alisar objecto" +msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Clea_r All" -msgstr "Limpar Tudo" +msgstr "Limpa_r tudo" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Apagar todos os objectos do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2019 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select Al_l" -msgstr "Seleccionar Tudo" +msgstr "Seleccionar Tod_os" -#: ../src/verbs.cpp:2020 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" +msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas" -#: ../src/verbs.cpp:2022 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" +msgstr "Seleccionar todos os objectos em todas as camadas visíveis e bloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "In_vert Selection" -msgstr "_Selecção" +msgstr "In_verter selecção" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2027 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "D_eselect" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "D_esseleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2072 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Apagar objectos seleccionados" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2075 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Raise selection to top" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "enviar selecção para o fundo" +msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2078 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "enviar selecção para o fundo" +msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2079 #, fuzzy msgid "_Raise" -msgstr "Elevar" +msgstr "Elevar nó" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2081 #, fuzzy msgid "_Lower" -msgstr "Baixar" +msgstr "Descer nó" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2082 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Baixar selecção por uma camada" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Group" msgstr "_Agrupar" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Desagrupar objectos seleccionados" +msgstr "Apagar os nós seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2088 +#, fuzzy msgid "_Put on Path" -msgstr "" +msgstr "Linha fechada." -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2089 +#, fuzzy msgid "Put text on path" -msgstr "" +msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" -msgstr "Remover transformação" +msgstr "Remover transformações do objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Remove text from path" -msgstr "Remover transformação" +msgstr "Remover transformações do objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2092 +#, fuzzy msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "" +msgstr "Remover transformações do objecto" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2095 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Remover transformações do objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "nenhum" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2099 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "_Interactivo" -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" +msgstr "Apagar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2101 +#, fuzzy msgid "_Difference" -msgstr "" +msgstr "Grau" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2102 +#, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "" +msgstr "Apagar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "E_xclusion" -msgstr "Extensão" +msgstr "Expansão" -#: ../src/verbs.cpp:2060 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" +#: ../src/verbs.cpp:2104 +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Di_vision" msgstr "Dimensões" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2109 +#, fuzzy msgid "Cut _Path" -msgstr "" +msgstr "Medir o caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Outs_et" -msgstr "Afastar" +msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" -msgstr "Quebrar os caminhos seleccionados" +msgstr "Apagar os nós seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2117 +#, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "" +msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Quebrar os caminhos seleccionados" +msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2120 +#, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "" +msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Quebrar os caminhos seleccionados" +msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" -msgstr "Quebrar os caminhos seleccionados" +msgstr "Apagar os nós seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2128 +#, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "" +msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Quebrar os caminhos seleccionados" +msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2131 +#, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "" +msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Quebrar os caminhos seleccionados" +msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Preenchimento dinâmico" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Criar e editar objectos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Largura da rasura" +msgstr "Texto em vectores" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Si_mplify" -msgstr "" +msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2142 +#, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "" +msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Reverse" -msgstr "" +msgstr "_Reverter" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2144 +#, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" +msgstr "Apagar objectos seleccionados" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "" +msgstr "_Vectorizar imagem" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "" +msgstr "_Fazer uma copia Bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap" +msgstr "Importar SVG ou imagem" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2110 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Break _Apart" -msgstr "Separar" +msgstr "Partir" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Elevar objectos seleccionados uma posição" +msgstr "Agrupar objectos seleccionados" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "_Add Layer..." -msgstr "" +msgstr "_Adicionar camada..." -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2160 #, fuzzy msgid "Create a new layer" -msgstr "Criar estrelas e polígonos" +msgstr "Criar uma nova camada" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2161 +#, fuzzy msgid "Re_name Layer..." -msgstr "" +msgstr "Criar uma nova camada" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2162 +#, fuzzy msgid "Rename the current layer" -msgstr "" +msgstr "Renomear a camada corrente" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2163 +#, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "" +msgstr "Movida à camada seguinte." -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2165 +#, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "" +msgstr "Movida à camada seguinte." -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2166 +#, fuzzy msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "" +msgstr "Baixar selecção uma camada" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2167 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Baixar selecção por uma camada" +msgstr "Elevar selecção uma camada" -#: ../src/verbs.cpp:2124 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Baixar selecção por uma camada" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2169 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Baixar selecção por uma camada" +msgstr "Elevar selecção uma camada" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Baixar selecção por uma camada" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2171 +#, fuzzy msgid "Layer to _Top" -msgstr "" +msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2173 +#, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "" +msgstr "Movida à camada seguinte." -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2174 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "enviar selecção para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Camada corrente" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2176 +#, fuzzy msgid "Raise the current layer" -msgstr "" +msgstr "Renomear a camada corrente" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" -msgstr "Descer nó" +msgstr "Camada corrente" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Lower the current layer" -msgstr "Baixar selecção por uma camada" +msgstr "Renomear a camada corrente" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2179 +#, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "" +msgstr "Renomear a camada corrente" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2180 +#, fuzzy msgid "Delete the current layer" -msgstr "" +msgstr "Renomear a camada corrente" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2183 +#, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "" +msgstr "P4: rotação 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Rodar objectos seleccionados 90 graus no sentido dos ponteiros" +msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2185 +#, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "" +msgstr "P2: 180° rotação" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Rodar objectos seleccionados 90 graus no sentido dos ponteiros" +msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Remover transformação" +msgstr "Remover transformações do objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Remover transformações do objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Object to Path" -msgstr "Transformação objecto" +msgstr "Texto em vectores" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2190 +#, fuzzy msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +msgstr "Converter imagem seleccionado linhas" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2193 +#, fuzzy msgid "_Unflow" -msgstr "" +msgstr "Desfazer" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2195 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" -msgstr "Converter em Curvas" +msgstr "Texto em vectores" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2196 +#, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" +msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Inverter Horizontalmente" +msgstr "Coordenada horizontal da selecção" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2198 +#, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados" +msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Inverter Verticalmente" +msgstr "Raio vertical dos cantos redondos" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2201 +#, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados" +msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "_Release" -msgstr "Elevar" +msgstr "_Versão" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Remover transformação" +msgstr "Remover transformações do objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../src/verbs.cpp:2208 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2214 +#, fuzzy msgid "Select and transform objects" -msgstr "Seleccionar e tranformar objectos" +msgstr "Alinhar e distribuir objectos" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Node Edit" -msgstr "Editar nó" +msgstr "Editar nós" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2216 +#, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "" +msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Criar rectângulos e quadrados com cantos arredondados opcionais" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2220 #, fuzzy msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Criar círculos, elipses e arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2222 +#, fuzzy msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Criar estrelas e polígonos" +msgstr "Procurar estrelas e polígonos" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2224 +#, fuzzy msgid "Create spirals" -msgstr "Criar espirais" +msgstr "Procurar espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Desenhar linha em modo dinâmico" +msgstr "Desenhar linhas livremente" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2228 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2230 +#, fuzzy msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Desenhar linhas caligráficas" +msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2232 +#, fuzzy msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Criar e editar objectos de texto" +msgstr "Criar e editar imagens SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Criar e editar objectos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Zoom in or out" -msgstr "Diminuir zoom" +msgstr "Diminuir ou aumentar zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2238 +#, fuzzy msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Obter cores médias da imagem" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Create connectors" -msgstr "" +msgstr "Criar conectores" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2243 +#, fuzzy msgid "Selector Preferences" -msgstr "" +msgstr "Propriedades de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2244 +#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Preferências de ferramenta em falta" +msgstr "Preferências da ferramenta de nós" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2246 +#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "O item é referência" +msgstr "Preferências do rectângulo" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2248 +#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "O item é referência" +msgstr "Preferências da elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2250 +#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Star Preferences" -msgstr "Propriedades da Estrela" +msgstr "Preferências da estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2252 +#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Propriedades da Espiral" +msgstr "Preferências da espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2254 +#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pencil Preferences" -msgstr "O item é referência" +msgstr "Preferências do lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2256 +#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Pen Preferences" -msgstr "O item é referência" +msgstr "Preferências da caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2258 +#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Linha caligráfica" +msgstr "Preferências caligráficas" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2260 +#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Text Preferences" -msgstr "O item é referência" +msgstr "Preferências do texto" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2262 +#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2219 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Preferências de ferramenta em falta" +msgstr "Propriedades de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Zoom Preferences" -msgstr "O item é referência" +msgstr "Propriedades do Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Dropper Preferences" -msgstr "O item é referência" +msgstr "Propriedades de Dropper" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Dropper" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Connector Preferences" -msgstr "Preferências de ferramenta em falta" +msgstr "Propriedades de conexão" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir Propriedades para o utilitário de conexão" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2229 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuir zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Zoom out" msgstr "Diminuir zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Rulers" -msgstr "" +msgstr "_Régua" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ou ocultar régua" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ou ocultar guias do papel" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Grid" -msgstr "Grelha" +msgstr "_Grelha" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Mostrar margem" +msgstr "Mostrar ou ocultar grelha" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "G_uides" -msgstr "Guias" +msgstr "G_uias" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2279 +#, fuzzy msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "" +msgstr "Aumentar zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2279 +#, fuzzy msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" +msgstr "Zoom seguinte (historial de zooms) (Shift+`)" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2281 +#, fuzzy msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "" +msgstr "Sem Zoom anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2281 +#, fuzzy msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" +msgstr "Zoom anterior (Historial de zooms) (`)" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2241 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Ecra completo" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Duplicar nó" +msgstr "Duplic_ar janela" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "" +msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "_New View Preview" -msgstr "Nova Antevisão" +msgstr "_Nova Antevisão" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "New View Preview" msgstr "Nova Antevisão" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Normal" -msgstr "" +msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Outline" -msgstr "Mostar contorno" +msgstr "_Contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -#, fuzzy -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Antever Impressão" +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Ico_n Preview" +msgstr "Antevisão ícone" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Dimensionar a página inteira à janela" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Page _Width" -msgstr "Alterar largura da página" +msgstr "Largura da página" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "" +msgstr "Dimensionar a largura da página à janela" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Zoom à selecção" +msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "" +msgstr "Preferências In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "" +msgstr "Editar preferencias do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "_Document Properties..." -msgstr "Propriedades do Rectângulo" +msgstr "_Propriedades do documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "" +msgstr "Editar propriedades do documento (a guardar com o documento)" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Document _Metadata..." -msgstr "Variante de documento:" +msgstr "Metadata _Documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "" +msgstr "Editar metadata do documento (a guardar com o documento)" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "Enchimento e Pincel" +msgstr "_Preenchimento e Linha..." -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2280 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "S_watches..." -msgstr "Gravar Como..." +msgstr "T_abela de cores..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Transfor_m..." -msgstr "Transformação" +msgstr "Transfor_mar..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Transformações de objecto" +msgstr "Controlar transformações precisas do objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Alinhar e Distribuir" +msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Alinhar e distribuir" - -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Undo _History..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "Undo History" -msgstr "" +msgstr "Alinhar e distribuir objectos" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_Text and Font..." -msgstr "Texto e Fonte" +msgstr "_Texto and Fonte..." -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_XML Editor..." -msgstr "Editor XML" +msgstr "_Editor XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Find..." -msgstr "Imprimir..." +msgstr "_Procurar..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Find objects in document" -msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" +msgstr "Procurar objectos no documento" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "_Messages..." -msgstr "" +msgstr "_Mensagens..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2337 +#, fuzzy msgid "View debug messages" -msgstr "" +msgstr "_Nova Antevisão" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "S_cripts..." -msgstr "Imprimir..." +msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Run scripts" -msgstr "" +msgstr "Correr scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ou ocultar todos o diálogos" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "" +msgstr "Criar padrões clonados..." -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "_Object Properties..." -msgstr "propriedades do objecto" +msgstr "_Propriedades do objecto..." -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "_Instant Messaging..." +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Share with _user..." +msgstr "Partilhar com _utilizador..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2353 #, fuzzy -msgid "_Extensions..." -msgstr "Extensão" +msgid "Share with _chatroom..." +msgstr "Partilhar com _utilizador..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Query information about extensions" +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -#, fuzzy -msgid "Layer_s..." -msgstr "Gravar Como..." +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "_Dump XML node tracker" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "View Layers" +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +#, fuzzy +msgid "_Open session file..." +msgstr "Abrir novo ficheiro" + +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2359 +#, fuzzy +msgid "Session file playback" +msgstr "Encapsulated Postscript File" + +#: ../src/verbs.cpp:2361 +#, fuzzy +msgid "_Disconnect from session" +msgstr "1. Escolha do desenho:" + +#: ../src/verbs.cpp:2363 +#, fuzzy +msgid "Disconnect from _server" +msgstr "1. Escolha do desenho:" + +#: ../src/verbs.cpp:2365 +#, fuzzy +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Introdução de Sketch" + +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Extensões..." + +#: ../src/verbs.cpp:2368 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Questionar informações sobre extensões" + +#: ../src/verbs.cpp:2369 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Camada_s..." + +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "View Layers" +msgstr "Ver camadas" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "" +msgstr "_Teclas e Rato" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "" +msgstr "Referência de teclas de atalho e rato" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About E_xtensions" -msgstr "Extensão" +msgstr "About E_xtensões" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "Informação sobre extensões Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "About _Memory" -msgstr "Sobre Módulos" +msgstr "Uso da _Memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Memory usage information" -msgstr "Remover transformação" +msgstr "Informação do uso da memória" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "_About Inkscape" -msgstr "" +msgstr "_Sobre o Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9280,134 +8838,131 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "" +msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Começar com Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "" +msgstr "Inkscape: _Formas" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "" +msgstr "Inkscape: _Advançado" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "" +msgstr "Tópicos Inkscape avançados" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "" +msgstr "Inkscape: T_racing" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "" +msgstr "Usar vector de imagem" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Caligrafia" +msgstr "Inkscape: _Calligraphy" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "" +msgstr "_Dicas e truques" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect" -msgstr "" +msgstr "Efeito anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#. "tutorial_tips" +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "" +msgstr "Definições de efeito anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2352 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Zoom à selecção" - -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "" +#. "tutorial_tips" +#. Fit Canvas +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Fit Canvas to Selection" +msgstr "Adaptar papel à selecção" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Fit the canvas to the current selection" +msgstr "Adaptar papel à selecção actual" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Dimensionar a página inteira à janela" +msgid "Fit Canvas to Drawing" +msgstr "Adaptar papel ao desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "Fit the canvas to the drawing" +msgstr "Adaptar papel ao desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" +msgstr "Adaptar papel à selecção ou desenho" + +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 msgid "Dash pattern" -msgstr "Padrão:" +msgstr "Padrão alternado" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 #, fuzzy msgid "Pattern offset" -msgstr "Preencher com padrão" +msgstr "Padrão alternado" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" -msgstr "" +msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 @@ -9427,192 +8982,192 @@ msgstr "Tamanho fonte:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "Ora preencher com cor para além da escala de cores (spreadMethos=\"pad\"), ou repetir a escala de cores na mesma direcção (spreadMethod=\"repeat\"), ou repetir a escala de cores alternando direcções opostas (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -#, fuzzy msgid "reflected" -msgstr "Primeiro seleccionado" +msgstr "Refletir" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -#, fuzzy msgid "direct" -msgstr "Rectângulo" +msgstr "Directo" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Repeat:" -msgstr "Repetir" +msgstr "Repetir:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 msgid "No gradients" -msgstr "" +msgstr "Sem escala de cores" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 msgid "Nothing selected" -msgstr "" +msgstr "Nada seleccionado" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 msgid "No gradients in selection" -msgstr "Nenhum gradiente seleccionado" +msgstr "Selecção sem escala de cores" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 msgid "Multiple gradients" -msgstr "" +msgstr "Multiplas escalas de cores" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472 +msgstr "Editar cores da escala" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" -msgstr "" +msgstr "Novo:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 msgid "Create linear gradient" -msgstr "Gradiente linear" +msgstr "Escala de cores linear" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 msgid "on" -msgstr "Nenhum" +msgstr "Ligado" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Preencher com Gradiente" +msgstr "Criar escala de cores" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 +#, fuzzy msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "" +msgstr "Criar escala de cores" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" -msgstr "Alterar" +msgstr "Alterar:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 msgid "No gradients in document" -msgstr "Nenhum gradiente no documento" +msgstr "Nenhuma escala de cores no documento" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 msgid "No gradient selected" -msgstr "Nenhum gradiente seleccionado" +msgstr "Nenhuma escala de cores seleccionada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 msgid "No stops in gradient" -msgstr "Gradiente linear" +msgstr "Escala de cores sem cores intermédias" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Add stop" -msgstr "ambiente" +msgstr "Adicionar cor" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 +#, fuzzy msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "" +msgstr "Adicionar outra ponto na escala de cores." -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 msgid "Delete stop" -msgstr "Apagar selecção" +msgstr "Apagar cor" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 +#, fuzzy msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "" +msgstr "Apagar ponto na escala de cores." #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 msgid "Offset:" -msgstr "" +msgstr "Localização:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 msgid "Stop Color" -msgstr "Cor sólida" +msgstr "Parar cor" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 msgid "Gradient editor" -msgstr "Vector do gradiente" +msgstr "Editor de escala de cores" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112 msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "" +msgstr "alterna a visibilidade da camada corrente" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132 msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "" +msgstr "Bloquear ou desbloquear camada actual" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 msgid "Current layer" -msgstr "Centrar" +msgstr "Camada corrente" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560 msgid "(root)" -msgstr "" +msgstr "(raíz)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Nenhuma pintura" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" -msgstr "Cor inicial" +msgstr "Cor sólida" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" -msgstr "Gradiente linear" +msgstr "Escala de cores linear" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Escala de cores radial" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" @@ -9620,15 +9175,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 @@ -9640,120 +9192,103 @@ msgid "Multiple styles" msgstr "Estilos múltiplos" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#, fuzzy msgid "Paint is undefined" -msgstr "" +msgstr "Rotação esquerda" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -#, fuzzy msgid "No patterns in document" -msgstr "Nenhum gradiente no documento" +msgstr "Nenhum padrão no documento" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " -"pattern from selection." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Use Editar > Objecto(s) a Padrão para criar um novo padrão a partir da selecção." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "select_toolbar|X" -msgstr "" +msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Valor horizontal do centro" +msgstr "Coordenada horizontal da selecção" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "" +msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#, fuzzy msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "" +msgstr "Coordenada horizontal da selecção" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "select_toolbar|W" -msgstr "" +msgstr "select_toolbar|W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" -msgstr "Cortar selecção" +msgstr "Comprimento da selecção" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|H" -msgstr "" +msgstr "select_toolbar|H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" -msgstr "Cortar selecção" +msgstr "Largura da selecção" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -#, fuzzy msgid "System" -msgstr "Item" +msgstr "Sistema" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -#, fuzzy msgid "RGBA_:" -msgstr "RGB" +msgstr "RGBA_:" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" @@ -9764,9 +9299,8 @@ msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -#, fuzzy msgid "HSL" -msgstr "HSV" +msgstr "HSL" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" @@ -9774,33 +9308,30 @@ msgstr "CMYK" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 msgid "_R" -msgstr "" +msgstr "_R" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "Vermelho:" +msgstr "Vermelho" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" -msgstr "" +msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "Verde:" +msgstr "Verde" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" -msgstr "" +msgstr "_B" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Blue" -msgstr "Azul:" +msgstr "Azul" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 @@ -9808,7 +9339,7 @@ msgstr "Azul:" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" -msgstr "" +msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 @@ -9819,79 +9350,73 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "" +msgstr "Alpha (opacidade)" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 msgid "_H" -msgstr "" +msgstr "_H" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Hue" -msgstr "Tonalidade:" +msgstr "Tonalidade" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" -msgstr "" +msgstr "_S" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Saturation" -msgstr "Saturação:" +msgstr "Saturação" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" -msgstr "" +msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 msgid "Lightness" -msgstr "" +msgstr "Brilho" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" -msgstr "" +msgstr "_C" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Cyan" -msgstr "Ciano:" +msgstr "Cyan" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_M" -msgstr "" +msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -#, fuzzy msgid "Magenta" -msgstr "Magenta:" +msgstr "Magenta" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_Y" -msgstr "" +msgstr "_Y" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo:" +msgstr "Amarelo" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_K" -msgstr "" +msgstr "_K" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Unnamed" -msgstr "nome" +msgstr "sem nome" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 msgid "Wheel" -msgstr "" +msgstr "Roda" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 msgid "Attribute" @@ -9901,400 +9426,338 @@ msgstr "Atributo" msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Inserir novos nós nos segmentos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Apagar nós seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Ligar dois extremos seleccionados" +msgstr "Ligar extremos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados com novo segmento" +msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Quebrar o nó seleccionado" +msgstr "Quebrar nos nós seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Converter nós seleccionados num canto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Suavizar os nós seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Suavizar os nós seleccionados" +msgstr "Tornar os nós seleccionados simétricos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Suavizar linha nos nós seleccionados" +msgstr "Show the Bezier handles of selected nodes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Cantos:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Número de cantos:" +msgstr "Número de cantos do poligono o estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Bloquear aspecto" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" -msgstr "Vermelho:" +msgstr "arredondado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" -msgstr "" +msgstr "Aleatório:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "Por Omissão" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" -msgstr "" +msgstr "W:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Width of rectangle" -msgstr "Desenhar rectângulo" +msgstr "Comprimento do rectangulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Height of rectangle" -msgstr "Desenhar rectângulo" +msgstr "largura do rectangulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" -msgstr "RY:" +msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "" +msgstr "Raio horizontal dos cantos redondos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" -msgstr "RY:" +msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Criar rectângulos e quadrados com cantos arredondados opcionais" +msgstr "Raio vertical dos cantos redondos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" -msgstr "" +msgstr "Não arredondar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 +#, fuzzy msgid "Make corners sharp" -msgstr "" +msgstr "Tornar preenchimento opaco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" -msgstr "Transformação:" +msgstr "Curvas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 #, fuzzy msgid "Number of revolutions" -msgstr "Número de cantos:" +msgstr "Número de nós:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" -msgstr "" +msgstr "Divergência:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "Raio interior:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" -msgstr "" +msgstr "Grossura:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" -msgstr "Orientação:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 -#, fuzzy -msgid "Round:" -msgstr "Vermelho:" +msgstr "Fixação:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 -msgid "How much the ends of a stroke are rounded" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +msgid "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "Arrastar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" -msgstr "Estrela" +msgstr "Iniciar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "Fim:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" -msgstr "Abrir" +msgstr "Abrir arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 +msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 +#, fuzzy msgid "Make whole" -msgstr "" +msgstr "Tornar preenchimento opaco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 -msgid "Pick alpha" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 -msgid "Set alpha" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +msgid "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435 +msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "Align left" -msgstr "Alinhar à esquerda em cima" +msgstr "Alinhar à esquerda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 msgid "Center" msgstr "Centrar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495 msgid "Align right" -msgstr "Alinhar à direita em