From: JazzyNico Date: Wed, 8 Apr 2009 21:11:55 +0000 (+0000) Subject: Some filters and extensions translation updates X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=5e811d5b6824f94fad63ed0af9cc81f8b2fa679e;p=inkscape.git Some filters and extensions translation updates --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 9ad0b9c49..8e31c2787 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-01 20:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-07 21:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-08 19:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-08 21:33+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Dufour \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -168,9 +168,8 @@ msgid "ABCs" msgstr "ABC" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 -#, fuzzy msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "Bords rendus rugueux sur une petite amplitude" +msgstr "Rend rugueux les bords et le contenu sur une petite amplitude" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Rubber stamp" @@ -1012,8 +1011,8 @@ msgid "Outline" msgstr "Contour" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 -msgid "Draws a smooth hole inside" -msgstr "Trace un trou lisse à l'intérieur" +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Trace un contour" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Outline, double" @@ -1125,18 +1124,16 @@ msgid "Smooth edges" msgstr "Bords doux" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 -#, fuzzy msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -msgstr "Masque flou sur les bords sans altération du contenu" +msgstr "Adoucit l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Torn edges" msgstr "Bords déchirés" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 -#, fuzzy msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "Masque flou sur les bords sans altération du contenu" +msgstr "Déplace l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Feather" @@ -1184,7 +1181,7 @@ msgstr "Craie et éponge" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "" +msgstr "Une agitation légère donne l'aspect d'une éponge et une agitation forte de la craie" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "People" @@ -1223,9 +1220,8 @@ msgid "Garden of Delights" msgstr "Jardin des délices" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 -#, fuzzy msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" -msgstr "Turbulences fantasmagoriques évoquant Le Jardin des délices de Jérôme Bosch" +msgstr "Volutes agitées et fantasmagoriques, comme Le Jardin des délices de Jérôme Bosch" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Diffuse light" @@ -1282,7 +1278,7 @@ msgstr "Embosser" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend" -msgstr "" +msgstr "Effet d'embossage : les couleurs de l'image originale sont préservées ou modifiées par Fondre" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "Blotting paper" @@ -1321,9 +1317,8 @@ msgid "Color outline" msgstr "Contour coloré" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 -#, fuzzy msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur" -msgstr "Un contour colorisable pouvant être élargi et rendu flou" +msgstr "Un contour colorisable avec une épaisseur ajustable et un flou" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Liquid" @@ -1347,7 +1342,7 @@ msgstr "Feutre" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "" +msgstr "Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre sur les bords" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Ink paint" @@ -1387,9 +1382,8 @@ msgid "Dark and glow" msgstr "Pénombre et lumière" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 -#, fuzzy msgid "Flex metal" -msgstr "Métal doux" +msgstr "Métal souple" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" @@ -1397,7 +1391,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Comics draft" -msgstr "Ébauche de bande dessinée" +msgstr "Ébauche bande dessinée" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 @@ -1421,15 +1415,15 @@ msgstr "Ombrages non réalistes" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "" +msgstr "Ombrage d'ébauche de bande dessinée peinte avec un aspect vitreux" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Comics fading" -msgstr "Décoloration BD" +msgstr "Décoloration bande dessinée" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "Peinture style BD avec de la décoloration sur les bords" +msgstr "Peinture style bande dessinée avec de la décoloration sur les bords" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Smooth shader NR" @@ -1437,7 +1431,7 @@ msgstr "Ombrage doux" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -msgstr "" +msgstr "Ombrage doux avec un crayon graphite gris" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Emboss shader NR" @@ -1445,10 +1439,9 @@ msgstr "Ombrage embossé" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Combination of smooth shading and embossing" -msgstr "" +msgstr "Combinaison d'ombrage doux et d'embossage" #: ../share/filters/filters.svg.h:147 -#, fuzzy msgid "Smooth shader dark NR" msgstr "Ombrage doux foncé" @@ -1461,9 +1454,8 @@ msgid "Comics" msgstr "Bande dessinée" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 -#, fuzzy msgid "Imitation of black and white cartoon shading" -msgstr "Inverser les régions blanches et noires" +msgstr "Imitation d'ombrage de bande dessinée en noir et blanc" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Satin NR" @@ -1490,14 +1482,12 @@ msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 -#, fuzzy msgid "Comics rounded" -msgstr "pas d'arrondi" +msgstr "Arrondi bande dessinée" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 -#, fuzzy msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version" -msgstr "Inverser les régions blanches et noires" +msgstr "Imitation d'ombrage de bande dessinée en noir et blanc, en plus arrondi" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Pewter NR" @@ -1509,7 +1499,7 @@ msgstr "Ombrage satin gris moyen, proche d'Étain" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Aluminium NR" -msgstr "Aluminium NR" +msgstr "Aluminium" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Brushed aluminium shader" @@ -1517,16 +1507,15 @@ msgstr "Ombrage aluminium brossé" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Comics fluid" -msgstr "Fluide BD" +msgstr "Fluide bande dessinée" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 -#, fuzzy msgid "Fluid brushed