From: JazzyNico Date: Thu, 1 Jul 2010 04:25:21 +0000 (+0200) Subject: Translations. Basque translation update by Iñaki Larrañaga Murgoitio, Indonesian... X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=63d410d3fe8bf50a646eef64b1f778a6c8ea0ab2;p=inkscape.git Translations. Basque translation update by Iñaki Larrañaga Murgoitio, Indonesian installer update by C-quel. --- diff --git a/packaging/win32/languages/Indonesian.nsh b/packaging/win32/languages/Indonesian.nsh index 7a18c13e9..57af5091c 100644 --- a/packaging/win32/languages/Indonesian.nsh +++ b/packaging/win32/languages/Indonesian.nsh @@ -39,68 +39,68 @@ ${LangFileString} TutorialsDesc "Tutorials menggunakan Inkscape" ${LangFileString} Languages "Terjemahan" ${LangFileString} LanguagesDesc "Pasang macam-macam terjemahan untuk Inkscape" ${LangFileString} lng_am "Amharic" -${LangFileString} lng_ar "Arabic" -${LangFileString} lng_az "Azerbaijani" -${LangFileString} lng_be "Byelorussian" -${LangFileString} lng_bg "Bulgarian" -${LangFileString} lng_bn "Bengali" +${LangFileString} lng_ar "Arab" +${LangFileString} lng_az "Azerbaijan" +${LangFileString} lng_be "Belarus" +${LangFileString} lng_bg "Bulgaria" +${LangFileString} lng_bn "Benggala" ${LangFileString} lng_br "Breton" -${LangFileString} lng_ca "Catalan" -${LangFileString} lng_ca@valencia "Valencian Catalan" -${LangFileString} lng_cs "Czech" -${LangFileString} lng_da "Danish" -${LangFileString} lng_de "German" +${LangFileString} lng_ca "Katalan" +${LangFileString} lng_ca@valencia "Katalan Valencia" +${LangFileString} lng_cs "Ceko" +${LangFileString} lng_da "Denmark" +${LangFileString} lng_de "Jerman" ${LangFileString} lng_dz "Dzongkha" -${LangFileString} lng_el "Greek" -${LangFileString} lng_en "English" -${LangFileString} lng_en_AU "Australian English" -${LangFileString} lng_en_CA "Canadian English" -${LangFileString} lng_en_GB "British English" +${LangFileString} lng_el "Yunani" +${LangFileString} lng_en "Inggris" +${LangFileString} lng_en_AU "Inggris Australia" +${LangFileString} lng_en_CA "Inggris Kanada" +${LangFileString} lng_en_GB "Inggris Inggris" ${LangFileString} lng_en_US@piglatin "Pig Latin" ${LangFileString} lng_eo "Esperanto" -${LangFileString} lng_es "Spanish" -${LangFileString} lng_es_MX "Mexican Spanish" -${LangFileString} lng_et "Estonian" +${LangFileString} lng_es "Spanyol" +${LangFileString} lng_es_MX "Spanyol Meksiko" +${LangFileString} lng_et "Estonia" ${LangFileString} lng_eu "Basque" -${LangFileString} lng_fa "Farsi" -${LangFileString} lng_fi "Finnish" -${LangFileString} lng_fr "French" -${LangFileString} lng_ga "Irish" +${LangFileString} lng_fa "Persia" +${LangFileString} lng_fi "Finlandia" +${LangFileString} lng_fr "Perancis" +${LangFileString} lng_ga "Irlandia" ${LangFileString} lng_gl "Galician" -${LangFileString} lng_he "Hebrew" -${LangFileString} lng_hr "Croatian" -${LangFileString} lng_hu "Hungarian" +${LangFileString} lng_he "Ibrani" +${LangFileString} lng_hr "Kroasia" +${LangFileString} lng_hu "Hongaria" ${LangFileString} lng_id "Bahasa Indonesia" -${LangFileString} lng_it "Italian" -${LangFileString} lng_ja "Japanese" +${LangFileString} lng_it "Italia" +${LangFileString} lng_ja "Jepang" ${LangFileString} lng_km "Khmer" -${LangFileString} lng_ko "Korean" -${LangFileString} lng_lt "Lithuanian" -${LangFileString} lng_mk "Macedonian" -${LangFileString} lng_mn "Mongolian" -${LangFileString} lng_ne "Nepali" -${LangFileString} lng_nb "Norwegian Bokmål" -${LangFileString} lng_nl "Dutch" -${LangFileString} lng_nn "Norwegian Nynorsk" +${LangFileString} lng_ko "Korea" +${LangFileString} lng_lt "Lithuania" +${LangFileString} lng_mk "Macedonia" +${LangFileString} lng_mn "Mongolia" +${LangFileString} lng_ne "Nepal" +${LangFileString} lng_nb "BokmÃ¥l Norwegia" +${LangFileString} lng_nl "Belanda" +${LangFileString} lng_nn "Nynorsk Norwegia" ${LangFileString} lng_pa "Panjabi" -${LangFileString} lng_pl "Polish" -${LangFileString} lng_pt "Portuguese" -${LangFileString} lng_pt_BR "Brazilian Portuguese" -${LangFileString} lng_ro "Romanian" -${LangFileString} lng_ru "Russian" +${LangFileString} lng_pl "Polandia" +${LangFileString} lng_pt "Portugis" +${LangFileString} lng_pt_BR "Portugis Brasil" +${LangFileString} lng_ro "Rumania" +${LangFileString} lng_ru "Rusia" ${LangFileString} lng_rw "Kinyarwanda" -${LangFileString} lng_sk "Slovak" -${LangFileString} lng_sl "Slovenian" -${LangFileString} lng_sq "Albanian" -${LangFileString} lng_sr "Serbian" -${LangFileString} lng_sr@latin "Serbian in Latin script" -${LangFileString} lng_sv "Swedish" +${LangFileString} lng_sk "Slovakia" +${LangFileString} lng_sl "Slovenia" +${LangFileString} lng_sq "Albania" +${LangFileString} lng_sr "Serbia" +${LangFileString} lng_sr@latin "Serbia dalam Latin" +${LangFileString} lng_sv "Swedia" ${LangFileString} lng_th "Thai" -${LangFileString} lng_tr "Turkish" -${LangFileString} lng_uk "Ukrainian" -${LangFileString} lng_vi "Vietnamese" -${LangFileString} lng_zh_CN "Simplifed Chinese" -${LangFileString} lng_zh_TW "Traditional Chinese" +${LangFileString} lng_tr "Turki" +${LangFileString} lng_uk "Ukraina" +${LangFileString} lng_vi "Vietnam" +${LangFileString} lng_zh_CN "Cina Simplifed" +${LangFileString} lng_zh_TW "Cina Tradisional" ${LangFileString} UInstOpt "Pilihan Pelepasan" ${LangFileString} UInstOpt1 "Silahkan pilih pilihan tambahan" ${LangFileString} PurgePrefs "Simpal preferensi personal" @@ -109,4 +109,4 @@ ${LangFileString} FileChanged "Berkas $filename telah berubah setelah pemasangan ${LangFileString} Yes "Ya" ${LangFileString} AlwaysYes "selalu pilih Ya" ${LangFileString} No "Tidak" -${LangFileString} AlwaysNo "selalu pilih Tidak" +${LangFileString} AlwaysNo "selalu pilih Tidak" \ No newline at end of file diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 6bb2afa75..9ee9c2a02 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -4,19 +4,19 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-15 19:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-30 19:21+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 @@ -143,9 +143,8 @@ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Ireki Corel DRAW-ekin gordetako Presentation Exchange fitxategiak" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Black and White" -msgstr "Beltza eta zuria soilik" +msgstr "Zuri-beltza" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 @@ -657,7 +656,6 @@ msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "Erabili eskalatze automatikoa A4 tamainara" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 format.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" @@ -671,9 +669,11 @@ msgstr "" "- AutoCAD 13 bertsioaren formatua.\n" "- svg marrazkiak pixeletan egotea onartu, 90 dpi.\n" "- dxf marrazkiak mm-tan egotea onartu.\n" -"- soilik LWPOLYLINE eta SPLINE elementuak daude onartuta.\n" +"- soilik marra eta spline elementuak daude onartuta.\n" "- ROBO-Master aukera spline beresi bat da, ROBO-Master-en eta AutoDesk-en " -"ikustaileek soilik irakur dezaketena, baina ez Inkscape-k." +"ikustaileek soilik irakur dezaketena, baina ez Inkscape-k.\n" +"- LWPOLYLINEren irteera konexio anitzeko polimarra da, " +"desgaitu hau LINE irteeraren heredatutako bertsioa erabiltzeko." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -685,12 +685,11 @@ msgstr "Taula marrazlea/mozlea (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "" +msgstr "erabili LWPOLYLINE marra mota irteeran" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "gaitu ROBO-Master irteera" +msgstr "erabili ROBO-Master spline mota irteeran" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" @@ -773,7 +772,7 @@ msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "" +msgstr "Pakete gehigarriak (komaz bereiztuta): " #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula" @@ -801,15 +800,18 @@ msgid "" "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " "home directory." msgstr "" +"* Ez idatzi fitxategiaren luzapena, automatikoki erantsiko da.\n" +"* Bide-izen erlatibo bat (edo bide-izenik gabeko fitxategi-izena) " +"erabiltzailearen " +"karpeta nagusiarekiko da erlatiboa." #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Extract Image" msgstr "Erauzi irudia" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Path to save image:" -msgstr "Bidea irudia gordetzeko" +msgstr "Bidea irudia gordetzeko:" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Extrude" @@ -1059,13 +1061,16 @@ msgstr "Presioaren angelua" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 msgid "Average size of cell (px)" -msgstr "" +msgstr "Gelaxkaren batez besteko tamaina (px)" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group." msgstr "" +"Sortu Voronoi gelaxken ausazko eredu bat. Eredua 'Bete eta trazatu' " +"elkarrizketa-koadroan egongo da erabilgarri. Objektu edo talde bat " +"hautatu behar duzu." #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 msgid "" @@ -1074,15 +1079,18 @@ msgid "" "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" +"Ertza zero bada, eredua etena izango ertzetan. Erabili ertz positibo " +"bat, gelaxkaren tamainaren baino handiagoa, ereduaren elkartze " +"leuna sortzeko ertzetan. Erabili ertz negatiboa ereduaren tamaina " +"txikiagotzeko eta ertz huts bat lortzeko." #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 msgid "Size of Border (px)" -msgstr "" +msgstr "Ertzaren tamaina (px)" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Voronoi Pattern" -msgstr "Aldatu lekuz ereduak" +msgstr "Voronoi eredua" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -1369,18 +1377,16 @@ msgid "Mirror Y-axis" msgstr "Ispilatu Y ardatza" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Pen number" -msgstr "Lumaren angelua" +msgstr "Lumaren zenbakia" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 msgid "Plot invisible layers" msgstr "Marraztu geruza ikusezinak" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Resolution (dpi)" -msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)" +msgstr "Bereizmena (dpi)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 msgid "X-origin (px)" @@ -1560,11 +1566,11 @@ msgstr "•••••••••••••••••••••••• #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-Text:" -msgstr "" +msgstr "Testu automatikoa:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 msgid "Auto-texts" -msgstr "" +msgstr "Testu automatikoak" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 @@ -1578,17 +1584,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 msgid "JessyInk" -msgstr "" +msgstr "JessyInk" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "None (remove)" -msgstr "kendu" +msgstr "Bat ere ez (kendu)" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Number of slides" -msgstr "Lagin kopurua" +msgstr "Diapositiba kopurua" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 @@ -1596,18 +1600,16 @@ msgstr "Lagin kopurua" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Satinatua" +msgstr "Ezarpenak" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Slide number" -msgstr "Lumaren angelua" +msgstr "Diapositibaren zenbakia" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 msgid "Slide title" -msgstr "" +msgstr "Diapositibaren titulua" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 msgid "" @@ -1615,57 +1617,51 @@ msgid "" "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten testu automatikoak " +"instalatzea, eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri " +"http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako." #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Appear" -msgstr "Idazluma" +msgstr "Agerpena" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Build-in effect" -msgstr "Uneko efektua" +msgstr "Barneko efektua" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Build-out effect" -msgstr "Efekturik ez" +msgstr "Kanpoko efektua" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Duration in seconds:" -msgstr "Marrazketa amaituta" +msgstr "Iraupena (seg.):" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "_Efektua" +msgstr "Efektuak" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Fade" -msgstr "Aurpegiak" +msgstr "Iraungitu" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "None (default)" -msgstr "(lehenetsia)" +msgstr "Bat ere ez (lehenetsia)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Order:" -msgstr "Ordena" +msgstr "Ordena:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Pop" -msgstr "Goian" +msgstr "Pop-a" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 msgid "" @@ -1673,6 +1669,9 @@ msgid "" "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten objektuen efektuak " +"instalatzea, eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri " +"http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako." #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 @@ -1690,28 +1689,28 @@ msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" +"JessyInk aurkezpen baten diapositiba guztien PDF edo PNGak " +"dituen fitxategi konprimitua sortzen du." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" -msgstr "" +msgstr "JessyInk-ek konprimitutako PDF edo PNG irteera" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" -msgstr "" +msgstr "JessyInk-ek konprimitutako PDF edo PNG irteera (*.zip)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "PDF" -msgstr "PDF 1.4" +msgstr "PDF" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 msgid "PNG" -msgstr "" +msgstr "PNG" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Resolution:" -msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)" +msgstr "Bereizmena:" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 msgid "" @@ -1719,10 +1718,13 @@ msgid "" "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen bat esportatu dezakezu, arakatzailean " +"esportatzeko diseinu bat " +"sortutakoan. Irakurri code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako." #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 msgid "Install/update" -msgstr "" +msgstr "Instalatu/Eguneratu" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 msgid "" @@ -1730,238 +1732,208 @@ msgid "" "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk-en scripta instalatu edo eguneratu dezakezu " +"SVG fitxategiak aurkezpen batera bihurtzeko. Irakurri " +"http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add slide:" msgstr "2. alboa" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 msgid "Back (with effects):" -msgstr "" +msgstr "Itzuli (efektuekin):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 msgid "Back (without effects):" -msgstr "" +msgstr "Itzuli (efekturik gabe):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Decrease number of columns:" -msgstr "Zutabe kopurua" +msgstr "Gutxiagotu zutabe kopurua:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Drawing mode" -msgstr "Marrazkia" +msgstr "Marrazketa modua" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "First slide:" -msgstr "Lehena hautatua" +msgstr "Aurreneko diapositiba:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Increase number of columns:" -msgstr "Zutabe kopurua" +msgstr "Handiagotu zutabe kopurua:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Index mode" -msgstr "Koskatu nodoa" +msgstr "Indizearen modua" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Key bindings" -msgstr "_Karaktere-tartea" +msgstr "Laster-teklak" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Last slide:" -msgstr "Itsatsi tamaina" +msgstr "Azken diapositiba:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Next (with effects):" -msgstr "Neon argiaren efektua" +msgstr "Hurrengoa (efektuekin):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Next (without effects):" -msgstr "Neon argiaren