cima" +msgstr "Alinhar à direita" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 msgid "Justify" -msgstr "" +msgstr "Justificar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Negrito" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533 msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Itálico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 msgid "Spacing between letters" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 +#, fuzzy msgid "Spacing between lines" -msgstr "" +msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Linhas horizontais" +msgstr "Coordenada horizontal da selecção" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 #, fuzzy msgid "Vertical kerning" -msgstr "Linhas verticais" +msgstr "Raio vertical dos cantos redondos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 #, fuzzy msgid "Letter rotation" -msgstr "Reverter última acção" +msgstr "Rotação esquerda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 #, fuzzy msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Remover ligação" +msgstr "Remover transformações do objecto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 -msgid "Change connector spacing distance" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Fazer connectores ignorar objectos seleccionados" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 msgid "Spacing:" -msgstr "Espaçamento Y:" +msgstr "Espaçamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 -msgid "Length:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "" - #. #. Local Variables: #. mode:c++ @@ -10306,31 +9769,33 @@ msgstr "" #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Nodes" -msgstr "Nós" +msgstr "Adicionar Nós" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento Step (px)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" -msgstr "" +msgstr "Modificar linha" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada AI" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" @@ -10338,103 +9803,92 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 msgid "AI Output" -msgstr "" +msgstr "Saída AI" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Ilustrador de Vectores SVG" +msgstr "Escrever Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada AI SVG" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +msgstr "Dia Diagram (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Dia Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dot size" -msgstr "Tamanho fonte:" +msgstr "Tamanho do ponto" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Font size" -msgstr "Tamanho fonte:" +msgstr "Tamanho texto" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number Nodes" -msgstr "Número de cantos:" +msgstr "Número de nós:" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Visualize Path" -msgstr "" +msgstr "Visualizar linha" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" +msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Preferências da área de trabalho" +msgstr "Plotter de corte" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" -msgstr "" +msgstr "Saída DXF" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" @@ -10446,20 +9900,20 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" -msgstr "" +msgstr "Juntar todas as imagens" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "EPS Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript Output" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 msgid "EPSI Output" -msgstr "" +msgstr "Saída EPSI" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" @@ -10470,89 +9924,116 @@ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "LaTeX formula" -msgstr "" +msgstr "LaTeX Print" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "LaTeX formula: " -msgstr "" +msgstr "LaTeX Print" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "Extract One Image" -msgstr "" +msgstr "Importar bitmap como " #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:1 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Bridge Width" -msgstr "Largura da origem: " +msgstr "Comprimento da selecção" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "First String Length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento Step (px)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2 msgid "Fretboard Designer" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:4 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:3 msgid "Fretboard Edges" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:5 +#, fuzzy msgid "Last String Length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento Step (px)" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 msgid "Multi Length Equal Temperament" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Number of Frets" -msgstr "Número de cantos:" +msgstr "Número de nós:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:8 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:5 msgid "Number of Strings" -msgstr "Número de cantos:" +msgstr "Número de variáveis" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Nut Width" -msgstr "Largura" +msgstr "Comprimento da selecção" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11 +#, fuzzy msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +msgstr "Distância de ajuste:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:7 msgid "Scale Base (2 for Octave)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +msgstr "Preferências In_kscape..." -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:13 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:11 +#, fuzzy msgid "px per Unit" -msgstr "" +msgstr "Por linha:" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 +#, fuzzy msgid "Multi Length Scala" -msgstr "" +msgstr "Comprimento Step (px)" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:7 msgid "Path to Scala *.scl File" msgstr "" @@ -10560,17 +10041,20 @@ msgstr "" msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:8 +#, fuzzy msgid "Scale Length" -msgstr "" +msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 msgid "Single Length Equal Temperament" msgstr "" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 +#, fuzzy msgid "Single Length Scala" -msgstr "" +msgstr "Comprimento Step (px)" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" @@ -10585,50 +10069,46 @@ msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XFIG Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Flatness" -msgstr "Filtros" +msgstr "Plano" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Flatten Bezier" -msgstr "Alisar objecto" +msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" -msgstr "" +msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "" +msgstr "GIMP XCF mantendo camadas (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Draw Handles" -msgstr "Desenhar rectângulo" +msgstr "Nós de elemento aleatórios" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Duplicar nó" +msgstr "Duplicar nó finais" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Exponent" -msgstr "Exportar" +msgstr "Exponente" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" -msgstr "" +msgstr "Interpolar" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +#, fuzzy msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Último estilo usado" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" @@ -10636,7 +10116,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" -msgstr "" +msgstr "Número de espaços" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 #, fuzzy @@ -10652,45 +10132,45 @@ msgid "Axiom" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "L-system" -msgstr "" +msgstr "Sistema" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Left angle" -msgstr "Rectângulo" +msgstr "Angulo esquerdo" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" -msgstr "Ordenar" +msgstr "Ordem" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "" +msgstr "Angulo Aleatório (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, no-c-format msgid "Randomize step (%)" -msgstr "" +msgstr "Passo aleatório (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Right angle" -msgstr "Rectângulo" +msgstr "Angulo direito" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Rules" -msgstr "Módulos" +msgstr "Regras" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +#, fuzzy msgid "Step length (px)" -msgstr "" +msgstr "Comprimento Step (px)" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "Measure Path" -msgstr "" +msgstr "Medir o caminho" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -10698,86 +10178,86 @@ msgstr "Ângulo" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" -msgstr "" +msgstr "Profundidade" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 msgid "Magnitude" -msgstr "" +msgstr "Magnitude" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" -msgstr "" +msgstr "PostScript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "Postscript Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de PostScript" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Radius" -msgstr "Raio:" +msgstr "Raio" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Radius Randomize" -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Radio Aleatório" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 msgid "Randomize node handles" -msgstr "" +msgstr "Nós de elemento aleatórios" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Randomize nodes" -msgstr "Elevar nó" +msgstr "Nós aleatórios" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +#, fuzzy msgid "Use normal distribution" -msgstr "" +msgstr "Usar distribuição normal" #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Random Point" -msgstr "Conexão arredondada" +msgstr "Ponto aleatório" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Random Position" -msgstr "Tamanho e Posição" +msgstr "Posição aleatória" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Initial size" -msgstr "Tamanho da imagem" +msgstr "Tamanho inicial" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Minimum size" -msgstr "Tamanho da imagem" +msgstr "Tamanho mínimo" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "Random Tree" -msgstr "" +msgstr "Árvore aleatória" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "Sketch Input" -msgstr "" +msgstr "Introdução de Sketch" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamento" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +#, fuzzy msgid "Segment Straightener" -msgstr "" +msgstr "Endireitar segmento" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -10785,390 +10265,1123 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "" +msgstr "Inkscape SVG comprimido com imagens (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Formato nativo do Inkscape comprimido com ZIP incluíndo ficheiros multimédia." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" -msgstr "" +msgstr "Saida ZIP" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "Color of shadow" -msgstr "" +msgstr "Cor da sombra" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 msgid "Dropshadow" -msgstr "" +msgstr "Sombra" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "ASCII Text" -msgstr "" +msgstr "Entrada de texto" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Text Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada de texto" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 #, fuzzy msgid "First derivative" -msgstr "Primeiro seleccionado" +msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Function" -msgstr "Saturação:" +msgstr "Função" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Nodes per period" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Function Plotter" +msgstr "Função Plotter" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Nodes per period" +msgstr "Por linha:" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -msgid "Wave Plotter" -msgstr "" +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Periods (2*Pi each)" +msgstr "Periodos (2*Pi cada)" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "Amount of whirl" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de espiral" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Center X" -msgstr "Centrar X:" +msgstr "Centrar X" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Center Y" -msgstr "Centrar Y:" +msgstr "Centrar Y" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros" +msgstr "Rotação esquerda" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#, fuzzy msgid "Whirl" -msgstr "" +msgstr "Espiral" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +msgstr "Um formato popular de gráficos clipart" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +msgstr "Windows Metafile Input" #, fuzzy -#~ msgid "write error occurred" -#~ msgstr "ocorreu erro na escrita" +#~ msgid "Rag right" +#~ msgstr "Altura" -#~ msgid "Sodipodi" -#~ msgstr "Sodipodi" +#, fuzzy +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Centrar X:" -#~ msgid "Drawing arc %s x %s" -#~ msgstr "A desenhar arco %s x %s" +#, fuzzy +#~ msgid "%s Preferences" +#~ msgstr "O item é referência" -#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory" -#~ msgstr "Não foi possível criar a fábrica sodipodi-svg-doc" +#, fuzzy +#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" +#~ msgstr "Elevar nó" -#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?" -#~ msgstr "O documento %s contém alterações por gravar, grava-las?" +#, fuzzy +#~ msgid "Step" +#~ msgstr "Estilo" -#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor" -#~ msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora" +#, fuzzy +#~ msgid "PDF Output" +#~ msgstr "Afastar" +#~ msgid "Export area" +#~ msgstr "Exportar área" +#~ msgid "Bitmap size" +#~ msgstr "Tamanho da imagem" -#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor" -#~ msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado direito da âncora" +#, fuzzy +#~ msgid "_Filename" +#~ msgstr "Ficheiro:" -#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor" -#~ msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora" +#, fuzzy +#~ msgid " _Export " +#~ msgstr "Alterar" -#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor" -#~ msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora" +#, fuzzy +#~ msgid " relative by " +#~ msgstr "Movimento relativo" -#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances" -#~ msgstr "Distribuir lados de topo dos objectos a distâncias equivalentes" +#, fuzzy +#~ msgid " absolute to " +#~ msgstr "absoluto" -#~ msgid "Iso grid" -#~ msgstr "Grelha iso" +#, fuzzy +#~ msgid "Finishing pen" +#~ msgstr "Mão livre" -#~ msgid "Hex grid" -#~ msgstr "Grelha hex" +#, fuzzy +#~ msgid "Join paths at selected nodes" +#~ msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados" -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Unidade de ajuste:" +#, fuzzy +#~ msgid "Tool Controls" +#~ msgstr "Opções ferramentas" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Distância de ajuste:" +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "Cancelar" -#~ msgid "Grid color" -#~ msgstr "Cor da grelha" +#, fuzzy +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Desagrupar os objectos seleccionados" -#~ msgid "Page color:" -#~ msgstr "Cor da página:" +#, fuzzy +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados" -#~ msgid "Display settings" -#~ msgstr "Preferências de visualização" +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#~ msgid "Document settings" -#~ msgstr "Preferências do documento" +#, fuzzy +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#~ msgid "Export area" -#~ msgstr "Exportar área" +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#~ msgid "Export png file" -#~ msgstr "Exportar ficheiro png" +#, fuzzy +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Enchimento e Pincel" -#~ msgid "Fill style" -#~ msgstr "Estilo preenchimento" +#, fuzzy +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Diálogo de transformação" -#~ msgid "Fill Rule" -#~ msgstr "Regra Preenchimento" +#, fuzzy +#~ msgid "Align and Distribute dialog" +#~ msgstr "Alinhar e Distribuir" -#~ msgid "nonzero" -#~ msgstr "não-zero" +#, fuzzy +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Texto e fontes" +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "Editor XML" -#~ msgid "evenodd" -#~ msgstr "par-ímpar" +#, fuzzy +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "propriedades do objecto" -#~ msgid "Set ID" -#~ msgstr "Definir ID" +#, fuzzy +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "_Acerca de ..." +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Fechar" +#~ msgid "Snap units:" +#~ msgstr "Unidade de ajuste:" +#~ msgid "Snap distance:" +#~ msgstr "Distância de ajuste:" -#~ msgid "Sensitive" -#~ msgstr "Sensível" +#, fuzzy +#~ msgid " X " +#~ msgstr "X +" -#~ msgid "Visible" -#~ msgstr "Visível" +#, fuzzy +#~ msgid "Row spacing: " +#~ msgstr "Espaçamento linha:" -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Activo" +#, fuzzy +#~ msgid "Column spacing:" +#~ msgstr "Espaçamento linha:" -#~ msgid "Printable" -#~ msgstr "Imprimível" +#, fuzzy +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A4" -#~ msgid "Item properties" -#~ msgstr "Propriedades do item" +#, fuzzy +#~ msgid "_Trace Bitmap" +#~ msgstr "Imagem inválida" -#~ msgid "R1:" -#~ msgstr "R1:" +#, fuzzy +#~ msgid "Font Size" +#~ msgstr "Tamanho fonte:" -#~ msgid "R2:" -#~ msgstr "R2:" +#, fuzzy +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Posição" +#, fuzzy +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Resolução:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Direction of Rotation" +#~ msgstr "enviar selecção para o fundo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Canvas size:" +#~ msgstr "Tamanho fonte:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom canvas" +#~ msgstr "Papel costumizado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current style" +#~ msgstr "Preferências pincelada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Arrange Objects" +#~ msgstr "Alinhar Objectos" +#~ msgid "deg" +#~ msgstr "graus" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Credits" +#~ msgstr "Cantos:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grab sensitivity" +#~ msgstr "Tornar sensível" + +#, fuzzy +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "Selecção" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Vermelho:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom in/out by" +#~ msgstr "Diminuir zoom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transform" +#~ msgstr "Transformações" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate _90 deg CW" +#~ msgstr "Rodar 90 graus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW" +#~ msgstr "Rodar 90 graus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flip selection horizontally" +#~ msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flip selection vertically" +#~ msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Adicionar" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "Criar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects." +#~ msgstr "Editar preenchimento dos objectos seleccionados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically scale Columns to fit selected objects." +#~ msgstr "Editar preenchimento dos objectos seleccionados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to root" +#~ msgstr "Editar nós" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y1" + +#, fuzzy +#~ msgid " " +#~ msgstr "X +" +#~ msgid "Sides:" +#~ msgstr "Lados:" +#~ msgid "R1:" +#~ msgstr "R1:" +#~ msgid "R2:" +#~ msgstr "R2:" #~ msgid "ARG1:" #~ msgstr "ARG1:" - #~ msgid "ARG2:" #~ msgstr "ARG2:" +#, fuzzy +#~ msgid "Flatsides:" +#~ msgstr "Lados:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius X:" +#~ msgstr "Raio:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius Y:" +#~ msgstr "Raio:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start Angle:" +#~ msgstr "Estrela" + +#, fuzzy +#~ msgid "End Angle:" +#~ msgstr "Ângulo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open:" +#~ msgstr "_Abrir" #~ msgid "Expansion:" #~ msgstr "Expansão:" -#~ msgid "Revolution:" +#, fuzzy +#~ msgid "Revolutions:" #~ msgstr "Revolução:" - +#~ msgid "Argument:" +#~ msgstr "Argumento:" #~ msgid "T0:" #~ msgstr "T0:" - #~ msgid "RX:" #~ msgstr "RX:" +#~ msgid "RY:" +#~ msgstr "RY:" -#~ msgid "Object style" -#~ msgstr "Estilo objecto" +#, fuzzy +#~ msgid "Rectangle _Properties" +#~ msgstr "Propriedades do Rectângulo" -#~ msgid "Apply to:" -#~ msgstr "Aplicar a:" +#, fuzzy +#~ msgid "Star _Properties" +#~ msgstr "Propriedades da Estrela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ellipse _Properties" +#~ msgstr "Propriedades da Ligação" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spiral _Properties" +#~ msgstr "Propriedades da Espiral" + +#, fuzzy +#~ msgid "Document Preferences" +#~ msgstr "O item é referência" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extensions Editor" +#~ msgstr "Extensão" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "O item é referência" + +#, fuzzy +#~ msgid "Layer Editor" +#~ msgstr "Editor XML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text Properties" +#~ msgstr "Propriedades do texto" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Export..." +#~ msgstr "Importar" + +#, fuzzy +#~ msgid "In_kscape Preferences" +#~ msgstr "Apresentação Sodipodi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select _Original Clone" +#~ msgstr "Seleccionar Tudo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Título:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select A_ll" +#~ msgstr "Seleccionar Tudo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Non_e" +#~ msgstr "Selecção" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "Aumentar zoom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "Diminuir zoom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pre_vious" +#~ msgstr "Fechar janela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nex_t" +#~ msgstr "Texto" +#, fuzzy +#~ msgid "R_ename Layer..." +#~ msgstr "Elevar nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "D_uplicate Layer" +#~ msgstr "Duplicar nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Anchor Layer" +#~ msgstr "Descer nó" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Delete Layer" +#~ msgstr "Seleccionar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Ne_xt Layer" +#~ msgstr "Seleccionar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Pre_vious Layer" +#~ msgstr "Seleccionar impressora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select To_p Layer" +#~ msgstr "Seleccionar impressora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move to Ne_w Layer" +#~ msgstr "Criar um novo documento SVG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move to B_ottom Layer" +#~ msgstr "enviar selecção para o fundo" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Remove Text from Path" +#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +#~ msgid "Arc" +#~ msgstr "Arco" + +#, fuzzy +#~ msgid "Freehand" +#~ msgstr "Mão livre e caneta" + +#, fuzzy +#~ msgid "DynaDraw" +#~ msgstr "Desenhar" +#~ msgid "Stroke" +#~ msgstr "Rasura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corners" +#~ msgstr "Cantos:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Apagar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Ligação:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Duplicar selecção" + +#, fuzzy +#~ msgid "Break" +#~ msgstr "Quebrar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Symmetric" +#~ msgstr "Não Simétrico" + +#, fuzzy +#~ msgid "Revert to Saved" +#~ msgstr "Converter em Curvas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Gravar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Gravar Como..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Import..." +#~ msgstr "Importar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export..." +#~ msgstr "Exportar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Imprimir..