cartoon drawing" -msgstr "Ajuster la page au dessin" +msgstr "Dessin de bande dessinée au brossé fluide" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Chrome NR" -msgstr "Chrome NR" +msgstr "Chrome" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" @@ -1581,33 +1570,28 @@ msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "Motif en fourrure de tigre avec des plis et un biseau autour des bords" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#, fuzzy msgid "Flow inside" -msgstr "Rugosité intérieure" +msgstr "Écoulement intérieur" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#, fuzzy msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "Remplissage colorisable à la transparence liquide" +msgstr "Remplissage colorisable avec une transparence s'écoulant à l'intérieur" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 -#, fuzzy msgid "Comics flow" -msgstr "Fluide BD" +msgstr "Écoulement bande dessinée" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 -#, fuzzy msgid "Comics shader with a flow inside transparency" -msgstr "Remplissage colorisable à la transparence liquide" +msgstr "Ombrage de bande dessinée avec une transparence s'écoulant à l'intérieur" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 -#, fuzzy msgid "Comics cream" -msgstr "Ébauche de bande dessinée" +msgstr "Crème bande dessinée" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "" +msgstr "Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses" #: ../src/arc-context.cpp:303 msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" @@ -1767,7 +1751,7 @@ msgid "Delete tiled clones" msgstr "Supprimer les clones de pavage" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1879 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881 msgid "Select an object to clone." msgstr "Sélectionner un objet à cloner." @@ -3625,17 +3609,17 @@ msgstr "Ligne de base de texte" msgid " to " msgstr " à " -#: ../src/document.cpp:444 +#: ../src/document.cpp:445 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nouveau document %d" -#: ../src/document.cpp:476 +#: ../src/document.cpp:477 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Document d'information %d" -#: ../src/document.cpp:642 +#: ../src/document.cpp:632 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Document sans nom %d" @@ -3726,7 +3710,7 @@ msgstr "Gomme en action" msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Donner un coup de gomme" -#: ../src/event-context.cpp:611 +#: ../src/event-context.cpp:615 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "Espace+déplacer avec la souris pour bouger la zone de travail" @@ -3859,7 +3843,7 @@ msgstr "Désactivée" msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." msgstr "Aucune aide n'est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez vous référer au site internet d'Inkscape ou aux listes de diffusion pour toute question relative à celle-ci." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." msgstr "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas ceux attendus." @@ -4460,7 +4444,7 @@ msgstr "Exporter uniquement le dessin" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Convertir les textes en chemins" @@ -4521,39 +4505,39 @@ msgstr "Exporter le dessin, pas la page" msgid "Export canvas" msgstr "Exporter le canevas" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 msgid "EMF Input" msgstr "Entrée EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Métafichier amélioré" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 msgid "WMF Input" msgstr "Entrée WMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 msgid "EMF Output" msgstr "Sortie EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Métafichier amélioré (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Métafichier amélioré" @@ -4630,7 +4614,7 @@ msgstr "Dimension de dérive" msgid "Snow has fallen on object" msgstr "La neige est tombée sur l'objet" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Entrée %s GDK pixbuf" @@ -4689,7 +4673,7 @@ msgstr "Décalage vertical" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "Render" msgstr "Rendu" @@ -4698,15 +4682,15 @@ msgstr "Rendu" msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Tracer un chemin en forme de grille" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945 msgid "JavaFX Output" msgstr "Sortie JavaFX" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "Fichier JavaFX Raytracer" @@ -4726,15 +4710,15 @@ msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*tex)" msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Fichier LaTeX PSTricks" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Sortie Dessin OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Fichier dessin OpenDocument" @@ -4850,15 +4834,15 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)" msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions plus récentes" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 msgid "PovRay Output" msgstr "Sortie PovRay" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (chemins et formes seulement)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Fichier PovRay" @@ -4962,7 +4946,7 @@ msgstr "Prévisualiser l'effet en direct sur le canevas ?" #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:103 +#: ../src/extension/system.cpp:104 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant que SVG." @@ -4970,132 +4954,132 @@ msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:152 +#: ../src/file.cpp:153 msgid "default.svg" msgstr "default.fr.svg" -#: ../src/file.cpp:244 -#: ../src/file.cpp:1030 +#: ../src/file.cpp:245 +#: ../src/file.cpp:1031 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Échec du chargement du fichier %s" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:270 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger." -#: ../src/file.cpp:275 +#: ../src/file.cpp:276 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le document %s ?" -#: ../src/file.cpp:304 +#: ../src/file.cpp:305 msgid "Document reverted." msgstr "Document rechargé." -#: ../src/file.cpp:306 +#: ../src/file.cpp:307 msgid "Document not reverted." msgstr "Document non rechargé." -#: ../src/file.cpp:456 +#: ../src/file.cpp:457 msgid "Select file to open" msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir" -#: ../src/file.cpp:543 +#: ../src/file.cpp:544 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Nettoyer les <defs>" -#: ../src/file.cpp:548 +#: ../src/file.cpp:549 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Suppression