efektua" +msgstr "Hurrengoa (efekturik gabe):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Next page:" -msgstr "Hautatu orrialdea:" +msgstr "Hurrengo orrialdea:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Previous page:" -msgstr "_Aurreko zooma" +msgstr "Aurreko orrialdea:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Reset timer:" -msgstr "Berrezarri zentrua" +msgstr "Berrezarri ordularia:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 msgid "Select the slide above:" -msgstr "" +msgstr "Hautatu goiko diapositiba:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 msgid "Select the slide below:" -msgstr "" +msgstr "Hautatu beheko diapositiba:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Select the slide to the left:" -msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko" +msgstr "Hautatu diapositiba ezkerrean:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Select the slide to the right:" -msgstr "Doitu orria marrazkira" +msgstr "Hautatu diapositiba eskuinean:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Set duration:" -msgstr "Saturazioa" +msgstr "Ezarri iraupena" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Set number of columns to default:" -msgstr "Zutabe kopurua" +msgstr "Ezarri zutabe kopurua lehenetsira:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Set path color to black:" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea beltzera:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Set path color to blue:" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea urdinera:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Set path color to cyan:" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea cyanera:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Set path color to green:" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea berdera:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Set path color to magenta:" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea magentara:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Set path color to orange:" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea laranjara:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Set path color to red:" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea gorrira:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Set path color to white:" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea zurira:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Set path color to yellow:" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea horiara:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Set path width to 1:" -msgstr "Ezarri zabalera:" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 1era:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Set path width to 3:" -msgstr "Ezarri zabalera:" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 3ra:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Set path width to 5:" -msgstr "Ezarri zabalera:" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 5era:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Set path width to 7:" -msgstr "Ezarri zabalera:" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 7ra:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "Set path width to 9:" -msgstr "Ezarri zabalera:" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 9ra:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 -#, fuzzy msgid "Set path width to default:" -msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera lehenetsira:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 -#, fuzzy msgid "Slide mode" -msgstr "Eskalaren moduak" +msgstr "Diapositibaren modua" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 -#, fuzzy msgid "Switch to drawing mode:" -msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera" +msgstr "Aldatu marrazketaren modura:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 -#, fuzzy msgid "Switch to index mode:" -msgstr "Aldatu hurrengo geruzara" +msgstr "Aldatu indizearen modura:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 -#, fuzzy msgid "Switch to slide mode:" -msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera" +msgstr "Aldatu diapositibaren modura:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 msgid "" "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen dituen laster-teklak pertsonaliza " +"ditzakezu. " +"Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 msgid "Toggle progress bar:" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu aurrerapen-barra:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 -#, fuzzy msgid "Undo last path segment:" -msgstr "Desegin azken ekintza" +msgstr "Desegin azken trazuaren segmentua:" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." -msgstr "" +msgstr "Ez bada izenik ematen, diapositiba maisua ez da ezarrita egongo." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Master slide" -msgstr "Itsatsi tamaina" +msgstr "Diapositiba maisua" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Name of layer:" -msgstr "Aldatu geruzaren izena" +msgstr "Geruzaren izena:" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen diapositiba maisua alda dezakezu." +" " +"Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." #. File #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 @@ -1971,35 +1943,33 @@ msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Dragging/zoom" -msgstr "Marrazkia" +msgstr "Arrastatzea/zooma" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Mouse handler" -msgstr "Aldatu lekuz heldulekua" +msgstr "Saguaren kudeatzailea" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Mouse settings:" -msgstr "Orrialdearen ezarpenak" +msgstr "Saguaren ezarpenak:" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "No-click" -msgstr "klik egitean" +msgstr "Klik gabe" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen saguaren kudeatzailea " +"pertsonaliza dezakezu. " +"Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Summary" -msgstr "_Simetrikoa" +msgstr "Laburpena" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 msgid "" @@ -2007,70 +1977,70 @@ msgid "" "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Hedapen honekin SVG fitxategi honetan dagoen JessyInk scriptari, efektu " +"eta trantsizioei buruzko informazioa eskura dezakezu. Irakurri " +"http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Hedapen honekin hautatutako geruzan JessyInk-ek erabiltzen duen trantsizioa " +"alda dezakezu. " +"Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 msgid "Transition in effect" -msgstr "" +msgstr "Trantsizioaren sarrerako efektua" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Transition out effect" -msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua" +msgstr "Trantsizioaren irteerako efektua" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Transitions" -msgstr "Eraldatzea" +msgstr "Trantsizioak" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." -msgstr "" +msgstr "Hautatu desinstalatzea edo kentzea nahi dituzun JessyInk-en zatiak." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Remove auto-texts" -msgstr "Kendu trazua" +msgstr "Kendu testu automatikoak" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Remove effects" -msgstr "Kendu bidearen efektua" +msgstr "Kendu efektuak" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Remove master slide assignment" -msgstr "Kendu maskara hautapenetik" +msgstr "Kendu diapositiba maisuaren esleipena" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Remove script" -msgstr "Kendu sareta" +msgstr "Kendu script-a" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Remove transitions" -msgstr "Kendu _eraldaketak" +msgstr "Kendu trantsizioak" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Remove views" -msgstr "Kendu iragazkiak" +msgstr "Kendu ikuspegiak" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk-ren script-a desinstala dezakezu. " +"Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 msgid "Uninstall/remove" -msgstr "" +msgstr "Desinstalatu/Kendu" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 msgid "" @@ -2078,26 +2048,33 @@ msgid "" "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk-ren bideoaren elementu bat jartzen du uneko " +"diapositiban (geruzan). Elementu honek bideo bat JessyInk-ekin bateratzea " +"baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun " +"gehiagorako." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "Ikusi" +msgstr "Bideoa" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "" +"Aukeratu 0 zenbakia ordenatzea diapositiba baten hasierako ikuspegia " +"ezartzeko." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Remove view" -msgstr "Kendu gorria" +msgstr "Kendu ikuspegia" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten ikuspegiak " +"instalatzea, eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri " +"http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 @@ -2236,18 +2213,16 @@ msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "Koloreatu markatzaileak trazuarekin bat etortzeko" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Area" -msgstr "Armeniera (hy)" +msgstr "Area" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Font size [px]" msgstr "Letra-tamaina [px]" #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Length" -msgstr "Luzera:" +msgstr "Luzera" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 @@ -2264,7 +2239,7 @@ msgstr "Neurtu bidea" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Measurement Type: " -msgstr "" +msgstr "Neurketa mota: " #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Offset [px]" @@ -2279,7 +2254,7 @@ msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Eskalatze-faktorea (marrazkia: benetako luzera) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " "as a text-on-path object with the selected unit.\n" @@ -2295,12 +2270,18 @@ msgid "" "0.03%." msgstr "" "Efektu honek hautatutako bidearen luzera neurtzen du eta 'testua bidean' " -"objketua gisa gehitzen du hautatutako unitatearekin. Digitu adierazgarrien " -"kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da. Desplazamendua eremuak testutik " -"bidera dagoen distantzia kontrolatzen du. Eskala faktorea erabil daiteke " -"neurketak eskalatutako marrazkietan lantzeko. Adibidez, marrazkiaren 1 cm " -"mundu errealean 2,5 m berdintzeko eskala faktorearen balioa 250 izan behar " -"du." +"objketua gisa gehitzen du hautatutako unitatearekin.\n" +"\n" +" * Digitu adierazgarrien kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da.\n" +" * Desplazamendua eremuak testutik bidera dagoen distantzia kontrolatzen du." +"\n" +" * Eskala faktorea erabil daiteke neurketak eskalatutako marrazkietan " +"lantzeko. " +"Adibidez, marrazkiaren 1 cm mundu errealean 2,5 m berdintzeko eskala " +"faktorearen balioa 250 izan behar du.\n" +" * Area kalkulatzean, emaitza zehatza izan behar du poligono eta Bezier " +"kurbentzako. Zirkulu bat erabiltzen bada, area % 0,03 bezain handia izan " +"daiteke." #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -2587,15 +2568,17 @@ msgid "Perspective" msgstr "Perspektiba" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "PixelSnap" -msgstr "Pixel" +msgstr "PixelSnap" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 msgid "" "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " "fills to full points" msgstr "" +"Atxikitu hautapeneko bide guztiak pixeletara. Atxikitu ertzak puntu erdira " +"eta " +"betegarriak puntu osoetara." #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" @@ -3068,32 +3051,28 @@ msgid "Strength (%):" msgstr "Indarra (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed rasters" -msgstr "Kapsulatu irudiak" +msgstr "Kapsulatu raster-ak" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Enable id stripping" -msgstr "Gaitu atxikitzea" +msgstr "Gaitu IDen garbiketa" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Enable viewboxing" -msgstr "Gaitu aurrebista" +msgstr "Gaitu ikuspegi-kutxa" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "Group collapsing" -msgstr "" +msgstr "Taldea tolestea" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Indent" -msgstr "Barnekoa" +msgstr "Koska" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Keep editor data" -msgstr "" +msgstr "Mantendu editorearen datuak" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 msgid "Optimized SVG (*.svg)" @@ -3108,33 +3087,28 @@ msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra" #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Set precision" -msgstr "Zehaztasuna" +msgstr "Ezarri zehaztasuna" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Simplify colors" -msgstr "Soildu" +msgstr "Soildu koloreak" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Parasitoak" +msgstr "Zuriunea" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Strip xml prolog" -msgstr "" +msgstr "Kendu xml-aren hitzaurrekoa" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Style to xml" -msgstr "_Estiloa: " +msgstr "Estiloa xml-ra" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Tab" -msgstr "Taula" +msgstr "Tabuladorea" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 #, no-c-format @@ -3152,6 +3126,24 @@ msgid "" " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." msgstr "" +"Hedapen honek SVG fitxategia optimizatzen du honako aukeren arabera:\n" +" * Soildu kolorea: kolore guztiak #GGBBUU formatura bihurtzen ditu.\n" +" * Estiloa xml-ra: estiloak XML atributuetan bihurtzen ditu.\n" +" * Taldea tolestea: taldeko elementuak tolesten ditu.\n" +" * Gaitu IDen garbiketa: erreferentziatu gabeko ID atributu guztiak kentzen " +"ditu.\n" +" * Kapsulatu raster-ak: raster-ak kapsulatzen ditu, base64 kodetutako " +"datuak bezala.\n" +" * Mantendu editorearen datuak: Inkscape, Sodipodi edo Adobe " +"Illustrator-eko elementu " +"eta atributuak ez ditu kentzen. " +" * Gaitu ikuspegi-kutza: irudiaren tamaina %100/%100, eta ikuspegi-kutxa " +"sartzen du.\n" +" * Kendu xml-ko hitzaurrekoa: xml-aren hitzaurrea ez erakutsi irteeran.\n" +" * Ezarri zehaztasuna: ezarri digitu esanguratsuen kopurua (lehenetsia: 5)." +"\n" +" * Koska: irteerako koskatzea: bat ere ez, zuriunea, tabuladorea " +"(lehenetsia: zuriunea)." #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" @@ -3223,33 +3215,32 @@ msgid "r - Gear Radius (px)" msgstr "r - horztun gurpilaren erradioa (px)" #: ../share/extensions/split.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Letters" -msgstr "Ezkerrean:" +msgstr "Hizkiak" #: ../share/extensions/split.inx.h:3 msgid "Preserve original text?" -msgstr "" +msgstr "Mantendu jatorrizko testua?" #: ../share/extensions/split.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Split text" -msgstr "Ezabatu testua" +msgstr "Zaitu testua" #: ../share/extensions/split.inx.h:5 msgid "Split:" -msgstr "" +msgstr "Zatitu:" #: ../share/extensions/split.inx.h:7 msgid "" "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select " "below how your text should be splitted." msgstr "" +"Efektu honek testua zatitzen du lerro, hitz edo hizki desberdinetan. Hautatu " +"testua nola zatitu behar den." #: ../share/extensions/split.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Words" -msgstr "Modua:" +msgstr "Hitzak" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" @@ -3542,54 +3533,51 @@ msgstr "Testu sarrera" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Background color:" -msgstr "Atzeko planoaren kolorea" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "HTML class attribute:" -msgstr "Ezarri atributua" +msgstr "HTML klasearen atributua:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "HTML id attribute:" -msgstr "Ezarri atributua" +msgstr "HTML IDaren atributua:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Height unit:" -msgstr "Altuera" +msgstr "Altueraren unitatea:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" +"Diseinuaren taldeak kode berriaren sorrera hobeagoan laguntzera doa " +"(hori behar baduzu). Hau erabiltzeko, aurrenik hautatu \"Laukizuzen " +"zatitzaileak\"." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "Eskalatu zabalera luzerarekiko erlatiboa" +msgstr "Ehunekoa (gurasoaren tamainarekiko erlatiboa)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "" +msgstr "Pixela (finkatua)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Set a layout group" -msgstr "" +msgstr "Ezarri diseinuaren taldea" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Slicer" -msgstr "Sakabanatua" +msgstr "Zatitzailea" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "" +msgstr "Definitu gabea (mugikorra ez den tamainarekiko erlatiboa)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 @@ -3600,103 +3588,93 @@ msgid "Web" msgstr "Weba" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Width unit:" -msgstr "Zabalera" +msgstr "Zabaleraren unitatea:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" +"0 irudiaren kalitate baxuenari eta konpresio altuenari dagokio, " +"eta 100 kalitate onenari baina konpresio gutxienekoari dagokio." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Atzeko planoa - ez errepikatu (gurasoaren taldean)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Atzeko planoa - errepikatu horizontalki (gurasoaren taldean)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Atzeko planoa - errepikatu bertikalki (gurasoaren taldean)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Bottom and Center" -msgstr "Beheko okerdura-bidea" +msgstr "Behean eta zentruan" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Bottom and Left" -msgstr "Beheko okerdura-bidea" +msgstr "Behean eta ezkerrean" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Bottom and Right" -msgstr "Beheko okerdura-bidea" +msgstr "Behean eta eskuinean" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "Sortu laukizuzenak" +msgstr "Sortu laukizuzen zatitzailea" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "DPI:" -msgstr "DPI" +msgstr "DPI:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 msgid "Force Dimension must be set as x" -msgstr "" +msgstr "Derrigorrezko dimentsioa x gisa ezarri behar da" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Force Dimension:" -msgstr "Dimentsioak" +msgstr "Derrigorrezko dimentsioa:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Format:" -msgstr "Formatua" +msgstr "Formatua:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "GIF specific options" -msgstr "SVG 1.1 zehaztapenak" +msgstr "GIFen aukera zehatzak" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "" +msgstr "Ezartzen bada, honek DPI ordeztuko du." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "JPG specific options" -msgstr "SVG 1.1 zehaztapenak" +msgstr "JPGen aukera zehatzak" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 msgid "Layout disposition:" -msgstr "" +msgstr "Diseinuaren banaketa:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 msgid "Left Floated Image" -msgstr "" +msgstr "Irudi mugikorra ezkerrean" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 msgid "Middle and Center" -msgstr "" +msgstr "Erdian eta zentruan" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Middle and Left" -msgstr "Goiko okerdura-bidea" +msgstr "Erdian eta ezkerrean" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Middle and Right" -msgstr "Beheko okerdura-bidea" +msgstr "Erdian eta eskuinean" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 #: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586 @@ -3704,88 +3682,81 @@ msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Non Positioned Image" -msgstr "Murriztu lerro arteko tartea" +msgstr "Posizionatu gabeko izena" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 msgid "Options for HTML export" -msgstr "" +msgstr "HTMLra esportatzeko aukerak" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Palette" -msgstr "_Paleta" +msgstr "Paleta" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Palette size:" -msgstr "Itsatsi tamaina" +msgstr "Paletaren tamaina:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Position anchor:" -msgstr "Posizioa" +msgstr "Posizioaren aingura:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Positioned Image" -msgstr "Posizioan jartzea" +msgstr "Posizioan jarritako irudia" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "" +"Posizioan jarritako HTMLko blokearen elementua irudiarekin atzeko plano gisa" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Quality:" -msgstr "I_rten" +msgstr "Kalitatea:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Right Floated Image" -msgstr "Eskuineko angelua" +msgstr "Irudi mugikorra eskuinean" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Lauza moduko atzeko planoa (guraso taldean)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "Top and Center" -msgstr "Goiko okerdura-bidea" +msgstr "Goian eta zentruan" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 -#, fuzzy msgid "Top and Left" -msgstr "Goiko okerdura-bidea" +msgstr "Goian eta ezkerrean" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 -#, fuzzy msgid "Top and right" -msgstr "_Iradokizunak eta trukuak" +msgstr "Goian eta eskuinean" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "" "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" +"Zatitutako irudi guztiak, eta aukeran kodea, konfiguratu duzun " +"arabera sortu eta direktorio batean gordeko dira." #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "" +msgstr "Sortu direktorioa, ez bada existitzen" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 msgid "Directory path to export" -msgstr "" +msgstr "Direktorioaren bide-izena exportatzeko" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "" +msgstr "Esportatu diseinuaren zatiak eta HTML+CSS kodea" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 msgid "With HTML and CSS" -msgstr "" +msgstr "HTML eta CSSarekin" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" @@ -4088,7 +4059,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.py:65 #, python-format msgid "Image extracted to: %s" -msgstr "" +msgstr "Irudia hemen erauzita: %s" #: ../share/extensions/extractimage.py:72 msgid "Unable to find image data." @@ -6413,48 +6384,43 @@ msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Pintura zaharra (bit-mapa)" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Add a new connection point" -msgstr "Aldatu lotura-marren tartea" +msgstr "Gehitu konexio-puntu berria" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Move a connection point" -msgstr "Birbideratu lotura-marra" +msgstr "Aldatu konexio-puntua lekuz" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Remove a connection point" -msgstr "Birbideratu lotura-marra" +msgstr "Kendu konexio-puntua" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Direction" -msgstr "Azalpena" +msgstr "Norabidea" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" -msgstr "" +msgstr "Estrusioaren norabidea eta magnitudea definitzen du" #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 #: ../src/text-context.cpp:1604 -#, fuzzy msgid " [truncated]" -msgstr "Kubo trunkatua" +msgstr " [trunkatua]" #: ../src/sp-flowtext.cpp:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Flowed text (%d character%s)" msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "Testu mugikorra (karaktere %d)" -msgstr[1] "Testu mugikorra (%d karaktere)" +msgstr[0] "Testu mugikorra ('%2$s' karaktere %1$d)" +msgstr[1] "Testu mugikorra ('%2$s' %1$d karaktere)" #: ../src/sp-flowtext.cpp:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Linked flowed text (%d character%s)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "Estekatutako testu mugikorra (karaktere %d)" -msgstr[1] "Estekatutako testu mugikorra (%d karaktere)" +msgstr[0] "Estekatutako testu mugikorra ('%2$s' karaktere %1$d)" +msgstr[1] "Estekatutako testu mugikorra ('%2$s' %1$d karaktere)" #: ../src/arc-context.cpp:324 msgid "" @@ -6517,10 +6483,8 @@ msgstr "" "Konexio-puntua: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko" #: ../src/connector-context.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Connection point: click to select, drag to move" -msgstr "" -"Konexio-puntua: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko" +msgstr "Konexio-puntua: egin klik hautatzeko, arrastatu lekuz aldatzeko" #: ../src/connector-context.cpp:781 msgid "Creating new connector" @@ -6531,9 +6495,8 @@ msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da." #: ../src/connector-context.cpp:1189 -#, fuzzy msgid "Connection point drag cancelled." -msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da." +msgstr "Konexio-puntua arrastatzea bertan behera utzi da." #: ../src/connector-context.cpp:1307 msgid "Reroute connector" @@ -7562,7 +7525,7 @@ msgstr "Espiralak" #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Bilatu bideak, marrak, poligonoak" +msgstr "Bilatu bideak, marrak, polimarrak" #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 @@ -7982,7 +7945,7 @@ msgstr "Testu bertikala" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 msgid "Line spacing:" -msgstr "Lerro arteko tartea:" +msgstr "Marren arteko tartea:" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 msgid "Set as default" @@ -8366,14 +8329,12 @@ msgid "text baseline" msgstr "testuaren oinarri-lerroak" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 -#, fuzzy msgid "constrained angle" -msgstr "Murriztu lerro arteko tartea" +msgstr "angelu murriztua" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 -#, fuzzy msgid "constraint" -msgstr "Konstantea:" +msgstr "murriztapena" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 msgid "Bounding box corner" @@ -8445,7 +8406,7 @@ msgstr "Testuaren oinarri-lerroa" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "" +msgstr "Saretaren tartearen multiploa" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263 msgid " to " @@ -9263,7 +9224,7 @@ msgstr "Bihurtu testuak bideetan" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -msgstr "" +msgstr "PS+LaTeX: baztertu testua PSen, eta sortu LaTeX fitxategia" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 @@ -9301,7 +9262,7 @@ msgstr "Postscript fitxategia" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -msgstr "" +msgstr "EPS+LaTeX: baztertu testua EPSen, eta sortu LaTeX fitxategia" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 msgid "Encapsulated PostScript File" @@ -9317,7 +9278,7 @@ msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" -msgstr "" +msgstr "PDF+LaTeX: baztertu testua PDFen, eta sortu LaTeX fitxategia" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 msgid "EMF Input" @@ -9434,25 +9395,25 @@ msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "%s GDK pixbuf sarrera" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Link or embed image:" -msgstr "Kapsulatu irudiak" +msgstr "Estekatu edo kapsulatu irudia:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 -#, fuzzy msgid "embed" -msgstr "kapsulatuta" +msgstr "kapsulatu" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 -#, fuzzy msgid "link" -msgstr "marrak" +msgstr "estekatu" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" +"Kapsulatu emaitzak bakarka, SVG fitxategi handiagoak. Estekak " +"kanpoaldeko fitxategia bat erreferentziatzen du SVG dokumentu hau erabiliz, " +"eta fitxategi guztiak batera aldatu behar dira lekuz." #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" @@ -12126,9 +12087,8 @@ msgid "Change unit parameter" msgstr "Aldatu unitatearen parametroa" #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Change vector parameter" -msgstr "Aldatu testuaren parametroa" +msgstr "Aldatu bektorearen parametroa" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format @@ -12295,6 +12255,10 @@ msgid "" "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "" +"Esportatu PDF/PS/EPS formatura testurik gabe. PDF/PS/EPSen alboan, " +"LaTeX fitxategi bat esportatzen da, testua PDF/PS/EPS fitxategien goian " +"jarriz. " +"Sartu emaitza LaTeX-en honela: \\input{latexfitxategia.tex}" #: ../src/main.cpp:387 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" @@ -13212,7 +13176,6 @@ msgstr "" #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:850 -#, fuzzy msgid "undo action|Raise" msgstr "Goratu" @@ -13970,19 +13933,19 @@ msgid "<no name found>" msgstr "<ez da izenik aurkitu>" #: ../src/sp-text.cpp:431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Text on path%s (%s, %s)" -msgstr "Testua bidean (%s, %s)" +msgstr "Testua bidean%s (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Text%s (%s, %s)" -msgstr "Testua (%s, %s)" +msgstr "Testua%s (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:368 #, c-format msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "Klonatutako karakterearen datuak %s%s" +msgstr "Klonatutako karakterearen datuak%s%s" #: ../src/sp-tref.cpp:369 msgid " from " @@ -14164,12 +14127,16 @@ msgstr "Ezer ez da hautatu" msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" msgstr "" +"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren kopiak " +"zipriztintzeko" #: ../src/spray-context.cpp:252 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" msgstr "" +"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren klonak " +"zipriztintzeko" #: ../src/spray-context.cpp:255 #, c-format @@ -14177,26 +14144,24 @@ msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " "selection" msgstr "" +"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren bide bakuna<" +"/b> zipriztintzeko" #: ../src/spray-context.cpp:773 -#, fuzzy msgid "Nothing selected! Select objects to spray." -msgstr "Ez dago ezer hautatuta. Hautatu objektuak berrukitzeko." +msgstr "Ez dago ezer hautatuta. Hautatu objektuak zipriztintzeko." #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 -#, fuzzy msgid "Spray with copies" -msgstr "Kopien arteko tartea:" +msgstr "Zipriztindu kopiekin" #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 -#, fuzzy msgid "Spray with clones" -msgstr "Bilatu klonak" +msgstr "Zipriztindu klonekin" #: ../src/spray-context.cpp:889 -#, fuzzy msgid "Spray in single path" -msgstr "Puntu bakuna sortzen" +msgstr "Zipriztindu bide bakunarekin" #: ../src/star-context.cpp:338 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" @@ -14434,19 +14399,21 @@ msgid "Paste text" msgstr "Itsatsi testua" #: ../src/text-context.cpp:1621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr "" -"Idatzi edo editatu testu mugikorra (%d karaktere); Sartu paragrafo " +"Idatzi edo editatu testu mugikorra ('%2$s' %1$d karaktere); Sartu " +"paragrafo " "berria hasteko." #: ../src/text-context.cpp:1623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr "" -"Idatzi edo editatu testua (%d karaktere); Sartu lerro berria hasteko." +"Idatzi edo editatu testua ('%2$s' %1$d karaktere); Sartu lerro berria " +"hasteko." #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197 msgid "" @@ -14471,10 +14438,9 @@ msgstr "" "gainean." #: ../src/tools-switch.cpp:143 -#, fuzzy msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -"Bultzada bat emanez bide bat berrukitzeko, hautatu eta jaregin beraren " +"Bultzada bat emanez bide bat zipriztintzeko, hautatu eta jaregin beraren " "gainean." #: ../src/tools-switch.cpp:149 @@ -14920,7 +14886,7 @@ msgstr "_Lizentzia" #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +msgstr "about.eu.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. @@ -15014,9 +14980,8 @@ msgid "Align left edges" msgstr "Lerrokatu ezkerreko ertzak" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -#, fuzzy msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Zentratu ardatz horizontalean" +msgstr "Zentratu ardatz bertikalean" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align right sides" @@ -15393,9 +15358,8 @@ msgid "Border" msgstr "Ertza" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Page Size" -msgstr "Marra" +msgstr "Orri-tamaina" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Guides" @@ -16398,804 +16362,728 @@ msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 -#, fuzzy msgid "all" -msgstr "Txikia" +msgstr "denak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 msgid "common" -msgstr "" +msgstr "arrunta" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 msgid "inherited" -msgstr "" +msgstr "heredatua" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Arabic" -msgstr "Arabiera (ar)" +msgstr "Arabiera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "Armeniera (hy)" +msgstr "Armeniera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Bengali" -msgstr "Bengaliera (bn)" +msgstr "Bengaliera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Bopomofo" -msgstr "Lorea" +msgstr "Bopomofoa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Cherokee" -msgstr "Kromoa" +msgstr "Txerokia" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Coptic" -msgstr "Kopiatuta" +msgstr "Koptoera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Zirilikoa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Deseret" -msgstr "D_esautatu" +msgstr "Deseret" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Devanagari" -msgstr "" +msgstr "Devanagaria" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Ethiopic" -msgstr "" +msgstr "Etiopiera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Georgian" -msgstr "Gidaren jatorria" +msgstr "Georgiera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Gothic" -msgstr "Hazkundea" +msgstr "Gotikoa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Berdea" +msgstr "Grekoa (el" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujaratera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi-koa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Han" -msgstr "Heldulekua" +msgstr "Han" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Hangul" -msgstr "Angelua" +msgstr "Hangul" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreera (he)" +msgstr "Hebreera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Hiragana" -msgstr "" +msgstr "Hiragana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannadera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Katakana" -msgstr "Katalana (ca)" +msgstr "Katakana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "Khemerera (km)" +msgstr "Khemerera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Lao" -msgstr "Diseinua" +msgstr "Laosera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Latin" -msgstr "Satinatua" +msgstr "Latina" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malayalama" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Mongolian" -msgstr "Mongoliera (mn)" +msgstr "Mongoliera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Myanmar" -msgstr "" +msgstr "Birmaniera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Ogham" -msgstr "" +msgstr "Oghama" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Old Italic" -msgstr "Etzana" +msgstr "Italiera zaharra" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Runic" -msgstr "Biribildua" +msgstr "Errunikoa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Sinhala" -msgstr "Bakuna" +msgstr "Sinhala" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Syriac" -msgstr "" +msgstr "Siriera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "Lauza" +msgstr "Tamilera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Teluguera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Thaana" -msgstr "Tartan" +msgstr "Thaana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "Thailandiera (th)" +msgstr "Thailandiera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Tibetan" -msgstr "Tartan" +msgstr "Tibetera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "" +msgstr "Kanadako aborigena" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 msgid "Yi" -msgstr "" +msgstr "Yi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Tagalog" -msgstr "Etiketa" +msgstr "Tagaloa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Hanunoo" -msgstr "" +msgstr "Hanunooa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Buhid" -msgstr "gida" +msgstr "Buhida" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Tagbanwa" -msgstr "" +msgstr "Tagbanwa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Braille" -msgstr "Paraleloa" +msgstr "Braillea" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Cypriot" -msgstr "" +msgstr "Ziprekoa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Limbu" -msgstr "" +msgstr "Limbua" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Osmanya" -msgstr "" +msgstr "Osmanya" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Shavian" -msgstr "Itzaldura" +msgstr "Shaviana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Linear B" -msgstr "Lineala" +msgstr "B lineala" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Tai Le" -msgstr "Lauza" +msgstr "Tai Lea" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 msgid "Ugaritic" -msgstr "" +msgstr "Ugaritikoa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 -#, fuzzy msgid "New Tai Lue" -msgstr "Lerro berria" +msgstr "Tai Lea berria" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Buginese" -msgstr "Marrak" +msgstr "Bugisera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Glagolitic" -msgstr "" +msgstr "Glagolitikoa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Tifinagh" -msgstr "" +msgstr "Tifinagh" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Syloti Nagri" -msgstr "" +msgstr "Syloti Nagri" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Old Persian" -msgstr "Estekatu" +msgstr "Persiera zaharra" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 msgid "Kharoshthi" -msgstr "" +msgstr "Kharoshthi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 -#, fuzzy msgid "unassigned" -msgstr "Esleitu" +msgstr "esleitu gabea" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Balinese" -msgstr "marrak" +msgstr "Baliera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 msgid "Cuneiform" -msgstr "" +msgstr "Kuneiformea" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Phoenician" -msgstr "Arkatza" +msgstr "Feniziera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Phags-pa" -msgstr "" +msgstr "Phags-pa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 msgid "N'Ko" -msgstr "" +msgstr "N'Ko" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Kayah Li" -msgstr "" +msgstr "Kayah Li" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Lepcha" -msgstr "" +msgstr "Lepcha" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Rejang" -msgstr "Laukizuzena" +msgstr "Rejang" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Sundanese" -msgstr "Igandea" +msgstr "Sundanera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Saurashtra" -msgstr "Saturatu" +msgstr "Saurashtra" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Cham" -msgstr "Kromoa" +msgstr "Cham" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Ol Chiki" -msgstr "" +msgstr "Ol Chiki" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Vai" -msgstr "" +msgstr "Vaiera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Carian" -msgstr "Tartan" +msgstr "Carian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Lycian" -msgstr "Marra" +msgstr "Lycian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Lydian" -msgstr "Tartekoa" +msgstr "Lydian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Basic Latin" -msgstr "" +msgstr "Oinarrizko latina" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Marraren segmentua" +msgstr "Latina-1 osagarria" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Latin Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Latin hedatua A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Latin Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Latin hedatua B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 -#, fuzzy msgid "IPA Extensions" -msgstr "_Hedapenak" +msgstr "IPA luzapenak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "" +msgstr "Tartea aldatzeko letrak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "" +msgstr "Marka diakritiko konbinatuak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Greek and Coptic" -msgstr "" +msgstr "Greziera eta koptoera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "" +msgstr "Ziriliko gehigarria" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Arabic Supplement" -msgstr "" +msgstr "Arabiar osagarria" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "NKo" -msgstr "" +msgstr "NKo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Samaritan" -msgstr "Tartan" +msgstr "Samariera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Hangul Jamo" -msgstr "" +msgstr "Hangul Jamoa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "" +msgstr "Etiopiera gehigarria" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "" +msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratuak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "" +msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratu hedatuak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Khmer Symbols" -msgstr "Khemerera (km)" +msgstr "Khmererako ikurrak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Tai Tham" -msgstr "" +msgstr "Tai Tham" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Vedic Extensions" -msgstr "_Hedapenak" +msgstr "Vedic hedapenak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "_Hedapenei buruz" +msgstr "Luzapen fonetikoak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "" +msgstr "Luzapen fonetikoen gehigarria" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "" +msgstr "Marka diakritiko konbinatuen gehigarria" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "" +msgstr "Latin hedatu gehigarria" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "Greek Extended" -msgstr "" +msgstr "Greziera hedatua" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 -#, fuzzy msgid "General Punctuation" -msgstr "Berdearen funtzioa" +msgstr "Puntuazio orokorra" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "" +msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Currency Symbols" -msgstr "" +msgstr "Moneta-ikurrak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "" +msgstr "Ikurretarako marka diakritiko konbinatuak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "" +msgstr "Letra-tankerako ikurrak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Number Forms" -msgstr "Errenkada kopurua" +msgstr "Zenbaki-formatuak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Arrows" -msgstr "Erroreak" +msgstr "Geziak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Mathematical Operators" -msgstr "" +msgstr "Eragile matematikoak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Hainbat:" +msgstr "Hainbat ikur tekniko" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Control Pictures" -msgstr "Laguntzaileak" +msgstr "Kontrol-irudiak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "" +msgstr "Karaktereen ezagutze optikoa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "" +msgstr "Alfanumeriko inguratuak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Box Drawing" -msgstr "Marrazkia" +msgstr "Koadro-ertzak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Block Elements" -msgstr "" +msgstr "Blokeko elementuak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Geometric Shapes" -msgstr "" +msgstr "Irudi geometrikoak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Hainbat:" +msgstr "Hainbat ikur" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Dingbats" -msgstr "" +msgstr "Dingbatak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Hainbat iradokizun eta truku" +msgstr "Hainbat ikur matematiko A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "" +msgstr "Gezi gehigarriak A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Braille Patterns" -msgstr "Aldatu lekuz ereduak" +msgstr "Braille ereduak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "" +msgstr "Gezi gehigarriak B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "Hainbat iradokizun eta truku" +msgstr "Hainbat ikur matematiko B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "" +msgstr "Eragile matematiko gehigarriak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "Hainbat iradokizun eta truku" +msgstr "Hainbat ikur eta gezi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Latin Extended-C" -msgstr "" +msgstr "Latin hedatua C" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Horztun gurpilaren kokalekua" +msgstr "Georgiera gehigarria" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "" +msgstr "Etiopiera hedatua" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Ziriliko hedatua A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Puntuazio gehigarria" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "" +msgstr "CJK erradikalen gehigarria" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "" +msgstr "Kangxi erradikalak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "" +msgstr "Deskribapen ideografikoko karaktereak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "" +msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "" +msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Kanbun" -msgstr "" +msgstr "Kanbuna" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "" +msgstr "Bopomofo hedatua" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 -#, fuzzy msgid "CJK Strokes" -msgstr "Trazuak" +msgstr "CJK trazak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "" +msgstr "Katakanaren luzapen fonetikoak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "" +msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "CJK Compatibility" -msgstr "" +msgstr "CJK bateragarritasuna" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "" +msgstr "CJK ideografo bateratuak A hedapena" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "" +msgstr "Yijing hexagramaren ikurrak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "" +msgstr "CJK ideografo bateratuak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Yi Syllables" -msgstr "" +msgstr "Yi silabak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Yi Radicals" -msgstr "" +msgstr "Yi erradikalak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Lisu" -msgstr "Zerrenda" +msgstr "Lisu" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Ziriliko hedatua B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Bamum" -msgstr "Gehienezkoa" +msgstr "Bamum" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "" +msgstr "Letra-tonuen aldatzailea" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Latin Extended-D" -msgstr "" +msgstr "Latin hedatua D" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "" +msgstr "Indiako zenbaki-formatu arrunta" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Devanagari Extended" -msgstr "" +msgstr "Devanagaria hedatua" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Hangul Jamoa hedatua A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Javanese" -msgstr "Suntsikorra" +msgstr "Javera" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Birmaniera hedatua A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Tai Viet" -msgstr "" +msgstr "Tai Viet" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Ezabatu geruza" +msgstr "Meetei Mayek" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Hangul Syllables" -msgstr "" +msgstr "Hangul silabak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Hangul Jamoa hedatua B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "High Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Ordezko altuak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Low Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Ordezko baxuak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Private Use Area" -msgstr "" +msgstr "Erabilera pribatuko area" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "" +msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "" +msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formatuak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "" +msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Variation Selectors" -msgstr "Doitu orria hautapenera" +msgstr "Aldaketa-hautatzaileak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 -#, fuzzy msgid "Vertical Forms" -msgstr "Erradio bertikala" +msgstr "Forma bertikalak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Combining Half Marks" -msgstr "Inprimatze-markak" +msgstr "Marka-erdi konbinatuak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "" +msgstr "CJK bateragarritasun-formatuak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Small Form Variants" -msgstr "" +msgstr "Formatu txikiko aldaerak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "" +msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "" +msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formatuak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Specials" -msgstr "Espiralak" +msgstr "Bereziak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Script: " -msgstr "Script-a" +msgstr "Script-a: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398 -#, fuzzy msgid "Range: " -msgstr "Angelua" +msgstr "Barrutia: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Append" -msgstr "Idazluma" +msgstr "Erantsi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574 -#, fuzzy msgid "Append text" -msgstr "Idatzi testua" +msgstr "Erantsi testua" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 msgid "Unit:" @@ -17237,14 +17125,12 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Magnified:" -msgstr "Magnitudea" +msgstr "Handiagotuta:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Actual Size:" -msgstr "Eragin:" +msgstr "Uneko tamaina:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221 msgid "Selection only or whole document" @@ -17390,7 +17276,6 @@ msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Saguaren ezkerreko botoiak hartu egiten du Zuriunea tekla sakatzean" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 -#, fuzzy msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " @@ -17406,7 +17291,6 @@ msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 -#, fuzzy msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -17580,7 +17464,6 @@ msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -#, fuzzy msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" @@ -17686,7 +17569,6 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#, fuzzy msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" @@ -17698,7 +17580,6 @@ msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -#, fuzzy msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" @@ -17779,83 +17660,82 @@ msgid "Node" msgstr "Nodoa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -#, fuzzy msgid "Path outline" -msgstr "Bidearen eskema:" +msgstr "Bidearen eskema" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Path outline color" msgstr "Bidearen eskemaren kolorea" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -#, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Bidearen eskema erakusteko erabiliko den kolorea hautatzen du." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Always show outline" -msgstr "Erakutsi eskema" +msgstr "Erakutsi beti eskema" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "" +msgstr "Bide guztien eskeman erakusten ditu, ez soilik bide ikusezinak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "" +msgstr "Eguneratu eskema nodoak arrastatzean" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" +"Eguneratu eskema nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, " +"eskema soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "" +msgstr "Eguneratu bidea nodoak arrastatzean" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" +"Eguneratu bidea nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, " +"bidea soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Show path direction on outlines" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi bidearen noranzkoa eskeman" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" +"Hautatutako bideen norabidea bistaratzen du gezi txiki bat merraztuz " +"eskemako segmentu bakoitzaren erdian" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -#, fuzzy msgid "Show temporary path outline" -msgstr "Eskema leuna" +msgstr "Erakutsi aldi baterako bidearen eskema" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#, fuzzy msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "Bide baten gainean nabarmentzean, jarri bere eskema keinu laburrekin" +msgstr "Bide baten gainean kokatzean, jarri bere eskema keinu laburrekin" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "Erakutsi bidearen eskema" +msgstr "Erakutsi hautatutako bideen aldi baterako eskema" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi aldi baterako eskema nahiz eta bidea editatzeko hautatu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Flash time" msgstr "Keinuaren denbora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#, fuzzy msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -17866,22 +17746,18 @@ msgstr "" "jarraitzeko saguak bidea utzi arte." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Editing preferences" -msgstr "Gradientearen hobespenak" +msgstr "Edizioaren hobespenak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak" +msgstr "Erakutsi nodo bakunen eraldatzeko heldulekuak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" -msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak" +msgstr "Erakutsi eraldatzeko heldulekuak nahiz eta soilik nodo bat hautatu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz" @@ -17890,6 +17766,8 @@ msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" +"Eraman heldulekuak ezabatutako nodoetatik gertu jatorrizko forma lortzeko; " +"eduki Ktrl tekla sakatuta bestelako portaera izateko" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457 @@ -17902,9 +17780,8 @@ msgstr "Margotu objektuak honekin:" #. Spray #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459 -#, fuzzy msgid "Spray" -msgstr "Espirala" +msgstr "Zipriztindu" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 @@ -17923,7 +17800,6 @@ msgid "Sketch mode" msgstr "Zirrimarraren modua" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -#, fuzzy msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" @@ -17977,12 +17853,14 @@ msgstr "LPE tresna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi letra-tipoen laginak goitibeherako zerrendan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" +"Erakutsi letra-tipoen laginak izenen alboan testu-barrako goitibeherako " +"zerrendan" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479 @@ -18161,17 +18039,14 @@ msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -#, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -#, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -18184,12 +18059,10 @@ msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 -#, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira." @@ -18243,44 +18116,43 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "Before applying clippath/mask:" -msgstr "" +msgstr "Mozketa-bidea/maskara aplikatu baino lehenago:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "" +msgstr "Ez elkartu moztutako/maskaratutako objektuak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" -msgstr "" +msgstr "Inguratu moztutako/maskaratutako objektu bakoitza bere talde propioan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "" +msgstr "Jarri moztutako/maskaratutako objektuak talde bakar batean" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "" +msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu bakoitzari" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" +msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu bakarra duten taldeei" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "" +msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu guztiak duen taldeari" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 msgid "After releasing clippath/mask:" -msgstr "" +msgstr "Mozketa-bidea/maskara aplikatu ondoren:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 -#, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "Banandu hautatutako taldeak" +msgstr "Banandu automatikoki sortutako taldeak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "" +msgstr "Banandu mozketa/maskara ezartzean sortutako taldeak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Clippaths and masks" @@ -18422,7 +18294,6 @@ msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiben informazio-koadroa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 -#, fuzzy msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -18431,9 +18302,8 @@ msgstr "" "iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 -#, fuzzy msgid "Number of Threads:" -msgstr "Errenkada kopurua" +msgstr "Harien kopurua:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 @@ -18444,6 +18314,7 @@ msgstr "(berrabiarazi behar da)" msgid "" "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" msgstr "" +"Konfiguratu prozesadore/hari kopurua Gauss-en lausoa errendatzean erabiltzeko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Select in all layers" @@ -18533,7 +18404,6 @@ msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren zerbitzari-izena:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 -#, fuzzy msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -18546,7 +18416,6 @@ msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Open Clip Art liburutegiko erabiltzaile-izena:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 -#, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko." @@ -18555,7 +18424,6 @@ msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Open Clip Art liburutegiaren pasahitza:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 -#, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko." @@ -18602,23 +18470,20 @@ msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Lortu profila pantailatik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 -#, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" -msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik." +msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 -#, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik." +msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 -#, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" -msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko." +msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Proofing" @@ -18629,55 +18494,49 @@ msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simulatu irteera pantailan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 -#, fuzzy msgid "Simulates output of target device" -msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du." +msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 -#, fuzzy msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -"Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu." +"Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 -#, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du." +msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Device profile:" msgstr "Gailuaren profila:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 -#, fuzzy msgid "The ICC profile to use to simulate device output" -msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko." +msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 -#, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" -msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko." +msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Black point compensation" msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 -#, fuzzy msgid "Enables black point compensation" -msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du." +msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Preserve black" @@ -18710,13 +18569,12 @@ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Ez nabarmendu saretako marrak zooma txikiagotzean" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -#, fuzzy msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color" msgstr "" "Ezartzen bada eta zooma txikiagotzean, saretako marrak kolore normalean " -"bistaratuko dira (saretako marra nagusien kolorea erabili ordez)." +"bistaratuko dira (saretako marra nagusien kolorea erabili ordez)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Default grid settings" @@ -18853,20 +18711,19 @@ msgstr "Zehaztasun numerikoa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "" +msgstr "Balioen irudi esanguratsuak SVG fitxategian idatzita" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Gutxieneko berretzailea:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 -#, fuzzy msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" "SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako " -"txikiena zero gisa idazten da." +"txikiena zero gisa idazten da" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 msgid "SVG output" @@ -18989,9 +18846,8 @@ msgid "Estonian (et)" msgstr "Estoniera (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -#, fuzzy msgid "Farsi (fa)" -msgstr "Amharic (am)" +msgstr "Farsia (fa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Finnish (fi)" @@ -19146,18 +19002,16 @@ msgid "Smaller" msgstr "Txikiagoa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 -#, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" +msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 -#, fuzzy msgid "Control bar icon size:" -msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina" +msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "" @@ -19166,9 +19020,8 @@ msgstr "" "Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 -#, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina" +msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "" @@ -19178,18 +19031,16 @@ msgstr "" "da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 -#, fuzzy msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzaileak." +msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzailea" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 -#, fuzzy msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats " -"batzuk konpontzen saiatuko da." +"batzuk konpontzen saiatuko da" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Clear list" @@ -19223,13 +19074,15 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -msgstr "" +msgstr "Gaitu erabat osatu gabeko atalen birposizionatze dinamikoa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" +"Gaituta dagoenean, erabat osatu gabeko osagaien diseinu dinamikoa berriro " +"faktorizatzea baimentzen du" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Interface" @@ -19240,7 +19093,6 @@ msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Erabili uneko direktorioa \"Gorde honela...\" aukeran" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -#, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " "directory where the currently open document is; when it's off, it will open " @@ -19249,7 +19101,7 @@ msgstr "" "Aukera hau aktibatuta dagoenean, unean irekitako dokumentua kokatuta dagoen " "direktorioa irekitzen du \"Gorde honela...\" elkarrizketa-koadroak. " "Desaktibatuta dagoenean, elkarrizketa-koadro hori erabiliz azken fitxategia " -"gorde zen direktorioa irekiko du." +"gorde zen direktorioa irekiko du" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 @@ -19436,13 +19288,12 @@ msgid "Latency skew:" msgstr "Okerduraren latentzia:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#, fuzzy msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -"erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema " -"batzuetan)." +"Erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema " +"batzuetan)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 msgid "Pre-render named icons" @@ -19507,52 +19358,44 @@ msgid "Misc" msgstr "Hainbat" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358 -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "_Gaituta" +msgstr "Desgaituta" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360 -#, fuzzy msgid "Window" -msgstr "Leihoak" +msgstr "Leihoa" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:524 msgid "Test Area" -msgstr "" +msgstr "Probako area" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728 -#, fuzzy msgid "Hardware" -msgstr "Txarrantxa" +msgstr "Hardwarea" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:596 -#, fuzzy msgid "Link:" -msgstr "Marra" +msgstr "Esteka:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:611 -#, fuzzy msgid "Axes count:" -msgstr "Kopurua" +msgstr "Ardatz kopurua:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:634 -#, fuzzy msgid "axis:" -msgstr "Erradioa:" +msgstr "ardatza:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 -#, fuzzy msgid "Button count:" -msgstr "Botoia" +msgstr "Botoi kopurua:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 -#, fuzzy msgid "Tablet" msgstr "Taula" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430 msgid "pad" -msgstr "" +msgstr "pad" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 msgid "Layer name:" @@ -19683,9 +19526,8 @@ msgid "Empty selection" msgstr "Hautapen hutsa" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Unknown effect" -msgstr "Efektu ezezaguna aplikatu da" +msgstr "Efektu ezezaguna" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376 msgid "Create and apply path effect" @@ -20524,19 +20366,14 @@ msgid "Add node" msgstr "Gehitu nodoa" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 -#, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" -msgstr "" -"Maius: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin " -"hautatzeko" +msgstr "Maius: egin klik segmentuaren hautapena txandakatzeko" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 -#, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" -msgstr "" -"Konexio-puntua: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko" +msgstr "Ktrl+Alt: egin klik nodo bat txertatzeko" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 msgctxt "Path segment tip" @@ -20544,6 +20381,9 @@ msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" +"Segmentu lineala: arrastatu Bezier segmentura bihurtzeko, egin klik " +"bikoitza nodoa " +"txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 msgctxt "Path segment tip" @@ -20551,20 +20391,21 @@ msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" +"Bezier segmentua: arrastatu segmentuari forma emateko, egin klik " +"bikoitza " +"nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 msgid "Change node type" msgstr "Aldatu nodo mota" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Straighten segments" msgstr "Zuzendu segmentuak" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Make segments curves" -msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu" +msgstr "Segmentuak kurba bihurtu" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244 msgid "Add nodes" @@ -20603,33 +20444,28 @@ msgstr "Biratu nodoak" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642 -#, fuzzy msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "Eskalatu nodoak" +msgstr "Eskalatu nodoak uniformeki" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639 msgid "Scale nodes" msgstr "Eskalatu nodoak" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646 -#, fuzzy msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki" +msgstr "Eskalatu nodoak horizontalki" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650 -#, fuzzy msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki" +msgstr "Eskalatu nodoak bertikalki" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654 -#, fuzzy msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "Irauli horizontalki" +msgstr "Irauli nodoak horizontalki" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "Irauli bertikalki" +msgstr "Irauli nodoak bertikalki" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537 msgctxt "Node tool tip" @@ -20637,12 +20473,14 @@ msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" +"Maius: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko, egin klik hautapenaren " +"objektua " +"txandakatzeko" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541 -#, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" -msgstr "Maius: marraztu hasierako puntuaren inguruan" +msgstr "Maius: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551 #, c-format @@ -20651,6 +20489,8 @@ msgid "" "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " "this object (more: Shift)" msgstr "" +"%u / %u nodo hautatuta. Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik " +"soilik objektu hau editatzeko (gehiago: Maius)" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 #, c-format @@ -20659,59 +20499,56 @@ msgid "" "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " "selection" msgstr "" +"%u / %u nodo hautatuta. Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik " +"hautapena garbitzeko" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565 -#, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, egin klik hura iraultzeko" +msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik soilik objektu hori editatzeko" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 -#, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, egin klik hura iraultzeko" +msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik hautapena garbitzeko" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" +"Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko, egin klik objektu hau editatzeko " +"(gehiago: Maius)" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576 -#, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" -msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide" +msgstr "Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko" #: ../src/ui/tool/node.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Cusp node handle" -msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +msgstr "Goierpineko nodoaren heldulekoa" #: ../src/ui/tool/node.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Smooth node handle" -msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak" +msgstr "Nodo leunaren heldulekua" #: ../src/ui/tool/node.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Symmetric node handle" -msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak" +msgstr "Nodo simetrikoaren heldulekua" #: ../src/ui/tool/node.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" -msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" +msgstr "Nodo auto-leunaren heldulekua" #: ../src/ui/tool/node.cpp:341 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" -msgstr "" +msgstr "gehiago: Maius, Ktrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:343 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" -msgstr "" +msgstr "gehiago: Ktrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:349 #, c-format @@ -20720,6 +20557,8 @@ msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments while rotating both handles" msgstr "" +"Maius+Ktrl+Alt: mantendu luzera eta atxikitu angeluaren biraketa " +"%g° gehikuntzetan, bi heldulekuak biratzen diren bitartean" #: ../src/ui/tool/node.cpp:354 #, c-format @@ -20727,97 +20566,97 @@ msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" +"Ktrl+Alt: mantendu luzera eta atxikitu angeluaren biraketa " +"%g° gehikuntzetan" #: ../src/ui/tool/node.cpp:360 -#, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" -"Maius: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxikitzea, biratu " -"helduleku biak" +"Maius+Alt: mantendu heldulekuaren luzera eta biratu bi " +"heldulekuak" #: ../src/ui/tool/node.cpp:363 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" -msgstr "" +msgstr "Alt: mantendu heldulekuaren luzera arrastatzean" #: ../src/ui/tool/node.cpp:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " "handles" msgstr "" -"Maius: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxikitzea, biratu " -"helduleku biak" +"Maius+Ktrl: atxikitu angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan " +"eta biratu bi heldulekuak" #: ../src/ui/tool/node.cpp:374 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" +"Ktrl: atxikitu angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan " +"egin klik zuzentzeko" #: ../src/ui/tool/node.cpp:379 -#, fuzzy msgctxt "Path hande tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" -msgstr "Maius: marraztu hasierako puntuaren inguruan" +msgstr "Maius: biratu bi heldulekuak angelu berean" #: ../src/ui/tool/node.cpp:386 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" msgstr "" +"Nodoaren helduleku automatikoa: arrastatu nodo leunera bihurtzeko (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:389 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s: arrastatu segmentuari forma emateko (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:405 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" -msgstr "" +msgstr "Aldatu heldulekua lekuz %s, %s arabera; angelua: %.2f°, luzera: %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1144 -#, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -"Maius: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin " -"hautatzeko" +"Maius: arrastatu kanpora helduleku bat, egin klik hautapena " +"txandakatzeko" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1146 -#, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" -msgstr "" -"Maius: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin " -"hautatzeko" +msgstr "Maius: egin klik hautapena txandakatzeko" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1151 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" +"Ktrl+Alt: mugitu heldulekuen marren inguruan, egin klik nodoa " +"ezabatzeko" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1154 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" -msgstr "" +msgstr "Ktrl: mugitu ardatzean zehar, egin klik nodo mota aldatzeko" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1158 -#, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" -msgstr "Ktrl: atxikitu angelua" +msgstr "Alt: nodoak zizelkatzeko" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1166 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" +msgstr "%s: arrastatu bideari forma emateko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1169 #, c-format @@ -20826,6 +20665,8 @@ msgid "" "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" +"%s: arrastatu bideari forma emateko, egin klik heldulekuen " +"eskalatzea/biratzea txandakatzeko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1172 #, c-format @@ -20834,32 +20675,30 @@ msgid "" "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" +"%s: arrastatu bideari forma emateko, egin klik soilik nodo " +"hau hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" -msgstr "Lekuz aldatu nodoak" +msgstr "Aldatu nodoa lekuz %s(r)en arabera, %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1192 -#, fuzzy msgid "Symmetric node" -msgstr "simetrikoa" +msgstr "Nodo simetrikoa" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 -#, fuzzy msgid "Auto-smooth node" -msgstr "nodo leuna" +msgstr "Nodo leun automatikoa" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 -#, fuzzy msgid "Scale handle" -msgstr "Eskalatu nodoak" +msgstr "Eskalatu heldulekua" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 -#, fuzzy msgid "Rotate handle" -msgstr "Uzkurtu heldulekua" +msgstr "Biratu heldulekua" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 @@ -20867,61 +20706,55 @@ msgid "Delete node" msgstr "Ezabatu nodoa" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 -#, fuzzy msgid "Cycle node type" -msgstr "Aldatu nodo mota" +msgstr "Zikloa nodo mota" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 -#, fuzzy msgid "Drag handle" -msgstr "Marraztu heldulekuak" +msgstr "Arrastatu heldulekua" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 msgid "Retract handle" msgstr "Uzkurtu heldulekua" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" -msgstr "Maius: marraztu hasierako puntuaren inguruan" +msgstr "Maius+Ktrl: eskalatu uniformeki biraketaren zentruaren inguruan" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" -msgstr "Ktrl: atxikitu angelua" +msgstr "Ktrl: eskalatu uniformeki" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" -msgstr "Maius: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan" +msgstr "" +"Maius+Alt: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz biraketaren zentruaren " +"inguruan" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" -msgstr "Maius: marraztu hasierako puntuaren inguruan" +msgstr "Maius: eskalatu biraketaren zentrutik" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" -msgstr "Alt: blokeatu espiralaren erradioa" +msgstr "Alt: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" -msgstr "Ez dago biderik hautapenean alderantzikatzeko." +msgstr "Eskalatu heldulekua: arrastatu hautapena eskalatzeko" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Eskalatu honen arabera: %% %.2f x %% %.2f" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 #, c-format @@ -20930,18 +20763,19 @@ msgid "" "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" +"Maius+Ktrl: biratu aurkako ertzaren inguruan eta " +"atxikitu angeluaren biraketa %f° gehikuntzetan" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" -msgstr "Maius: marraztu hasierako puntuaren inguruan" +msgstr "Maius: biratu aurkako ertzaren inguruan" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" -msgstr "Ktrl: atxikitu angelua" +msgstr "Ktrl: atxikitu angeluaren biraketa %f° gehikuntzetan" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 msgctxt "Transform handle tip" @@ -20949,13 +20783,14 @@ msgid "" "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "" +"Biratu heldulekua: arrastatu hautapena biraketaren inguruan biratzeko" #. event #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" -msgstr "Biratu pixelen arabera" +msgstr "Biratu %.2f° arabera" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 #, c-format @@ -20964,41 +20799,44 @@ msgid "" "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "" +"Maius+Ktrl: okertu biraketaren zentruaren inguruan %f° gehikuntzekin " +"atxikituz" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" -msgstr "Maius: marraztu hasierako puntuaren inguruan" +msgstr "Maius: okertu biraketaren zentruaren inguruan" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" -msgstr "Ktrl: atxikitu angelua" +msgstr "Ktrl: atxikitu okertzearen angelua %f° gehikuntzekin" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" +"Okertu heldulekua: arrastatu hautapena okertzeko aurkako " +"heldulekuaren inguruan" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" -msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera" +msgstr "Okertu horizontalki %.2f° arabera" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" -msgstr "Lekuz aldatu bertikalki pixelen arabera" +msgstr "Okertu bertikalki %.2f° arabera" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" -msgstr "" +msgstr "Biraketaren zentrua: arrastatu eraldaketen jatorria aldatzeko" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 @@ -21124,47 +20962,39 @@ msgstr "Paperaren altuera" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "T_op margin:" -msgstr "" +msgstr "_Goiko marjina:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Top margin" -msgstr "Hilabetearen marjina" +msgstr "Goiko marjina" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -#, fuzzy msgid "L_eft:" -msgstr "Ezkerrean:" +msgstr "E_zkerrean:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Left margin" -msgstr "Ezkerreko angelua" +msgstr "Ezkerreko marjina" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Ri_ght:" -msgstr "Eskuinean:" +msgstr "E_skuinean:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Right margin" -msgstr "Eskuineko angelua" +msgstr "Eskuineko marjina" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Botto_m:" -msgstr "Behean:" +msgstr "_Behean:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Bottom margin" -msgstr "Hilabetearen marjina" +msgstr "Beheko marjina" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Orientation:" -msgstr "Orientazioa" +msgstr "Orientazioa:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289 msgid "_Landscape" @@ -21181,12 +21011,11 @@ msgstr "Tamaina pertsonalizatua" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324 msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "" +msgstr "Aldatu orrialdearen _tamaina edukira..." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350 -#, fuzzy msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "_Doitu orria hautapenera" +msgstr "_Aldatu orriaren tamaina marrazkira edo hautapenera" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 msgid "" @@ -21868,9 +21697,8 @@ msgstr "tutorial-calligraphy.eu.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1881 -#, fuzzy msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "tutorial-tips.eu.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1885 @@ -22823,9 +22651,8 @@ msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez" #: ../src/verbs.cpp:2460 -#, fuzzy msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez" +msgstr "Zipriztindu objektuak eskultura edo margoaren bidez" #: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Create rectangles and squares" @@ -22849,7 +22676,7 @@ msgstr "Sortu espiralak" #: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Marraztu lerroak pultsuan" +msgstr "Marraztu marrak pultsuan" #: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" @@ -22925,14 +22752,12 @@ msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Ireki berrukitze-tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2502 -#, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "Espiralaren hobespenak" +msgstr "Zipriztintzeko tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2503 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak" +msgstr "Ireki zipriztintzeko tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Rectangle Preferences" @@ -23213,14 +23038,12 @@ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura" #: ../src/verbs.cpp:2572 -#, fuzzy msgid "_Print Colors Preview" -msgstr "Inprimatu aurrebis_ta" +msgstr "_Erakutsi koloreen aurrebista" #: ../src/verbs.cpp:2573 -#, fuzzy msgid "Switch to print colors preview mode" -msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera" +msgstr "Aldatu koloreen aurrebista modua erakusteko" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Toggle" @@ -23303,14 +23126,12 @@ msgstr "" "ereduak..." #: ../src/verbs.cpp:2600 -#, fuzzy msgid "Glyphs..." -msgstr "_Glifoak" +msgstr "Glifoak..." #: ../src/verbs.cpp:2601 -#, fuzzy msgid "Select characters from a glyphs palette" -msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik" +msgstr "Hautatu karakterea glifoen paleta batetik" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2603 @@ -23339,12 +23160,11 @@ msgstr "Lerrokatu eta banatu objektuak" #: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "_Spray options..." -msgstr "" +msgstr "_Zipriztinaren aukerak..." #: ../src/verbs.cpp:2610 -#, fuzzy msgid "Some options for the spray" -msgstr "Erakutsi bidearen eskema" +msgstr "Zipriztinaren aukera batzuk" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Undo _History..." @@ -23495,14 +23315,15 @@ msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Editatu SVG letra-tipoak" #: ../src/verbs.cpp:2649 -#, fuzzy msgid "Print Colors..." -msgstr "I_nprimatu..." +msgstr "Erakutsi koloreak..." #: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" +"Hautatu koloreen zer bereizketa errendatuko den 'Erakutsi koloreen " +"aurrebista'ko errendatze moduan" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2653 @@ -23577,13 +23398,12 @@ msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak" #: ../src/verbs.cpp:2674 -#, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "Inkscape: _Formak" +msgstr "Inkscape: _Interpolatu" #: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "" +msgstr "Erabili interpolazioaren hedapena" #. "tutorial_interpolate" #: ../src/verbs.cpp:2676 @@ -23687,14 +23507,14 @@ msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (iragazkirik ez) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (erakutsi koloreen aurrebista) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 #, c-format @@ -23707,14 +23527,14 @@ msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (eskema) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s (eskema) - Inkscape" +msgstr "%s (iragazkirik ez) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s (eskema) - Inkscape" +msgstr "%s (erakutsi koloreen aurrebista) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 #, c-format @@ -23722,17 +23542,15 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 -#, fuzzy msgid "Color-managed display is enabled in this window" -msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu" +msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia gaituta dago leiho honetan" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 -#, fuzzy msgid "Color-managed display is disabled in this window" -msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu" +msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia desgaituta dago leiho honetan" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" @@ -23961,9 +23779,8 @@ msgid "Radial gradient" msgstr "Gradiente erradiala" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Swatch" -msgstr "Zirrimarra" +msgstr "Kolore-laginak" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" @@ -24009,9 +23826,8 @@ msgstr "" "berria hautapenetik sortzeko." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 -#, fuzzy msgid "Swatch fill" -msgstr "Ezarri betegarria" +msgstr "Kolore-laginaren betegarria" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" @@ -24077,12 +23893,10 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy msgid "select toolbar|X position" msgstr "X posizioa" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy msgid "select toolbar|X" msgstr "X" @@ -24093,12 +23907,10 @@ msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -#, fuzzy msgid "select toolbar|Y position" msgstr "Y posizioa" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -#, fuzzy msgid "select toolbar|Y" msgstr "Y" @@ -24109,12 +23921,10 @@ msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -#, fuzzy msgid "select toolbar|Width" msgstr "Zabalera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -#, fuzzy msgid "select toolbar|W" msgstr "Z" @@ -24134,12 +23944,10 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy msgid "select toolbar|Height" msgstr "Altuera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy msgid "select toolbar|H" msgstr "A" @@ -24271,19 +24079,16 @@ msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (opakotasuna)" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Color Managed" msgstr "Kolore-kudeaketa" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Out of gamut!" -msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:" +msgstr "Kolore-gamatik kanpo." #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Too much ink!" -msgstr "Handiagotu zooma" +msgstr "Tindu gehiegi" #. Create RGBA entry and color preview #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 @@ -24442,9 +24247,8 @@ msgid "Set stroke style" msgstr "Ezarri trazu-estiloa" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Change swatch color" -msgstr "Aldatu gradientearen etenaren kolorea" +msgstr "Aldatu kolore-laginaren kolorea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 msgid "Color/opacity used for color tweaking" @@ -24491,32 +24295,28 @@ msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Margo-ontziaren estiloa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:989 -#, fuzzy msgid "Default interface setup" -msgstr "Titulu lehenetsia" +msgstr "Interfazearen konfigurazio lehenetsia" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:995 msgid "Set the custom task" -msgstr "" +msgstr "Ezarri ataza pertsonalizatua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000 -#, fuzzy msgid "Wide" -msgstr "Ezkutatu" +msgstr "Zabala" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "" +msgstr "Konfiguratu pantaila osoko lana" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 -#, fuzzy msgid "Task" -msgstr "M_askara" +msgstr "Ataza " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005 -#, fuzzy msgid "Task:" -msgstr "M_askara" +msgstr "Ataza:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 msgid "Insert node" @@ -24535,9 +24335,8 @@ msgid "Delete selected nodes" msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416 -#, fuzzy msgid "Join selected nodes" -msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak" +msgstr "Elkartu hautatutako nodoak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 msgid "Join" @@ -24612,21 +24411,18 @@ msgid "Make selected segments curves" msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#, fuzzy msgid "Show Transform Handles" -msgstr "Erakutsi heldulekuak" +msgstr "Erakutsi eraldaketako heldulekuak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 -#, fuzzy msgid "Show transformation handles for selected nodes" -msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak" +msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen eraldaketako heldulekuak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 msgid "Show Handles" msgstr "Erakutsi heldulekuak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 -#, fuzzy msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak" @@ -24635,38 +24431,32 @@ msgid "Show Outline" msgstr "Erakutsi eskema" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 -#, fuzzy msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "Erakutsi bidearen eskema" +msgstr "Erakutsi bidearen eskema (bideko efekturik gabe)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Hurrengo bidearen efektuaren parametroa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 -#, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" -msgstr "Hurrengo bidearen efektuaren parametroa" +msgstr "Erakutsi hurrengo bidearen efektu editagarriaren parametroa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -#, fuzzy msgid "Edit clipping paths" -msgstr "Editatu mozketaren bidea" +msgstr "Editatu mozketaren bideak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 -#, fuzzy msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" -msgstr "Editatu objektuaren mozketaren bidea" +msgstr "Editatu hautatutako objektuen mozketaren bideak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 -#, fuzzy msgid "Edit masks" -msgstr "Editatu maskara" +msgstr "Editatu maskarak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 -#, fuzzy msgid "Show mask(s) of selected object(s)" -msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza" +msgstr "Hautatutako hautatutako objektuen maskarak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 msgid "X coordinate:" @@ -25506,133 +25296,117 @@ msgstr "" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 -#, fuzzy msgid "(narrow spray)" -msgstr "estuagoa" +msgstr "(murriztu zipriztina)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 -#, fuzzy msgid "(broad spray)" -msgstr "(trazu zabala)" +msgstr "(hedatu zipriztina)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 -#, fuzzy msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" +msgstr "Zipriztinaren arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" #. Mean #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 -#, fuzzy msgid "(minimum mean)" -msgstr "(gutxi. indarra)" +msgstr "(gutxi. batez bestekoa)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 -#, fuzzy msgid "(maximum mean)" -msgstr "(gehienezko inertzia)" +msgstr "(gehienezko batez bestekoa)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 -#, fuzzy msgid "Focus" -msgstr "goierpina" +msgstr "Fokua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 -#, fuzzy msgid "Focus:" -msgstr "Indarra:" +msgstr "Fokua:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." msgstr "" +"0 puntu bat zipriztintzeko. Handiagotu eraztunaren erradioa " +"handiagotzeko." #. Standard_deviation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 -#, fuzzy msgid "(minimum scatter)" -msgstr "(gutxi. indarra)" +msgstr "(gutxi. sakabanatzea)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 -#, fuzzy msgid "(maximum scatter)" -msgstr "(gehien. dardara)" +msgstr "(gehien. sakabanatzea)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 -#, fuzzy msgid "Toolbox|Scatter" -msgstr "Sakabanatua" +msgstr "Sakabanatu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 -#, fuzzy msgid "Toolbox|Scatter:" -msgstr "Sakabanatua" +msgstr "Sakabanatu:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 msgid "Increase to scatter sprayed objects." -msgstr "" +msgstr "Handiagotu zipriztindutako objektuak sakabanatzeko." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 -#, fuzzy msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "Atxikitu bidearen elkarguneei" +msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren kopiak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 -#, fuzzy msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak" +msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren klonak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 -#, fuzzy msgid "Spray single path" -msgstr "Ezabatu existitzen diren bideak" +msgstr "Zipriztindu bide bakuna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "" +msgstr "Zipriztindu bide bakuneko objektuak" #. Population #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 msgid "(low population)" -msgstr "" +msgstr "(populazio baxua)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 -#, fuzzy msgid "(high population)" -msgstr "(desbiderapen arina)" +msgstr "(populazio altua)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 -#, fuzzy msgid "Amount:" -msgstr "Kopurua" +msgstr "Kopurua:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." -msgstr "" +msgstr "Doitu klik egitean zipriztindutako elementu kopurua." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -#, fuzzy msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." -msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko" +msgstr "" +"Erabili sarrerako gailuaren presioa zipriztindutako objektuen kopurua " +"aldatzeko." #. Rotation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 msgid "(low rotation variation)" -msgstr "" +msgstr "(biraketaren aldakuntza baxua)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 -#, fuzzy msgid "(high rotation variation)" -msgstr "(desbiderapen arina)" +msgstr "(biraketaren aldakuntza altua)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 -#, fuzzy msgid "Rotation" -msgstr "_Biraketa" +msgstr "Biraketa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 -#, fuzzy msgid "Rotation:" -msgstr "_Biraketa" +msgstr "Biraketa:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 #, no-c-format @@ -25640,27 +25414,25 @@ msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " "than the original object." msgstr "" +"Zipriztindutako objektuen biraketaren aldakuntza. %0 jatorrizko " +"objektuaren biraketa berdina izateko." #. Scale #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 -#, fuzzy msgid "(low scale variation)" -msgstr "Trazuaren luzeraren aldakuntza" +msgstr "(eskalatzearen aldakuntza baxua)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 -#, fuzzy msgid "(high scale variation)" -msgstr "(desbiderapen arina)" +msgstr "(eskalatzearen aldakuntza altua)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 -#, fuzzy msgid "Toolbox|Scale" -msgstr "_Tresnak" +msgstr "Eskalatu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 -#, fuzzy msgid "Toolbox|Scale:" -msgstr "_Tresnak" +msgstr "Eskalatu:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 #, no-c-format @@ -25668,6 +25440,8 @@ msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " "the original object." msgstr "" +"Zipriztindutako objektuen eskalatzearen aldakuntza. %0 jatorrizko " +"objektuaren eskala berdina izateko." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954 msgid "No preset" @@ -26108,53 +25882,45 @@ msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701 msgid "Text: Change superscript or subscript" -msgstr "" +msgstr "Testua: aldatu goi- edo azpindizea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Testua: aldatu lerrokadura" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884 -#, fuzzy msgid "Text: Change line-height" -msgstr "Testua: aldatu lerrokadura" +msgstr "Testua: aldatu lerroaren altuera" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923 -#, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "Testua: aldatu orientazioa" +msgstr "Testua: aldatu hitzen arteko tartea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962 -#, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea" +msgstr "Testua: aldatu hizkien arteko tartea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 -#, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" -msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina" +msgstr "Testua: aldatu dx (hitz-tartea)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038 -#, fuzzy msgid "Text: Change dy" -msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa" +msgstr "Testua: aldatu dv" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069 -#, fuzzy msgid "Text: Change rotate" -msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa" +msgstr "Testua: aldatu biraketa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Testua: aldatu orientazioa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478 -#, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Letra-tipoen familia" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479 -#, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Hautatu letra-familia (Alt+X atzitzeko)" @@ -26164,67 +25930,63 @@ msgstr "Hautatu letra-familia (Alt+X atzitzeko)" #. Enable entry completion #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486 msgid "Font not found on system" -msgstr "" +msgstr "Ez da letra-tipoa sisteman aurkitu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518 -#, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Letra-tamaina" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519 -#, fuzzy msgid "Font size (px)" -msgstr "Letra-tamaina [px]" +msgstr "Letra-tamaina (px)" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531 -#, fuzzy msgid "Toggle Bold" -msgstr "_Txandakatu" +msgstr "Txandakatu lodia" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532 msgid "Toggle bold or normal weight" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu lodia edo pisu arrunta" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 msgid "Toggle Italic/Oblique" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu etzana/zeiharra" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 msgid "Toggle italic/oblique style" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu estilo etzana/zeiharra" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 msgid "Toggle Superscript" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu goi-indizea" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 msgid "Toggle superscript" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu goi-indizea" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 msgid "Toggle Subscript" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu azpindizea" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 msgid "Toggle subscript" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu azpindizea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589 msgid "Align left" msgstr "Lerrokatu ezkerrean" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 -#, fuzzy msgid "Align center" -msgstr "Lerrokatu ezkerrean" +msgstr "Lerrokatu zentruan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 msgid "Align right" @@ -26235,193 +25997,164 @@ msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 -#, fuzzy msgid "Justify (only flowed text)" -msgstr "Askatu testua mugikorretik" +msgstr "Justifikatu (soilik testu mugikorra)" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 -#, fuzzy msgid "Alignment" -msgstr "Lerrokatu ezkerrean" +msgstr "Lerrokatzea" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620 -#, fuzzy msgid "Text alignment" -msgstr "Testua: aldatu lerrokadura" +msgstr "Testuaren lerrokadura" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 -#, fuzzy msgid "Horizontal" -msgstr "_Horizontala" +msgstr "Horizontala" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654 -#, fuzzy msgid "Vertical" -msgstr "_Bertikala" +msgstr "Bertikala" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661 -#, fuzzy msgid "Text orientation" -msgstr "Orientazioa" +msgstr "Testuaren orientazioa" #. Drop down menu #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 -#, fuzzy msgid "Smaller spacing" -msgstr "Ezarri tartea:" +msgstr "Tarte txikiagoa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 -#, fuzzy msgid "Larger spacing" -msgstr "Lerro arteko tartea:" +msgstr "Tarte handiagoa" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689 -#, fuzzy msgid "Line Height" -msgstr "Altuera" +msgstr "Lerroaren altuera" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 -#, fuzzy msgid "Line:" -msgstr "Marra" +msgstr "Lerroa:" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691 -#, fuzzy msgid "Spacing between lines (times font size)" -msgstr "Kopien arteko tartea:" +msgstr "Lerroen arteko tartea (times letra-tamaina)" #. Drop down menu #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 -#, fuzzy msgid "Negative spacing" -msgstr "Ezarri tartea:" +msgstr "Tarte negatiboa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 -#, fuzzy msgid "Positive spacing" -msgstr "Lerro arteko tartea:" +msgstr "Tarte positiboa" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720 -#, fuzzy msgid "Word spacing" -msgstr "Ezarri tartea:" +msgstr "Hitzen arteko tartea" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721 -#, fuzzy msgid "Word:" -msgstr "Modua:" +msgstr "Hitza:" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722 -#, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" -msgstr "Kopien arteko tartea:" +msgstr "Hitzen arteko tartea (px)" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751 -#, fuzzy msgid "Letter spacing" -msgstr "Ezarri tartea:" +msgstr "Hizkien arteko tartea" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752 -#, fuzzy msgid "Letter:" -msgstr "Ezkerrean:" +msgstr "Hizkia:" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753 -#, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" -msgstr "Kopien arteko tartea:" +msgstr "Hizkien arteko tartea (px)" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782 -#, fuzzy msgid "Kerning" -msgstr "_Karaktere-tartea" +msgstr "Karaktere arteko tartea" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783 -#, fuzzy msgid "Kern:" -msgstr "Kernela:" +msgstr "Karaktereen tartea:" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784 -#, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" -msgstr "Testu horizontala" +msgstr "Karaktere arteko tarte horizontala (px)" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813 -#, fuzzy msgid "Vertical Shift" -msgstr "Puntu bertikala:" +msgstr "Desplazamendu bertikala" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814 -#, fuzzy msgid "Vert:" -msgstr "Alderantzikatu:" +msgstr "Bert.:" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815 -#, fuzzy msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Desplazamendu bertikala (px)" #. name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844 -#, fuzzy msgid "Letter rotation" -msgstr "Ezarri tartea:" +msgstr "Hizkiaren biraketa" #. label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845 -#, fuzzy msgid "Rot:" -msgstr "Funtzioa:" +msgstr "Birak:" #. short label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846 -#, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" -msgstr "Biraketa, graduak" +msgstr "Karakterearen biraketa (graduak)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "" +msgstr "Ezarri konektore mota: ortogonala" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 msgid "Set connector type: polyline" -msgstr "" +msgstr "Ezarri konektore mota: polimarra" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009 -#, fuzzy msgid "Change connector curvature" -msgstr "Aldatu lotura-marren tartea" +msgstr "Aldatu konektorearen kurbatura" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057 msgid "Change connector spacing" msgstr "Aldatu lotura-marren tartea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175 -#, fuzzy msgid "EditMode" -msgstr "Ertz modua:" +msgstr "Edizio modua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" msgstr "" +"Aldatu konexio-puntuaren edizioa eta konektorearen trazuaren moduaren artean" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190 msgid "Avoid" @@ -26433,25 +26166,23 @@ msgstr "Ezikusi egin" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211 msgid "Orthogonal" -msgstr "" +msgstr "Ortogonala" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212 msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "" +msgstr "Egin konektorea ortogonal edo polimarra" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 -#, fuzzy msgid "Connector Curvature" -msgstr "Lotura-marraren hobespenak" +msgstr "Konektorearen kurbatura" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 -#, fuzzy msgid "Curvature:" -msgstr "gutx. kurbatura" +msgstr "Kurbatura:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "" +msgstr "Konektoreen kurbatura kopurua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 msgid "Connector Spacing" @@ -26496,22 +26227,20 @@ msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Ez utzi formak gainjartzea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304 -#, fuzzy msgid "New connection point" -msgstr "Aldatu lotura-marren tartea" +msgstr "Konexio-puntu berria" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305 msgid "Add a new connection point to the currently selected item" -msgstr "" +msgstr "Gehitu konexio-puntu berria unean hautatutako elementuari" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316 -#, fuzzy msgid "Remove connection point" -msgstr "Birbideratu lotura-marra" +msgstr "Kendu konexio-puntua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317 msgid "Remove the currently selected connection point" -msgstr "" +msgstr "Kendu unean hautatutako konexio-puntua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417 msgid "Fill by" @@ -26575,24 +26304,20 @@ msgstr "" #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Barcode - Datamatrix" -msgstr "Barra-kodearen datuak:" +msgstr "Barra-kodea - Datamatrix" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Cols" -msgstr "Koloreak" +msgstr "Zut." #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Rows" -msgstr "Errenkadak:" +msgstr "Erren." #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Square Size / px" -msgstr "Estalki karratua" +msgstr "Karratuaren tamaina / px" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" @@ -26600,33 +26325,34 @@ msgstr "Sententziaren kapitalizazioa" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 msgid "Hide lines behind the sphere" -msgstr "" +msgstr "Ezkutatu marrak esferaren atzean" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 msgid "Lines of latitude" -msgstr "" +msgstr "Latitudearen marrak" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 msgid "Lines of longitude" -msgstr "" +msgstr "Longitudearen marrak" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Radius [px]" -msgstr "Erradioa / px" +msgstr "Erradioa [px]" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Rotation [deg]" -msgstr "Biraketa (grad)" +msgstr "Biraketa [grad]" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 msgid "Tilt [deg]" -msgstr "" +msgstr "Okerdura [gradu]" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "" +msgstr "Esferaren burdin-haria" + +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Oharra: fitxategiaren luzapena automatikoki erantsi da." #~ msgid "Refresh the icons" #~ msgstr "Freskatu ikonoak" @@ -26634,6 +26360,9 @@ msgstr "" #~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" #~ msgstr "Zenbat digitu idaz daitekeen puntu dezimalaren ostean" +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "_Sarrerako gailuak (berria)..." + #, fuzzy #~ msgid "Color/opacity used for color spraying" #~ msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)" @@ -26645,28 +26374,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Show next path effect parameter for editing" #~ msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Font Family" -#~ msgstr "Ezarri letra-tipoen familia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Font Size" -#~ msgstr "Estekatu berriro klona" - -#, fuzzy -#~ msgid "Horizontal Text" -#~ msgstr "Testu horizontala" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical Text" -#~ msgstr "Testu bertikala" - -#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." -#~ msgstr "Oharra: fitxategiaren luzapena automatikoki erantsi da." - -#~ msgid "_Input Devices (new)..." -#~ msgstr "_Sarrerako gailuak (berria)..." - #~ msgid "" #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " #~ "the default font instead." @@ -26917,6 +26624,10 @@ msgstr "" #~ msgid "End type" #~ msgstr "Amaierako t balioa" +#, fuzzy +#~ msgid "Reflection line" +#~ msgstr "Estekatu berriro klona" + #, fuzzy #~ msgid "Adjust the offset" #~ msgstr "Doitu desplazamendu-distantzia"