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)" +#~ msgstr "Preferências globais de visualização" + +#, fuzzy +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Anular " + +#, fuzzy +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Refazer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Cortar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)" +#~ msgstr "Duplicar objectos seleccionados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)" +#~ msgstr "Duplicar objectos seleccionados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom in (+)" +#~ msgstr "Aumentar zoom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom out (-)" +#~ msgstr "Diminuir zoom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)" +#~ msgstr "Zoom a 1:1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)" +#~ msgstr "Zoom a 1:2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)" +#~ msgstr "Zoom a 2:1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)" +#~ msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)" +#~ msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)" +#~ msgstr "Dimensionar a página inteira à janela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)" +#~ msgstr "Dimensionar a página inteira à janela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)" +#~ msgstr "Enchimento e Pincel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)" +#~ msgstr "Agrupar objectos seleccionados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)" +#~ msgstr "Desagrupar objectos seleccionados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)" +#~ msgstr "Trazer selecção para o topo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)" +#~ msgstr "Baixar selecção por uma camada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raise selection to top (Home)" +#~ msgstr "Trazer selecção para o topo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lower selection to bottom (End)" +#~ msgstr "enviar selecção para o fundo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move selection to next layer" +#~ msgstr "Elevar selecção uma camada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move selection to previous layer" +#~ msgstr "Elevar selecção uma camada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move selection to top layer" +#~ msgstr "Elevar selecção uma camada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move selection to bottom layer" +#~ msgstr "enviar selecção para o fundo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)" +#~ msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)" +#~ msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flip selection horizontally (H)" +#~ msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flip selection vertically (V)" +#~ msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)" +#~ msgstr "Alinhar e Distribuir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)" +#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" +#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" +#~ msgstr "Texto e fontes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Node tool" +#~ msgstr "Nenhuma ferramenta activa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom tool" +#~ msgstr "Diminuir zoom" #~ msgid "Rectangle tool" #~ msgstr "Ferramenta rectângulo" - #~ msgid "Arc tool" #~ msgstr "Ferramenta arco" - #~ msgid "Star tool" #~ msgstr "Ferramenta estrela" - #~ msgid "Spiral tool" #~ msgstr "Ferramenta espiral" -#~ msgid "Freehand and pen" +#, fuzzy +#~ msgid "Freehand tool" #~ msgstr "Mão livre e caneta" -#~ msgid "Object Size and Position" -#~ msgstr "Tamanho e Posição do Objecto" +#, fuzzy +#~ msgid "Pen tool" +#~ msgstr "Ferramenta rectângulo" -#~ msgid "Stroke settings" -#~ msgstr "Preferências pincelada" +#, fuzzy +#~ msgid "Calligraphy tool" +#~ msgstr "Caligrafia" -#~ msgid "Text properties" -#~ msgstr "Propriedades do texto" +#, fuzzy +#~ msgid "Text tool" +#~ msgstr "Ferramenta estrela" -#~ msgid "Alignment:" -#~ msgstr "Alinhamento:" +#, fuzzy +#~ msgid "Dropper tool" +#~ msgstr "Conta-Gotas" -#~ msgid "Text and font" -#~ msgstr "Texto e fontes" +#, fuzzy +#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners" +#~ msgstr "Valor horizontal do centro" -#~ msgid "Tool attributes" -#~ msgstr "Atributos ferramenta" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete segment between two nodes" +#~ msgstr "Apagar nós seleccionados" -#~ msgid "Expansion" -#~ msgstr "Expansão" +#, fuzzy +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URL:" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "Raio interior" +#, fuzzy +#~ msgid "Invert Selection" +#~ msgstr "Selecção" -#~ msgid "Tool has no attributes" -#~ msgstr "Ferramenta não tem atributos" +#, fuzzy +#~ msgid "_Scripts..." +#~ msgstr "Imprimir..." -#~ msgid "Tool has no options" -#~ msgstr "Ferramenta não tem opções" +#, fuzzy +#~ msgid "Align and Distribute" +#~ msgstr "Alinhar e Distribuir" -#~ msgid "Apply to duplicate" -#~ msgstr "Aplicar para duplicar" +#, fuzzy +#~ msgid "Align and Distribute Dialog" +#~ msgstr "Alinhar e Distribuir" -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "graus" +#, fuzzy +#~ msgid "Export Dialog" +#~ msgstr "Exportar como" -#~ msgid "Sodipodi: %s : XML View" -#~ msgstr "Sodipodi: %s: Vista XML" +#, fuzzy +#~ msgid "Fill and Stroke Dialog" +#~ msgstr "Enchimento e Pincel" -#~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New." -#~ msgstr "A anexar à selecção. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo." +#, fuzzy +#~ msgid "Find Dialog" +#~ msgstr "Diálogo de alinhamento" -#~ msgid "Creating new curve. Press 'a' to toggle Append/New." -#~ msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo." +#, fuzzy +#~ msgid "Inkscape Preferences" +#~ msgstr "Apresentação Sodipodi" -#~ msgid "About sodipodi" -#~ msgstr "Sobre sodipodi" +#, fuzzy +#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog" +#~ msgstr "Apresentação Sodipodi" -#~ msgid "Userspace unit" -#~ msgstr "Unidade de espaço de utilizador" +#, fuzzy +#~ msgid "Layer Editor Dialog" +#~ msgstr "Trazer selecção para o topo" -#~ msgid "Userspace units" -#~ msgstr "Unidades de espaço de utilizador" +#, fuzzy +#~ msgid "Text Properties Dialog" +#~ msgstr "propriedades do objecto" -#~ msgid "About Sodipodi" -#~ msgstr "Sobre Sodipodi" +#, fuzzy +#~ msgid "Transformation Dialog" +#~ msgstr "Diálogo de transformação" -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Limpar" +#, fuzzy +#~ msgid "Tree Editor" +#~ msgstr "Editor XML" -#~ msgid "New View" -#~ msgstr "Nova Vista" +#, fuzzy +#~ msgid "XML Editor Dialog" +#~ msgstr "Editor XML" -#~ msgid "New Toplevel Toolbox" -#~ msgstr "Nova Caixa de Ferramentas de Topo" +#, fuzzy +#~ msgid "Row height:" +#~ msgstr "Altura:" -#~ msgid "New Docked Toolbox" -#~ msgstr "Nova Caixa de Ferramentas Anexada" +#, fuzzy +#~ msgid "Column width:" +#~ msgstr "Alterar" -#~ msgid "Remove Docked Toolbox" -#~ msgstr "Remover Caixa de Ferramentas Anexada" +#, fuzzy +#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)" +#~ msgstr "Desenhar estrela" -#~ msgid "Exit program" -#~ msgstr "Sair da aplicação" +#, fuzzy +#~ msgid "EPS Output Settings" +#~ msgstr "Preferências do documento" -#~ msgid "Drawing Mode" -#~ msgstr "Modo de Desenho" +#, fuzzy +#~ msgid "Inkscape" +#~ msgstr "Apresentação Sodipodi" +#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor" +#~ msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora" +#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor" +#~ msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado direito da âncora" +#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor" +#~ msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora" +#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor" +#~ msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora" +#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances" +#~ msgstr "Distribuir lados de topo dos objectos a distâncias equivalentes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alternate sign" +#~ msgstr "Saturação:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Elipse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minor grid line color:" +#~ msgstr "Cor das guias" +#~ msgid "Grid color" +#~ msgstr "Cor da grelha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grid emphasis color" +#~ msgstr "Cor da grelha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Major grid line spacing:" +#~ msgstr "Espaçamento linha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background (also for export):" +#~ msgstr "Cor final" + +#, fuzzy +#~ msgid "Picking colors:" +#~ msgstr "Escolha a cor" +#~ msgid "Fill style" +#~ msgstr "Estilo preenchimento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill:" +#~ msgstr "Preenchimento" + +#, fuzzy +#~ msgid "winding" +#~ msgstr "Renderizar" + +#, fuzzy +#~ msgid "alternating" +#~ msgstr "Saturação:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Update Properties" +#~ msgstr "Propriedades do Item" + +#, fuzzy +#~ msgid "Label invalid" +#~ msgstr "O identificador é válido" + +#, fuzzy +#~ msgid "executable" +#~ msgstr "Rectângulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "file" +#~ msgstr "_Ficheiro" + +#, fuzzy +#~ msgid "extension" +#~ msgstr "Extensão" -#~ msgid "Prefer bitmap (xpm) icons to SVG ones" +#, fuzzy +#~ msgid "path" +#~ msgstr "pt" + +#, fuzzy +#~ msgid "absolute" +#~ msgstr "absoluto" +#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory" +#~ msgstr "Não foi possível criar a fábrica sodipodi-svg-doc" + +#, fuzzy +#~ msgid "SVG Files" +#~ msgstr "Ficheiro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Make s_ensitive" +#~ msgstr "Tornar sensível" + +#, fuzzy +#~ msgid "Make i_nsensitive" +#~ msgstr "Tornar insensível" + +#, fuzzy +#~ msgid "Layer Properties" +#~ msgstr "Propriedades da Estrela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select object(s) to tile." +#~ msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Aplicar a:" +#~ msgid "Sensitive" +#~ msgstr "Sensível" +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Activo" +#~ msgid "Printable" +#~ msgstr "Imprimível" + +#, fuzzy +#~ msgid "Prefer bitmap (XPM) icons to SVG ones" #~ msgstr "Preferir ícones bitmap (xpm) a ícones SVG" +#~ msgid "Trace" +#~ msgstr "Analisar" -#~ msgid "Print sodipodi version information" -#~ msgstr "Imprimir informação de versão sodipodi" +#, fuzzy +#~ msgid "Error writing %s: %s" +#~ msgstr "Erro ao escrever %s: %s" +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "SemTitulo" +#~ msgid "Document Name:" +#~ msgstr "Nome Documento:" +#~ msgid "Image URI:" +#~ msgstr "URI Imagem:" +#~ msgid "Visible" +#~ msgstr "Visível" -#~ msgid "Print help about command-line arguments" -#~ msgstr "Imprimir ajuda sobre os argumentos de linha de comando" +#, fuzzy +#~ msgid "Drag to paint a calligraphic stroke." +#~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas" -#~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace" -#~ msgstr "SVG com namespace \"xmlns:sodipodi\"" +#, fuzzy +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Ordenar" -#~ msgid "Sodipodi (doc name %s..): Print Preview" -#~ msgstr "Sodipodi (documento %s..): Antever Impressão" +#, fuzzy +#~ msgid "Trace: Selected object is not an image" +#~ msgstr "Elevar objectos seleccionados uma posição" +#, fuzzy +#~ msgid "object" +#~ msgstr "Objecto" + +#, fuzzy +#~ msgid "user space" +#~ msgstr "Espaço de utilizador" + +#, fuzzy +#~ msgid "Coordinates:" +#~ msgstr "Cantos:" + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "*.svg *.svgz|SVG files\n" -#~ "*.xml|XML files\n" -#~ "*|All files" +#~ "Distribute centers of objects of objects at even distances horizontally" #~ msgstr "" -#~ "Ficheiros SVG | *.svg *.svgz\n" -#~ "Ficheiros XML | *.xml\n" -#~ "Todos ficheiros | *" +#~ "Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes" +#~ msgid "Alignment:" +#~ msgstr "Alinhamento:" +#~ msgid "Text and font" +#~ msgstr "Texto e fontes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Draw arc: %s x %s" +#~ msgstr "Desenhar arco" +#~ msgid "All shape tools" +#~ msgstr "Todas as ferramentas de formas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Draw rectangle: %s x %s" +#~ msgstr "Desenhar rectângulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active group" +#~ msgstr "Activo" + +#, fuzzy +#~ msgid "typeset object" +#~ msgstr "Objecto de texto" -#~ msgid "Save document as" -#~ msgstr "Gravar documento como" +#, fuzzy +#~ msgid "Pattern Fill" +#~ msgstr "Padrão:" +#~ msgid "Snap to grid" +#~ msgstr "Ajustar à grelha" -#~ msgid "Item Properties" -#~ msgstr "Propriedades do Item" +#, fuzzy +#~ msgid "_Menu" +#~ msgstr "Limpar" -#~ msgid "Apply transformation" -#~ msgstr "Aplicar transformação" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap points to the grid" +#~ msgstr "Ajustar à grelha" -#~ msgid "Make insensitive" -#~ msgstr "Tornar insensível" +#, fuzzy +#~ msgid "Rect" +#~ msgstr "Rectângulo" +#~ msgid "Userspace unit" +#~ msgstr "Unidade de espaço de utilizador" +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Utilizador" +#~ msgid "Userspace units" +#~ msgstr "Unidades de espaço de utilizador" -#~ msgid "Group Properties" -#~ msgstr "Propriedades do Grupo" +#, fuzzy +#~ msgid "Ru_lers" +#~ msgstr "Filtros" -#~ msgid "Fill settings" -#~ msgstr "Definições preenchimento" +#, fuzzy +#~ msgid "Show or hide rulers" +#~ msgstr "Mostar guias" + +#, fuzzy +#~ msgid "_New Window" +#~ msgstr "Nova Vista" +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Modo:" +#~ msgid "RGB Colorspace" +#~ msgstr "Espaço de Cor RGB" +#~ msgid "CMYK Colorspace" +#~ msgstr "Espaço de Cor CMYK" +#~ msgid "Get from dropper" +#~ msgstr "Obter do conta-gotas" +#~ msgid "Alpha:" +#~ msgstr "Alfa:" +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Valor:" +#~ msgid "Stroke settings" +#~ msgstr "Preferências pincelada" +#~ msgid "Item properties" +#~ msgstr "Propriedades do item" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "_Sair" +#~ msgid "Combine multiple paths" +#~ msgstr "Combinar múltiplos caminhos" +#, fuzzy +#~ msgid "New View" +#~ msgstr "Nova Vista" +#~ msgid "Fill and stroke settings" +#~ msgstr "Definições do enchimento e pincel" +#~ msgid "Text editing and font settings" +#~ msgstr "Edição de texto e definições de fonte" +#~ msgid "Fill Rule" +#~ msgstr "Regra Preenchimento" +#~ msgid "Tool has no options" +#~ msgstr "Ferramenta não tem opções" #~ msgid "Roundness ratio for x:" #~ msgstr "Rácio de arredondamento para x:" - #~ msgid "Roundness ratio for y:" #~ msgstr "Rácio de arredondamento para y:" - #~ msgid "Visual transformation" #~ msgstr "Transformação visual" - #~ msgid "Show content" #~ msgstr "Mostrar conteúdo" -#~ msgid "[Tab] Cycling" -#~ msgstr "[Tab] Alternar" +#, fuzzy +#~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline." +#~ msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#~ msgid "Cycle only among visible items" -#~ msgstr "Alternar apenas entre itens visíveis" +#, fuzzy +#~ msgid "Inkscape _Options" +#~ msgstr "Apresentação Sodipodi" -#~ msgid "Center view to selected item" -#~ msgstr "Centrar vista no item seleccionado" +#, fuzzy +#~ msgid "Tool Optio_ns" +#~ msgstr "Opções Ferramentas" +#~ msgid "gradientUnits" +#~ msgstr "UnidadesGradiente" +#~ msgid "gradientSpread" +#~ msgstr "DispersãoGradiente" +#~ msgid "nonzero" +#~ msgstr "não-zero" +#~ msgid "evenodd" +#~ msgstr "par-ímpar" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not regular file.\n" -#~ "Although sodipodi will run, you can\n" +#~ "Although inkscape will run, you can\n" #~ "neither load nor save preferences\n" #~ msgstr "" #~ "%s não é um ficheiro normal.\n" #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n" #~ "nem abrir nem gravar preferências\n" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s either is not valid xml file or\n" #~ "you do not have read premissions on it.\n" -#~ "Although sodipodi will run, you\n" +#~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" @@ -11177,9 +11390,10 @@ msgstr "" #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n" #~ "nem abrir nem gravar preferências." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "%s is not valid sodipodi preferences file.\n" -#~ "Although sodipodi will run, you\n" +#~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n" +#~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" @@ -11187,38 +11401,10 @@ msgstr "" #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n" #~ "nem abrir nem gravar preferências." -#~ msgid "" -#~ "%s is not regular file.\n" -#~ "Although sodipodi will run, you are\n" -#~ "not able to use extensions (plugins)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s não é um ficheiro normal.\n" -#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n" -#~ "utilizar extensões (plugins)\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s either is not valid xml file or\n" -#~ "you do not have read premissions on it.\n" -#~ "Although sodipodi will run, you are\n" -#~ "not able to use extensions (plugins)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s ou não é um ficheiro xml válido ou\n" -#~ "não tem permissões de leitura para o mesmo.\n" -#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n" -#~ "utilizar extensões (plugins)\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s is not valid sodipodi extensions file.\n" -#~ "Although sodipodi will run, you are\n" -#~ "not able to use extensions (plugins)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s não é um ficheiro válido de extensões sodipodi.\n" -#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n" -#~ "utilizar extensões (plugins)\n" - +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create directory %s.\n" -#~ "Although sodipodi will run, you\n" +#~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "%s." #~ msgstr "" @@ -11227,9 +11413,10 @@ msgstr "" #~ "nem abrir nem gravar\n" #~ "%s." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not a valid directory.\n" -#~ "Although sodipodi will run, you\n" +#~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" @@ -11237,9 +11424,10 @@ msgstr "" #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n" #~ "nem abrir nem gravar preferências." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file %s.\n" -#~ "Although sodipodi will run, you\n" +#~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" @@ -11248,9 +11436,10 @@ msgstr "" #~ "nem abrir nem gravar\n" #~ "preferências." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot write file %s.\n" -#~ "Although sodipodi will run, you\n" +#~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" @@ -11258,642 +11447,489 @@ msgstr "" #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n" #~ "nem abrir nem gravar\n" #~ "preferências." +#~ msgid "End color" +#~ msgstr "Cor final" +#~ msgid "Make sides flat" +#~ msgstr "Tornar lados lisos" +#~ msgid "Bring to _Front" +#~ msgstr "Trazer para a _Frente" +#~ msgid "Send to _Back" +#~ msgstr "Enviar para _Trás" +#~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement" +#~ msgstr "" +#~ "Alternar colocação de janela separada e caixa de ferramentas principal" +#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?" +#~ msgstr "O documento %s contém alterações por gravar, grava-las?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object Size and Position" +#~ msgstr "Tamanho e posição do objecto" +#~ msgid "Tool attributes" +#~ msgstr "Atributos ferramenta" +#~ msgid "Inner radius" +#~ msgstr "Raio interior" +#~ msgid "Proportion" +#~ msgstr "Proporção" +#~ msgid "Tool has no attributes" +#~ msgstr "Ferramenta não tem atributos" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Item" +#~ msgid "Group Properties" +#~ msgstr "Propriedades do Grupo" +#~ msgid "Ungroup" +#~ msgstr "Desagrupar" +#~ msgid "Fill settings" +#~ msgstr "Definições preenchimento" +#~ msgid "Break line at selected nodes" +#~ msgstr "Quebrar linha nos nós seleccionados" +#~ msgid "Bring to Front" +#~ msgstr "Trazer para a Frente" +#~ msgid "Send to Back" +#~ msgstr "Enviar para Trás" +#~ msgid "Lower selected objects to bottom" +#~ msgstr "Baixar objectos seleccionados para o fundo" +#~ msgid "Lower selected objects one position" +#~ msgstr "Baixar objectos seleccionados uma posição" +#~ msgid "Draw freehand curves and straight lines" +#~ msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas" +#~ msgid "Zoom into precisely selected area" +#~ msgstr "Zoom precisamente na área seleccionada" +#~ msgid "In" +#~ msgstr "Aproximar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle grid" +#~ msgstr "Alternar Margens" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle guides" +#~ msgstr "Alternar Margens" +#~ msgid "1:1" +#~ msgstr "1:1" +#~ msgid "1:2" +#~ msgstr "1:2" +#~ msgid "2:1" +#~ msgstr "2:1" +#~ msgid "Editing Window" +#~ msgstr "Janela de Edição" +#~ msgid "Editing window properties" +#~ msgstr "Propriedades da janela de edição" +#~ msgid "Tool Attributes" +#~ msgstr "Atributos Ferramentas" +#~ msgid "Sodipodi" +#~ msgstr "Sodipodi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Iso grid" +#~ msgstr "Mostrar grelha" +#~ msgid "Display settings" +#~ msgstr "Preferências de visualização" +#~ msgid "Export png file" +#~ msgstr "Exportar ficheiro png" +#~ msgid "Object style" +#~ msgstr "Estilo objecto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inkscape: %s : XML View" +#~ msgstr "Sodipodi: %s: Vista XML" +#~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New." +#~ msgstr "A anexar à selecção. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo." +#~ msgid "Exit Program" +#~ msgstr "Sair Aplicação" +#~ msgid "New Toplevel Toolbox" +#~ msgstr "Nova Caixa de Ferramentas de Topo" +#~ msgid "New Docked Toolbox" +#~ msgstr "Nova Caixa de Ferramentas Anexada" +#~ msgid "Remove Docked Toolbox" +#~ msgstr "Remover Caixa de Ferramentas Anexada" +#~ msgid "Drawing Mode" +#~ msgstr "Modo de Desenho" +#~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace" +#~ msgstr "SVG com namespace \"xmlns:sodipodi\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s is not regular file.\n" +#~ "Although inkscape will run, you are\n" +#~ "not able to use extensions (plugins)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s não é um ficheiro normal.\n" +#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n" +#~ "utilizar extensões (plugins)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s either is not valid xml file or\n" +#~ "you do not have read premissions on it.\n" +#~ "Although inkscape will run, you are\n" +#~ "not able to use extensions (plugins)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s ou não é um ficheiro xml válido ou\n" +#~ "não tem permissões de leitura para o mesmo.\n" +#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n" +#~ "utilizar extensões (plugins)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n" +#~ "Although inkscape will run, you are\n" +#~ "not able to use extensions (plugins)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s não é um ficheiro válido de extensões sodipodi.\n" +#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n" +#~ "utilizar extensões (plugins)\n" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create directory %s.\n" -#~ "Although sodipodi will run, you are\n" +#~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "Incapaz de criar o directório %s.\n" #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n" #~ "utilizar extensões (plugins)\n" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not a valid directory.\n" -#~ "Although sodipodi will run, you are\n" +#~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "%s não é um directório válido.\n" #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n" #~ "utilizar extensões (plugins)\n" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file %s.\n" -#~ "Although sodipodi will run, you are\n" +#~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "Incapaz de criar o ficheiro %s.\n" #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n" #~ "utilizar extensões (plugins)\n" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot write file %s.\n" -#~ "Although sodipodi will run, you are\n" +#~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "Incapaz de escrever no ficheiro %s.\n" #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n" #~ "utilizar extensões (plugins)\n" - -#~ msgid "Color image %d x %d: %s" -#~ msgstr "Imagem colorida %d x %d: %s" - -#~ msgid "Error to write %s: %s" -#~ msgstr "Erro ao escrever %s: %s" - -#~ msgid "Image URI:" -#~ msgstr "URI Imagem:" - #~ msgid "Unknown item :-(" #~ msgstr "Item desconhecido :-(" - -#~ msgid "Proportion:" -#~ msgstr "Proporção:" - -#~ msgid "Make sides flat" -#~ msgstr "Tornar lados lisos" - #~ msgid "Text and font settings" #~ msgstr "Definições de texto e fontes" - -#~ msgid "Draw" -#~ msgstr "Desenhar" - -#~ msgid "Break line at selected nodes" -#~ msgstr "Quebrar linha nos nós seleccionados" - -#~ msgid "Join lines at selected nodes" -#~ msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados" - -#~ msgid "Create new SVG document" -#~ msgstr "Criar um novo documento SVG" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Sair" - -#~ msgid "Copy selected objects to clipboard" -#~ msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência" - -#~ msgid "Repeat last saved action" -#~ msgstr "Repetir última acção gravada" - -#~ msgid "Lower selected objects one position" -#~ msgstr "Baixar objectos seleccionados uma posição" - -#~ msgid "Combine multiple paths" -#~ msgstr "Combinar múltiplos caminhos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Break selected path at crossings" -#~ msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos" - -#~ msgid "Applies transformation" -#~ msgstr "Aplica transformação" - #~ msgid "Modify existing objects by control nodes" #~ msgstr "Alterar objectos existentes pelos nós controladores" - #~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines" -#~ msgstr "Desenhar curvas posicionadas com precisão e rectas" - -#~ msgid "Zoom into precisely selected area" -#~ msgstr "Zoom precisamente na área seleccionada" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Aproximar" - +#~ msgstr "Desenhar curvas posicionadas com precisão e rectas" #~ msgid "Zoom in drawing" #~ msgstr "Aproximar zoom ao desenho" - #~ msgid "Zoom out drawing" #~ msgstr "Afastar zoom ao desenho" - -#~ msgid "1:1" -#~ msgstr "1:1" - #~ msgid "Set zoom factor to 1:1" #~ msgstr "Definir factor de zoom a 1:1" - -#~ msgid "1:2" -#~ msgstr "1:2" - #~ msgid "Set zoom factor to 1:2" #~ msgstr "Definir factor de zoom a 1:2" - -#~ msgid "2:1" -#~ msgstr "2:1" - #~ msgid "Set zoom factor to 2:1" #~ msgstr "Definir factor de zoom a 2:1" - -#~ msgid "Global display settings" -#~ msgstr "Preferências globais de visualização" - +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Documento" #~ msgid "Page layout" #~ msgstr "Disposição de página" - -#~ msgid "Editing Window" -#~ msgstr "Janela de Edição" - -#~ msgid "Editing window properties" -#~ msgstr "Propriedades da janela de edição" - -#~ msgid "Tool Options" -#~ msgstr "Opções Ferramentas" - -#~ msgid "Tool Attributes" -#~ msgstr "Atributos Ferramentas" - -#~ msgid "Fill and stroke settings" -#~ msgstr "Definições do enchimento e pincel" - -#~ msgid "Text editing and font settings" -#~ msgstr "Edição de texto e definições de fonte" - -#~ msgid "gradientUnits" -#~ msgstr "UnidadesGradiente" - -#~ msgid "gradientSpread" -#~ msgstr "DispersãoGradiente" - -#~ msgid "End color" -#~ msgstr "Cor final" - -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Modo:" - -#~ msgid "RGB Colorspace" -#~ msgstr "Espaço de Cor RGB" - -#~ msgid "CMYK Colorspace" -#~ msgstr "Espaço de Cor CMYK" - -#~ msgid "Get from dropper" -#~ msgstr "Obter do conta-gotas" - -#~ msgid "Alpha:" -#~ msgstr "Alfa:" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Valor:" - -#~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement" +#~ msgid "Document variant:" +#~ msgstr "Variante de documento:" +#~ msgid "" +#~ "*.svg *.svgz|SVG files\n" +#~ "*.xml|XML files\n" +#~ "*|All files" #~ msgstr "" -#~ "Alternar colocação de janela separada e caixa de ferramentas principal" - +#~ "Ficheiros SVG | *.svg *.svgz\n" +#~ "Ficheiros XML | *.xml\n" +#~ "Todos ficheiros | *" +#~ msgid "Save document as" +#~ msgstr "Gravar documento como" +#~ msgid "About sodipodi" +#~ msgstr "Sobre sodipodi" +#~ msgid "About Sodipodi" +#~ msgstr "Sobre Sodipodi" #~ msgid "The SVG ID of item" #~ msgstr "Identificador do item SGV" - #~ msgid "The ID is not valid" #~ msgstr "O identificador não é válido" - #~ msgid "The ID is already defined" #~ msgstr "O identificador já está definido" - #~ msgid "Object position and size" #~ msgstr "Tamanho e posição objecto" - #~ msgid "Position and size" #~ msgstr "Tamanho e posição" - -#~ msgid "Arc" -#~ msgstr "Arco" - #~ msgid "Dynahand" #~ msgstr "Mão dinâmica" - #~ msgid "Text Editing" #~ msgstr "Editar Texto" - #~ msgid "Display Properties" #~ msgstr "Propriedades de Ecrã" - #~ msgid "A path - whatever it means" #~ msgstr "Um caminho - o que quer que isso signifique" - #~ msgid "Welcome !" #~ msgstr "Bem Vindo !" - #~ msgid "Sodipodi SVG Document" #~ msgstr "Documento SVG Sodipodi" - #~ msgid "Sodipodi SVG Document factory" #~ msgstr "Fábrica Sodipodi de Documento SVG" - -#~ msgid "Align objects to horizontal mid" -#~ msgstr "Alinhar objectos centrados na horizontal" - #~ msgid "Align objects to vertical mid" #~ msgstr "Alinhar objectos centrados na vertical" - #~ msgid "Align outside object to bottom border" #~ msgstr "Alinhar objecto exterior à margem inferior" - #~ msgid "Align outside object to left border" #~ msgstr "Alinhar objecto exterior à margem esquerda" - #~ msgid "Align outside object to right border" #~ msgstr "Alinhar objecto exterior à margem direita" - #~ msgid "Align outside object to top border" #~ msgstr "Alinhar o objecto exterior à margem superior" - #~ msgid "Alignment base" #~ msgstr "Base de alinhamento" - +#~ msgid "Choose align type" +#~ msgstr "Escolha tipo alinhamento" #~ msgid "Parent X =" #~ msgstr "Pai X =" - #~ msgid "Parent Y =" #~ msgstr "Pai Y =" - -#~ msgid "X +" -#~ msgstr "X +" - #~ msgid "Y +" #~ msgstr "Y +" - +#~ msgid " Color fill " +#~ msgstr " Cor do preenchimento " +#~ msgid " General " +#~ msgstr " Geral " #~ msgid "Add new gradient" #~ msgstr "Adicionar novo gradiente" - #~ msgid "Behind fill" #~ msgstr "Preenchimento de fundo" - #~ msgid "Butt endpoints" #~ msgstr "Terminação justa" - #~ msgid "Choose fill color" #~ msgstr "Escolha a cor para o preenchimento" - #~ msgid "Choose stroke color" #~ msgstr "Escolha a cor da rasura" - -#~ msgid "Color fill" -#~ msgstr "Cor do preenchimento" - #~ msgid "Endpoints:" #~ msgstr "Terminações:" - #~ msgid "Fill Color:" #~ msgstr "Cor de preenchimento:" - #~ msgid "Pick fill color" #~ msgstr "Escolha a cor para o preenchimento" - -#~ msgid "Round endpoints" -#~ msgstr "Terminação arredondada" - -#~ msgid "Stroke" -#~ msgstr "Rasura" - +#~ msgid "Scale with object" +#~ msgstr "Escalar com o objecto" #~ msgid "centimeter" #~ msgstr "centímetros" - #~ msgid "color" #~ msgstr "cor" - #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "milímetros" - #~ msgid "points" #~ msgstr "pontos" - #~ msgid "1.0MB" #~ msgstr "1.0MB" - #~ msgid "Back One" #~ msgstr "Um passo para trás" - -#~ msgid "Bring to _Front" -#~ msgstr "Trazer para a _Frente" - -#~ msgid "Close dialog" -#~ msgstr "Fechar diálogo" - #~ msgid "Convert selected segments to curves" #~ msgstr "Converter os segmentos seleccionados para curvas" - -#~ msgid "Convert selected segments to lines" -#~ msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas" - #~ msgid "Cusp line at selected nodes" #~ msgstr "Remover suavização nos nós seleccionados" - #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Área de Trabalho" - #~ msgid "Drawing Context" #~ msgstr "Contexto de Desenho" - #~ msgid "Export picture to png" #~ msgstr "Exportar imagem para png" - -#~ msgid "Exported as" -#~ msgstr "Exportar como" - #~ msgid "Forward One" #~ msgstr "Um passo para a frente" - -#~ msgid "Image size" -#~ msgstr "Tamanho da imagem" - #~ msgid "Include one node into selected segments" #~ msgstr "Incluir um nó nos segmentos seleccionados" - -#~ msgid "Send to _Back" -#~ msgstr "Enviar para _Trás" - #~ msgid "Set dimensions" #~ msgstr "Especificar dimensões" - -#~ msgid "Toggle Borders" -#~ msgstr "Alternar Margens" - -#~ msgid "Uncompressed file size:" -#~ msgstr "Tamanho sem compressão" - #~ msgid "Where to export" #~ msgstr "Exportar para onde" - #~ msgid "X0" #~ msgstr "X0" - #~ msgid "XML Tree" #~ msgstr "Árvore XML" - #~ msgid "Y0" #~ msgstr "Y0" - -#~ msgid "Y1" -#~ msgstr "Y1" - #~ msgid "_Align" #~ msgstr "_Alinhar" - -#~ msgid "Align dialog" -#~ msgstr "Diálogo de alinhamento" - -#~ msgid "Draw arc" -#~ msgstr "Desenhar arco" - -#~ msgid "Draw star" -#~ msgstr "Desenhar estrela" - -#~ msgid "Duplicate selection" -#~ msgstr "Duplicar selecção" - -#~ msgid "Edit layout of selected objects" -#~ msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados" - +#~ msgid "Break apart selected paths" +#~ msgstr "Quebrar os caminhos seleccionados" +#~ msgid "Edit font style of selected objects" +#~ msgstr "Editar o estilo de texto dos objectos seleccionados" #~ msgid "Import " #~ msgstr "Importar " - #~ msgid "New drawing" #~ msgstr "Novo desenho" - #~ msgid "No I'd rather do some more cool vector drawing with sodipodi." #~ msgstr "" #~ "Não, quero estar aqui mais algum tempo a desenhar com o fabuloso sodipodi" - #~ msgid "Nope !" #~ msgstr "Nem pensar !" - #~ msgid "Paste from clipboard" #~ msgstr "Colar do clipboard" - #~ msgid "Preview print drawing" #~ msgstr "Pré-visualizar a impressão do desenho" - #~ msgid "Quit or not quit ?" #~ msgstr "Deseja mesmo sair ?" - #~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?" #~ msgstr "Quer mesmo sair do sodipodi ?" - +#~ msgid "Rotate selected objects 90deg clockwise" +#~ msgstr "Rodar objectos seleccionados 90 graus no sentido dos ponteiros" #~ msgid "Save drawing " #~ msgstr "Gravar desenho " - -#~ msgid "Transformation dialog" -#~ msgstr "Diálogo de transformação" - -#~ msgid "Undo " -#~ msgstr "Anular " - #~ msgid "Yep !" #~ msgstr "Claro !" - #~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later." #~ msgstr "Rápido ! Quero sair já do sodipodi para voltar mais logo" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" - #~ msgid "Align to bottom middle" #~ msgstr "Alinhar ao meio em baixo" - #~ msgid "Align to bottom right" #~ msgstr "Alinhar à direita em baixo" - #~ msgid "Align to center" #~ msgstr "Alinhar ao centro" - #~ msgid "Align to top middle" #~ msgstr "Alinhar ao centro em cima" - #~ msgid "Choose metric for center" #~ msgstr "Escolha a unidade para o centro" - #~ msgid "Close dialog - Ctl+c" #~ msgstr "Fechar diálogo - Ctl+c" - #~ msgid "Expand dialog - Ctl+e" #~ msgstr "Expandir diálogo - Ctl+e" - #~ msgid "Keep height of selection during transformation" #~ msgstr "Manter altura da selecção durante a transformação" - #~ msgid "Keep width of selection during transformation" #~ msgstr "Manter largura da selecção durante a transformação" - +#~ msgid "Orig. Width: " +#~ msgstr "Largura da origem: " #~ msgid "Orig. X: " #~ msgstr "Orig. X: " - -#~ msgid "Reset dialog to default - Ctl+r" -#~ msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r" - #~ msgid "Set angle to 0 degrees" #~ msgstr "Colocar ângulo em 0 graus" - #~ msgid "Set angle to 180 degrees" #~ msgstr "Colocar ângulo em 180 graus" - #~ msgid "Set angle to 270 degrees" #~ msgstr "Colocar ângulo em 270 graus" - #~ msgid "Start transformation - Ctl+a" #~ msgstr "Começar transformação - Ctl+a" - #~ msgid "Toggle center given in selection/desktop coordiantes" #~ msgstr "Alternar as coordenadas do centro entre selecção e ambiente" - #~ msgid "Use alignment during transformation" #~ msgstr "Usar alinhamento durante a transformação" - #~ msgid "Use center as transformation fixpoint" #~ msgstr "Usar o centro como eixo de transformação" - #~ msgid "Y: " #~ msgstr "Y: " - -#~ msgid "absolute" -#~ msgstr "absoluto" - -#~ msgid "horizontal scale value" -#~ msgstr "valor do escalamento horizontal" - #~ msgid "keep aspect" #~ msgstr "manter aspecto" - #~ msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale" #~ msgstr "bloquear/desbloquear escala vertical e horizontal" - #~ msgid "select direction" #~ msgstr "seleccione a direcção" - #~ msgid "select direction (horizontal/vertical skew)" #~ msgstr "seleccionar direcção (inclinamento horizontal/vertical)" - #~ msgid "select metric for scale" #~ msgstr "seleccione a unidade para o escalamento" - #~ msgid "select metric for values" #~ msgstr "seleccione a unidade para os valores" - #~ msgid "skew" #~ msgstr "inclinar" - #~ msgid "toggle absolute/relative move" #~ msgstr "alternar movimento absoluto/relativo" - #~ msgid "toggle absolute/relative scale" #~ msgstr "alternar escalamento absoluto/relativo" - #~ msgid "Change Attribute" #~ msgstr "Alterar atributo" - +#~ msgid "Change Content" +#~ msgstr "Alterar Conteudo" #~ msgid "Do you want to delete attribute?" #~ msgstr "Deseja apagar o atributo?" - #~ msgid "Element:" #~ msgstr "Elemento:" - #~ msgid "Enter element name:" #~ msgstr "Introduza nome elemento:" - #~ msgid "Hierarchy" #~ msgstr "Hierarquia" - #~ msgid "Key" #~ msgstr "Chave" - #~ msgid "New Element" #~ msgstr "Novo Elemento" - #~ msgid "Don't save" #~ msgstr "Não gravar" - #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" - #~ msgid "You can't delete 'id' attribute!" #~ msgstr "Não pode apagar o atributo 'id'!" - #~ msgid "Do you want to delete attribute %s?" #~ msgstr "Deseja apagar o atributo %s?" - #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sim" - #~ msgid "No" #~ msgstr "Não" - #~ msgid "You can't delete element %s!" #~ msgstr "Não pode apagar o elemento %s!" - #~ msgid "Do you want to delete element %s?" #~ msgstr "Deseja apagar o elemento %s?" - #~ msgid "You can't cut element %s!" #~ msgstr "Não pode cortar o elemento %s!" - #~ msgid "\"" #~ msgstr "\"" - #~ msgid "Exported bitmap resolution in pixels per inch (default 72.0)" #~ msgstr "" #~ "Resolução do bitmap exportado em pixels por polegada (por omissão 72.0)" - #~ msgid "Style to change:" #~ msgstr "Estilo a alterar:" - #~ msgid "Radial" #~ msgstr "Radial" - -#~ msgid "_About ..." -#~ msgstr "_Acerca de ..." - #~ msgid "Del" #~ msgstr "Apagar" - #~ msgid "Dup" #~ msgstr "Duplicar" - #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Vazio" - #~ msgid "Could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Não foi possível inicializar o Bonobo" - +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Sair" #~ msgid "Do not use GUI. NB! if exist, should be FIRST argument!" #~ msgstr "" #~ "Não usar o interface gráfico. Atenção! esta opção para funcionar tem que " #~ "ser a primeira especificada!" - +#~ msgid "Draw ellipse" +#~ msgstr "Desenhar elipse" #~ msgid "Choose base unit system for grid" #~ msgstr "Escolha a unidade base para a grelha" - #~ msgid "Choose color for grid" #~ msgstr "Escolha a cor para a grelha" - #~ msgid "Choose unit system for grid snapping" #~ msgstr "Escolha a unidade para o ajuste à grelha" - #~ msgid "Choose unit system for guideline snapping" #~ msgstr "Escolha a unidade para o ajuste às guias" - #~ msgid "Set maximum distance for grid snapping" #~ msgstr "Especifica a distância máxima para o ajuste à grelha" - #~ msgid "Set maximum distance for guideline snapping" #~ msgstr "Especifica a distância máxima para o ajuste às guias" - #~ msgid "Set origin of page coordinate system" #~ msgstr "Especificar origem das coordenadas da página" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - #~ msgid "Choose paper size" #~ msgstr "Escolha o tamanho do papel" - #~ msgid "Choose unit system" #~ msgstr "Escolha a unidade de medida" - +#~ msgid "Set page height" +#~ msgstr "Alterar altura da página" #~ msgid "Millimeters\n" #~ msgstr "Milímetros\n" - #~ msgid "Pixels\n" #~ msgstr "Pixels\n" - +#~ msgid "window2" +#~ msgstr "janela2" #~ msgid "First sel" #~ msgstr "Primeiro seleccionado" +