de %i définition inutilisée dans les <defs>." msgstr[1] "Suppression de %i définitions inutilisées dans les <defs>." -#: ../src/file.cpp:553 +#: ../src/file.cpp:554 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Aucune définition inutilisée dans les <defs>." -#: ../src/file.cpp:582 +#: ../src/file.cpp:583 #, c-format msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." msgstr "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue." -#: ../src/file.cpp:583 -#: ../src/file.cpp:591 -#: ../src/file.cpp:597 +#: ../src/file.cpp:584 +#: ../src/file.cpp:592 +#: ../src/file.cpp:598 msgid "Document not saved." msgstr "Document non enregistré." -#: ../src/file.cpp:590 +#: ../src/file.cpp:591 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré." -#: ../src/file.cpp:604 +#: ../src/file.cpp:605 msgid "Document saved." msgstr "Document enregistré." -#: ../src/file.cpp:745 -#: ../src/file.cpp:1155 -#: ../src/file.cpp:1275 +#: ../src/file.cpp:746 +#: ../src/file.cpp:1156 +#: ../src/file.cpp:1276 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "dessin%s" -#: ../src/file.cpp:751 +#: ../src/file.cpp:752 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "dessin-%d%s" -#: ../src/file.cpp:770 +#: ../src/file.cpp:771 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie" -#: ../src/file.cpp:772 +#: ../src/file.cpp:773 msgid "Select file to save to" msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer" -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:853 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Aucun changement à enregistrer." -#: ../src/file.cpp:869 +#: ../src/file.cpp:870 msgid "Saving document..." msgstr "Enregistrement du document..." -#: ../src/file.cpp:1027 +#: ../src/file.cpp:1028 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../src/file.cpp:1057 +#: ../src/file.cpp:1058 msgid "Select file to import" msgstr "Sélectionner un fichier à importer" -#: ../src/file.cpp:1176 -#: ../src/file.cpp:1290 +#: ../src/file.cpp:1177 +#: ../src/file.cpp:1291 msgid "Select file to export to" msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter" -#: ../src/file.cpp:1322 +#: ../src/file.cpp:1323 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "La sauvegarde de la copie temporaire a échoué" -#: ../src/file.cpp:1342 +#: ../src/file.cpp:1343 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "Utilisateur Open Clip Art" -#: ../src/file.cpp:1368 +#: ../src/file.cpp:1369 #, c-format msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license." msgstr "Erreur lors de l'exportation du document. Vérifiez que le nom du serveur, le nom d'utilisateur et le mot de passe soient corrects, que le serveur ait des fonctionnalités webdav et que vous n'ayez pas oublié de choisir une licence." -#: ../src/file.cpp:1389 +#: ../src/file.cpp:1390 msgid "Document exported..." msgstr "Document exporté..." -#: ../src/file.cpp:1417 +#: ../src/file.cpp:1418 #: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art" @@ -5270,7 +5254,7 @@ msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../src/filter-enums.cpp:93 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:316 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" @@ -5369,11 +5353,11 @@ msgid "Small" msgstr "Petit" #: ../src/flood-context.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: ../src/flood-context.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Large" msgstr "Grand" @@ -6663,7 +6647,7 @@ msgstr "Second chemin" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." -msgstr "" +msgstr "Chemin sur lequel le chemin original sera appliqué" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 msgid "Boolop type" @@ -6800,11 +6784,11 @@ msgstr "Stylo elliptique" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 msgid "Thick-Thin strokes (fast)" -msgstr "" +msgstr "Traits épais-fins (rapide)" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 msgid "Thick-Thin strokes (slow)" -msgstr "" +msgstr "Traits épais-fins (lent)" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 msgid "Sharp" @@ -6837,7 +6821,7 @@ msgstr "Rotondité du stylo" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 msgid "Min/Max width ratio" -msgstr "" +msgstr "Rapport entre l'épaisseur minimale et l'épaisseur maximale" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 msgid "angle" @@ -7029,7 +7013,7 @@ msgstr "Taille de l'entrecroisement" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "" +msgstr "Indicateur d'orientation/taille de l'aiguilleur" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 msgid "Crossing Signs" @@ -7041,7 +7025,7 @@ msgstr "Signes de croisement" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "" +msgstr "Glisser pour sélectionner un croisement, cliquer pour le basculer" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 @@ -7178,8 +7162,8 @@ msgstr "Ajuste l'extrémité droite de la parallèle" #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1512 -#: ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1514 +#: ../src/seltrans.cpp:485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:16 @@ -7342,14 +7326,6 @@ msgstr "Si vrai, place le chemin sur le côté gauche d'une boîte imaginaire, s msgid "Adjust the origin" msgstr "Ajuster l'origine" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 -msgid "Hatches width and dir" -msgstr "Largeur et direction des hachures" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 -msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "Définit la fréquence et la direction des hachures" - #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness" msgstr "Caractère aléatoire de la fréquence" @@ -7400,104 +7376,112 @@ msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, msgstr "Definit la douceur ou la netteté du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "variance: 1st side" -msgstr "Écart : premier côté" +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Fluctuation de l'amplitude : premier côté" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" -msgstr "Caractère aléatoire de la douceur des demi-tours inférieurs" +msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations d'amplitude." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "2nd side" msgstr "Deuxième côté" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" -msgstr "Caractère aléatoire de la douceur des demi-tours supérieurs" - -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "Fluctuation de l'amplitude : premier côté" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations d'amplitude." - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations d'amplitude." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side" msgstr "Fluctuation du parallélisme : premier côté" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary." msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours inférieurs tangentiellement par rapport à la bordure." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary." msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure." -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Bend hatches" -msgstr "Courber les hachures" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "Ajoute une flexion globale aux hachures (plus lent)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "variance: 1st side" +msgstr "Écart : premier côté" -#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Global bending" -msgstr "Flexion globale" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" +msgstr "Caractère aléatoire de la douceur des demi-tours inférieurs" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Relative position to ref point defines global bending direction and amount" -msgstr "La position relative au point de référence définit la direction et la quantité de flexion globale" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" +msgstr "Caractère aléatoire de la douceur des demi-tours supérieurs" #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "Générer un chemin épais ou fin" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Simulate a stroke of varrying width" msgstr "Simuler un trait d'épaisseur variable" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Courber les hachures" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Ajoute une flexion globale aux hachures (plus lent)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Thikness: at 1st side" msgstr "Épaisseur : au premier côté" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'bottom' half turns" msgstr "Épaisseur au demi-tours inférieurs" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "at 2nd side" msgstr "au deuxième côté" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "Width at 'top' halfturns" msgstr "Épaisseur au demi-tours supérieurs" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "from 2nd to 1st side" msgstr "du deuxième au premier côté" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" msgstr "Épaisseur des chemins du demi-tour supérieur au demi-tour inférieur" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "from 1st to 2nd side" msgstr "du premier au deuxième côté" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Largeur et direction des hachures" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Définit la fréquence et la direction des hachures" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Flexion globale" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Relative position to ref point defines global bending direction and amount" +msgstr "La position relative au point de référence définit la direction et la quantité de flexion globale" + #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 msgid "Left" @@ -7744,53 +7728,54 @@ msgid "Text label attached to the path" msgstr "Étiquette texte attachée au chemin" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Reference segment" -msgstr "Segment de référence" +msgid "Nb of generations" +msgstr "Nombre d'itérations" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." -msgstr "Segment de référence. Par défaut au diamètre de la boîte englobante" +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Niveau de récursion (garder une valeur faible !)" -#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), -#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Generating path" msgstr "Création d'un chemin" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "Chemin dont les segments définissent la fractale" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Use uniform transforms only" msgstr "Transformations uniformes seulement" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." msgstr "Deux segments consécutifs seulement sont utilisés pour retourner ou préserver l'orientation (sinon, ils définissent une transformation générale)" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "Nb of generations" -msgstr "Nombre d'itérations" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "Niveau de récursion (garder une valeur faible !)" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Draw all generations" msgstr "Dessiner toutes les génération" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "Si décoché, dessine seulement la dernière génération" +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Reference segment" +msgstr "Segment de référence" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." +msgstr "Segment de référence. Par défaut au diamètre de la boîte englobante" + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 msgid "Max complexity" msgstr "Complexité maximale" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "Désactive l'effet lorsque la sortie est trop complexe" @@ -8065,7 +8050,7 @@ msgid "Start Inkscape in interative shell mode." msgstr "Démarre Inkscape en mode de commande interactif." #: ../src/main.cpp:756 -#: ../src/main.cpp:1043 +#: ../src/main.cpp:1067 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -8183,7 +8168,7 @@ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt : bloquer la longueur des poignées; Ctrl+Alt : déplacer le long des poignées" #: ../src/nodepath.cpp:753 -#: ../src/seltrans.cpp:574 +#: ../src/seltrans.cpp:578 msgid "Stamp" msgstr "Tamponner" @@ -8916,15 +8901,15 @@ msgstr "Alt : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour d msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:193 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 msgid "Delete text" msgstr "Supprimer le texte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:201 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Rien n'a été supprimé." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 #: ../src/text-context.cpp:998 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 @@ -8932,342 +8917,342 @@ msgstr "Rien n'a été supprimé." msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:247 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à dupliquer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:339 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 msgid "Delete all" msgstr "Supprimer tout" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:462 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 msgid "Select some objects to group." msgstr "Sélectionner des objets à grouper." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 #: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:549 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Sélectionner un groupe à dégrouper." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:590 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Aucun groupe à dégrouper dans la sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:596 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 #: ../src/sp-item-group.cpp:497 msgid "Ungroup" msgstr "Dégrouper" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:686 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à monter." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:692 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:752 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:754 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:852 msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de différents groupes ou calques." #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:732 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 msgid "undo_action|Raise" msgstr "Monter" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:744 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:746 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Sélectionner des objets à monter au premier plan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:769 msgid "Raise to top" msgstr "Monter au premier plan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:780 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:782 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à descendre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 msgid "Lower" msgstr "Descendre" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:842 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:844 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à descendre à l'arrière-plan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:877 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:879 msgid "Lower to bottom" msgstr "Descendre à l'arrière-plan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:884 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 msgid "Nothing to undo." msgstr "Rien à défaire." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:891 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:893 msgid "Nothing to redo." msgstr "Rien à refaire." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:951 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 msgid "Paste" msgstr "Coller" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:958 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 msgid "Paste style" msgstr "Coller le style" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:967 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:969 msgid "Paste live path effect" msgstr "Coller l'effet de chemin" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:987 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) sur lesquels supprimer des effets de chemin." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:999 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001 msgid "Remove live path effect" msgstr "Supprimer l'effet de chemin" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1010 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Sélectionner les objets pour en retirer les filtres." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1020 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334 msgid "Remove filter" msgstr "Supprimer le filtre" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1029 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 msgid "Paste size" msgstr "Coller les dimensions" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1037 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039 msgid "Paste size separately" msgstr "Coller les dimensions séparément" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à déplacer au calque du dessus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 msgid "Raise to next layer" msgstr "Monter au calque suivant" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1079 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081 msgid "No more layers above." msgstr "Plus de calque au-dessus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à déplacer au calque du dessous." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1117 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Descendre au calque précédent." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "No more layers below." msgstr "Plus de calque en-dessous." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1311 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 msgid "Remove transform" msgstr "Retirer les transformations" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Tourner de 90° dans le sens anti-horaire" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Tourner de 90° dans le sens horaire" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1435 -#: ../src/seltrans.cpp:484 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 +#: ../src/seltrans.cpp:488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Tourner" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1482 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Tourner par pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1537 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Redimensionner d'un facteur entier" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1552 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 msgid "Move vertically" msgstr "Déplacer verticalement" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1555 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 msgid "Move horizontally" msgstr "Déplacer horizontalement" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1558 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1584 -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586 +#: ../src/seltrans.cpp:482 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Déplacer" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Déplacer verticalement par pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1581 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Déplacer horizontalement par pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758 msgid "The selection has no applied clip path." msgstr "Aucune découpe n'est appliquée à cette sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 msgid "The selection has no applied mask." msgstr "Aucun masque n'est appliqué à cette sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1915 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917 msgid "action|Clone" msgstr "Cloner" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933 msgid "Select clones to relink." msgstr "Sélectionner les clones à relier." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "Copier un objet dans le presse-papier pour y relier les clones." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1962 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "Aucun clone à relier dans la sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1965 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 msgid "Relink clone" msgstr "Relier le clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 msgid "Select clones to unlink." msgstr "Sélectionner les clones à délier." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Aucun clone à délier dans la sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034 msgid "Unlink clone" msgstr "Délier le clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047 msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." msgstr "Sélectionner un clone pour sélectionner son original. Sélectionner un offset lié pour sélectionner sa source. Sélectionner un texte suivant un chemin pour sélectionner son chemin. Sélectionner un texte encadré pour sélectionner son cadre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2068 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070 msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" msgstr "Impossible de trouver l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, chemin de texte, texte encadré ?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2074 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076 msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" msgstr "L'objet que vous essayez de sélectionner n'est pas visible (il est dans <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à convertir en marqueur." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 msgid "Objects to marker" msgstr "Objets en marqueur" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2216 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à convertir en guides." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2228 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230 msgid "Objects to guides" msgstr "Objets en guides" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2244 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à convertir en motif de remplissage." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objets en motif" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Sélectionner un objet rempli avec un motif pour en extraire des objets." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2401 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Aucun motif de remplissage dans la sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406 msgid "Pattern to objects" msgstr "Motif en objets" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) pour en faire une copie bitmap." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Génération du bitmap..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2665 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 msgid "Create bitmap" msgstr "Créer un bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à partir desquels un chemin de découpe ou un masque sera créé." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Sélectionner un objet masque et un ou des objet(s) auxquels appliquer ce chemin de découpe ou masque." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2807 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 msgid "Set clipping path" msgstr "Définir un chemin de découpe" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2809 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 msgid "Set mask" msgstr "Définir un masque" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2822 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) pour en retirer le chemin de découpe ou le masque." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904 msgid "Release clipping path" msgstr "Retirer le chemin de découpe" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2897 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 msgid "Release mask" msgstr "Retirer le masque" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2913 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) pour y ajuster la taille de la zone de travail." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2933 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 #: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajuster la page à la sélection" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2958 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 #: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ajuster la page au dessin" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2974 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 #: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin" @@ -9458,65 +9443,65 @@ msgstr[1] "%i objets de %i types" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:487 +#: ../src/seltrans.cpp:491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Incliner" -#: ../src/seltrans.cpp:499 +#: ../src/seltrans.cpp:503 msgid "Set center" msgstr "Définir le centre" -#: ../src/seltrans.cpp:596 +#: ../src/seltrans.cpp:600 msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" msgstr "Centre de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; redimensionner avec Maj utilise aussi ce centre" -#: ../src/seltrans.cpp:623 +#: ../src/seltrans.cpp:627 msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "Agrandir ou rétrécir la sélection; Ctrl pour redimensionner uniformément; Maj pour redimensionner autour du centre de rotation" -#: ../src/seltrans.cpp:624 +#: ../src/seltrans.cpp:628 msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "Redimensionner la sélection; Ctrl pour redimensionner uniformément autour du centre de rotation" -#: ../src/seltrans.cpp:628 +#: ../src/seltrans.cpp:632 msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" msgstr "Incliner la sélection; Ctrl pour incliner par incréments; Maj pour incliner autour du coin opposé" -#: ../src/seltrans.cpp:629 +#: ../src/seltrans.cpp:633 msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" msgstr "Tourner la sélection; Ctrl pour tourner par incréments; Maj pour tourner autour du coin opposé" -#: ../src/seltrans.cpp:763 +#: ../src/seltrans.cpp:767 msgid "Reset center" msgstr "Rétablir le centre" -#: ../src/seltrans.cpp:1008 -#: ../src/seltrans.cpp:1107 +#: ../src/seltrans.cpp:1012 +#: ../src/seltrans.cpp:1111 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Redimensionnement : %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl pour préserver le ratio" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1219 +#: ../src/seltrans.cpp:1223 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Inclinaison : %0.2f°; Ctrl pour incliner par incréments" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1279 +#: ../src/seltrans.cpp:1283 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotation : %0.2f°; Ctrl pour tourner par incréments" -#: ../src/seltrans.cpp:1321 +#: ../src/seltrans.cpp:1325 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Déplacer le centre en %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1485 +#: ../src/seltrans.cpp:1489 #, c-format msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" msgstr "Déplacer de %s, %s; Ctrl restreindre à l'horizontale/verticale; Maj désactiver le magnétisme" @@ -9803,11 +9788,11 @@ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Offset dynamique, %s de %f pt" #: ../src/sp-path.cpp:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path (%i node, path effect: %s)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" -msgstr[0] "Chemin (%i nœud, effet de chemin)" -msgstr[1] "Chemin (%i nœuds, effet de chemin)" +msgstr[0] "Chemin (%i nœud, effet de chemin %s)" +msgstr[1] "Chemin (%i nœuds, effet de chemin %s)" #: ../src/sp-path.cpp:159 #, c-format @@ -12329,7 +12314,6 @@ msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -13252,6 +13236,10 @@ msgstr "Langue (nécessite un redémarrage)" msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Définit la langue pour les menus et les formats numériques" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Smaller" +msgstr "Minuscule" + #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Toolbox icon size" msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils" @@ -19539,11 +19527,11 @@ msgstr "Fichiers Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "" +msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Compressed Exchange" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "" +msgstr "Fichiers Open compressed exchange enregistrés avec Corel DRAW" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" @@ -19591,7 +19579,7 @@ msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Presentation Exchange" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "" +msgstr "Fichiers Open presentation exchange enregistrés avec Corel DRAW" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" @@ -20165,11 +20153,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +msgstr "Subdivision logarithmique sur l'axe X (base donnée par l'entrée précédente)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +msgstr "Subdivision logarithmique sur l'axe Y (base donnée par l'entrée précédente)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Major X Division Spacing [px]" @@ -20446,16 +20434,14 @@ msgid "End Value" msgstr "Valeur finale" #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Float Number" -msgstr "Paramètres de l'effet" +msgstr "Nombre réel" #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:7 msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":" msgstr "" #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Integer Number" msgstr "Nombre entier" @@ -20493,9 +20479,8 @@ msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elem msgstr "" #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Transformation" -msgstr "Information" +msgstr "Transformation" #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:22 #, fuzzy @@ -21321,58 +21306,82 @@ msgid "Month (0 for all)" msgstr "Mois (0 pour tous)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Month Margin" +msgstr "Marge des mois" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month Width" +msgstr "Largeur des mois" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 msgid "Month color" msgstr "Couleur des mois" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 msgid "Month names" msgstr "Dénomination des mois" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Months per line" +msgstr "Nombre de mois par ligne" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Next month day color" msgstr "Couleur des jours du mois suivant" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "Samedi et dimanche" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Set authomaticaly the size and positions" +msgstr "Définit automatiquement la taille et la position" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options above has no value with the upper checked." +msgstr "Les options suivantes ne s'appliquent pas si la case précédente est cochée." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Week start day" msgstr "Premier jour de la semaine" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 msgid "Weekday name color " msgstr "Couleur des jours de la semaine" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 msgid "Weekend" msgstr "Fin de semaine" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 msgid "Weekend day color" msgstr "Couleur des jours de fin de semaine" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "Year (0 for current)" msgstr "Année (0 pour l'année en cours)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 msgid "Year color" msgstr "Couleur de l'année" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "Ajuster les noms en fonction de votre langue :" @@ -21487,7 +21496,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." -msgstr "Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère espace." +msgstr "Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 @@ -21585,7 +21594,7 @@ msgstr "Attribut à transmettre" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 msgid "If you want to transmit more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." -msgstr "Pour transmettre plus d'un attribut, séparez-les avec des espaces (et seulement avec des espaces !)." +msgstr "Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "This effect transmit one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs."