From: uwesch Date: Thu, 6 Jan 2011 18:06:31 +0000 (+0100) Subject: german translation update X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=4f9059f70ded7efb98fb981e4a1aeaaa3f0a5d60;p=inkscape.git german translation update --- diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c0777a58c..241428d4b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,29941 +1,32265 @@ -# German translation for Inkscape. -# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. -# Copyright (C) 2000-2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Kai Lahmann , 2000. -# Benedikt Roth , 2000. -# Christian Meyer , 2000-2002. -# Christian Neumair , 2002, 2003. -# Colin Marquardt , 2004-2007. -# Adib Taraben , 2004. -# Jörg Müller , 2005. -# Wolfram Strempfer , 2006. -# McBen , 2008. -# Uwe Schöler , 2009. -# Alexander Senger , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-21 21:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 07:33+0100\n" -"Last-Translator: Uwe Schoeler \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Basepath: .\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Knoten hinzufügen" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "By max. segment length" -msgstr "in max. Segmentlänge" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -msgid "By number of segments" -msgstr "in der Anzahl der Segmente" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "Division method:" -msgstr "Divisionsmethode" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -msgid "Maximum segment length (px):" -msgstr "Maximale Segmentlänge (px)" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "Pfad modifizieren" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -msgid "Number of segments:" -msgstr "Anzahl der Segmente" - -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "AI 8.0 einlesen" - -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 und älter (*.ai)" - -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen" - -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "AI-SVG einlesen" - -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe-Illustrator-SVG (*.ai.svg)" - -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem Öffnen auf" - -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" -msgstr "Corel DRAW Komprimierte Exchange Datei (.ccx)" - -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange Datei einlesen" - -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde" - -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "Corel DRAW 7-X4 Dateien (*.cdr)" - -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "Corel DRAW einlesen" - -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "In Corel DRAW 7-X4 gespeicherte Dateien öffnen" - -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" -msgstr "Corel DRAW 7-13 Vorlagendateien (.cdt)" - -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "Corel DRAW Vorlagen einlesen" - -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "In Corel DRAW 7-13 gespeicherte Dateien öffnen" - -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 -msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" -msgstr "Computer Graphics Metafile Datei (.cgm)" - -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "Computer Graphics Metafile Datei einlesen" - -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 -msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "Computer Graphics Metafile Dateien öffnen" - -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" -msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei (.cmx)" - -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei einlesen" - -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde" - -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 -msgid "Black and White" -msgstr "Schwarz-Weiß" - -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" - -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Heller" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "" -"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" -"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n" -" \n" -"Example (half the red, swap green and blue):\n" -" Red Function: r*0.5 \n" -" Green Function: b \n" -" Blue Function: g" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 -msgid "Blue Function:" -msgstr "Blau-Funktion:" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 -#: ../src/interface.cpp:843 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 -msgid "Green Function:" -msgstr "Grün-Funktion:" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:5 -#: ../share/extensions/split.inx.h:1 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 -msgid "Input (r,g,b) Color Range:" -msgstr "Eingabe (r,g,b) Farbbereich:" - -#. ## end option page -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 -#: ../share/extensions/split.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 -msgid "Red Function:" -msgstr "Rot-Funktion:" - -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "Dunkler" - -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -msgid "Desaturate" -msgstr "Entsättigen" - -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 -msgid "Grayscale" -msgstr "Graustufen" - -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Weniger Farbe" - -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "Weniger Helligkeit" - -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Weniger Sättigung" - -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Mehr Farbe" - -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Mehr Helligkeit" - -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Mehr Sättigung" - -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Negativ" - -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -msgid "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -#: ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 -msgid "Hue" -msgstr "Farbton" - -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -#: ../src/flood-context.cpp:254 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4461 -msgid "Lightness" -msgstr "Helligkeit" - -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 -msgid "Randomize" -msgstr "Zufallsänderung" - -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 -#: ../src/flood-context.cpp:253 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 -msgid "Saturation" -msgstr "Sättigung" - -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Blau entfernen" - -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Grün entfernen" - -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Rot entfernen" - -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):" - -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Color to replace" -msgstr "Farbe zum Ersetzen" - -# !!! correct? -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "New color" -msgstr "Neue Farbe" - -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 -msgid "Replace color" -msgstr "Farbe ersetzen" - -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):" - -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "RGB-Tonne" - -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 -msgid "Convert to Dashes" -msgstr "Umwandeln in Blindenschrift" - -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Eine mit dem Programm »Dia« erstellte Zeichnung" - -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Dia-Zeichnung (*.dia)" - -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Dia einlesen" - -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen." - -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." -msgstr "Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. Wenn Sie es nicht haben, ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-Installation nicht in Ordnung." - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Bounding box type :" -msgstr "Umrandungsbox-Typ:" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensionen" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "Geometric" -msgstr "Geometrisch" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Visual" -msgstr "Visuel" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:13 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:19 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Pfad visualisieren" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 -msgid "X Offset:" -msgstr "X-Versatz:" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 -msgid "Y Offset:" -msgstr "Y-Versatz:" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size:" -msgstr "Punktgröße:" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 -msgid "Font size:" -msgstr "Schriftgröße:" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Knoten nummerieren" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 -msgid "Starting dot number:" -msgstr "Sartpunkt Knotennummer:" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 -msgid "Step:" -msgstr "Schritt:" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 -msgid "" -"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n" -" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" -" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" -" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n" -" * Step: numbering step between two nodes." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -msgid "Altitudes" -msgstr "Höhen" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -msgid "Angle Bisectors" -msgstr "Winkelhalbierende" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -msgid "Centroid" -msgstr "Zentrum" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -msgid "Circumcentre" -msgstr "Umkreismittelpunkt" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -msgid "Circumcircle" -msgstr "Umkreis" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -msgid "Common Objects" -msgstr "gewöhnliche Objekte" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -msgid "Contact Triangle" -msgstr "Gergonne-Dreieck" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 -msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "Benutzerspezifischer Punkt definiert durch:" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Optionen und benutzerdefinierte Punkte" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Draw Circle Around This Point" -msgstr "Zeichnet Kreis um diesen Punkt" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Zeichnet vom Dreieck" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 -msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "Zeichnet isogonal Konjugierte" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 -msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "Zeichnet isotomisch Konjugierte" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 -msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "Zeichnet Markierung an diesem Punkt." - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 -msgid "Excentral Triangle" -msgstr "Exzentrisches Dreieck" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -msgid "Excentres" -msgstr "Ankreismittelpunkte" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -msgid "Excircles" -msgstr "Ankreise" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 -msgid "Extouch Triangle" -msgstr "Extouch Triangle" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 -msgid "Gergonne Point" -msgstr "Gergonne-Punkt" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -msgid "Incentre" -msgstr "Innenzentrum" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -msgid "Incircle" -msgstr "Innenkreis" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -msgid "Nagel Point" -msgstr "Nagel-Punkt" - -# Für diesen Begriff gibt es noch keine deutsche Entsprechung. -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 -msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "Nine-Point-Zentrum" - -# Für diesen Begriff gibt es noch keine deutsche Entsprechung. -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 -msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "Nine-Point-Kreis" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -msgid "Orthic Triangle" -msgstr "Orthic Triangle" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 -msgid "Orthocentre" -msgstr "Höhenschnittpunkt" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -#, fuzzy -msgid "Point At:" -msgstr "Zeigt auf" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 -msgid "Radius (px):" -msgstr "Radius (px):" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 -msgid "Render" -msgstr "Rendern" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "Eigenschaften dieses Dreiecks anzeigen" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 -msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "Symmedianisches Dreieck" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 -msgid "Symmedian Point" -msgstr "Lemoinepunkt" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 -msgid "Symmedians" -msgstr "Symmediane" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n" -" \n" -"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" -"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" -"Enter as functions of the side length or angles.\n" -"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" -"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" -"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" -"\n" -"You can use any standard Python math function:\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" -"\n" -"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" -"sec(x); csc(x); cot(x)\n" -"\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" -" " -msgstr "" -"Diese Erweiterung zeichnet Geometrien bezüglich eines Dreiecks definiert durch die ersten drei Punkte eines Pfades. Sie können vorgegebene Objekte wählen oder eigene erstellen.\n" -" \n" -"Alle Längeneinheiten sind Inkscape-Pixel, Winkel werden in Radiant angegeben.\n" -"Ein Punkt kann in trilinearen Koordinaten angegeben oder durch eine Dreieckszentrumfunktion definiert sein.\n" -"Funktionsparameter sind Seitenlängen und Winkel.\n" -"Trilineare Koordinaten werden durch Doppelpunkt ':' getrennt.\n" -"Seitenlängen werden durch 's_a', 's_b' und 's_c' repräsentiert.\n" -"Die korrespondierenden Winkel sind 'a_a', 'a_b' und 'a_c'.\n" -"Mögliche Konstanten sind auch halber Umfang 'semiperim' und Fläche 'area' des Dreiecks.\n" -"\n" -"Erlaubt sind alle mathematischen Standardfunktionen in Python:\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" -"\n" -"Möglich sind auch die Inversen der trigonometrischen Funktionen:\n" -"sec(x); csc(x); cot(x)\n" -"\n" -"Der Radius eines Kreises um einen gegebenen Punkt kann durch eine Fomel mit den Parametern Seitenlänge, Winkel, etc. gegeben sein. Es ist ebenfalls möglich, die isogonal und isotomisch Konjugierten dieses Punktes zu zeichnen. Beachten Sie, dass es bei bestimmten Punkten zu einem Division-durch-Null-Fehler kommen kann.\n" -" " - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 -msgid "Triangle Function" -msgstr "Dreieck Funktion" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 -msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "Trilineare Koordinaten" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" -"- assume dxf drawing is in mm.\n" -"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" -"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" -"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." -msgstr "" -"- AutoCAD R13 und neuer.\n" -"- Längeneinheiten der Zeichnung sind mm.\n" -"- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n" -"- Ebenen werden nur erhalten bei \"Datei > Öffnen\", nicht bei \"Importieren\".\n" -"- BLOCKS werden nicht voll unterstützt. Verwenden Sie AutoCAD Explode Blocks, falls nötig." - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 -msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Zeichensatz" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 -msgid "DXF Input" -msgstr "DXF einlesen" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -msgid "Gcodetools compatible point import" -msgstr "GCodeWerkzeug kompatible Punkteingabe" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 -msgid "Or, use manual scale factor" -msgstr "Alternativ wird manueller Skalierungsfaktor verwendet." - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 -msgid "Text Font" -msgstr "Text-Schriftart" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 -msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "Automatische Skalierung für die Größe A4 nutzen" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 format.\n" -"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" -"- assume dxf drawing is in mm.\n" -"- only line and spline elements are supported.\n" -"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" -"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output." -msgstr "" -"- AutoCAD R13-Format.\n" -"- Längeneinheiten der dxf-Zeichnung sind mm.\n" -"- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n" -"- Es werden nur LWPOLYLINE- und SPLINE-Elemente unterstützt.\n" -"- Die Option ROBO-Master bezieht sich auf spezielle Splines, die nur in ROBO-Master und AutoDesk, nicht aber in Inkscape, zur Verfügung stehen." - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Desktop Cutting Plotter" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 -msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.DXF)" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 -msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "Benutzen des LWPOLYLINE Typs der Zeilenausgabe" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "ermöglicht ROBO-Master-Ausgabe" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "DXF-Ausgabe" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe http://www.pstoedit.net/pstoedit" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height:" -msgstr "Höhe der Weichzeichnung" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation:" -msgstr "Standardabweichung der Weichzeichnung" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width:" -msgstr "Breite der Weichzeichnung" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -msgid "Edge 3D" -msgstr "3D-Kante" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle:" -msgstr "Belichtungswinkel" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white:" -msgstr "Nur Schwarz-Weiß" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Shades:" -msgstr "Formen" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width:" -msgstr "Breite der Kontur" - -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed Images" -msgstr "Alle Bilder einbetten" - -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten" - -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "EPS einlesen" - -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated Postscript" - -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 -msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" - -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "Zusätzliche Pakete (Komma getrennt):" - -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "LaTeX-Formel" - -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "LaTeX-Formel: " - -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Als GIMP-Palette exportieren" - -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Exportiert die Farben dieses Dokuments als GIMP-Palette" - -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)" - -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "" -"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" -"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory." -msgstr "" -"* Bitte geben Sie keine Datei-Erweiterung ein. Diese wird automatisch ergänzt.\n" -"* Ein relativer Pfad (oder ein Dateiname ohne Pfad) ist relativ zum Benutzerverzeichnis." - -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Extract Image" -msgstr "Ein Bild extrahieren" - -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 -msgid "Path to save image:" -msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:" - -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 -msgid "Extrude" -msgstr "Extrudieren" - -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Aus Pfad erzeugen" - -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 -msgid "Lines" -msgstr "Linien" - -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 -msgid "Mode:" -msgstr "Modus:" - -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 -msgid "Polygons" -msgstr "Polygone" - -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen" - -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)" - -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "XFIG einlesen" - -# !!! -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness:" -msgstr "Flachheit" - -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Bézierkurven begradigen" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 -msgid "Add Guide Lines" -msgstr "Führungslinie hinzufügen" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -msgid "Depth:" -msgstr "Tiefe" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 -msgid "Foldable Box" -msgstr "Faltschachtel" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -msgid "Height:" -msgstr "Höhe:" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -msgid "Paper Thickness:" -msgstr "Papierdicke" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Tab Proportion:" -msgstr "Klappenproportion" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -msgid "Unit:" -msgstr "Einheit:" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 -msgid "Width:" -msgstr "Breite:" - -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Fraktalisieren" - -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness:" -msgstr "Glattheit" - -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions:" -msgstr "Unterteilungen" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Add x-axis endpoints" -msgstr "Fügt Endpunkt auf X-Achse hinzu" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Achsen zeichnen" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "End X value:" -msgstr "Ende x-Wert" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "First derivative:" -msgstr "Erste Ableitung" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Funktionsplotter" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -msgid "Function:" -msgstr "Funktion" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -msgid "Functions" -msgstr "Funktionen" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -msgid "Isotropic scaling" -msgstr "Isotropische Skalierung" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "x-Bereich mit 2*pi multiplizieren" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Number of samples:" -msgstr "Anzahl der Schritte" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -msgid "Range and sampling" -msgstr "Bereich und Sampling" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Rechteck entfernen" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#, fuzzy -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n" -"\n" -"With polar coordinates:\n" -" Start and end X values define the angle range in radians.\n" -" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" -" Isotropic scaling is disabled.\n" -" First derivative is always determined numerically." -msgstr "" -"Wählen Sie ein Dreieck vor Aufruf der Erweiterung.\n" -"Aus diesem bestimmen sich X- und Y-Skala.\n" -"\n" -"In Polarkoordinaten:\n" -" Start- und Endwert in X bestimmen den Winkelbereich in Radiant.n Die X-Skala wird so gesetzt, dass rechte und linke Rechteckkante bei +/-1 liegen.\n" -" Isotropische Skalierung ist ausgeschaltet.\n" -" Erste Ableitungen werden nummerisch bestimmt." - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 -msgid "" -"Standard Python math functions are available:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"The constants pi and e are also available." -msgstr "Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar." - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -msgid "Start X value:" -msgstr "Beginn X-Wert" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 -msgid "Use" -msgstr "Verwenden" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Polarkoordinaten verwenden" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 -#, fuzzy -msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" -msgstr "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-Bereich)" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 -msgid "Y value of rectangle's bottom:" -msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 -msgid "Y value of rectangle's top:" -msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks" - -# !!! -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch (px):" -msgstr "Kreisteilung, px" - -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Zahnrad" - -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth:" -msgstr "Anzahl der Zähne:" - -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle:" -msgstr "Flankenwinkel" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 -msgid "Average size of cell (px):" -msgstr "Durchschnittliche Größe der Zelle (px)" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 -msgid "" -"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" -"\n" -"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border." -msgstr "" -"Erstellt ein zufälliges Muster aus Voronoi-Zellen. Das Muster wird später im Fülungs- und Kontur-Dialog verfügbar seion. Sie müssen dazu ein Objekt oder ein Gruppe auswählen.\n" -"\n" -" Ist der Rand null, wird das Muster an den Kanten unterbrochen. Nehmen Sie einen positiven Wert, größer als die Zellgröße, um einen weichen Übergang zwischen Zellen und Rand zu schaffen. Nehmen Sie einen negativen Wert, um die Mustergröße zu reduzieren und einen lleren Rand zu erzeugen." - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 -msgid "Size of Border (px):" -msgstr "Größe des Randes (px)" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 -msgid "Voronoi Pattern" -msgstr "Voronoi Muster" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" -msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)" - -# !!! -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 -msgid "Save Background" -msgstr "Hintergrund speichern:" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 -msgid "Save Grid" -msgstr "Speichere Gitter:" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 -msgid "Save Guides" -msgstr "Führungslinien speichern:" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 -msgid "" -"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n" -" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" -" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" -" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" -"\n" -"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -msgid "Border Thickness (px):" -msgstr "Randdicke [px]" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Kartesisches Gitter" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "Halbiert X-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur Logarithmus) " - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "Halbiert Y-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur Logarithmus) " - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Logarithmische X-Unterteilung (Basis wie oben gegeben)" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Logarithmische Y-Unterteilung (Basis wie oben gegeben)" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -msgid "Major X Division Spacing (px):" -msgstr "Haupt-X-Teilung Abstand (px):" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -msgid "Major X Division Thickness (px):" -msgstr "Haupt-X-Teilung Dicke (px):" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Major X Divisions:" -msgstr "Haupt-X-Teilungen:" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -msgid "Major Y Division Spacing (px):" -msgstr "Haupt-Y-Teilung Abstand (px):" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -msgid "Major Y Division Thickness (px):" -msgstr "Haupt-Y-Teilung Dicke (px):" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -msgid "Major Y Divisions:" -msgstr "Haupt-Y-Teilungen:" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -msgid "Minor X Division Thickness (px):" -msgstr "Nebenteilung X Dicke (px):" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -msgid "Minor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Nebenteilung Y Dicke (px):" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major X Division:" -msgstr "Unterteilungen pro X-Hauptteilung:" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -msgid "Subdivisions per Major Y Division:" -msgstr "Unterteilungen pro Y-Hauptteilung:" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subminor X Division Thickness (px):" -msgstr "Strichstärke untergeordnete X-Teilung [px]" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Strichstärke untergeordnete Y-Teilung [px]" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" -msgstr "Unter-Unterteilungen pro X-Unterteilung" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" -msgstr "Unter-Unterteilungen pro Y-Unterteilung" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 -msgid "X Axis" -msgstr "X-Achse" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 -msgid "Y Axis" -msgstr "Y-Achse" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Angle Divisions at Centre:" -msgstr "Winkelteilung im Zentrum" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Angle Divisions:" -msgstr "Winkelteilung" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Angular Divisions" -msgstr "Winkelteilung" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -msgid "Centre Dot Diameter (px):" -msgstr "Durchmesser Mittelpunkt [px]" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -msgid "Circular Divisions" -msgstr "Hauptkreisteilung" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Label Outset (px):" -msgstr "Beginn des umlaufenden Bezeichners [px]" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -msgid "Circumferential Label Size (px):" -msgstr "Größe des umlaufenden Bezeichners [px]" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -msgid "Circumferential Labels:" -msgstr "Umlaufende Bezeichner" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Degrees" -msgstr "Grad" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Logarithmische Unterteilung (Basis wie oben gegeben)" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -msgid "Major Angular Division Thickness (px):" -msgstr "Strichstärke Winkelteilung [px]" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Major Circular Division Spacing (px):" -msgstr "Haupt-Kreis-Teilung Abstand [px]" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Major Circular Division Thickness (px):" -msgstr "Strichstärke Kreisteilung [px]" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Major Circular Divisions:" -msgstr "Hauptkreisteilung:" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" -msgstr "Winkel-Nebenteilung endet 'n' Teilstriche vor dem Zentrum" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" -msgstr "Strichstärke Winkelnebenteilung (px):" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" -msgstr "Strichstärke Kreisnebenteilung (px):" - -# CHECK -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 -#: ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 -#: ../src/verbs.cpp:2225 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 -msgid "None" -msgstr "Deaktiviert" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Polar Grid" -msgstr "Polargitter" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" -msgstr "Nebenteilungen pro Winkelhauptteilung" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" -msgstr "Nebenteilungen pro Kreishauptteilung" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 -msgid "1/10" -msgstr "1/10" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 -msgid "1/3" -msgstr "1/3" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 -msgid "1/5" -msgstr "1/5" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 -msgid "1/6" -msgstr "1/6" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -msgid "1/7" -msgstr "1/7" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 -msgid "1/9" -msgstr "1/9" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 -msgid "Custom..." -msgstr "Benutzerdefiniert..." - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -msgid "Delete existing guides" -msgstr "Lösche existierende Führungslinien" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -msgid "Golden ratio" -msgstr "Goldener Schnitt" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -msgid "Guides creator" -msgstr "Führungslinien erstellen" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -msgid "Horizontal guide each:" -msgstr "Horizontale Führungslinie alle:" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -msgid "Preset:" -msgstr "Voreinstellung" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -msgid "Rule-of-third" -msgstr "Drittel-Regel" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -msgid "Start from edges" -msgstr "An Kanten beginnen" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -msgid "Vertical guide each:" -msgstr "Vertikale Führungslinie alle" - -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 -msgid "Directory to save images to" -msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:" - -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 -msgid "Export" -msgstr "Exportieren" - -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 -msgid "Guillotine" -msgstr "Guillotine" - -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 -msgid "Ignore these settings and use export hints?" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 -msgid "Image name (without extension)" -msgstr "Bildname (ohne Erweiterung)" - -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Anfasser zeichnen" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 -msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "Export in eine HP Graphic Language Datei" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "HP Graphics Language Datei (*.hpgl)" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -msgid "HPGL Output" -msgstr "HPGL-Ausgabe" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 -msgid "Mirror Y-axis" -msgstr "Y-Spiegelachse" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -msgid "Pen number" -msgstr "Stiftnummer" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 -msgid "Plot invisible layers" -msgstr "Plotte unsichtbare Ebenen" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 -msgid "Resolution (dpi)" -msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 -msgid "X-origin (px)" -msgstr "X-Ursprung [px]" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 -msgid "Y-origin (px)" -msgstr "Y-Ursprung [px]" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 -msgid "hpgl output flatness" -msgstr "hpgl Ausgabe-Flachheit" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "Fragen Sie uns" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Kommandozeilen-Optionen" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" - -# war "Abkürzungen", was aber zur Maus nicht wirklich passt... -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Befehle" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" -msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Inkscape-Handbuch" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Neu in dieser Version" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Einen Fehler melden" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "SVG-1.1-Spezifikation" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Endpfade duplizieren" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 -msgid "Exponent:" -msgstr "Exponent:" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolieren" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style" -msgstr "Stil Interpolieren" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method:" -msgstr "Interpolationsmethode" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps:" -msgstr "Interpolationsschritte" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -msgid "Apply to:" -msgstr "Anwenden auf:" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 -msgid "Attribute to Interpolate:" -msgstr "Attribut für Interpolation" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -msgid "End Value:" -msgstr "Endwert" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -msgid "Fill" -msgstr "Füllung" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 -msgid "Float Number" -msgstr "Fließkommazahl" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 -msgid "Height" -msgstr "Höhe" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\"." -msgstr "Falls Sie \"Andere\" wählen, so müssen Sie diese Anderen durch deren SVG-Attribute spezifizieren:" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 -msgid "Integer Number" -msgstr "Ganzzahl" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 -msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "Attribut innerhalb einer Gruppe interpolieren" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 -msgid "No Unit" -msgstr "Keine Einheit" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 -msgid "Opacity" -msgstr "Deckkraft" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -msgid "Other" -msgstr "Andere" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -msgid "Other Attribute type:" -msgstr "Anderer Attributtyp" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -msgid "Other Attribute:" -msgstr "Anderes Attribut" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 -#: ../src/seltrans.cpp:514 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 -msgid "Scale" -msgstr "Skalieren" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -msgid "Start Value:" -msgstr "Startwert" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 -msgid "Tag" -msgstr "Markierung" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection." -msgstr "Dieser Effekt setzt ein beliebiges interpolierbares Attribut für jedes Element innerhalb einer Gruppe oder einer mehrteiligen Auswahl" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformation" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "Translate X" -msgstr "Übersetzer X" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 -msgid "Translate Y" -msgstr "Übersetzer Y" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 -msgid "Width" -msgstr "Breite" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 -msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 -msgid "Auto-Text:" -msgstr "Auto-Text:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 -msgid "Auto-texts" -msgstr "Auto-Texte" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 -msgid "JessyInk" -msgstr "JessyInk" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 -msgid "None (remove)" -msgstr "Keine (entfernen)" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 -msgid "Number of slides" -msgstr "Anzahl der Folien" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 -msgid "Slide number" -msgstr "Foliennummer" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 -msgid "Slide title" -msgstr "Folientitel" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 -msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Autotexte für eine JessyInk-Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." - -# not sure here -cm- -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 -msgid "Appear" -msgstr "Erscheinung" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 -msgid "Build-in effect" -msgstr "integrierter Effekt" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 -msgid "Build-out effect" -msgstr "Ausgebauter Effekt" - -# not sure here -cm- -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 -msgid "Duration in seconds:" -msgstr "Dauer in Sekunden:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 -msgid "Effects" -msgstr "Effekte" - -# !!! -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 -msgid "Fade" -msgstr "Ausblendung" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 -msgid "None (default)" -msgstr "Keine (Vorgabe)" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -msgid "Order:" -msgstr "Anordnung:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 -msgid "Pop" -msgstr "aufklappendes Fenster" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 -msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Objekt-Effekte für eine JessyInk-Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." - -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/rdf.cpp:239 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 -msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation." -msgstr "Erstellt eine Zip-Datei, in der die PDF's oder PNG's aller Folien der JessyInk-Präsentation enthalten sind." - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 -msgid "JessyInk zipped pdf or png output" -msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe" - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 -msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" -msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe (*.zip)" - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 -msgid "Resolution:" -msgstr "Auflösung:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 -msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen eine JessyInk-Präsentation zu exportieren, wenn Sie einen Export-Layer in Ihrem Browser erstellt haben. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." - -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 -msgid "Install/update" -msgstr "Installation/Aktualisierung" - -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 -msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen JessyInk-Scripte zu installieren oder zu aktualisieren, wenn Sie Ihre SVG-Datei in eine Präsentation umwandeln möchten. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 -msgid "Add slide:" -msgstr "Folie hinzufügen:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 -msgid "Back (with effects):" -msgstr "Zurück (mit Effekten):" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 -msgid "Back (without effects):" -msgstr "Zurück (Ohne Effekte):" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 -msgid "Decrease number of columns:" -msgstr "Anzahl der Spalten verringern:" - -# not sure here -cm- -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 -msgid "Drawing mode" -msgstr "Zeichenmodus" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Export presentation:" -msgstr "Textausrichtung" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 -msgid "First slide:" -msgstr "Erste Folie:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 -msgid "Increase number of columns:" -msgstr "Anzahl der Spalten erhöhen:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 -msgid "Index mode" -msgstr "Indexmodus" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 -msgid "Key bindings" -msgstr "Tastenkombinationen" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 -msgid "Last slide:" -msgstr "Letzte Folie:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 -msgid "Next (with effects):" -msgstr "Nächste (mit Effekten):" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 -msgid "Next (without effects):" -msgstr "Nächste (ohne Effekte):" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 -msgid "Next page:" -msgstr "Nächste Seite:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 -msgid "Previous page:" -msgstr "Vorherige Seite:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 -msgid "Reset timer:" -msgstr "Zeitgeber zurücksetzen" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 -msgid "Select the slide above:" -msgstr "Wähle die Folie darüber:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 -msgid "Select the slide below:" -msgstr "Wähle die Folie darunter:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 -msgid "Select the slide to the left:" -msgstr "Wähle die Folien nach Links aus:" - -# !!! -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 -msgid "Select the slide to the right:" -msgstr "Wähle die Folien nach Rechts aus:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 -msgid "Set duration:" -msgstr "Sättigung setzen:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 -msgid "Set number of columns to default:" -msgstr "Anzahl der Spalten zur Vorgabe machen:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 -msgid "Set path color to black:" -msgstr "Pfadfarbe auf Schwarz setzen:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 -msgid "Set path color to blue:" -msgstr "Pfadfarbe auf Blau setzen:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 -msgid "Set path color to cyan:" -msgstr "Pfadfarbe auf Türkis setzen:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 -msgid "Set path color to green:" -msgstr "Pfadfarbe auf Grün setzen:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 -msgid "Set path color to magenta:" -msgstr "Pfadfarbe auf Magentarot setzen:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 -msgid "Set path color to orange:" -msgstr "Pfadfarbe auf Orange setzen:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 -msgid "Set path color to red:" -msgstr "Pfadfarbe auf Rot setzen:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 -msgid "Set path color to white:" -msgstr "Pfadfarbe auf Weiß setzen:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 -msgid "Set path color to yellow:" -msgstr "Pfadfarbe auf Gelb setzen:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 -msgid "Set path width to 1:" -msgstr "Setze Pfadbreite auf 1:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 -msgid "Set path width to 3:" -msgstr "Setze Pfadbreite auf 3:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 -msgid "Set path width to 5:" -msgstr "Setze Pfadbreite auf 5:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 -msgid "Set path width to 7:" -msgstr "Setze Pfadbreite auf 7:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 -msgid "Set path width to 9:" -msgstr "Setze Pfadbreite auf 9:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 -msgid "Set path width to default:" -msgstr "Setze Pfadbreite als Vorgabe:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 -msgid "Slide mode" -msgstr "Folienmodus" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 -msgid "Switch to drawing mode:" -msgstr "In den Zeichnenmodus wechseln:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 -msgid "Switch to index mode:" -msgstr "In den Indexmodus wechseln:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 -msgid "Switch to slide mode:" -msgstr "In den Folienmodus wechseln:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 -msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Tastenkombinationen zu verändern, die JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 -msgid "Toggle progress bar:" -msgstr "Fortschrittsbalken umschalten:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 -msgid "Undo last path segment:" -msgstr "Letztes Pfad-Segment rückgängig machen:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 -msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." -msgstr "Wird kein Ebenen-Name angegeben, wird der Foleinmaster nicht gesetzt." - -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 -msgid "Master slide" -msgstr "Folienmaster" - -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 -msgid "Name of layer:" -msgstr "Name der Ebene:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 -msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, den Folienmaster zu verändern, den JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." - -#. File -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 -#: ../src/filter-enums.cpp:70 -#: ../src/interface.cpp:842 -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Default" -msgstr "Vorgabe" - -# not sure here -cm- -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 -msgid "Dragging/zoom" -msgstr "Ziehen/Zoom" - -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 -msgid "Mouse handler" -msgstr "Maus-Anfasser" - -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 -msgid "Mouse settings:" -msgstr "Maus-Einstellungen:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 -msgid "No-click" -msgstr "Kein Klick" - -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 -msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Maus-Andasser zu verändern, die JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 -msgid "Summary" -msgstr "Ergebnis" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 -msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Informationen über das JessyInk-Script, Effekte und Übergänge zu erhalten, die zu dieser SVG-Datei gehören. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." - -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 -msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen den Übergang zu ändern, den JessyInk für die ausgewählte Ebene benutzt. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." - -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 -msgid "Transition in effect" -msgstr "Übergang im Effekt" - -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 -msgid "Transition out effect" -msgstr "Übergang aus dem Effekt" - -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 -msgid "Transitions" -msgstr "Übergänge" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 -msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." -msgstr "Bitte wählen Sie die Teile von JessyInk aus, die Sie deinstallieren oder löschen möchten." - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 -msgid "Remove auto-texts" -msgstr "Autotexte entfernen" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 -msgid "Remove effects" -msgstr "Effekte entfernen" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 -msgid "Remove master slide assignment" -msgstr "Folienmaster-Zuweisung entfernen" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 -msgid "Remove script" -msgstr "Script entfernen" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 -msgid "Remove transitions" -msgstr "Übergänge entfernen" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 -msgid "Remove views" -msgstr "Ansichten entfernen" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 -msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen das JessyInk-Script zu deinstallieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 -msgid "Uninstall/remove" -msgstr "Deinstallieren/Entfernen" - -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 -msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Diese Erweiterung fügt ein JessyInk Video Element der derzeitigen Folie (Ebene) hinzu. Dieses Element erlaubt Ihnen ein Video in Ihre JessyInk-Präsentation zu integrieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." - -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 -msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." -msgstr "Wählen Sie die Nummer 0, um die initiale Ansicht einer Folie zu setzen." - -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 -msgid "Remove view" -msgstr "Ansicht entfernen" - -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 -msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Ansichten für eine JessyInk-Präsentation zu aktualisieren und zu löschen. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." - -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "View" -msgstr "Ansicht" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "" -"\n" -"The path is generated by applying the \n" -"substitutions of Rules to the Axiom, \n" -"Order times. The following commands are \n" -"recognized in Axiom and Rules:\n" -"\n" -"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" -"\n" -"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" -"\n" -"+: turn left\n" -"\n" -"-: turn right\n" -"\n" -"|: turn 180 degrees\n" -"\n" -"[: remember point\n" -"\n" -"]: return to remembered point\n" -msgstr "" -"\n" -"Der Pfad ergibt sich aus wiederholten\n" -"Anwendungen der Regeln auf das Axiom.\n" -"Die folgenden Kommandos werden dabei\n" -"in Axiom und Regeln erkannt:\n" -"\n" -"Beliebige aus {A, B, C, D, E, F}: vorwärts zeichnen\n" -"\n" -"Beliebige aus {G, H, I, J, K, L}: vorwärts gehen\n" -"\n" -"+: nach links wenden\n" -"\n" -"-: nach rechts wenden\n" -"\n" -"|: umkehren\n" -"\n" -"[: Punkt merken\n" -"\n" -"]: zu gemerktem Punkt zurückkehren\n" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 -msgid "Axiom and rules" -msgstr "Axiom und Regel" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 -msgid "Axiom:" -msgstr "Axiom" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 -msgid "L-system" -msgstr "L-System" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 -msgid "Left angle:" -msgstr "Linker Winkel" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%):" -msgstr "Winkel zufällig machen (%)" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%):" -msgstr "Schrittweite zufällig machen (%)" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 -msgid "Right angle:" -msgstr "Rechter Winkel" - -# !!! -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 -msgid "Rules:" -msgstr "Lineale" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -msgid "Step length (px):" -msgstr "Schrittweite (px)" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Number of paragraphs:" -msgstr "Anzahl der Abschnitte" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" -msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "Sentences per paragraph:" -msgstr "Sätze pro Absatz" - -#. LPETool -#. commented out, because the LPETool is not finished yet. -#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); -#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); -#. Text -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 -#: ../share/extensions/split.inx.h:6 -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:383 -#: ../src/selection-describer.cpp:68 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -#: ../src/verbs.cpp:2510 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 -msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die Seite." - -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Assign alpha" -msgstr "Transparenz festlegen" - -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "Färbe Markierungen wie Striche" - -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Replace marker fill with:" -msgstr "Ersetze alle Schriftarten mit:" - -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "fill color" -msgstr "Füllungsfarbe setzen" - -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "stroke color" -msgstr "Farbe der Kontur setzen" - -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "transparency" -msgstr "Punkt-Transparenz" - -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "white" -msgstr "Weiß" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size (px):" -msgstr "Schriftgröße (px)" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Length" -msgstr "Länge" - -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Length Unit:" -msgstr "Längeneinheit: " - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure" -msgstr "Ausmessen" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Measure Path" -msgstr "Pfad ausmessen" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Measurement Type: " -msgstr "Mess-Typ:" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Offset (px):" -msgstr "Versatz (px):" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Precision:" -msgstr "Genauigkeit" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:13 -#, no-c-format -msgid "" -"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n" -" \n" -" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n" -" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" -" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n" -" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." -msgstr "" -"Dieser Effekt misst die Länge oder den Bereich eines Pfades in den gewählten Einheiten und fügt diese als Text-auf-Pfad-Objekt an.\n" -"\n" -"Die Anzahl der signifikanten Stellen wird durch \"Präzision\" gewählt.\n" -"Das Feld \"Versatz\" kontrolliert die Entfernung Text-Pfad. \n" -"Der \"Maßstab\" kann zur Messung skalierter Pfade verwendet werden (M = 250 -> 1cm entspricht 2,5m).\n" -"Wenn der Bereich berechnet wird, sollte das Ergebnis für Polygone und Bezier-Kurven präzise sein. Wird ein kreis benutzt, kann die Fläche zu groß sein (0.03%)." - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:20 -msgctxt "measure extension" -msgid "Area" -msgstr "Gebiet" - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 -msgid "Angle:" -msgstr "Winkel:" - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Magnitude:" -msgstr "Stärke:" - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Motion" -msgstr "Bewegung" - -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung" - -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)" - -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Textumriss einlesen" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -msgid "End t-value:" -msgstr "Ende t-Wert" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -msgid "Multiply t-range by 2*pi:" -msgstr "T-Bereich mit 2*pi multiplizieren" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -msgid "Parametric Curves" -msgstr "Parametrische Kurve" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Bereich und Sampling" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -msgid "Samples:" -msgstr "Beispiele" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n" -"First derivatives are always determined numerically." -msgstr "" -"Wählen Sie ein Rechteck vor Aufruf der Erweiterung.\n" -"Aus diesem bestimmen sich X- und Y-Skala.\n" -"\n" -"Erste Ableitungen werden nummerisch bestimmt." - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 -msgid "Start t-value:" -msgstr "Beginn T-Wert" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 -msgid "x-Function:" -msgstr "x-Funktion" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -msgid "x-value of rectangle's left:" -msgstr "x-Wert der linken Seite des Rechtecks" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -msgid "x-value of rectangle's right:" -msgstr "x-Wert der rechten Seite des Rechtecks" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 -msgid "y-Function:" -msgstr "y-Funktion" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -msgid "y-value of rectangle's bottom:" -msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 -msgid "y-value of rectangle's top:" -msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Kopien des Musters:" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Deformationstyp" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -msgid "Normal offset:" -msgstr "Normaler Versatz" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Muster entlang Pfad" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Muster ist vertikal" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 -msgid "Repeated" -msgstr "Wiederholt" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Wiederholt, gestreckt" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 -msgid "Ribbon" -msgstr "Band" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 -msgid "Single" -msgstr "Einzeln" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Einzeln, gestreckt" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -msgid "Snake" -msgstr "Schlange" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Abstand zwischen Kopien:" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -msgid "Tangential offset:" -msgstr "Tangentialer Versatz" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 -msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/clones... allowed)." -msgstr "Dieser Effekt biegt ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)." - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -msgid "Cloned" -msgstr "Geklont" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 -msgid "Copied" -msgstr "Kopiert" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 -msgid "Follow path orientation" -msgstr "Folgen der Pfadausrichtung" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -msgid "If pattern is a group, pick group members" -msgstr "Ist das Muster eine Gruppe, wähle die Gruppenobjekte aus." - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 -msgid "Moved" -msgstr "Verschoben" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 -msgid "Original pattern will be:" -msgstr "Originalmuster ist:" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 -msgid "Pick group members:" -msgstr "Art der Auswahl:" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -msgid "Randomly" -msgstr "Zufallsänderung" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Scatter" -msgstr "Streuung" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 -msgid "Sequentially" -msgstr "Sequentiel" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 -msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "Leerzeichen strecken, um an Gerüstlänge zu passen" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 -msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed." -msgstr "Dieser Effekt verstreut ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)." - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in):" -msgstr "Beschnitt (in)" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Bond Weight #" -msgstr "Bond Weight # (US-Maß für Papier-Flächenmasse)" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches):" -msgstr "Höhe des Buches (in Zoll)" - -# !!! -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Properties" -msgstr "Buch Eigenschaften" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches):" -msgstr "Breite des Buches (in Zoll)" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "Messschieber (Zoll)" - -# !!! not the best translation -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Cover" -msgstr "Abdeckung" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement:" -msgstr "Dickenmessung Überdeckung" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Innenseiten" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Achtung: Bond Weight #-Berechnungen sind nur fundiert geraten!" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Anzahl der Seiten" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "Seiten pro Zoll (PPI)" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Paper Thickness Measurement:" -msgstr "Papierdicke-Messung" - -# check -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "Taschenbuch Deckblatt" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Points" -msgstr "Punkte" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Entfernen der existierenden Führungslinien" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -msgid "Specify Width" -msgstr "Breite spezifizieren" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -msgid "Value:" -msgstr "Wert" - -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektive" - -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 -msgid "PixelSnap" -msgstr "Pixelschnapp" - -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points." -msgstr "Klappe alle Pfade in der Auswahl zu Pixeln um. Klappe die Umrandung zu Halbpunkten und die Füllung zu Vollpunkten um." - -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Input" -msgstr "AutoCAD Plot Eingabe" - -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" -msgstr "HP Graphics Language Plotter Datei [AutoCAD] (*.plt)" - -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 -msgid "Open HPGL plotter files" -msgstr "Öffnen einer HPGL-Plotter-Datei" - -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Output" -msgstr "AutoCAD Plot Ausgabe" - -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 -msgid "Save a file for plotters" -msgstr "Speichern einer Datei für Plotter" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 -msgid "3D Polyhedron" -msgstr "3D Polyhedron" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -msgid "Clockwise wound object" -msgstr "Objekt im Uhrzeigersinn gewunden" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 -msgid "Cube" -msgstr "Würfel" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Cuboctahedron" -msgstr "Kuboktaeder" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -msgid "Dodecahedron" -msgstr "Dodecahedron" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Draw back-facing polygons" -msgstr "Zeichnet rückseitige Polygone" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 -msgid "Edge-Specified" -msgstr "Kantenspezifiziert" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -msgid "Edges" -msgstr "Kanten" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 -msgid "Face-Specified" -msgstr "Flächenspezifiziert" - -# !!! -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -msgid "Faces" -msgstr "Flächen" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 -msgid "Filename:" -msgstr "Dateiname:" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill color, Blue:" -msgstr "Füllfarbe (Blauwert)" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill color, Green:" -msgstr "Füllfarbe (Grünwert)" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill color, Red:" -msgstr "Füllfarbe (Rotwert)" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, no-c-format -msgid "Fill opacity (%):" -msgstr "Deckkraft, %" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 -msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "Großes Dodecahedron" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 -msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "Großes überschlagenes Dodekaeder" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 -msgid "Icosahedron" -msgstr "Ikosaeder (Zwanzigflächner)" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -msgid "Light X:" -msgstr "Erhellen X" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -msgid "Light Y:" -msgstr "Erhellen Y" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -msgid "Light Z:" -msgstr "Erhellen Z" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -msgid "Load from file" -msgstr "Lade von Datei" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Maximum" -msgstr "Maximum" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -msgid "Mean" -msgstr "Mittel" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimun" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -msgid "Model file" -msgstr "Modell-Datei" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -msgid "Object Type:" -msgstr "Objekttyp" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -msgid "Object:" -msgstr "Objekt:" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 -msgid "Octahedron" -msgstr "Oktaeder" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -msgid "Rotate around:" -msgstr "Rotieren um:" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 -msgid "Rotation (deg):" -msgstr "Rotation (Grad)" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Scaling factor:" -msgstr "Saklierungs-Faktor" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -msgid "Shading" -msgstr "Schattierung" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Show:" -msgstr "Zeige:" - -# Für "Triambic" gibt es eigentlich keine deutsche Entsprechung... -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "Kleines Triambisches Ikosaeder" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 -msgid "Snub Cube" -msgstr "Abgeschrägtes Hexaeder" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "Abgeschrägtes Dodekaeder" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, no-c-format -msgid "Stroke opacity (%):" -msgstr "Strich-Deckkraft, %" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -msgid "Stroke width (px):" -msgstr "Breite der Kontur, px" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -msgid "Tetrahedron" -msgstr "Tetraeder" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -msgid "Then rotate around:" -msgstr "Dann rotiere um:" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -msgid "Truncated Cube" -msgstr "Hexaederstumpf" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 -msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "Dodekaederstumpf" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 -msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "Ikosaederstumpf" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 -msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "Oktaederstumpf" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 -msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "Tetraederstumpf" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 -msgid "Vertices" -msgstr "Scheitel" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 -msgid "X-Axis" -msgstr "X-Achse" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 -msgid "Y-Axis" -msgstr "Y-Achse" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 -msgid "Z-Axis" -msgstr "Z-Achse" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -msgid "Z-sort faces by:" -msgstr "Z-Sortierung der Flächen gemäß:" - -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 -msgid "Bleed Margin" -msgstr "Beschnittgrenze" - -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 -msgid "Bleed Marks" -msgstr "blutende Markierungen" - -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 -msgid "Bottom:" -msgstr "Unten:" - -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 -msgid "Canvas" -msgstr "Leinwand" - -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 -msgid "Color Bars" -msgstr "Farbleisten" - -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 -msgid "Crop Marks" -msgstr "Schnittmarken" - -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 -msgid "Left:" -msgstr "Links:" - -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 -msgid "Marks" -msgstr "Markierungen" - -#. Label -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 -msgid "Offset:" -msgstr "Versatz:" - -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 -msgid "Page Information" -msgstr "Seiten-Information" - -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 -msgid "Positioning" -msgstr "Positionierung" - -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 -msgid "Printing Marks" -msgstr "Druck-Markierungen" - -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 -msgid "Registration Marks" -msgstr "Registrierungsmarken" - -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 -msgid "Right:" -msgstr "Rechts:" - -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1704 -msgid "Selection" -msgstr "Auswahl" - -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -msgid "Set crop marks to:" -msgstr "Setze Schnittmarkierung auf" - -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 -msgid "Star Target" -msgstr "Sternenziel" - -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 -msgid "Top:" -msgstr "Oben:" - -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 -msgid "PostScript" -msgstr "Postscript" - -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" - -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "PostScript Input" -msgstr "Postscript Eingabe" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Knoten zittrig verteilen" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Maximum displacement in X (px):" -msgstr "Maximale Verschiebung in X, px" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Maximum displacement in Y (px):" -msgstr "Maximale Verschiebung in Y, px" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Knoten verschieben" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 -msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." -msgstr "Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des ausgewählten Pfades zufällig." - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Normalverteilung verwenden" - -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 -msgid "Alphabet Soup" -msgstr "Buchstabensuppe" - -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -msgid "Random Seed:" -msgstr "Zufälliger Keim" - -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 -msgid "Scale:" -msgstr "Skalierung:" - -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 -msgid "Text:" -msgstr "Text" - -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Höhe der Striche:" - -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Strichcode" - -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Strichcode-Daten:" - -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Strichcode-Typ:" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 -msgid "And replace with: " -msgstr "Und ersetze mit:" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 -msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 -msgid "Entire drawing" -msgstr "Gesamte Zeichnung" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 -msgid "Find and Replace font" -msgstr "Schrift Suchen und Ersetzen" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 -msgid "Find this font: " -msgstr "Finde diese Schrift:" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 -msgid "List all fonts" -msgstr "Schriftarten auflisten" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 -msgid "Replace all fonts with: " -msgstr "Ersetze alle Schriftarten mit:" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 -msgid "Replace font" -msgstr "Schrift ersetzen" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 -msgid "Selected objects only" -msgstr "Nur ausgewählte Objekte" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Work on:" -msgstr "Wort:" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Arbitrary Angle" -msgstr "Beliebiger Winkel:" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 -msgid "Arrange" -msgstr "Anordnen" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -msgid "Bottom" -msgstr "Unterste" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 -msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "Unten nach Oben (90)" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -msgid "Horizontal Point:" -msgstr "Horizontaler Punkt:" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 -msgid "Left" -msgstr "Links" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 -msgid "Left to Right (0)" -msgstr "Links nach Rechts (0)" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -msgid "Middle" -msgstr "Mitte" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 -msgid "Radial Inward" -msgstr "Radial nach Innen" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 -msgid "Radial Outward" -msgstr "Radial nach Aussen" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 -msgid "Restack" -msgstr "Umschichten" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 -msgid "Restack Direction:" -msgstr "Richtung" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 -msgid "Right" -msgstr "Rechts" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 -msgid "Right to Left (180)" -msgstr "Rechts nach Links (180)" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 -msgid "Top" -msgstr "Oben" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "Oben nach Unten (270)" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -msgid "Vertical Point:" -msgstr "Vertikaler Punkt:" - -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size:" -msgstr "Anfangsgröße" - -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size:" -msgstr "Mindestgröße" - -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Zufälliger Baum" - -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 -#, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "Kurve (%):" - -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Gummidehnung" - -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Strength (%):" -msgstr "Stärke (%):" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -msgid "Embed rasters" -msgstr "Alle Raster einbetten" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -msgid "Enable id stripping" -msgstr "ID-Herauslösen einschalten" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -msgid "Enable viewboxing" -msgstr "Vorschau einschalten" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 -msgid "Group collapsing" -msgstr "Guppen zusammenklappen" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 -msgid "Indent" -msgstr "Einzug" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 -msgid "Keep editor data" -msgstr "Behalten der Editor-Daten" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 -msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "Optimiertes Inkscape-SVG (*.svg)" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 -msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "Optimierte SVG-Ausgabe" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -msgid "Set precision" -msgstr "Genauigkeit" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 -msgid "Simplify colors" -msgstr "Farben vereinfachen" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 -msgid "Space" -msgstr "Space" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 -msgid "Strip xml prolog" -msgstr "Herauslösen des XML Prologes" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 -msgid "Style to xml" -msgstr "Stil nach XML" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" -" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" -" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" -" * Group collapsing: collapse group elements.\n" -" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" -" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" -" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n" -" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" -" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" -" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" -" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." -msgstr "" -"Diese Erweiterung optimiert die SVG-Datei gemäß nachfolgender Optionen: \n" -" * Farben vereinfachen: Konvertiert alle Farben in das #RRGGBB Format.\n" -" * Stil nach XML: Konvertiert Stile in XML-Attribute.\n" -" * Guppen zusammenklappen: Klappt <g> Elemente zusammen.\n" -" * ID-Herauslösen einschalten: Löscht alle nicht verweisenden ID-Attribute.\n" -" * Raster einbetten: Bettet Raster als base64-encoded Data ein.\n" -" * Behalten der Editor-Daten: Behalten von Inkscape-, Sodipodi- oder Adobe Illustrator-Elementen und Attribute.\n" -" * Vorschau einschalten: Setzt Bildgröße auf 100%/100% und fügt eine Vorschau ein.\n" -" * Herauslösen des XML Prologes: Es wird kein XML-Prolog ausgegeben.\n" -" * Genauigkeit: Anzahl der maßgeblichen Stellen setzen (Vorgabe: 5).\n" -" * Einzug: Einrücken der Ausgabe: Kein, Space, Tab (Vorgabe: Space)." - -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Geöffnete Dateien werden im sK1-Vektor-Grafik-Editor abgespeichert" - -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 -msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" -msgstr "sK1 vector graphics files (.sk1)" - -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "sK1 vector graphics Datei Eingabe" - -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 -msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Datei Format für sK1 vektor Grafik Editor" - -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files output" -msgstr "sK1 vector graphics Datei Ausgabe" - -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung" - -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)" - -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Sketch einlesen" - -# !!! -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement:" -msgstr "Platzierung der Zähne" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Innerhalb (Hypotrochoide)" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Außerhalb (Epitrochoide)" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16):" -msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px):" -msgstr "R - Ringradius (px)" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Spirograph" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px):" -msgstr "d - Stiftradius (px)" - -# !!! -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px):" -msgstr "r - Zahnradius (px)" - -#: ../share/extensions/split.inx.h:3 -msgid "Preserve original text" -msgstr "Originaltext aufheben?" - -#: ../share/extensions/split.inx.h:4 -msgid "Split text" -msgstr "Text teilen" - -#: ../share/extensions/split.inx.h:5 -msgid "Split:" -msgstr "Teilen:" - -#: ../share/extensions/split.inx.h:7 -msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." -msgstr "Dieser Effekt teilt den Text in unterschiedliche Zeilen, Wörter oder Buchstaben auf. Wählen Sie unten, wie Ihr Text geteilt werden soll." - -#: ../share/extensions/split.inx.h:8 -msgctxt "split" -msgid "Letters" -msgstr "Buchstaben" - -#: ../share/extensions/split.inx.h:9 -msgctxt "split" -msgid "Lines" -msgstr "Linien" - -#: ../share/extensions/split.inx.h:10 -msgctxt "split" -msgid "Words" -msgstr "Wörter" - -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior:" -msgstr "Verhalten" - -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent:" -msgstr "Prozent" - -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Segmente begradigen" - -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Umhüllung" - -#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 -msgid "Adobe's XML Graphics file format" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "FXG Output" -msgstr "DXF-Ausgabe" - -#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" -msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)" - -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" - -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Microsoft's GUI definition format" - -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "XAML-Ausgabe" - -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)" - -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" -msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller Medien" - -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "ZIP-Ausgabe" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "Automatically set size and position" -msgstr "Automatisches Setzen von Größe und Position" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 -msgid "Char Encoding:" -msgstr "Zeichensatz" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 -msgid "Colors" -msgstr "Farben" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:583 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" - -# !!! correct? -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -msgid "Day color:" -msgstr "Farbe für Tag" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -msgid "Day names:" -msgstr "Tagesnamen" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "Fülle die leeren Tages-Felder mit den Tagen des nächsten Monats" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "January February March April May June July August September October November December" -msgstr "Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November Dezember" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:229 -msgid "Layout" -msgstr "Ausrichtung" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -msgid "Localization" -msgstr "Lokalisierung" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 -msgid "Monday" -msgstr "Montag" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 -msgid "Month (0 for all):" -msgstr "Monat (0 für alle)" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 -msgid "Month Margin:" -msgstr "Monatsseitenrand" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -msgid "Month Width:" -msgstr "Monatsbreite" - -# !!! correct? -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -msgid "Month color:" -msgstr "Monatsfarbe" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -msgid "Month names:" -msgstr "Monatsnamen" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -msgid "Months per line:" -msgstr "Monate per Zeile" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Next month day color:" -msgstr "Farbe des Tages für den nächsten Monat" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -msgid "Saturday" -msgstr "Samstag" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "Sonnabend und Sonntag" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." -msgstr "(Wählen Sie die Systemkodierung. Mehr Informationen dazu unter http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "So Mo Di Mi Do Fr Sa" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -msgid "Sunday" -msgstr "Sonntag" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -msgid "The day names list must start from Sunday." -msgstr "(Die Liste der Tagesnamen muss mit Sonntag beginnen)" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "Ist das obere Häckchen gesetzt, sind die unteren Optionen bedeutungslos." - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -msgid "Week start day" -msgstr "Wochenbeginn" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -msgid "Weekday name color:" -msgstr "Farbe für Wochentage" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -msgid "Weekend day color:" -msgstr "Farbe für Wochenende" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -msgid "Weekend:" -msgstr "Wochenende" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "Year (4 digits):" -msgstr "Jahr (4 Ziffern):" - -# !!! correct? -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "Year color:" -msgstr "Farbe des Jahres" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 -msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "Sie können die Namen der anderen Sprachen ändern:" - -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -msgid "Convert to Braille" -msgstr "Umwandeln in Blindenschrift" - -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN" - -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "kleinschreibung" - -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG" - -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "By:" -msgstr "Von:" - -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -msgid "Replace text" -msgstr "Text ersetzen…" - -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 -msgid "Replace:" -msgstr "Ersetzen:" - -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Großschreibung wie in Überschriften" - -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "GROßSCHREIBUNG" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Angle a (deg):" -msgstr "Winkel a / Grad" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Angle b (deg):" -msgstr "Winkel b / Grad" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Angle c (deg):" -msgstr "Winkel c / Grad" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "Von Seite a und Winkel a, b" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "Von Seite c und Winkel a, b" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "Von Seite a, b und Winkel a" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "Von Seiten a,b und Winkel c" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 -msgid "From Three Sides" -msgstr "von drei Seiten" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "Side Length a (px):" -msgstr "Länge Seite a (px)" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "Side Length b (px):" -msgstr "Länge Seite b (px)" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "Side Length c (px):" -msgstr "Länge Seite c (px)" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -msgid "Triangle" -msgstr "Dreieck" - -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII-Text" - -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Textdatei (*.txt)" - -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Text einlesen" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 -msgid "Background color:" -msgstr "Hintergrundfarbe:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 -msgid "HTML class attribute:" -msgstr "HTML Klassen Attribut:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 -msgid "HTML id attribute:" -msgstr "HTML id Attribut:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 -msgid "Height unit:" -msgstr "Höheneinheit:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 -msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." -msgstr "Die Layout-Gruppe dient nur zum Erstellen einer besseren Codegeneration (falls benötigt). Um sie zu benutzen müssen Sie zuerst ein paar \"Schnitt-Rechtecke\" markieren." - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 -msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "Prozent (relativ zur Größe des Vorgängers)" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 -msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "Pixel (fest)" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 -msgid "Set a layout group" -msgstr "Layout-gruppe festlegen" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 -msgid "Slicer" -msgstr "Schneider" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 -msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "Unbestimmt (relativ zur nicht-schwimmenden Inhaltsgröße)" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -msgid "Web" -msgstr "Internet" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 -msgid "Width unit:" -msgstr "Breiteneinheit:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 -msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression" -msgstr "0 ist die niedrigste Bildqualität mit der höchsten Kompresoin und 100 ist die beste Qualität mit der uneffektivsten Kompression." - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 -msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "Hintergrund — keine Wiederholung (an Vorgängergruppe)" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 -msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "Hintergrund — Wiederholung horizontal (an Vorgängergruppe)" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 -msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "Hintergrund — Wiederholung vertikal (an Vorgängergruppe)" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 -msgid "Bottom and Center" -msgstr "Unten und Zentriert" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 -msgid "Bottom and Left" -msgstr "Unten und Links" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 -msgid "Bottom and Right" -msgstr "Unten und Rechts" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 -msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "Geschnittenes Rechteck erzeugen" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -msgid "DPI:" -msgstr "DPI:" - -#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 -msgid "Force Dimension must be set as x" -msgstr "Die erzwungene Dimension muss als x gesetzt werden." - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 -msgid "Force Dimension:" -msgstr "Erzwungene Dimension:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 -#: ../src/rdf.cpp:236 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 -msgid "GIF specific options" -msgstr "GIF-spezifische Optionen" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 -msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "Wenn es aktiviert ist, wird der DPI-Wert zurückgesetzt." - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 -msgid "JPG specific options" -msgstr "JPG-spezifische Optionen" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 -msgid "Layout disposition:" -msgstr "Layout-Anordnung:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 -msgid "Left Floated Image" -msgstr "Links schwebendes Bild" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 -msgid "Middle and Center" -msgstr "Mitte und Zentrum" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 -msgid "Middle and Left" -msgstr "Mittig und Links" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 -msgid "Middle and Right" -msgstr "Mittig und rechts" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 -#: ../src/extension/extension.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:592 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 -msgid "Non Positioned Image" -msgstr "Nicht positioniertes Bild" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 -msgid "Options for HTML export" -msgstr "Optionen für den HTML-Export" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 -msgid "Palette" -msgstr "Palette" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 -msgid "Palette size:" -msgstr "Palettengröße:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 -msgid "Position anchor:" -msgstr "Positionspunkt:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 -msgid "Positioned Image" -msgstr "Positioniertes Bild" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 -msgid "Positioned html block element with the image as Background" -msgstr "Positioniert html Block-Elemente mit dem Bild als Hintergrund" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualität:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 -msgid "Right Floated Image" -msgstr "Rechts schwebendes Bild" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 -msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "gekachelter Hintergrund (an Vorgängergruppe)" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 -msgid "Top and Center" -msgstr "Oben und Zentriert" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 -msgid "Top and Left" -msgstr "Oben und Links" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 -msgid "Top and right" -msgstr "Oben und Rechts" - -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 -msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory." -msgstr "Alle geschnittenen Bilder und optionaler Code werden so erstellt, wie Sie ihn konfiguriert haben und in einem Verzeichnis gespeichert." - -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 -msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "Verzeichnis erstellen wenn es nicht existiert" - -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 -msgid "Directory path to export:" -msgstr "Verzeichnispfad zum Exportieren:" - -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 -msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "Exportiere Layout-Teile und HTML+CSS-Code" - -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 -msgid "With HTML and CSS" -msgstr "Mit HTML und CSS" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "Alle ausgewählten setzen ein Attribut in dem Letzten" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Attribute to set:" -msgstr "Attributname" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Compatibility with previews code to this event:" -msgstr "Kompatibilität des Vorschaufunktion mit diesem Ereignis" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." -msgstr "Wenn Sie mehr als ein Attribut setzen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen Leerzeichen trennen. " - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 -#: ../src/interface.cpp:1564 -msgid "Replace" -msgstr "Ersetzen" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "Run it after" -msgstr "Starte es danach" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -msgid "Run it before" -msgstr "Starte es zuvor" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -msgid "Set Attributes" -msgstr "Attribute festlegen" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -msgid "Source and destination of setting:" -msgstr "Quelle und Ziel setzen" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "Das zuerst Gewählte setzt ein Attribut in alle anderen" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "Die Werteliste muss die gleiche Länge wie die Attributenliste haben!" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "Der nächste Parameter ist nützlich, wenn Sie mehr als zwei Elemente wählen." - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." -msgstr "Dieser Effekt fügt ein Merkmal hinzu, dass nur in SVG-fähigen Browsern (etwa Firefox) sicht- oder nutzbar ist." - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten markierten Element, wenn ein bestimmtes Event bei dem zuerst ausgewählten eintritt." - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -msgid "Value to set:" -msgstr "Wert(e) festlegen" - -# Was ist "set" in diesem Zusammenhang? -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -msgid "When should the set be done:" -msgstr "Wann sollen Werte gesetzt werden?" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -msgid "on activate" -msgstr "beim Aktivieren" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -msgid "on blur" -msgstr "bei Unschärfe" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -msgid "on click" -msgstr "beim Klicken" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -msgid "on element loaded" -msgstr "wenn Element geladen" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 -msgid "on focus" -msgstr "bei Fokuserhalt" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 -msgid "on mouse down" -msgstr "wenn Zeiger sich nach unten bewegt" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "on mouse move" -msgstr "bei Bewegen des Zeigers" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 -msgid "on mouse out" -msgstr "wenn Zeiger Objekt verlässt" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 -msgid "on mouse over" -msgstr "bei Überfahren mit Zeiger" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 -msgid "on mouse up" -msgstr "wenn Zeiger sich nach oben bewegt" - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones transmit to the last one" -msgstr "Alle Gewählten übertragen zum Letzten" - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to transmit:" -msgstr "Attribute zum Senden" - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." -msgstr "Wenn Sie mehr als nur ein Attribut übertragen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen Leerzeichen trennen. " - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -msgid "Source and destination of transmitting:" -msgstr "Quelle und Ziel für die Übertragung" - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "Das zuerst Gewählte überträgt zu allen anderen" - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 -msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs." -msgstr "Dieser Effekt setzt Attribute im zweiten ausgewählten Element, wenn ein Ereignis bei dem ersten Element eintritt." - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "Transmit Attributes" -msgstr "Sende Attribute" - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -msgid "When to transmit:" -msgstr "Wann wollen Sie senden" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl:" -msgstr "Stärke des Wirbels" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Wirbel" - -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart" - -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)" - -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Windows-Metafile einlesen" - -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "XAML einlesen" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape" -msgstr "Inkscape" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:3 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:4 -msgid "Vector Graphics Editor" -msgstr "Vektorgrafik-Editor" - -#: ../share/extensions/dimension.py:105 -msgid "Please select an object." -msgstr "Bitte wählen Sie ein Objekt." - -#: ../share/extensions/dimension.py:130 -msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "Fehler beim Bearbeiten dieses Objekts. Versuchen Sie, es in einen Pfad umzuwandeln." - -#. report to the Inkscape console using errormsg -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -msgid "Side Length 'a' (px): " -msgstr "Seitenlänge 'a' (px):" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -msgid "Side Length 'b' (px): " -msgstr "Seitenlänge 'b' (px):" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -msgid "Side Length 'c' (px): " -msgstr "Seitenlänge 'c' (px):" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -msgid "Angle 'A' (radians): " -msgstr "Winkel A in Radiant:" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -msgid "Angle 'B' (radians): " -msgstr "Winkel B in Radiant:" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Angle 'C' (radians): " -msgstr "Winkel C in Radiant:" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Semiperimeter (px): " -msgstr "Halbdurchmesser in px:" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -msgid "Area (px^2): " -msgstr "Gebiet (px^2):" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:37 -msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut." - -#: ../share/extensions/embedimage.py:75 -msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." -msgstr "Keine Attribute xlink:href oder sodipodi:absref gefunden, bzw. zeigen diese nicht auf eine existierende Datei! Fehler beim Einbetten der Grafik." - -#: ../share/extensions/embedimage.py:77 -#, python-format -msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "Entschuldigung! Wir können %s nicht finden" - -#: ../share/extensions/embedimage.py:102 -#, python-format -msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" -msgstr "%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" - -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 -msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "Das Modul export_gpl.py benötigt PyXML. Bitte laden Sie die aktuelle Version von http://pyxml.sourceforge.net/ herunter." - -#: ../share/extensions/extractimage.py:65 -#, python-format -msgid "Image extracted to: %s" -msgstr "Image extrahiert zu: %s" - -#: ../share/extensions/extractimage.py:72 -msgid "Unable to find image data." -msgstr "Problem beim Auffinden der Bilderdaten" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 -#, fuzzy -msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!" -msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Can not write to specified file!\n" -"%s" -msgstr "" -"Kann Datei %s nicht schreiben.\n" -"%s" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 -#, python-format -msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 -#, python-format -msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 -msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they sould not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 -#, python-format -msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!" -msgstr "" - -#. xgettext:no-pango-format -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 -msgid "" -"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n" -"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" -"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" -"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 -#, python-format -msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 -#, python-format -msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." -msgstr "Achtung! Das Werkzeug hat Parameter, die das Standardwerkzeug nicht hat ( '%s': '%s' )." - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 -#, python-format -msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" -msgstr "Die Ebene '%s' beinhaltet mehr als nur ein Werkzeug!" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 -#, python-format -msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" -msgstr "Kann kein Werkzeug für die '%s' Ebene finden. Bitte fügen Sie eins über den Werkzeugbibliotheks-Tab hinzu!" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 -msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." -msgstr "Keine Pfade ausgewählt. Versuche an allen verfügbaren Pfaden zu arbeiten." - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 -msgid "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 -msgid "Noting is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 -#, fuzzy -msgid "This extension requires at least one selected path." -msgstr "Diese Erweiterung benötigt zwei ausgewählte Pfade." - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 -#, python-format -msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 -msgid "Warning: omitting non-path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 -#, python-format -msgid "Tool '%s' has no shape!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 -msgid "No need to engrave sharp angles." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 -msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 -msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 -msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 -msgid "" -"Tutorials, manuals and support can be found at\n" -"English support forum:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" -"and Russian support forum:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 -msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 -msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 -msgid "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 -msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 -msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkex.py:78 -#, python-format -msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" -"\n" -"Technical details:\n" -"%s" -msgstr "" -"Der fantastische lxml-Wrapper für libxml2 wird von inkex.py und dessen Erweiterung benötigt. Diese erhalten Sie unter \"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres Paketmanagers (z.B.: sudo apt-get install python-lxml)\n" -"\n" -"Technische Details: \n" -"%s" - -#: ../share/extensions/inkex.py:242 -#, python-format -msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "Kein passender Knoten für Ausdruck: %s" - -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:49 -#, python-format -msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "Kein Stilattribut gefunden für ID: %s" - -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:72 -#, python-format -msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "Kann Markierung nicht finden: %s" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 -#: ../share/extensions/perspective.py:61 -msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "Diese Erweiterung benötigt zwei ausgewählte Pfade." - -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 -msgid "" -"The total length of the pattern is too small :\n" -"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 -#, python-format -msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "Bitte zunächst Objekte in Pfade konvertieren! (Erhalte [%s])" - -#: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-Betriebssystem können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy" - -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:43 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Das erste ausgewählte Objekt ist vom Typ '%s'.\n" -"Probiere Prozedur Pfad | Objekt in Pfad umwandeln." - -#: ../share/extensions/perspective.py:74 -#: ../share/extensions/summersnight.py:50 -msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "Diese Erweiterung erwartet, dass der als zweites gewählte Pfad vier Knoten lang ist." - -#: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:82 -msgid "" -"The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." -msgstr "" -"Das als zweites gewählte Objekt ist eine Gruppe, kein Pfad.\n" -" Versuchen Sie den Befehl Objekt | Gruppierung aufheben." - -#: ../share/extensions/perspective.py:101 -#: ../share/extensions/summersnight.py:84 -msgid "" -"The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Das als zweites ausgewählte Objekt ist kein Pfad.\n" -" Versuchen Sie den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln." - -#: ../share/extensions/perspective.py:104 -#: ../share/extensions/summersnight.py:87 -msgid "" -"The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Das zuerst gewählte Objekt ist kein Pfad,\n" -" Versuchen sie den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln." - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 -msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." -msgstr "Der Import der benötigten numpy -Module ist fehlgeschlagen. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-System können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 -msgid "No face data found in specified file." -msgstr "Keine Flächendaten im ausgewählter Datei gefunden" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 -msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "Versuchen Sie es mit \"kantendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 -msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "In der spezifizierten Datei wurden keine Kantenbeschreibungen gefunden." - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 -msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "Versuchen Sie es mit \"flächendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n" - -#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 -msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "Keine Flächenbeschreibungen gefunden! Stellen Sie sicher, dass die Datei Flächendaten enthält und als \"flächendefiniert\" im Reiter \"Modeldatei\" importiert wird.\n" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 -msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "Interner Fehler. Kein Ansichtstyp gewählt\n" - -#: ../share/extensions/summersnight.py:36 -msgid "" -"This extension requires two selected paths. \n" -"The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "" -"Diese Erweiterung erwartet zwei gewählte Pfade,\n" -"mit genau vier Knoten im zweiten Pfad." - -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 -#, python-format -msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "Konnte Datei nicht finden: %s" - -#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 -msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "Sie müssen die Software \"UniConvertor\" installieren!\n" - -#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 -msgid "You must select at least two elements." -msgstr "Sie müssen zwei Elemente auswählen." - -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -msgid "Matte jelly" -msgstr "Mattes Gelee" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "ABCs" -msgstr "ABCs" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "Aufgewölbte, matte Gelee-Abdeckung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Smart jelly" -msgstr "schmuckes Gelee" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 -#: ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Bevels" -msgstr "Wölbung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -msgstr "Genauso wie mattes Gelee, aber mit mehr Kontrolle" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Metal casting" -msgstr "Metallguss" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "Glatte abgerundete Aufwölbung mit metallischer Oberfläche" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "Motion blur, horizontal" -msgstr "Horizontale Bewegungsunschärfe" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Blurs" -msgstr "Unschärfe" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force" -msgstr "Verwischen wie bei schneller horizontaler Bewegung; Stärke mit Standardabweichung festlegen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "Motion blur, vertical" -msgstr "Bewegungsunschärfe, Vertikal" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force" -msgstr "Verwischen wie bei schneller vertikaler Bewegung; Stärke mit Standardabweichung festlegen" - -# to check -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -msgid "Apparition" -msgstr "Gespenstisch" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -msgid "Edges are partly feathered out" -msgstr "Kanten sind leicht ausgefranst" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -msgid "Cutout" -msgstr "Ausschneiden" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 -msgid "Shadows and Glows" -msgstr "Schatten und Lichter" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" -msgstr "Abgesetzter Schatten in der ausgeschnittenen Kontur" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -msgid "Jigsaw piece" -msgstr "Puzzleteil" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -msgid "Low, sharp bevel" -msgstr "Niedrige, scharfkantige Vorwölbung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -msgid "Roughen" -msgstr "Aufrauhmodus" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "Kanten und Fläche leicht aufrauhen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -msgid "Rubber stamp" -msgstr "Stempel" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 -msgid "Overlays" -msgstr "Deckschichten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "Zufällige weiße Flecken im Inneren" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -msgid "Ink bleed" -msgstr "Auslaufende Farben" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Protrusions" -msgstr "Anlagerungen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "Tintenkleckse unter dem Objekt" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -msgid "Fire" -msgstr "Flammen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "Objektkanten brennen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -msgid "Bloom" -msgstr "Überstrahlung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -msgstr "Weiche, kissenartige Ausbeulung mit matten Glanzpunkten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -msgid "Ridged border" -msgstr "Gezahnter Rand" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -msgid "Ridged border with inner bevel" -msgstr "Erhöhte Kanten mit Einbeulung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -msgid "Ripple" -msgstr "Riffel" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Distort" -msgstr "Verzerren" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "Horizontale Rippel auf den Kanten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -msgid "Speckle" -msgstr "Beflecken" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "Objekt mit vereinzelten transluzenten Flecken versehen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -msgid "Oil slick" -msgstr "Ölschmutz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -msgstr "Regenbogenfarbige halbtransparente ölige Flecken" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -msgid "Frost" -msgstr "Frost" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -msgid "Flake-like white splotches" -msgstr "Flockenartige weiße Flecken" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Leopard fur" -msgstr "Leopardenfell" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "Materials" -msgstr "Materialien" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -msgstr "Leopardenmuster (ursprüngliche Farbe geht verloren)" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -msgid "Zebra" -msgstr "Zebra" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "Unregelmäßige vertikale, dunkle Streifen (ursprüngliche Farbe geht verloren)" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Clouds" -msgstr "Wolken" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -msgstr "Vereinzelte luftig-leichte, weiße Wolken" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -msgid "Sharpen" -msgstr "Schärfen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Image effects" -msgstr "Bild-Effekte" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "Kanten und Grenzen schärfen, Stärke = 0,15" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -msgid "Sharpen more" -msgstr "Stärker Schärfen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "Kanten und Grenzen schärfen, Stärke = 0,3" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -msgid "Oil painting" -msgstr "Ölgemälde" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -msgid "Simulate oil painting style" -msgstr "Simuliere Ölgemälde" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Edge detect" -msgstr "Kantenerkennung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Detect color edges in object" -msgstr "Farbkanten in Objekten erkennen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -msgid "Horizontal edge detect" -msgstr "Horizontale Kantenerkennung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -msgid "Detect horizontal color edges in object" -msgstr "Erkennt horizontale Farbkanten im Objekt" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Vertical edge detect" -msgstr "Erkennung vertikaler Kanten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Detect vertical color edges in object" -msgstr "Vertikale Farbkanten im Objekt erkennen" - -#. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Pencil" -msgstr "Malwerkzeug (Freihand)" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -msgstr "Farbkanten im Objekt erkennen und in Graustufen nachzeichnen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -msgid "Blueprint" -msgstr "Blaupause" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "Farbkanten im Objekt erkennen und in Blau nachzeichnen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" -msgstr "Durch Löschen der Sättigung in Graustufen zeichnen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 -msgid "Invert" -msgstr "Invertieren" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -msgid "Invert colors" -msgstr "Farben invertieren" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -msgid "Sepia" -msgstr "Sepia" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -msgid "Render in warm sepia tones" -msgstr "In warmen Sepiatönen rendern" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -msgid "Age" -msgstr "Alter" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -msgid "Imitate aged photograph" -msgstr "Imitiere gealterte Fotografie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -msgid "Organic" -msgstr "Organisch" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Textures" -msgstr "Texturen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -msgstr "Vorgewölbte, knotig-glatte 3D-Oberfläche" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -msgid "Barbed wire" -msgstr "Stacheldraht" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -msgstr "Graue verworrene Drähte mit abgesetztem Schatten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -msgid "Swiss cheese" -msgstr "Schweizer Käse" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -msgid "Random inner-bevel holes" -msgstr "Zufällige innen abgeflachte Löcher" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -msgid "Blue cheese" -msgstr "Blaukäse" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -msgid "Marble-like bluish speckles" -msgstr "Marmorierte bläuliche Flecken" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -msgid "Button" -msgstr "Schaltfläche" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -msgstr "Weiche Wölbung, leicht abgesenkte Mitte" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -msgid "Inset" -msgstr "Einlage" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -msgid "Shadowy outer bevel" -msgstr "Schattige Außenschräge" - -# not sure here -cm- -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -msgid "Dripping" -msgstr "Tropfen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -msgid "Random paint streaks downwards" -msgstr "Zufällige abwärtsgerichtete farbige Streifen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -msgid "Jam spread" -msgstr "Marmeladenaufstrich" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -msgid "Glossy clumpy jam spread" -msgstr "Glänzender klumpiger Überzug" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Pixel smear" -msgstr "Verschmierte Pixel" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -msgstr "Van Gogh Gemälde-Effekt für Bilder" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "HSL Bumps" -msgstr "HSL Rauhigkeit" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Bumps" -msgstr "Raue Texturen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" -msgstr "Hochflexible Oberflächenstruktur kombiniert mit diffuser und direkter Beleuchtung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Cracked glass" -msgstr "Zerbrochenes Glas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Under a cracked glass" -msgstr "Unter einem zerbrochenen Glas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Bubbly Bumps" -msgstr "Blasige Oberfläche" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -msgstr "Flexibler Bläscheneffekt mit etwas Versatz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "Glowing bubble" -msgstr "Blase mit Lichthof" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Ridges" -msgstr "Grat" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "Bubble effect with refraction and glow" -msgstr "Blaseneffekt mit Lichtbrechung und Lichthof" - -# CHECK -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Neon" -msgstr "Neon" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Neon light effect" -msgstr "Neonlicht-Effekt" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Molten metal" -msgstr "Geschmolzenes Metall" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -msgstr "Teile des Objekts verschmelzen, mit glänzender Vorwölbung und Lichthof" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Pressed steel" -msgstr "Gepresster Stahl" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Pressed metal with a rolled edge" -msgstr "Gepresster Stahl mit einer runden Kante" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Matte bevel" -msgstr "Matte Schräge" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -msgstr "Weiche, pastellfarbene verschwommene Vorwölbung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Thin Membrane" -msgstr "Dünne Membrane" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Thin like a soap membrane" -msgstr "Dünn, wie eine Seifenblase" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Matte ridge" -msgstr "weicher Grat" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "Weicher pastelliger Grat" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Glowing metal" -msgstr "Glühendes Metall" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Glowing metal texture" -msgstr "Glühendes Metall" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Leaves" -msgstr "Laub" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -msgstr "Herbstblätter am Boden oder lebendes Blattwerk" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -msgid "Translucent" -msgstr "Transparent" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -msgstr "Beleuchteter transluzenter Plastik- oder Glas-Effekt" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Cross-smooth" -msgstr "Weiche Überschneidung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Blur inner borders and intersections" -msgstr "Innere Grenzlinien und Überschneidungen verwischen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Iridescent beeswax" -msgstr "Schimmerndes Bienenwachs" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "Wachsähnliche Textur, die ihren schimmernden Effekt durch Änderung der Farbfüllung erhält" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -msgid "Eroded metal" -msgstr "verrostetes Metall" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "Verrostete Metalltextur mit Grat, Rillen, Löchern und Beulen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -msgid "Cracked Lava" -msgstr "Zerborstene Lava" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -msgid "A volcanic texture, a little like leather" -msgstr "Eine vulkanische Textur, ein wenig wie Leder" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -msgid "Bark" -msgstr "Baumrinde" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "Rinden-Textur, vertikal; dunkle Farben verwenden" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Lizard skin" -msgstr "Eidechsenleder" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Stylized reptile skin texture" -msgstr "Stilisierte Reptilhauttextur" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "Stone wall" -msgstr "Steinwand" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -msgstr "Steinwandtextur, mit nicht so gesättigten Farben zu verwenden" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Silk carpet" -msgstr "Seidenteppich" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -msgstr "Seidenteppich Textur, horizontale Streifen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Refractive gel A" -msgstr "Lichtbrechendes Gel A" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Gel effect with light refraction" -msgstr "Gel-Effekt mit leichter Lichtbrechung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Refractive gel B" -msgstr "Lichtbrechendes Gel B" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Gel effect with strong refraction" -msgstr "Gel-Effekt mit starker Lichtbrechung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "Metallized paint" -msgstr "Metalliclack" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "Metallischer Effekt mit weicher Beleuchtung, leicht durchscheinend an den Kanten " - -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Dragee" -msgstr "Dragee" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -msgstr "Weicher Grat mit Perlmutteffekt" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -msgid "Raised border" -msgstr "erhöhter Rand" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -msgid "Strongly raised border around a flat surface" -msgstr "Stark erhöhter Rand um eine flache Ebene" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Metallized ridge" -msgstr "Metallischer Grat" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Gel Ridge metallized at its top" -msgstr "An der Spitze metallisierter weicher Grat" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -msgid "Fat oil" -msgstr "Fettes Öl" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -msgstr "Dickflüssiges Öl mit einstellbarer Turbulenz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "Einfärben" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" -msgstr "Tönt das Bild oder Objekt mit einer Füllfarbe und setzt Helligkeit und Kontrast" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "Parallel hollow" -msgstr "Hohlkehle" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Morphologie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" -msgstr "Unscharfe Höhlung entlang der Innenkante" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Hole" -msgstr "Loch" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Opens a smooth hole inside the shape" -msgstr "Öffnung mit glattem Rand in der Kontur" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -msgid "Black hole" -msgstr "Schwarzes Loch" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "Erzeugt einen schwarzen Hof innen und außen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "Smooth outline" -msgstr "Weiche Außenlinie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" -msgstr "Linien konturieren und Überschneidungen glätten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -msgid "Cubes" -msgstr "Würfel" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -msgstr "Verstreute Würfel; Größe über Morphologie-Parameter einstellbar" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -msgid "Peel off" -msgstr "Abblättern" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -msgid "Peeling painting on a wall" -msgstr "Abblätternde Farbe an einer Wand" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -msgid "Gold splatter" -msgstr "Goldsplitter" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -msgstr "Verspritztes Gußmetall mit goldenen Glanzlichtern" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Gold paste" -msgstr "Goldpaste" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -msgstr "Feine Goldpartikel in fetter Grundlage, mit Glanzlichtern" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -msgid "Crumpled plastic" -msgstr "gebröckelte Plastik" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "gebröckelte matte Plastik mit geschmolzenen Ecken" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -msgid "Enamel jewelry" -msgstr "Emaille Schmuck" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -msgid "Slightly cracked enameled texture" -msgstr "Leicht gebrochene Emaille-Textur" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -msgid "Rough paper" -msgstr "rauhes Papier" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "Aquarellpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "Rough and glossy" -msgstr "Rauh und Glänzend" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "Zerknittertes-Glanzpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "In and Out" -msgstr "Innen und Außen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "Innenliegender Farbschatten, äußerer schwarzer Schatten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Air spray" -msgstr "Airbrush" - -# Wie Thickness einbringen? -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -msgstr "In kleine verstreute Partikel umwandeln" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Warm inside" -msgstr "Warm innen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "Verschwommene farbige Kontur, gefüllt" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Cool outside" -msgstr "Kalte Außenseite" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -msgstr "Verschwommene farbige Kontur, leer" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "Electronic microscopy" -msgstr "Elektronenmikroskop" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -msgstr "Kantenschatten, hartes Licht, Ausbleichen und Überstrahlen wie in der Elektronenmikroskopie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Tartan" -msgstr "Tartan" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Checkered tartan pattern" -msgstr "Schottenkaro" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -msgid "Invert hue" -msgstr "Farbton invertieren" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -msgid "Invert hue, or rotate it" -msgstr "Farbton invertieren oder rotieren" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Inner outline" -msgstr "Innere Außenlinie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Draws an outline around" -msgstr "Kontur zeichnen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Outline, double" -msgstr "Zweite Kontur" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -msgstr "Zeichnet eine weiche innere Kontur in der darunter liegenden Farbe" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Fancy blur" -msgstr "Schick unscharf" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" -msgstr "Weiche gefärbte Kontur mit Möglichkeit der Entsättigung und Farbwertrotation" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -msgid "Glow" -msgstr "Glühen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -msgid "Glow of object's own color at the edges" -msgstr "Lichthof mit Objektfarbe um die Kanten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Outline" -msgstr "Umriss" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" -msgstr "Fügt diffuses Leuchten hinzu und entfernt Umriss" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Color emboss" -msgstr "Farbige Prägung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" -msgstr "Klassischer oder gefärbter Prägeeffekt: Graustufen, Farbe und Relief" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Solarize" -msgstr "Solarisieren" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -msgid "Classical photographic solarization effect" -msgstr "Klassischer fotografischer Solarisationseffekt" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "Moonarize" -msgstr "Lunarisieren" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights" -msgstr "Ein Effekt zwischen Solarisierung und Invertierung, der oft Himmel- und Wasserlichter erhält" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Soft focus lens" -msgstr "Weichzeichner" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Glowing image content without blurring it" -msgstr "Bild mit einem Lichthof versehen, ohne es zu verwischen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Stained glass" -msgstr "gefärbtes Glas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Illuminated stained glass effect" -msgstr "Effekt eines beleuchteten Bleiglasfensters" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -msgid "Dark glass" -msgstr "Dunkles Glas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -msgstr "Bleiglasfester-Effekt mit Beleuchtung von unten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "HSL Bumps alpha" -msgstr "HSL Rauigkeit, Alpha" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Image effects, transparent" -msgstr "Bild-Effekte, transparenz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -msgstr "Wie flexible HSL Rauigkeit aber mit transparenten Glanzlichtern" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Bubbly Bumps alpha" -msgstr "Bläschenstruktur, Alpha" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -msgstr "Wie Bläschenstruktur aber mit transparenten Glanzlichtern" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "Smooth edges" -msgstr "Weiche Kanten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -msgstr "Konturen und Bilderränder glätten, ohne ihren Inhalt zu verändern" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "Torn edges" -msgstr "Ausgerissene Kanten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "Das Äußere von Formen und Bildern verschieben, ohne Inhalt zu ändern" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "Feather" -msgstr "Feder" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "Verwischte Maske auf der Kante, ohne den Inhalt zu verändern" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "Blur content" -msgstr "Inhalt verwischen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" -msgstr "Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -msgid "Specular light" -msgstr "Glänzende Wölbung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "Einfache reflektierende Wölbung um Texturen zu entwickeln" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "Roughen inside" -msgstr "Inneres aufrauhen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "Alle inliegenden Formen aufrauhen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "Evanescent" -msgstr "Schwindend" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" -msgstr "Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten und zu den Kanten anwachsende Transparenz hinzufügen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Chalk and sponge" -msgstr "Kreide und Schwamm" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "Geringe Turbulenz ergibt Schwammeffekt, starke Turbulenz Kreide" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -msgid "People" -msgstr "Leute" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -msgstr "Farbige Tupfen, wie eine Menschenmenge" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "Scotland" -msgstr "Schottland" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -msgstr "Farbige Berggipfel über dem Nebel" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Noise transparency" -msgstr "Transparenzrauschen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "Einfaches Transparenzrauschen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Noise fill" -msgstr "Rauschen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "Einfaches Farbrauschen für Füllungen, mit Füllfarbe einstellen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Garten der Lust" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" -msgstr "Phantasmagorische Wolkenfetzen, wie bei Hieronymus Bosch" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Diffuse light" -msgstr "Diffuses Licht" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" -msgstr "Einfache stumpfe Wölbung um Texturen zu entwickeln" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -msgid "Cutout Glow" -msgstr "Leuchtender Umriss" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "Lichthof innen und außen mit wählbarem Versatz und Füllfarbe" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "HSL Bumps, matte" -msgstr "HSL Rauigkeit, matt" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" -msgstr "Wie HSL Rauigkeit mit diffuser Reflexion (statt glänzender)" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "Dark Emboss" -msgstr "Dunkle Prägung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "Prägeeffekt: Relief, bei dem Weiß durch Schwarz ersetzt ist" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Simple blur" -msgstr "Einfache Unschärfe" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -msgstr "Einfacher gaußscher Weichzeichner, wie im \"Füllung und Kontur\"-Dialog" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -msgid "Bubbly Bumps, matte" -msgstr "Bläschenstruktur, matt" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "Wie Bläschenstruktur mit diffuser Reflexion (statt glänzender)" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "Kanten hervorheben" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend" -msgstr "Prägeeffekt: Farben des Originals werden beibehalten oder durch Blend modifiziert" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "Blotting paper" -msgstr "Löschpapier" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "Inkblot on blotting paper" -msgstr "Farbkleckse auf Löschpapier" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "Wax print" -msgstr "Wachs-Druck" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "Wax print on tissue texture" -msgstr "Wachsdruck-auf-Stoff-Struktur" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "Inkblot" -msgstr "Tintenklecks" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "Tintenklecks auf Stoff oder rauem Papier" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Color outline, in" -msgstr "Farbiger Umriss" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" -msgstr "Einfärbbarer Umriss mit einstellbarer Weite und Unschärfe" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Liquid" -msgstr "Flüssigkeit" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "Einfärbbare Füllung mit flüssiger Transparenz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Watercolor" -msgstr "Wasserfarbe" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Cloudy watercolor effect" -msgstr "Wolkiger Wasserfarben-Effekt" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "Felt" -msgstr "Filz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "Filzartige Textur mit verwirbelten Farben, an den Kanten leicht dunkler" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Ink paint" -msgstr "Wasserfarbe" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "Zeichentusche auf Papier mit turbulentem Farbversatz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Tinted rainbow" -msgstr "Getönter Regenbogen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "Weiche Regenbogenfarben laufen an den Kanten zusammen, einfärbbar" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -msgid "Melted rainbow" -msgstr "Geschmolzener Regenbogen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -msgstr "Weiche Regenbogenfarben laufen an den Kanten leicht zusammen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Flex metal" -msgstr "Flexibles Metall" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "Heller polierter unebener Metallguss, einfärbbar" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Comics draft" -msgstr "Comicskizze" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Non realistic 3D shaders" -msgstr "Übersteigerte Schattierungen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "Cartoonartige Tönung mit glasartigem Aussehen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Comics fading" -msgstr "Comicartiges Ausbleichen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "Cartoonartiger Farbstil mit leichtem Ausbleichen der Ränder " - -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Smooth shader" -msgstr "Weiche Schattierung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -msgstr "Weiche Schattierung mit Bleistiftgrau" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Emboss shader" -msgstr "Prägeschattierung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Combination of smooth shading and embossing" -msgstr "Kombination aus weicher Schattierung und Prägung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Smooth shader dark" -msgstr "Dunkle \"Weiche Schattierung\"" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Dark version of non realistic smooth shading" -msgstr "Dunkle Version des übersteigerten weichen Schattierens" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -msgid "Comics" -msgstr "Comic" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -msgid "Imitation of black and white cartoon shading" -msgstr "Imitation von Schwarz-Weiß-Comic-Schattierung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Satin" -msgstr "Satin" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Silky close to mother of pearl shading" -msgstr "Perlmutt-ähnliche seidige Tönung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -msgid "Frosted glass" -msgstr "Gefrorenes Glas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -msgid "Non realistic frosted glass imitation" -msgstr "Übersteigerte Milchglasimitation" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Smooth shader contour" -msgstr "Weiche Schattierung mit harten Kanten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "Konturbetonte Version der weichen Schattierung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Aluminium" -msgstr "Aluminium HR" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Brushed aluminium shader" -msgstr "Gebürstetes-Aluminium-Schattierung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 -msgid "Comics fluid" -msgstr "Comic Fluidoberfläche" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 -msgid "Fluid brushed cartoon drawing" -msgstr "Comiczeichnung mit Flüssigkeitsoberfläche" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Chrome" -msgstr "Chrome HR" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" -msgstr "Übersteigerte Chromschattierungen mit starken Glanzlichtern" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 -msgid "Chrome dark" -msgstr "Dunkles Chrom HR" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 -msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -msgstr "Dunkle Version der Chromschattierung mit Reflexionseffekt" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Wavy tartan" -msgstr "Welliges Tartan" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "Wellenförmig verzerrtes Schottenkaro mit abgeschrägten Kanten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 -msgid "3D marble" -msgstr "3D Marmor" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 -msgid "3D warped marble texture" -msgstr "Dreidimensional verkrümmte Marmortextur" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "3D wood" -msgstr "3D Holz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "3D warped, fibered wood texture" -msgstr "Dreidimensional verkrümmte, faserige Holztextur" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "3D mother of pearl" -msgstr "3D Mutter der Perlen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "Dreidimensional verkrümmte, irisierende Perlmutttextur" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Tiger fur" -msgstr "Tigerfell" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -msgstr "Aufgefaltetes Tigerfellmuster mit abgeschrägten Kanten " - -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Shaken liquid" -msgstr "Bewegte Flüssigkeit" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "Farbige Füllung mit Transparenz wie bewegte Flüssigkeit" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Comics cream" -msgstr "Comic sahnig" - -# Could be better -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "Comicschattierung mit flockiger Oberfläche und Transparenz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Black Light" -msgstr "Schwarzes Licht" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Light areas turn to black" -msgstr "Helle Bereiche werden schwarz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Light eraser" -msgstr "Helligkeits radierer" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Transparency utilities" -msgstr "Transparenz-Werkzeuge" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "Die hellsten Bereiche des Objekts werden fortschreitend transparenter " - -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Noisy blur" -msgstr "Verrauschte Unschärfe" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" -msgstr "Kleinteiliges Aufrauen und Verwischen von Kanten und Inhalt" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Film grain" -msgstr "Filmkörnung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Adds a small scale graininess" -msgstr "Fügt kleinteilige Körnung hinzu" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "HSL Bumps, transparent" -msgstr "HSL Rauigkeit, Transparent" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "Highly flexible specular bump with transparency" -msgstr "Gut einstellbare glänzende Oberflächenstruktur mit Transparenz" - -# not sure here -cm- -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1700 -msgid "Drawing" -msgstr "Zeichnung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects" -msgstr "Versieht Bilder oder gefüllte Objekte mit Bleigriffel-, Farblithografie-, Gravur- oder anderen Effekten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "Velvet Bumps" -msgstr "Samtene Oberflächenstruktur" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" -msgstr "Oberflächenstrukturen mit samtartiger Erscheinung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Alpha draw" -msgstr "Alpha zeichnen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" -msgstr "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Gemäldeeffekt" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Alpha draw, color" -msgstr "Alpha zeichnen, Farbe" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" -msgstr "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Farbfülleffekt" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Chewing gum" -msgstr "Kaugummi" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" -msgstr "Erzeugt farbige Kleckse, die weich über innere Strukturen fließen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Black outline" -msgstr "Schwarzer Umriss" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Draws a black outline around" -msgstr "Zeichnet einen schwarzen Umriss " - -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Color outline" -msgstr "Farbige Außenlinie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Draws a colored outline around" -msgstr "Zeichnet einen farbige Umriss" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Inner Shadow" -msgstr "Innerer Schatten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" -msgstr "Fügt einfärbbaren abgesetzten Schatten im Innenbereich hinzu" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Dark and Glow" -msgstr "Licht und Schatten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe und fügt flexiblen Lichthof hinzu" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -msgid "Darken edges" -msgstr "Dunklere Kanten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -msgid "Darken the edges with an inner blur" -msgstr "Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -msgid "Warped rainbow" -msgstr "Zerlaufener Regenbogen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "Weiche Regenbogenfarben verlaufen an den Kanten zusammen, einfärbbar" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Rough and dilate" -msgstr "Rauh und Glänzend" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Create a turbulent contour around" -msgstr "Erstelle verwirbelte Kontur außen herum" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -msgid "Quadritone fantasy" -msgstr "Vierfarben-Fantasie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -msgid "Replace hue by two colors" -msgstr "Farbwert durch zwei Farben ersetzen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -msgid "Old postcard" -msgstr "Alte Postkarte" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "Schwach rastern und Kanten wie auf alten Postkarten zeichnen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "Fuzzy Glow" -msgstr "Unscharfes Leuchten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" -msgstr "Überlagert eine halbtransparente mit einer unscharfen Kopie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -msgid "Dots transparency" -msgstr "Punkt-Transparenz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "Pointillistische, HSL-empfindliche Transparenz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Canvas transparency" -msgstr "Leinwand-Transparenz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" -msgstr "Leinwandartige, HSL-empfindliche Transparenz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "Smear transparency" -msgstr "Verschmierte Transparenz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -msgstr "Versieht Objekte mit Transparenzturbulenz um Farbkanten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Thick paint" -msgstr "Dicke Farbe" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Thick painting effect with turbulence" -msgstr "Effekt von dicker Farbe mit Turbulenz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -msgid "Burst" -msgstr "Bruch" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" -msgstr "Verknitterte, eingefallene Ballonhaut mit Löchern" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "Embossed leather" -msgstr "geprägtes Leder" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" -msgstr "Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einer ledrigen oder holzähnlichen Textur" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -msgid "Carnaval" -msgstr "Batik" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -msgid "White splotches evocating carnaval masks" -msgstr "Weiße Flecken, die an Batik erinnern" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "Plastify" -msgstr "Weich machen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" -msgstr "Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit dem Effekt einer reflektierenden Oberfläche einstellbarer Welligkeit " - -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "Plaster" -msgstr "Gips" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" -msgstr "Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einem matten, knittrigen Oberflächeneffekt" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Rough transparency" -msgstr "Transparenzrauschen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -msgstr "Fügt turbulente Transparenz und Pixelversatz hinzu" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -msgid "Gouache" -msgstr "Gouache" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "Halbdurchlässiger Wasserfarben-Effekt mit Ausbluten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -msgid "Alpha engraving" -msgstr "Alpha Gravur" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -msgstr "Erzeugt einen transparenten Gravureffekt mit rohen Linien und Füllung." - -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -msgid "Alpha draw, liquid" -msgstr "Alpha Zeichnung, flüssig" - -# Meint "fluid drawing" tatsächlich etwas wie Wasserfarbenmalerei? -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "Erzeugt einen transparenten Wasserfarbeneffekt mit rohen Linien und Füllung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Liquid drawing" -msgstr "Flüssige Zeichnung" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "Versieht Bilder mit einem expressionistischem Ausdruck (fließende, wellige Formen)" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -msgid "Marbled ink" -msgstr "Marmorierte Tinte" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -msgstr "Effekt von transluzentem Marmor entlang Kanten im Bild" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Thick acrylic" -msgstr "Dicke Acrylfarbe" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -msgstr "Struktur von dicker Acrylfarbe mit stark unebener Oberfläche" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "Alpha engraving B" -msgstr "Alphagravur B" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "Erzeugt eine einstellbare raue Oberfläche auf Materialien und Bildern " - -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Lapping" -msgstr "Läppen" - -# Übersetzung passt nicht? -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Something like a water noise" -msgstr "Dünn, wie eine Seifenblase" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 -msgid "Monochrome transparency" -msgstr "Monochrome Transparenz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 -msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" -msgstr "In einfärbbares transparentes Positiv oder Negativ umwandeln" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "Duotone" -msgstr "Zweifarbigkeit" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "Change colors to a duotone palette" -msgstr "Farbpalette auf zwei Farben reduzieren" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "Light eraser, negative" -msgstr "Lichtradierer, negativ" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "Like Light eraser but converts to negative" -msgstr "Wie Lichtradierer, wandelt aber in Negativ um" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Alpha repaint" -msgstr "Monochromisieren" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Repaint anything monochrome" -msgstr "Alles schwarzweiss nachmalen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Saturation map" -msgstr "Sättigungskarte" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels" -msgstr "Erzeugt ein ungefähr halbtransparentes einfärbbares Bild der Sättigungspegel" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Riddled" -msgstr "Durchsetzt" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Riddle the surface and add bump to images" -msgstr "Versieht Oberfläche von Bildern mit Struktur" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 -msgid "Wrinkled varnish" -msgstr "Zerknitterte Oberfläche" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 -msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" -msgstr "Dicke, glänzende Farbe, durchscheinend mit unebener Oberfläche" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 -msgid "Canvas Bumps" -msgstr "Leinwandtextur" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 -msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" -msgstr "Leindwandstruktur mit HSL-empfindlicher Höhenkarte" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 -msgid "Canvas Bumps, matte" -msgstr "Leinwandstruktur , matt" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 -msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "Wie Leinwandtextur mit diffuser Reflexion (statt glänzender)" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Canvas Bumps alpha" -msgstr "Leinwandtextur, Alpha" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" -msgstr "Gleich wie Leinwandstruktur aber mit transparenten Glanzlichtern" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Lightness-Contrast" -msgstr "Helligkeit - Kontrast" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Increase or decrease lightness and contrast" -msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "Clean edges" -msgstr "Saubere Kanten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" -msgstr "Entfernt oder vermindert Dreckeffekte nach Anwendung mehrer Filter" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 -msgid "Bright metal" -msgstr "Helles Metall" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 -msgid "Bright metallic effect for any color" -msgstr "Heller Metallic-Effekt für jede Farbe" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "Deep colors plastic" -msgstr "Knallbuntes Plastik" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "Transparent plastic with deep colors" -msgstr "Transparentes Plastik mit satten Farben" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 -msgid "Melted jelly, matte" -msgstr "Geschmolzenes Gelee, matt" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 -msgid "Matte bevel with blurred edges" -msgstr "Matte Wölbung mit unscharfen Kanten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 -msgid "Melted jelly" -msgstr "Geschmolzenes Gelee" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 -msgid "Glossy bevel with blurred edges" -msgstr "Glänzende Wölbung mit verschwommenen Kanten" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Combined lighting" -msgstr "Kombinierte Helligkeit" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "Tinfoil" -msgstr "Alufolie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" -msgstr "Alufolieneffekt mit zwei Beleuchtungsarten und einstellbarer Knittrigkeit" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "Copper and chocolate" -msgstr "Kupfer und Schokolade" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects" -msgstr "Glänzende Oberflächenstruktur, die leicht von metallischen zu Geschmolzenes-Plastik-Effekten wechseln kann" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -msgid "Inner Glow" -msgstr "Inneres Glühen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -msgid "Adds a colorizable glow inside" -msgstr "Fügt einfärbbaren Lichthof im Inneren hinzu" - -# !!! correct? -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 -msgid "Soft colors" -msgstr "Weiche Farben" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 -msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -msgstr "Fügt einfärbbaren Lichthof um Kanten in Objekten und Bilder hinzu" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Relief print" -msgstr "Holzschnitt" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "Oberflächenstruktur mit Wölbung, Farbfüllung und komplexer Beleuchtung " - -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 -msgid "Growing cells" -msgstr "Wachsende Zellen" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 -msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "Füllung mit zufälliger Zellstruktur" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 -msgid "Fluorescence" -msgstr "Fluoreszenz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 -msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" -msgstr "Farben übersättigen (erinnert an fluoreszente Farben)" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 -msgid "Tritone" -msgstr "Drei-Farben-Palette" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 -msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" -msgstr "Erzeugt eine Drei-Farben-Palette mit durch Füllfarbe definierten Farbton" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:4 -msgctxt "Palette" -msgid "Blue1" -msgstr "Blau1" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:7 -msgctxt "Palette" -msgid "Blue2" -msgstr "Blau2" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:10 -msgctxt "Palette" -msgid "Blue3" -msgstr "Blau3" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:13 -msgctxt "Palette" -msgid "Red1" -msgstr "Rot1" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:16 -msgctxt "Palette" -msgid "Red2" -msgstr "Rot2" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:19 -msgctxt "Palette" -msgid "Red3" -msgstr "Rot3" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:22 -msgctxt "Palette" -msgid "Orange1" -msgstr "Orange1" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:25 -msgctxt "Palette" -msgid "Orange2" -msgstr "Orange2" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:28 -msgctxt "Palette" -msgid "Orange3" -msgstr "Orange3" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:31 -msgctxt "Palette" -msgid "Brown1" -msgstr "Braun1" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:34 -msgctxt "Palette" -msgid "Brown2" -msgstr "Braun2" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:37 -msgctxt "Palette" -msgid "Brown3" -msgstr "Braun3" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:40 -msgctxt "Palette" -msgid "Green1" -msgstr "Grün1" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:43 -msgctxt "Palette" -msgid "Green2" -msgstr "Grün2" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:46 -msgctxt "Palette" -msgid "Green3" -msgstr "Grün3" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:49 -msgctxt "Palette" -msgid "Purple1" -msgstr "Lila1" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:52 -msgctxt "Palette" -msgid "Purple2" -msgstr "Lila2" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:55 -msgctxt "Palette" -msgid "Purple3" -msgstr "Lila3" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:58 -msgctxt "Palette" -msgid "Metalic1" -msgstr "Metallic1" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:61 -msgctxt "Palette" -msgid "Metalic2" -msgstr "Metallic2" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:64 -msgctxt "Palette" -msgid "Metalic3" -msgstr "Metallic3" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:67 -msgctxt "Palette" -msgid "Metalic4" -msgstr "Metallic4" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:70 -msgctxt "Palette" -msgid "Grey1" -msgstr "Grau1" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:73 -msgctxt "Palette" -msgid "Grey2" -msgstr "Grau2" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:76 -msgctxt "Palette" -msgid "Grey3" -msgstr "Grau3" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:79 -msgctxt "Palette" -msgid "Grey4" -msgstr "Grau4" - -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:82 -msgctxt "Palette" -msgid "Grey5" -msgstr "Grau5" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:85 -#: ../share/palettes/palettes.h:1192 -msgctxt "Palette" -msgid "Black" -msgstr "Schwarz" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:89 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "90% Gray" -msgstr "90% Grau" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:93 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "80% Gray" -msgstr "80% Grau" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:97 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "70% Gray" -msgstr "70% Grau" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:101 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "60% Gray" -msgstr "60% Grau" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:105 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "50% Gray" -msgstr "50% Grau" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:109 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "40% Gray" -msgstr "40% Grau" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:113 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "30% Gray" -msgstr "30% Grau" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:117 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "20% Gray" -msgstr "20% Grau" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:121 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "10% Gray" -msgstr "10% Grau" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:125 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "7.5% Gray" -msgstr "7.5% Grau" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:129 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "5% Gray" -msgstr "5% Grau" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:133 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "2.5% Gray" -msgstr "2.5% Grau" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:136 -msgctxt "Palette" -msgid "White" -msgstr "Weiß" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:139 -msgctxt "Palette" -msgid "Maroon (#800000)" -msgstr "Kastanienbraun (#800000)" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:142 -msgctxt "Palette" -msgid "Red (#FF0000)" -msgstr "Rot (#FF0000)" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:145 -msgctxt "Palette" -msgid "Olive (#808000)" -msgstr "Oliv (#808000)" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:148 -msgctxt "Palette" -msgid "Yellow (#FFFF00)" -msgstr "Gelb (#FFFF00)" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:151 -msgctxt "Palette" -msgid "Green (#008000)" -msgstr "Grün (#008000)" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:154 -msgctxt "Palette" -msgid "Lime (#00FF00)" -msgstr "Limone (#00FF00)" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:157 -msgctxt "Palette" -msgid "Teal (#008080)" -msgstr "Blaugrün (#008080)" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:160 -msgctxt "Palette" -msgid "Aqua (#00FFFF)" -msgstr "Wasserblau (#00FFFF)" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:163 -msgctxt "Palette" -msgid "Navy (#000080)" -msgstr "Marineblau (#000080)" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:166 -msgctxt "Palette" -msgid "Blue (#0000FF)" -msgstr "Blau (#0000FF)" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:169 -msgctxt "Palette" -msgid "Purple (#800080)" -msgstr "Lila (#800080)" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:172 -msgctxt "Palette" -msgid "Fuchsia (#FF00FF)" -msgstr "Fuchsia (#FF00FF)" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:175 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default outer 1" -msgstr "Vorgegebener Titel" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:178 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default outer 2" -msgstr "Vorgegebener Titel" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:181 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default outer 3" -msgstr "Vorgegebener Titel" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:184 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default block" -msgstr "(Vorgabe)" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:187 -msgctxt "Palette" -msgid "default added blue" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:190 -msgctxt "Palette" -msgid "default block header" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:193 -msgctxt "Palette" -msgid "default alert block" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:196 -msgctxt "Palette" -msgid "default added red" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:199 -msgctxt "Palette" -msgid "default alert block header" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:202 -msgctxt "Palette" -msgid "default example block" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:205 -msgctxt "Palette" -msgid "default added green" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:208 -msgctxt "Palette" -msgid "default example block header" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:211 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default covered text" -msgstr "Fließtext erstellen" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:214 -msgctxt "Palette" -msgid "default covered bullet" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:217 -msgctxt "Palette" -msgid "default background" -msgstr "Standard-Hintergrund" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:220 -msgctxt "Palette" -msgid "default text" -msgstr "Standardtext" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:223 -msgctxt "Palette" -msgid "default light outer 1" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:226 -msgctxt "Palette" -msgid "default light outer 2" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:229 -msgctxt "Palette" -msgid "default light outer 3" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:232 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default light block" -msgstr "Vorgegebener Titel" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:235 -msgctxt "Palette" -msgid "default light block header" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:238 -msgctxt "Palette" -msgid "default light block header text" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:241 -msgctxt "Palette" -msgid "default light alert block" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:244 -msgctxt "Palette" -msgid "default light alert block header" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:247 -msgctxt "Palette" -msgid "default light alert block header text" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:250 -msgctxt "Palette" -msgid "default light example block" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:253 -msgctxt "Palette" -msgid "default light example block header" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:256 -msgctxt "Palette" -msgid "default light example block header text" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:259 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default light covered text" -msgstr "Standard Schnittstellen-Setup" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:262 -msgctxt "Palette" -msgid "default light covered bullet" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:265 -msgctxt "Palette" -msgid "default light background" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:268 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default light text" -msgstr "Vorgegebener Titel" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:271 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle outer 1" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:274 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle outer 2" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:277 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle outer 3" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:280 -#: ../share/palettes/palettes.h:283 -#: ../share/palettes/palettes.h:286 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle added blue" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:289 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle added red" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:292 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle alert block header text" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:295 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beetle added green" -msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:298 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle example block header text" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:301 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beetle header text" -msgstr "Text löschen" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:304 -#: ../share/palettes/palettes.h:316 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle added grey" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:307 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle covered bullet" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:310 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beetle background" -msgstr "Hintergrund entfernen" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:313 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beetle covered text" -msgstr "Fließtext erstellen" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:319 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beetle text" -msgstr "Text löschen" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:322 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross outer 1" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:325 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross outer 2" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:328 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross outer 3" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:331 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "albatross background" -msgstr "Hintergrund entfernen" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:334 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross block" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:337 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross block header" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:340 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross header text" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:343 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross bullet" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:346 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross covered bullet" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:349 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross covered text" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:352 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross added red" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:355 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross alert block header text" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:358 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross added green" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:361 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross example block header text" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:364 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross text" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:367 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross added yellow" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:370 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross added white" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:373 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "fly text" -msgstr "Text eingeben" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:376 -#: ../share/palettes/palettes.h:385 -msgctxt "Palette" -msgid "fly added grey" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:379 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "fly outer" -msgstr "Filter" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:382 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "fly background" -msgstr "Hintergrund" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:388 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "fly header text" -msgstr "Text einfügen" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:391 -msgctxt "Palette" -msgid "fly covered bullet" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:394 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "fly covered text" -msgstr "Fließtext" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:397 -msgctxt "Palette" -msgid "fly added red" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:400 -msgctxt "Palette" -msgid "fly alert block header text" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:403 -msgctxt "Palette" -msgid "fly added green" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:406 -msgctxt "Palette" -msgid "fly example block header text" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:409 -msgctxt "Palette" -msgid "fly added blue" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:412 -msgctxt "Palette" -msgid "fly added default blue" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:415 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull outer 1" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:418 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull outer 2" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:421 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull outer 3" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:424 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull block" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:427 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull added grey" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:430 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull block header" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:433 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull covered text" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:436 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull covered bullet" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:439 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "seagull background" -msgstr "Hintergrund entfernen" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:442 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "seagull text" -msgstr "Vertikale Textausrichtung" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:445 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver outer frame" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:448 -#: ../share/palettes/palettes.h:451 -#: ../share/palettes/palettes.h:475 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver added red" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:454 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver outer 1" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:457 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver outer 2" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:460 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver outer 3" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:463 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver added blue" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:466 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beaver block header text" -msgstr "Fließtext erstellen" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:469 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beaver added green" -msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:472 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver example block header text" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:478 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver alert block header text" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:481 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beaver covered text" -msgstr "Fließtext erstellen" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:484 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver covered bullet" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:487 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beaver background" -msgstr "Hintergrund entfernen" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:490 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beaver text" -msgstr "Text erstellen" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:493 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane outer 1" -msgstr "Dreieck Ende" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:496 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane outer 2" -msgstr "Dreieck Ende" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:499 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane outer 3" -msgstr "Dreieck Ende" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:502 -msgctxt "Palette" -msgid "crane block" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:505 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane added orange" -msgstr "abhöängiger Winkel" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:508 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane block header" -msgstr "Ebene entsperren" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:511 -msgctxt "Palette" -msgid "crane alert block" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:514 -msgctxt "Palette" -msgid "crane added red" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:517 -msgctxt "Palette" -msgid "crane alert block header" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:520 -msgctxt "Palette" -msgid "crane example block" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:523 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane added green" -msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:526 -msgctxt "Palette" -msgid "crane example block header" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:529 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane covered text" -msgstr "Fließtext erstellen" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:532 -msgctxt "Palette" -msgid "crane covered bullet" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:535 -msgctxt "Palette" -msgid "crane bullet" -msgstr "" - -# !!! -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:538 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane background" -msgstr "Hintergrund verfolgen" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:541 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane text" -msgstr "Text erstellen" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:544 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine outer 1" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:547 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine outer 2" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:550 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine outer 3" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:553 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine outer 4" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:556 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine added yellow" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:559 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine added blue" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:562 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine header text" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:565 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine added green" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:568 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine example block title" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:571 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine covered text" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:574 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine covered bullet" -msgstr "" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:577 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine background" -msgstr "Hintergrund entfernen" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:580 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine text" -msgstr "Text löschen" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:583 -msgctxt "Palette" -msgid "black (#000000)" -msgstr "Schwarz (#000000)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:586 -msgctxt "Palette" -msgid "dimgray (#696969)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:589 -msgctxt "Palette" -msgid "gray (#808080)" -msgstr "Grau (#808080)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:592 -msgctxt "Palette" -msgid "darkgray (#A9A9A9)" -msgstr "Dunkelgrau (#A9A9A9)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:595 -msgctxt "Palette" -msgid "silver (#C0C0C0)" -msgstr "Silber (#C0C0C0)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:598 -msgctxt "Palette" -msgid "lightgray (#D3D3D3)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:601 -msgctxt "Palette" -msgid "gainsboro (#DCDCDC)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:604 -msgctxt "Palette" -msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:607 -msgctxt "Palette" -msgid "white (#FFFFFF)" -msgstr "Weiß (#FFFFFF)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:610 -msgctxt "Palette" -msgid "rosybrown (#BC8F8F)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:613 -msgctxt "Palette" -msgid "indianred (#CD5C5C)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:616 -msgctxt "Palette" -msgid "brown (#A52A2A)" -msgstr "Braun (#A52A2A)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:619 -msgctxt "Palette" -msgid "firebrick (#B22222)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:622 -msgctxt "Palette" -msgid "lightcoral (#F08080)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:625 -msgctxt "Palette" -msgid "maroon (#800000)" -msgstr "Kastanienbraun (#800000)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:628 -msgctxt "Palette" -msgid "darkred (#8B0000)" -msgstr "Dunkelrot (#8B0000)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:631 -msgctxt "Palette" -msgid "red (#FF0000)" -msgstr "Rot (#FF0000)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:634 -msgctxt "Palette" -msgid "snow (#FFFAFA)" -msgstr "Schnee (#FFFAFA)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:637 -msgctxt "Palette" -msgid "mistyrose (#FFE4E1)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:640 -msgctxt "Palette" -msgid "salmon (#FA8072)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:643 -msgctxt "Palette" -msgid "tomato (#FF6347)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:646 -msgctxt "Palette" -msgid "darksalmon (#E9967A)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:649 -msgctxt "Palette" -msgid "coral (#FF7F50)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:652 -msgctxt "Palette" -msgid "orangered (#FF4500)" -msgstr "Orangerot (#FF4500)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:655 -msgctxt "Palette" -msgid "lightsalmon (#FFA07A)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:658 -msgctxt "Palette" -msgid "sienna (#A0522D)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:661 -msgctxt "Palette" -msgid "seashell (#FFF5EE)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:664 -msgctxt "Palette" -msgid "chocolate (#D2691E)" -msgstr "Schokolade (#D2691E)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:667 -msgctxt "Palette" -msgid "saddlebrown (#8B4513)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:670 -msgctxt "Palette" -msgid "sandybrown (#F4A460)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:673 -msgctxt "Palette" -msgid "peachpuff (#FFDAB9)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:676 -msgctxt "Palette" -msgid "peru (#CD853F)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:679 -msgctxt "Palette" -msgid "linen (#FAF0E6)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:682 -msgctxt "Palette" -msgid "bisque (#FFE4C4)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:685 -msgctxt "Palette" -msgid "darkorange (#FF8C00)" -msgstr "Dunkelorange (#FF8C00)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:688 -msgctxt "Palette" -msgid "burlywood (#DEB887)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:691 -msgctxt "Palette" -msgid "tan (#D2B48C)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:694 -msgctxt "Palette" -msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:697 -msgctxt "Palette" -msgid "navajowhite (#FFDEAD)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:700 -msgctxt "Palette" -msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:703 -msgctxt "Palette" -msgid "papayawhip (#FFEFD5)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:706 -msgctxt "Palette" -msgid "moccasin (#FFE4B5)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:709 -msgctxt "Palette" -msgid "orange (#FFA500)" -msgstr "Orange (#FFA500)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:712 -msgctxt "Palette" -msgid "wheat (#F5DEB3)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:715 -msgctxt "Palette" -msgid "oldlace (#FDF5E6)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:718 -msgctxt "Palette" -msgid "floralwhite (#FFFAF0)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:721 -msgctxt "Palette" -msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:724 -msgctxt "Palette" -msgid "goldenrod (#DAA520)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:727 -msgctxt "Palette" -msgid "cornsilk (#FFF8DC)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:730 -msgctxt "Palette" -msgid "gold (#FFD700)" -msgstr "Gold (#FFD700)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:733 -msgctxt "Palette" -msgid "khaki (#F0E68C)" -msgstr "Khaki (#F0E68C)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:736 -msgctxt "Palette" -msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:739 -msgctxt "Palette" -msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:742 -msgctxt "Palette" -msgid "darkkhaki (#BDB76B)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:745 -msgctxt "Palette" -msgid "beige (#F5F5DC)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:748 -msgctxt "Palette" -msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:751 -msgctxt "Palette" -msgid "olive (#808000)" -msgstr "Oliv (#808000)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:754 -msgctxt "Palette" -msgid "yellow (#FFFF00)" -msgstr "Gelb (#FFFF00)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:757 -msgctxt "Palette" -msgid "lightyellow (#FFFFE0)" -msgstr "Hellgelb (#FFFFE0)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:760 -msgctxt "Palette" -msgid "ivory (#FFFFF0)" -msgstr "Elfenbein (#FFFFF0)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:763 -msgctxt "Palette" -msgid "olivedrab (#6B8E23)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:766 -msgctxt "Palette" -msgid "yellowgreen (#9ACD32)" -msgstr "Gelbgrün (#9ACD32)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:769 -msgctxt "Palette" -msgid "darkolivegreen (#556B2F)" -msgstr "Dunkelolivgrün (#556B2F)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:772 -msgctxt "Palette" -msgid "greenyellow (#ADFF2F)" -msgstr "Grüngelb (#ADFF2F)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:775 -msgctxt "Palette" -msgid "chartreuse (#7FFF00)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:778 -msgctxt "Palette" -msgid "lawngreen (#7CFC00)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:781 -msgctxt "Palette" -msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:784 -msgctxt "Palette" -msgid "forestgreen (#228B22)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:787 -msgctxt "Palette" -msgid "limegreen (#32CD32)" -msgstr "Limonengrün (#32CD32)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:790 -msgctxt "Palette" -msgid "lightgreen (#90EE90)" -msgstr "Hellgrün (#90EE90)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:793 -msgctxt "Palette" -msgid "palegreen (#98FB98)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:796 -msgctxt "Palette" -msgid "darkgreen (#006400)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:799 -msgctxt "Palette" -msgid "green (#008000)" -msgstr "Grün (#008000)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:802 -msgctxt "Palette" -msgid "lime (#00FF00)" -msgstr "Limone (#00FF00)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:805 -msgctxt "Palette" -msgid "honeydew (#F0FFF0)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:808 -msgctxt "Palette" -msgid "seagreen (#2E8B57)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:811 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumseagreen (#3CB371)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:814 -msgctxt "Palette" -msgid "springgreen (#00FF7F)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:817 -msgctxt "Palette" -msgid "mintcream (#F5FFFA)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:820 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:823 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:826 -msgctxt "Palette" -msgid "aquamarine (#7FFFD4)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:829 -msgctxt "Palette" -msgid "turquoise (#40E0D0)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:832 -msgctxt "Palette" -msgid "lightseagreen (#20B2AA)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:835 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:838 -msgctxt "Palette" -msgid "darkslategray (#2F4F4F)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:841 -msgctxt "Palette" -msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:844 -msgctxt "Palette" -msgid "teal (#008080)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:847 -msgctxt "Palette" -msgid "darkcyan (#008B8B)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:850 -msgctxt "Palette" -msgid "cyan (#00FFFF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:853 -msgctxt "Palette" -msgid "lightcyan (#E0FFFF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:856 -msgctxt "Palette" -msgid "azure (#F0FFFF)" -msgstr "Azur (#F0FFFF)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:859 -msgctxt "Palette" -msgid "darkturquoise (#00CED1)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:862 -msgctxt "Palette" -msgid "cadetblue (#5F9EA0)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:865 -msgctxt "Palette" -msgid "powderblue (#B0E0E6)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:868 -msgctxt "Palette" -msgid "lightblue (#ADD8E6)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:871 -msgctxt "Palette" -msgid "deepskyblue (#00BFFF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:874 -msgctxt "Palette" -msgid "skyblue (#87CEEB)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:877 -msgctxt "Palette" -msgid "lightskyblue (#87CEFA)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:880 -msgctxt "Palette" -msgid "steelblue (#4682B4)" -msgstr "Stahlblau (#4682B4)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:883 -msgctxt "Palette" -msgid "aliceblue (#F0F8FF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:886 -msgctxt "Palette" -msgid "dodgerblue (#1E90FF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:889 -msgctxt "Palette" -msgid "slategray (#708090)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:892 -msgctxt "Palette" -msgid "lightslategray (#778899)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:895 -msgctxt "Palette" -msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:898 -msgctxt "Palette" -msgid "cornflowerblue (#6495ED)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:901 -msgctxt "Palette" -msgid "royalblue (#4169E1)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:904 -msgctxt "Palette" -msgid "midnightblue (#191970)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:907 -msgctxt "Palette" -msgid "lavender (#E6E6FA)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:910 -msgctxt "Palette" -msgid "navy (#000080)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:913 -msgctxt "Palette" -msgid "darkblue (#00008B)" -msgstr "Dunkelblau (#00008B)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:916 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumblue (#0000CD)" -msgstr "Mittelblau (#0000CD)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:919 -msgctxt "Palette" -msgid "blue (#0000FF)" -msgstr "Blau (#0000FF)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:922 -msgctxt "Palette" -msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:925 -msgctxt "Palette" -msgid "slateblue (#6A5ACD)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:928 -msgctxt "Palette" -msgid "darkslateblue (#483D8B)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:931 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:934 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumpurple (#9370DB)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:937 -msgctxt "Palette" -msgid "blueviolet (#8A2BE2)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:940 -msgctxt "Palette" -msgid "indigo (#4B0082)" -msgstr "Indigo (#4B0082)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:943 -msgctxt "Palette" -msgid "darkorchid (#9932CC)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:946 -msgctxt "Palette" -msgid "darkviolet (#9400D3)" -msgstr "Dunkelviolet (#9400D3)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:949 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumorchid (#BA55D3)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:952 -msgctxt "Palette" -msgid "thistle (#D8BFD8)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:955 -msgctxt "Palette" -msgid "plum (#DDA0DD)" -msgstr "Pflaume (#DDA0DD)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:958 -msgctxt "Palette" -msgid "violet (#EE82EE)" -msgstr "Violet (#EE82EE)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:961 -msgctxt "Palette" -msgid "purple (#800080)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:964 -msgctxt "Palette" -msgid "darkmagenta (#8B008B)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:967 -msgctxt "Palette" -msgid "magenta (#FF00FF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:970 -msgctxt "Palette" -msgid "orchid (#DA70D6)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:973 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumvioletred (#C71585)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:976 -msgctxt "Palette" -msgid "deeppink (#FF1493)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:979 -msgctxt "Palette" -msgid "hotpink (#FF69B4)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:982 -msgctxt "Palette" -msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:985 -msgctxt "Palette" -msgid "palevioletred (#DB7093)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:988 -msgctxt "Palette" -msgid "crimson (#DC143C)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:991 -msgctxt "Palette" -msgid "pink (#FFC0CB)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:994 -msgctxt "Palette" -msgid "lightpink (#FFB6C1)" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:997 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 1" -msgstr "Nicht überstehendes Ende" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1000 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 2" -msgstr "Nicht überstehendes Ende" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1003 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 3" -msgstr "Nicht überstehendes Ende" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1006 -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 1" -msgstr "Chameleon 1" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1009 -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 2" -msgstr "Chameleon 2" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1012 -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 3" -msgstr "Chameleon 3" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1015 -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 1" -msgstr "Orange 1" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1018 -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 2" -msgstr "Orange 2" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1021 -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 3" -msgstr "Orange 3" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1024 -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 1" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1027 -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 2" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1030 -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 3" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1033 -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 1" -msgstr "Pflaume 1" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1036 -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 2" -msgstr "Pflaume 2" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1039 -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 3" -msgstr "Pflaume 3" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1042 -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 1" -msgstr "Schokolade 1" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1045 -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 2" -msgstr "Schokolade 2" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1048 -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 3" -msgstr "Schokolade 3" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1051 -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 1" -msgstr "Scharlachrot 1" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1054 -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 2" -msgstr "Scharlachrot 2" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1057 -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 3" -msgstr "Scharlachrot 3" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1060 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 1" -msgstr "Aluminium 1" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1063 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 2" -msgstr "Aluminium 2" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1066 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 3" -msgstr "Aluminium 3" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1069 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 4" -msgstr "Aluminium 4" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1072 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 5" -msgstr "Aluminium 5" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1075 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 6" -msgstr "Aluminium 6" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1078 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Orange Hilight" -msgstr "Linienhöhe" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1081 -msgctxt "Palette" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1084 -msgctxt "Palette" -msgid "Orange Base" -msgstr "" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1087 -msgctxt "Palette" -msgid "Orange Shadow" -msgstr "Orange Schatten" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1090 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Yellow Highlight" -msgstr "" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1093 -msgctxt "Palette" -msgid "Yellow" -msgstr "Gelb" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1096 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Yellow Base" -msgstr "" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1099 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Yellow Shadow" -msgstr "" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1102 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Orange" -msgstr "Exzentrisches Dreieck" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1105 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Red" -msgstr "Zentrieren" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1108 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Red Base" -msgstr "" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1111 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Deep Red" -msgstr "" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1114 -msgctxt "Palette" -msgid "Human Highlight" -msgstr "" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1117 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Human" -msgstr "Han" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1120 -msgctxt "Palette" -msgid "Human Base" -msgstr "" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1123 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Environmental Shadow" -msgstr "Innerer Schatten" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1126 -msgctxt "Palette" -msgid "Environmental Blue Highlight" -msgstr "" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1129 -msgctxt "Palette" -msgid "Environmental Blue Medium" -msgstr "" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1132 -msgctxt "Palette" -msgid "Environmental Blue Base" -msgstr "" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1135 -msgctxt "Palette" -msgid "Environmental Blue Shadow" -msgstr "" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1138 -#: ../share/palettes/palettes.h:1147 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Blue Shadow" -msgstr "Innerer Schatten" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1141 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Blue" -msgstr "" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1144 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Blue Base" -msgstr "" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1150 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Green Highlight" -msgstr "" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1153 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Green" -msgstr "Innenzentrum" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1156 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Green Base" -msgstr "Großschreibung wie in Sätzen" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1159 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Green Shadow" -msgstr "" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1162 -msgctxt "Palette" -msgid "Ubuntu Toner" -msgstr "" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1165 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Magenta Highlight" -msgstr "" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1168 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Magenta" -msgstr "Magenta" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1171 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Dark Violet" -msgstr "" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1174 -msgctxt "Palette" -msgid "Grey 1" -msgstr "Grau 1" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1177 -msgctxt "Palette" -msgid "Grey 2" -msgstr "Grau 2" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1180 -msgctxt "Palette" -msgid "Grey 3" -msgstr "Grau 3" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1183 -msgctxt "Palette" -msgid "Grey 4" -msgstr "Grau 4" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1186 -msgctxt "Palette" -msgid "Grey 5" -msgstr "Grau 5" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1189 -msgctxt "Palette" -msgid "Grey 6" -msgstr "Grau 6" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 -msgid "Stripes 1:1" -msgstr "Streifen 1:1" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 -msgid "Stripes 1:1 white" -msgstr "Streifen 1:1 weiß" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 -msgid "Stripes 1:1.5" -msgstr "Streifen 1:1,5" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 -msgid "Stripes 1:1.5 white" -msgstr "Streifen 1:1.5 weiß" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 -msgid "Stripes 1:2" -msgstr "Streifen 1:2" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 -msgid "Stripes 1:2 white" -msgstr "Streifen 1:2 weiß" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 -msgid "Stripes 1:3" -msgstr "Streifen 1:3" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 -msgid "Stripes 1:3 white" -msgstr "Streifen 1:3 weiß" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 -msgid "Stripes 1:4" -msgstr "Streifen 1:4" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 -msgid "Stripes 1:4 white" -msgstr "Streifen 1:4 weiß" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 -msgid "Stripes 1:5" -msgstr "Streifen 1:5" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 -msgid "Stripes 1:5 white" -msgstr "Streifen 1:5 weiß" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 -msgid "Stripes 1:8" -msgstr "Streifen 1:8" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 -msgid "Stripes 1:8 white" -msgstr "Streifen 1:8 weiß" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 -msgid "Stripes 1:10" -msgstr "Streifen 1:10" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 -msgid "Stripes 1:10 white" -msgstr "Streifen 1:10 weiß" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 -msgid "Stripes 1:16" -msgstr "Streifen 1:16" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 -msgid "Stripes 1:16 white" -msgstr "Streifen 1:16 weiß" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 -msgid "Stripes 1:32" -msgstr "Streifen 1:32" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 -msgid "Stripes 1:32 white" -msgstr "Streifen 1:32 weiß" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 -msgid "Stripes 1:64" -msgstr "Streifen 1:64" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 -msgid "Stripes 2:1" -msgstr "Streifen 2:1" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 -msgid "Stripes 2:1 white" -msgstr "Streifen 2:1 weiß" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 -msgid "Stripes 4:1" -msgstr "Streifen 4:1" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 -msgid "Stripes 4:1 white" -msgstr "Streifen 4:1 weiß" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 -msgid "Checkerboard" -msgstr "Schachbrett" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 -msgid "Checkerboard white" -msgstr "Schachbrett weiß" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 -msgid "Packed circles" -msgstr "Kugelpackung" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 -msgid "Polka dots, small" -msgstr "Punkte, klein" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 -msgid "Polka dots, small white" -msgstr "Punkte, klein und weiß" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 -msgid "Polka dots, medium" -msgstr "Punkte, mittel" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 -msgid "Polka dots, medium white" -msgstr "Punkte, mittel und weiß" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 -msgid "Polka dots, large" -msgstr "Punkte, groß" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 -msgid "Polka dots, large white" -msgstr "Punkte, groß und weiß" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 -msgid "Wavy" -msgstr "Wellig" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 -msgid "Wavy white" -msgstr "Wellig Weiß" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 -msgid "Camouflage" -msgstr "Camouflage" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 -msgid "Ermine" -msgstr "Hermelin" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 -msgid "Sand (bitmap)" -msgstr "Sand (Bitmap)" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 -msgid "Cloth (bitmap)" -msgstr "Stoff (Bitmap" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 -msgid "Old paint (bitmap)" -msgstr "Alte Farbe (Bitmap)" - -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239 -msgid "Add a new connection point" -msgstr "Neuer Verbindungspunkt" - -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264 -msgid "Move a connection point" -msgstr "Verschieben eines Verbindungspunktes" - -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284 -msgid "Remove a connection point" -msgstr "Verbindungspunkt entfernen" - -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 -msgid "Direction" -msgstr "Richtung" - -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 -msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" -msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 -#: ../src/sp-text.cpp:436 -#: ../src/text-context.cpp:1623 -msgid " [truncated]" -msgstr "[abgestumpft}" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character%s)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "Fließtext (%d Zeichen %s)" -msgstr[1] "Fließtext (%d Zeichen %s)" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character%s)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "Verknüpfter Fließtext (%d Zeichen %s)" -msgstr[1] "Verknüpfter Fließtext (%d Zeichen %s)" - -#: ../src/arc-context.cpp:330 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "Strg: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten" - -#: ../src/arc-context.cpp:331 -#: ../src/rect-context.cpp:375 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Umschalt: Um Mittelpunkt zeichnen" - -#: ../src/arc-context.cpp:482 -#, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Ellipse: %s × %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); Umschalt zeichnet um Startpunkt" - -#: ../src/arc-context.cpp:484 -#, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Ellipse: %s × %s; Strg drücken für ganzzahliges Verhältnis der Radien; Umschalt zeichnet um Startpunkt" - -#: ../src/arc-context.cpp:510 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Ellipse erzeugen" - -#: ../src/box3d-context.cpp:442 -#: ../src/box3d-context.cpp:449 -#: ../src/box3d-context.cpp:456 -#: ../src/box3d-context.cpp:463 -#: ../src/box3d-context.cpp:470 -#: ../src/box3d-context.cpp:477 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Perspektive ändern (Winkel der Perspektivlinien)" - -#. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:656 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "3D Box; Umschalt um in Z-Richtung zu vergrößern" - -#: ../src/box3d-context.cpp:684 -msgid "Create 3D box" -msgstr "3D-Quader erzeugen" - -# !!! -#: ../src/box3d.cpp:324 -msgid "3D Box" -msgstr "3D Quader" - -#: ../src/connector-context.cpp:239 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "Verbindungspunkt: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder zu erzeugen" - -#: ../src/connector-context.cpp:240 -msgid "Connection point: click to select, drag to move" -msgstr "Verbindungspunkt: Klicken zum Auswählen, Ziehen zum Verschieben" - -#: ../src/connector-context.cpp:783 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen" - -#: ../src/connector-context.cpp:1177 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen." - -#: ../src/connector-context.cpp:1207 -msgid "Connection point drag cancelled." -msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen." - -#: ../src/connector-context.cpp:1320 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Objektverbinder neu verlegen" - -#: ../src/connector-context.cpp:1491 -msgid "Create connector" -msgstr "Objektverbinder erzeugen" - -# !!! -#: ../src/connector-context.cpp:1514 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Beende Objektverbinder" - -#: ../src/connector-context.cpp:1811 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "Objektverbinder-Endpunkt: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen Formen zu verbinden" - -#: ../src/connector-context.cpp:1960 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Mindestens ein Objekt auswählen, das kein Objektverbinder ist." - -#: ../src/connector-context.cpp:1965 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8145 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" - -#: ../src/connector-context.cpp:1966 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8155 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte" - -#: ../src/context-fns.cpp:36 -#: ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Aktuelle Ebene ist ausgeblendet. Sichtbar schalten, um darauf zu zeichnen." - -#: ../src/context-fns.cpp:42 -#: ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Aktuelle Ebene ist gesperrt. Entsperren, um darauf zu zeichnen." - -#: ../src/desktop-events.cpp:192 -msgid "Create guide" -msgstr "Führungslinie erzeugen" - -#: ../src/desktop-events.cpp:405 -msgid "Move guide" -msgstr "Führungslinie verschieben" - -#: ../src/desktop-events.cpp:412 -#: ../src/desktop-events.cpp:458 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 -msgid "Delete guide" -msgstr "Führungslinie löschen" - -#: ../src/desktop-events.cpp:438 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Führungslinie: %s" - -#: ../src/desktop.cpp:847 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor." - -#: ../src/desktop.cpp:872 -msgid "No next zoom." -msgstr "Kein nächster Zoomfaktor." - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Es wurde nichts ausgewählt." - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Mehr als ein Objekt ausgewählt." - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Das Objekt hat %d gekachelte Klone." - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Das Objekt hat keine gekachelten Klone." - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Ein Objekt auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden." - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Gekachelte Klone entklumpen" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Ein Objekt auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden." - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Gekachelte Klone löschen" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2035 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Zu klonendes Objekt auswählen." - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092 -msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." -msgstr "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie gruppiert und dann die Gruppe geklont werden." - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 -msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "Geschachtelte Klone erstellen..." - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Gekachelte Klone erzeugen" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 -msgid "Per row:" -msgstr "Pro Reihe:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 -msgid "Per column:" -msgstr "Pro Spalte:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 -msgid "Randomize:" -msgstr "Zufallsfaktor:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Symmetrie" - -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen" - -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: einfache Verschiebung" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° Rotation" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: Reflektion" - -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: gleitende Reflektion" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: Reflektion + gleitende Reflektion" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: Reflektion + Reflektion" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: Reflektion + 180° Rotation" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: gleitende Reflektion + 180° Rotation" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: Reflektion + Reflektion + 180° Rotation" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° Rotation" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° Rotation + 45° Reflektion" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° Rotation + 90° Reflektion" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° Rotation" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: Reflektion + 120° Rotation, dicht" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: Reflektion + 120° Rotation, dünn" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° Rotation" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: Reflektion + 60° Rotation" - -# Translators: This is *not* the key name. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 -msgid "S_hift" -msgstr "_Verschiebung" - -# !!! -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "X-Verschiebung:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz" - -# !!! -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Y-Verschiebung:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 -msgid "Exponent:" -msgstr "Exponent:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)" - -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 -msgid "Alternate:" -msgstr "Abwechseln:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte" - -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 -msgid "Cumulate:" -msgstr "Anhäufen:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Verschiebungen für sukzessive Reihen aufaddieren" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Verschiebungen für sukzessive Spalten aufaddieren" - -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Kachel ausschließen:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 -msgid "Sc_ale" -msgstr "_Maßstab" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 -msgid "Scale X:" -msgstr "X-Skalierung:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Y-Skalierung:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 -msgid "Base:" -msgstr "Basis:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 -msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, (>1) - divergent" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Skalierung für sukzessive Reihen aufaddieren" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Skalierung für sukzessive Spalten aufaddieren" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Rotation" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 -msgid "Angle:" -msgstr "Winkel:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Rotation für sukzessive Reihen aufaddieren" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Rotation für sukzessive Spalten aufaddieren" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 -msgid "Blur:" -msgstr "Weichzeichner:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren" - -# !!! -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 -msgid "Fade out:" -msgstr "Ausblenden:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Farbe" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 -msgid "Initial color: " -msgstr "Ursprüngliche Farbe: " - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 -msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" -msgstr "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein )" - -# !!! -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "H:" -msgstr "H:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern" - -# !!! -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 -msgid "S:" -msgstr "S:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" - -# !!! -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 -msgid "L:" -msgstr "L:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 -msgid "_Trace" -msgstr "Bild _vektorisieren" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 -msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" -msgstr "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung anwenden" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 -msgid "G" -msgstr "G" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 -msgctxt "Clonetiler color hue" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 -msgctxt "Clonetiler color saturation" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 -msgctxt "Clonetiler color lightness" -msgid "L" -msgstr "L" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Gammakorrektur:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten (<0)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 -msgid "Randomize:" -msgstr "Zufallsänderung:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 -msgid "Invert:" -msgstr "Invertieren:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Übernommenen Wert invertieren" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 -msgid "Presence" -msgstr "Anwesenheit" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 -msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" -msgstr "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert an dieser Stelle ergibt" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Die jeweilige Größe der Klone hängt vom Wert an diesem Punkt ab" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 -msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" -msgstr "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Reihen, Spalten: " - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Width, height: " -msgstr "Breite, Höhe: " - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 -msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/Musterfüllung vorgeben" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913 -msgid " _Create " -msgstr " _Erzeugen " - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln" - -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 -msgid " _Unclump " -msgstr " Entkl_umpen " - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals anwendbar" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 -msgid " Re_move " -msgstr " _Entfernen " - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur Geschwister)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 -msgid " R_eset " -msgstr " _Zurücksetzen " - -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 -msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" -msgstr "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und Farbanpassungen im Dialogfenster" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:150 -#: ../src/verbs.cpp:2615 -msgid "_Page" -msgstr "_Seite" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:150 -#: ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Zeichnung" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:150 -#: ../src/verbs.cpp:2621 -msgid "_Selection" -msgstr "_Auswahl" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:150 -msgid "_Custom" -msgstr "_Benutzerdefiniert" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:275 -msgid "Export area" -msgstr "Exportbereich" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:289 -msgid "Units:" -msgstr "Einheiten:" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 -msgid "Wid_th:" -msgstr "Breite:" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:333 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:338 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:343 -msgid "Hei_ght:" -msgstr "Höhe:" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:475 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Bitmap-Größe" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:488 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -msgid "_Width:" -msgstr "_Breite:" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:488 -#: ../src/dialogs/export.cpp:502 -msgid "pixels at" -msgstr "Pixel bei" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:496 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:502 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "_Height:" -msgstr "_Höhe:" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:513 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:524 -msgid "_Filename" -msgstr "_Dateiname" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:594 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Auswählen…" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren" - -# !!! "export hints" are not clear to the user I guess -#: ../src/dialogs/export.cpp:627 -msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" -msgstr "Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt ohne Warnung!)" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Alle außer Ausgewählte verstecken" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:639 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "_Export" -msgstr "_Exportieren" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:660 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:686 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected object" -msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "%d gewähltes Objekt auf einmal exportieren" -msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 -msgid "Export in progress" -msgstr "Exportieren läuft" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Exportiere %d Dateien" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1226 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1369 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei" - -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:364 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d (von %d) Objekt gefunden, %s passend." -msgstr[1] "%d (von %d) Objekten gefunden, %s passend." - -#: ../src/dialogs/find.cpp:367 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "exact" -msgstr "exakt" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:367 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "partial" -msgstr "teilweise" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:374 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447 -msgid "No objects found" -msgstr "Keine Objekte gefunden" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:532 -msgid "T_ype: " -msgstr "T_yp: " - -#: ../src/dialogs/find.cpp:539 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:539 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "All types" -msgstr "Alle Typen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:550 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Alle Formen durchsuchen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:550 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "All shapes" -msgstr "Alle Formen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:567 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Rechtecke durchsuchen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:567 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Rectangles" -msgstr "Rechtecke" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Ellipses" -msgstr "Ellipsen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Sterne und Polygone suchen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Stars" -msgstr "Sterne" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search spirals" -msgstr "Spiralen durchsuchen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Spirals" -msgstr "Spiralen" - -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:595 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:595 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 -msgid "Paths" -msgstr "Pfade" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search text objects" -msgstr "Textobjekte durchsuchen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Texts" -msgstr "Texte" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Search groups" -msgstr "Gruppen durchsuchen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Groups" -msgstr "Gruppen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Search clones" -msgstr "Klone durchsuchen" - -#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgctxt "Find dialog" -msgid "Clones" -msgstr "Klone" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Search images" -msgstr "Bilder durchsuchen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Objekte mit Versatz finden" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Offsets" -msgstr "Versatz" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_Text:" -msgstr "_Text: " - -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" - -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID: " - -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil: " - -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Attribut: " - -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Objekte nach Attributnamen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:704 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in s_election" -msgstr "_Auswahl durchsuchen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "In aktueller _Ebene suchen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Einschließlich _Gesperrte" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen" - -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Clear" -msgstr "_Leeren" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Clear values" -msgstr "Werte zurücksetzen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "_Find" -msgstr "_Suchen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:\" zulässig)" - -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 -#: ../src/verbs.cpp:2472 -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "_Set" -msgstr "_Setzen" - -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 -msgid "_Label:" -msgstr "_Bezeichner:" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes" - -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" - -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 -msgid "_Description" -msgstr "Beschreibung" - -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 -msgid "_Hide" -msgstr "_Ausblenden" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar" - -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 -msgid "L_ock" -msgstr "_Sperren" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)" - -#. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 -msgid "_Interactivity" -msgstr "_Interaktivität" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 -msgid "Lock object" -msgstr "Objekt sperren" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 -msgid "Unlock object" -msgstr "Objektsperrung aufheben" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 -msgid "Hide object" -msgstr "Objekte ausblenden" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 -msgid "Unhide object" -msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID-Kennung ungültig!" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 -msgid "Id exists! " -msgstr "ID-Kennung existiert!" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 -msgid "Set object ID" -msgstr "Objektkennung setzen" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 -msgid "Set object label" -msgstr "Objektbezeichner setzen" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 -msgid "Set object title" -msgstr "Objekttitel setzen" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 -msgid "Set object description" -msgstr "Objektbeschreibung setzen" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" - -#. default x: -#. default y: -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -msgid "Target:" -msgstr "Target:" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 -msgid "Role:" -msgstr "Role:" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -#: ../src/rdf.cpp:230 -msgid "Title:" -msgstr "Title:" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Actuate:" -msgstr "Actuate:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:515 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 -#, c-format -msgid "Link Properties" -msgstr "Verknüpfungseigenschaften" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 -#, c-format -msgid "Image Properties" -msgstr "Bildeigenschaften" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s Eigenschaften" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 -#, c-format -msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "Beendet, %d Wörter zum Wörterbuch hinzugefügt" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 -#, c-format -msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "Beendet, nichts ungewöhnliches gefunden" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 -#, c-format -msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "Nicht im Wörterbuch (%s): %s" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 -msgid "Checking..." -msgstr "Überprüfung..." - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 -msgid "Fix spelling" -msgstr "Korrigiere Rechtschreibung" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 -msgid "Suggestions:" -msgstr "Vorschläge:" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 -msgid "_Accept" -msgstr "_Bestätigen" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "Akzeptiere den gewählten Vorschlag" - -# CHECK -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 -msgid "_Ignore once" -msgstr "Einmal _ignorieren" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Ignoriere das Wort nur einmal" - -# CHECK -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorieren" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "Ignoriere das Wort in dieser Sitzung" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 -msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "Z_um Wörterbuch hinzufügen:" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "Dieses Wort dem gewählten Wörterbuch hinzufügen" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 -msgid "Stop the check" -msgstr "Überprüfung stoppen" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 -msgid "_Start" -msgstr "_Start" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 -msgid "Start the check" -msgstr "Überprüfung starten" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:206 -msgid "Font" -msgstr "Schrift" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:243 -msgid "Align lines left" -msgstr "Zeilen links ausrichten" - -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:258 -msgid "Center lines" -msgstr "Zeilen zentrieren" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:272 -msgid "Align lines right" -msgstr "Zeilen rechts ausrichten" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 -msgid "Justify lines" -msgstr "Blocksatz" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Horizontale Textausrichtung" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:322 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 -msgid "Vertical text" -msgstr "Vertikale Textausrichtung" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:337 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Zeilenabstand:" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:430 -msgid "Set as default" -msgstr "Zur Vorgabe machen" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:680 -#: ../src/text-context.cpp:1519 -msgid "Set text style" -msgstr "Textstil setzen" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Klick wählt Knoten aus, Ziehen ordnet neu an." - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:169 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Klick auf Attribut zum Bearbeiten." - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173 -#, c-format -msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." -msgstr "Attribut %s ausgewählt. Strg+Eingabe schließt ab und übernimmt Änderungen." - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:271 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:291 -msgid "New element node" -msgstr "Neuer Elementknoten" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:313 -msgid "New text node" -msgstr "Neuer Textknoten" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:334 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1423 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Knoten duplizieren" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:355 -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "Knoten löschen" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:371 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1585 -msgid "Unindent node" -msgstr "Einrückung des Knotens verringern" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1564 -msgid "Indent node" -msgstr "Knoten einrücken" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:398 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1517 -msgid "Raise node" -msgstr "Knoten anheben" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:410 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1534 -msgid "Lower node" -msgstr "Knoten absenken" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:455 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Attribut löschen" - -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:500 -msgid "Attribute name" -msgstr "Attributname" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:520 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768 -msgid "Set attribute" -msgstr "Attribut festlegen" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:522 -msgid "Set" -msgstr "Setzen" - -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:545 -msgid "Attribute value" -msgstr "Attributwert" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:888 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "XML-Unterbaum ziehen" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1325 -msgid "New element node..." -msgstr "Neuer Elementknoten…" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1347 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1355 -msgid "Create" -msgstr "Erstellen" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1389 -msgid "Create new element node" -msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1405 -msgid "Create new text node" -msgstr "Neuen Textknoten erzeugen" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1440 -msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "Knoten löschen" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1487 -msgid "Change attribute" -msgstr "Attribut ändern" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Gitter-Raster_einheiten:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Ursprung X:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "U_rsprung Y:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Abstand _Y:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Basislänge der Z-Achse" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 -msgid "Angle X:" -msgstr "Winkel X:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Winkel der X-Achse" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Winkel Z:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Winkel der Z-Achse" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Farbe der Gitterlinien:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 -msgid "Grid line color" -msgstr "Farbe der Gitterlinien" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Farbe der Gitterlinien" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:689 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "D_icke Gitterlinien alle:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -msgid "lines" -msgstr "Linien" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Rechteckiges Gitter" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Axonometrisches Gitter" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 -msgid "Create new grid" -msgstr "Neues Gitter erzeugen" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Eingeschaltet" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 -msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." -msgstr "Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für unsichtbare Gitter gesetzt sein." - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 -msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" -msgstr "Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. Nur auf Sichtbare wird eingerastet." - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 -msgid "_Visible" -msgstr "Sichtbar" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 -msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." -msgstr "Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an unsichtbaren Gittern ein." - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Abstand _X:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "Zeige Punkte anstatt Linien" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden" - -#. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "UNBESTIMMT" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 -msgid "grid line" -msgstr "Gitternetzlinie" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 -msgid "grid intersection" -msgstr "Gitter-Überschneidung" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 -msgid "guide" -msgstr "Führungslinie" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 -msgid "guide intersection" -msgstr "Gitter-Überschneidung" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 -msgid "guide origin" -msgstr "Führungslinienursprung" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 -msgid "grid-guide intersection" -msgstr "Gitter-Führungslinien-Überschneidung" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 -msgid "cusp node" -msgstr "spitzer Knoten" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 -msgid "smooth node" -msgstr "weicher Knoten" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 -msgid "path" -msgstr "Pfad" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 -msgid "path intersection" -msgstr "Pfadüberschneidung" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 -msgid "bounding box corner" -msgstr "Ecken der Umrandungsbox" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 -msgid "bounding box side" -msgstr "Seite der Umrandungsbox" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 -msgid "page border" -msgstr "Seitenrand" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 -msgid "line midpoint" -msgstr "Linienmittelpunkt" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 -msgid "object midpoint" -msgstr "Objektmittelpunkt" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 -msgid "object rotation center" -msgstr "Objekt-Rotationszentrum" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 -msgid "handle" -msgstr "Anfasser" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 -msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "Mitte der Umrandungslinie" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 -msgid "bounding box midpoint" -msgstr "Mittelpunkt der Umrandung" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 -msgid "page corner" -msgstr "Seitenecke" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 -msgid "convex hull corner" -msgstr "konvexe Hülllinienecke" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 -msgid "quadrant point" -msgstr "Viertelkreis-Punkt" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 -msgid "center" -msgstr "Zentrieren" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 -msgid "corner" -msgstr "Ecken" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 -msgid "text baseline" -msgstr "Text-Grundlinie" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 -msgid "constrained angle" -msgstr "abhöängiger Winkel" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 -msgid "constraint" -msgstr "erzwungen" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 -msgid "Bounding box corner" -msgstr "Ecken der Umrandungsbox" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 -msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "Mittelpunkt der Umrandung" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 -msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "Mitte der Umrandungslinie" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1251 -msgid "Smooth node" -msgstr "glatter Knoten" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1250 -msgid "Cusp node" -msgstr "Spitzer Knoten" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 -msgid "Line midpoint" -msgstr "Linienmittelpunkt" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 -msgid "Object midpoint" -msgstr "Objektmittelpunkt" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 -msgid "Object rotation center" -msgstr "Objekt-Rotationszentrum" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 -msgid "Handle" -msgstr "Anfasser" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 -msgid "Path intersection" -msgstr "Pfadüberschneidung" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 -msgid "Guide" -msgstr "Führungslinien" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 -msgid "Guide origin" -msgstr "Führungslinienursprung" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 -msgid "Convex hull corner" -msgstr "Konvexe Hülllinienecke" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 -msgid "Quadrant point" -msgstr "Quadrantenpunkt" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 -msgid "Center" -msgstr "Zentrieren" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 -msgid "Corner" -msgstr "Ecken" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 -msgid "Text baseline" -msgstr "Text-Grundlinie" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 -msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "Mehrfaches der Gitterweite" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 -msgid " to " -msgstr " an " - -#: ../src/document.cpp:468 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Neues Dokument %d" - -#: ../src/document.cpp:499 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Dokument im Speicher %d" - -#: ../src/document.cpp:691 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Unbenanntes Dokument %d" - -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:561 -msgid "Path is closed." -msgstr "Pfad ist geschlossen." - -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:576 -msgid "Closing path." -msgstr "Pfad schließen" - -#: ../src/draw-context.cpp:686 -msgid "Draw path" -msgstr "Pfad zeichnen" - -#: ../src/draw-context.cpp:847 -msgid "Creating single dot" -msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt" - -#: ../src/draw-context.cpp:848 -msgid "Create single dot" -msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen" - -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:313 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " Alpha %.3g" - -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:315 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", gemittelt mit Radius %d" - -#: ../src/dropper-context.cpp:315 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr " unter Zeiger" - -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:317 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Maustaste loslassen, um die Farbe zu übernehmen." - -#: ../src/dropper-context.cpp:317 -#: ../src/tools-switch.cpp:215 -msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "Klick setzt Füllfarbe, Umschalt+Klick setzt Linienfarbe; Ziehen - Durchschnittsfarbe im Gebiet. Strg+C - Farbe nach Zwischenablage" - -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -msgid "Set picked color" -msgstr "Übernommene Farbe setzen" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 -msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "Führungspfad ausgewählt; starte Zeichnen entlang der Führung mit Strg" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Führungspfad auswählen mit Ctrl" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Verfolgen: Verbindung zum Führungspfad verloren!" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Verfolge einen Führungspfad" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Zeichne einen kalligrafischen Strich" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen" - -#: ../src/eraser-context.cpp:530 -msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "Zeichne Löschstrich" - -#: ../src/eraser-context.cpp:836 -msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "Radierer-Pfad zeichnen" - -#: ../src/event-context.cpp:638 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "Leertaste+Mausziehen um die Leinwand zu verschieben" - -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Unverändert]" - -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 -#: ../src/event-log.cpp:267 -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "_Undo" -msgstr "_Rückgängig" - -# !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht -#: ../src/event-log.cpp:274 -#: ../src/event-log.cpp:278 -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "_Redo" -msgstr "_Wiederherstellen" - -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 -msgid "Dependency:" -msgstr "Abhängigkeit:" - -#: ../src/extension/dependency.cpp:247 -msgid " type: " -msgstr " Typ: " - -#: ../src/extension/dependency.cpp:248 -msgid " location: " -msgstr " Speicherort: " - -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid " string: " -msgstr " Zeichenkette: " - -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " description: " -msgstr " Beschreibung: " - -#: ../src/extension/effect.cpp:40 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Keine Einstellungen)" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Eine oder mehrere Erweiterungen konnten nicht geladen werden.\n" -"\n" -"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: " - -#: ../src/extension/error-file.cpp:63 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen" - -#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…" - -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:254 -msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr " Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei dieser Erweiterung verursacht. Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape sein." - -#: ../src/extension/extension.cpp:257 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "hierfür keine ID definiert wurde." - -#: ../src/extension/extension.cpp:261 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "hierfür kein Name definiert wurde." - -#: ../src/extension/extension.cpp:265 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist." - -#: ../src/extension/extension.cpp:269 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert." - -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:276 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte." - -#: ../src/extension/extension.cpp:296 -msgid "Extension \"" -msgstr "Erweiterung »" - -#: ../src/extension/extension.cpp:296 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da " - -#: ../src/extension/extension.cpp:640 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden." - -#: ../src/extension/extension.cpp:739 -msgid "ID:" -msgstr "Kennung:" - -#: ../src/extension/extension.cpp:740 -msgid "State:" -msgstr "Status:" - -#: ../src/extension/extension.cpp:740 -msgid "Loaded" -msgstr "Geladen" - -#: ../src/extension/extension.cpp:740 -msgid "Unloaded" -msgstr "Nicht geladen" - -#: ../src/extension/extension.cpp:740 -msgid "Deactivated" -msgstr "Deaktiviert" - -#: ../src/extension/extension.cpp:771 -msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." -msgstr "Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen bezüglich dieser Erweiterung haben." - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 -msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." -msgstr "Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist möglicherweise unbrauchbar." - -#: ../src/extension/init.cpp:281 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen." - -#: ../src/extension/init.cpp:295 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 -#, c-format -msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." -msgstr "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem Verzeichnis werden nicht geladen." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Adaptiver Schwellwert" - -# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält! -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "Bitmap" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" -msgstr "Wende adaptiven Schwellwert auf ausgewählte(s) Bitmap(s) an" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "Rauschen hinzufügen" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Gleichmäßiges Rauschen" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Gaußsches Rauschen" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Multiplikatives Gaußsches Rauschen " - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Störungsrauschen" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Laplace-Rauschen" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Schrotrauschen" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" -msgstr "Füge den Bitmap(s) zufälliges Rauschen hinzu" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "Unschärfe" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 -msgid "Radius:" -msgstr "Radius:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma:" -msgstr "Sigma" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Gewählte Bitmaps verunschärfen" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -msgid "Layer:" -msgstr "Ebene" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "Rotkanal" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "Grünkanal" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Blaukanal" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Cyan-Kanal" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Magenta-Kanal" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Gelb-Kanal" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "Schwarz-Kanal" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Alpha-Kanal" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "Matter Kanal" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image" -msgstr "Extrahiere bestimmen Farbkanal aus Bild" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "Kohlezeichnung" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" -msgstr "Kohlezeichnungseffekt auf Bitmap(s) anwenden" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" -msgstr "Färbt ausgewählte Bitmap(s) mit gegebener Farbe und Deckkraft ein." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -msgid "Adjust:" -msgstr "Anpassen" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 -msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "Erhöhe oder erniedrige Kontrast in Bitmap(s)" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "Rotiere Farbpalette" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 -msgid "Amount:" -msgstr "Menge" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" -msgstr "Rotiere Farbpalette(n) der selektierten Bilder" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" -msgstr "Entflackern" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" -msgstr "Verringert Flecken bei ausgewählten Bildern." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "Kante" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" -msgstr "Betone Kanten der ausgewählten Bilder." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" -msgstr "Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-Effekt hervor." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "Entrauschen" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" -msgstr "Verbessert ausgewählte Bitmap(s) -- minimiert Rauschen." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "Ausgleichen" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" -msgstr "Gleicht ausgewählte Bitmap(s) aus -- Ausgleich anhand des Histogramms." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Gaußscher Weichzeichner" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 -msgid "Factor:" -msgstr "Faktor" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" -msgstr "Gaußschen Weichzeichner auf gewählte Bitmaps anwenden." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "Implodieren" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)" -msgstr "Implodiert ausgewählte Bitmaps." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Ebene" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -msgid "Black Point:" -msgstr "Schwarzer Punkt" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -msgid "White Point:" -msgstr "Weißer Punkt" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -msgid "Gamma Correction:" -msgstr "Gammakorrektur" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" -msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) angleichen, in dem Werte im angegebenen Bereich auf die volle Farbskala abgebildet werden" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Ebene (mit Kanal)" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanal:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" -msgstr "Bestimmten Kanal in ausgewählten Bitmaps angleichen, indem Werte im angegebenen Bereich zum vollen Farbumfang hochskaliert werden." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median" -msgstr "Zentralwert" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" -msgstr "Jede Pixelkomponente mit dem Zentralwert aus einer kreisförmigen Umgebung ersetzen" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "HSB Adjust" -msgstr "HSB anpassen" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -msgid "Hue:" -msgstr "Farbton" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -msgid "Saturation:" -msgstr "Sättigung" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -msgid "Brightness:" -msgstr "Helligkeit" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "Farbwert, Sättigung und Helligkeit in ausgewählten Bitmaps anpassen" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "Negativ" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" -msgstr "Gewählte Bitmaps invertieren." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalisieren" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color" -msgstr "Normalisiert die ausgewählten Bitmaps, streckt das Farbspektrum auf die volle Breite." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Ölgemälde" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" -msgstr "Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 -msgid "Opacity:" -msgstr "Deckkraft:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Modifiziert den Alpha-Kanal der ausgewählten Bitmap(s)." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -msgid "Raise" -msgstr "Anheben" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -msgid "Raised" -msgstr "Angehoben" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" -msgstr "Helligkeit von Farbkanten in ausgewählten Bitmap(s) anpassen, um den Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "Rauschen vermindern" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" -msgstr "Rauschen in ausgewählten Bitmaps durch Rauschspitzenfilter verringern" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -msgid "Resample" -msgstr "Auflösung ändern" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene Größe skaliert wird." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "Schattieren" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -msgid "Elevation:" -msgstr "Anhebung" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "Schattenfarbe" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" -msgstr "Ausgewählte Bitmaps mittels simulierter entfernter Lichtquelle tönen" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)" -msgstr "Schärft ausgewählte Bitmap(s)." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" -msgstr "Ausgewählte Bitmaps solarisieren, wie übersättigter Film" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Dither" -msgstr "Zittern" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" -msgstr "Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius um den Ursprung." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "Verwirbeln" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -msgid "Degrees:" -msgstr "Grad" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" -msgstr "Verwirbelt ausgewählte Bitmap(s) um den Mittelpunkt." - -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -msgid "Threshold" -msgstr "Schwellwert" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 -msgid "Threshold:" -msgstr "Schwellwert:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Threshold selected bitmap(s)" -msgstr "Ausgewählte Bitmaps mit einem Schwellwert auf zwei Farben reduzieren." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Unscharfe Maske" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" -msgstr "Ausgewählte Bitmaps mittels Unscharfe-Maske-Algorithmen schärfen" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "Welle" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplitude" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength:" -msgstr "Wellenlänge" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" -msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) entlang Sinuskurve verformen" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Breite der Halo in Pixeln" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of steps:" -msgstr "Anzahl der Schritte:" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 -msgid "Restrict to PS level:" -msgstr "Auf PostScript Level einschränken" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript Level 3" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "Postscript Level 2" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Texte in Pfade umwandeln" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 -msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -msgstr "PS+LaTeX: Text in PS weglassen und LaTeX Datei erstellen" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "Filtereffekte in Raster umwandeln" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 -msgid "Resolution for rasterization (dpi):" -msgstr "Auflösung des Rasters (dpi)" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 -msgid "Export area is drawing" -msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 -msgid "Export area is page" -msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Seite" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 -msgid "Limit export to the object with ID:" -msgstr "Export einschränken auf das Objekt mit ID" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 -msgid "PostScript File" -msgstr "Postscript-Datei" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 -msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -msgstr "EPS+LaTeX: Text in EPS weglassen und LaTeX Datei erstellen" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 -msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 -msgid "Restrict to PDF version:" -msgstr "Auf PDF Version einschränken" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 -msgid "PDF 1.5" -msgstr "PDF 1.5" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 -msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" -msgstr "PDF+LaTeX: Text in PDF weglassen und LaTeX Datei erstellen" - -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404 -msgid "EMF Input" -msgstr "EMF einlesen" - -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)" - -# !!! -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Enhanced Metafiles" - -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418 -msgid "WMF Input" -msgstr "WMF einlesen" - -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)" - -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows-Metafiles" - -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 -msgid "EMF Output" -msgstr "EMF-Ausgabe" - -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" - -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Enhanced Metafile" - -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "Abgesetzter Schatten" - -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 -msgid "Blur radius (px):" -msgstr "Unschärfen Radius" - -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 -msgid "Opacity (%):" -msgstr "Deckkraft, %:" - -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 -msgid "Horizontal offset (px):" -msgstr "Horizontaler Versatz (px):" - -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 -msgid "Vertical offset (px):" -msgstr "Vertikaler Versatz (px):" - -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 -msgid "Filters" -msgstr "Filter" - -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 -msgid "Black, blurred drop shadow" -msgstr "Weicher schwarzer Schatten unter dem Objekt" - -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 -msgid "Drop Glow" -msgstr "Abgesetzter Lichthof" - -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 -msgid "White, blurred drop glow" -msgstr "Weicher heller Lichthof unter dem Objekt" - -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 -msgid "Drop shadow, color -EXP-" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 -#, fuzzy -msgid "Experimental" -msgstr "Exponent" - -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 -#, fuzzy -msgid "Colorizable Drop shadow" -msgstr "Fügt einfärbbaren abgesetzten Schatten im Innenbereich hinzu" - -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 -msgid "Bundled" -msgstr "Gebündelt" - -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 -msgid "Personal" -msgstr "Persönlich" - -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 -msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "Leerer Modulverzeichnisname. Filter werden nicht geladen." - -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 -msgid "Snow crest" -msgstr "Schneekrone" - -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -msgid "Drift Size:" -msgstr "Schneegröße" - -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 -msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "Schnee liegt auf dem Objekt" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 -msgid "Link or embed image:" -msgstr "Bild verknüpfen oder einbetten:" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 -msgid "embed" -msgstr "einbetten" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 -msgid "link" -msgstr "verknüpfen" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 -msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together." -msgstr "Einbetten des Ergebnisses in eine eigenständige, größere SVG-Datei.Die Verknüpfung referenziert auf eine Datei außerhalb des SVG-Dokuments und alle Dateien müssen an einer Stelle liegen. " - -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "GIMP-Farbverlauf" - -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)" - -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Farbverläufe von GIMP" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 -msgid "Line Width:" -msgstr "Linienstärke" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -msgid "Horizontal Spacing:" -msgstr "Horizontale Abstände" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -msgid "Vertical Spacing:" -msgstr "Vertikale Abstände" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Horizontal Offset:" -msgstr "Horizontaler Versatz" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 -msgid "Vertical Offset:" -msgstr "Vertikaler Versatz" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist" - -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967 -msgid "JavaFX Output" -msgstr "JavaFX-Ausgabe" - -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 -msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "JavaFx (*.fx)" - -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973 -msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "JavaFX-Raytracer-Datei" - -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "LaTeX-Ausgabe" - -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)" - -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei" - -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX-Druck" - -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe" - -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)" - -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei" - -#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "media box" -msgstr "Medienrahmen" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 -msgid "crop box" -msgstr "Maskenrahmen" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 -msgid "trim box" -msgstr "Endformatrahmen" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 -msgid "bleed box" -msgstr "Ausschnittrahmen" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 -msgid "art box" -msgstr "Objektrahmen" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 -msgid "Select page:" -msgstr "Seite auswählen:" - -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "von %i" - -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 -msgid "Clip to:" -msgstr "Beschneide zu:" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 -msgid "Page settings" -msgstr "Seiteneinstellungen" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 -msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." -msgstr "Hinweis: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG und schlechter Performance führen." - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 -msgid "rough" -msgstr "rauh" - -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 -msgid "Text handling:" -msgstr "Behandlung von Text:" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 -msgid "Import text as text" -msgstr "Fließtext in Text umwandeln" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 -msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "PDF-Fonts durch namenähnlichste installierte Fonts ersetzen" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 -msgid "Embed images" -msgstr "Alle Bilder einbetten" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 -msgid "Import settings" -msgstr "Importeinstellungen" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "PDF-Importeinstellungen" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 -msgctxt "PDF input precision" -msgid "rough" -msgstr "rauh" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 -msgctxt "PDF input precision" -msgid "medium" -msgstr "Mittel" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 -msgctxt "PDF input precision" -msgid "fine" -msgstr "fein" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 -msgctxt "PDF input precision" -msgid "very fine" -msgstr "sehr fein" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 -msgid "PDF Input" -msgstr "PDF einlesen" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Adobe Portable Document Format" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 -msgid "AI Input" -msgstr "AI einlesen" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 -msgid "PovRay Output" -msgstr "PovRay-Ausgabe" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 -msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "PovRay (*.pov) (nur Pfade und Formen)" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay-Raytracer-Datei" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "SVG Input" -msgstr "SVG einlesen" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 -msgid "SVG Output" -msgstr "SVG-Ausgabe" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Normales SVG (*.svg)" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "SVGZ einlesen" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "SVGZ-Ausgabe" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert" - -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Windows 32-bit-Druck" - -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 -msgid "WPG Input" -msgstr "WPG einlesen" - -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)" - -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect" - -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Live preview" -msgstr "Vorschau" - -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "Ist Vorschau des Effekts auf Leinwand aktiv?" - -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:109 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird als SVG-Dokument geöffnet." - -#: ../src/file.cpp:148 -msgid "default.svg" -msgstr "default.de.svg" - -#: ../src/file.cpp:262 -#: ../src/file.cpp:1061 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen" - -#: ../src/file.cpp:286 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen." - -#: ../src/file.cpp:292 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut laden möchten?" - -#: ../src/file.cpp:321 -msgid "Document reverted." -msgstr "Dokument zurückgesetzt." - -#: ../src/file.cpp:323 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt." - -#: ../src/file.cpp:473 -msgid "Select file to open" -msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei" - -#: ../src/file.cpp:557 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Leere <defs> aufräumen" - -#: ../src/file.cpp:562 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "%i überflüssiges Element aus <defs> entfernt." -msgstr[1] "%i überflüssige Elemente aus <defs> entfernt." - -#: ../src/file.cpp:567 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Keine überflüssigen Elemente in <defs>." - -#: ../src/file.cpp:598 -#, c-format -msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." -msgstr "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung." - -#: ../src/file.cpp:599 -#: ../src/file.cpp:607 -#: ../src/file.cpp:615 -#: ../src/file.cpp:621 -#: ../src/file.cpp:626 -msgid "Document not saved." -msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert." - -#: ../src/file.cpp:606 -#, c-format -msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." -msgstr "Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und versuchen es dann erneut." - -#: ../src/file.cpp:614 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden." - -#: ../src/file.cpp:631 -msgid "Document saved." -msgstr "Dokument wurde gespeichert." - -#. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:764 -#: ../src/file.cpp:1198 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "Zeichnung%s" - -#: ../src/file.cpp:770 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "Zeichnung-%d%s" - -#: ../src/file.cpp:774 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../src/file.cpp:789 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll" - -#: ../src/file.cpp:791 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll" - -#: ../src/file.cpp:886 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden." - -#: ../src/file.cpp:903 -msgid "Saving document..." -msgstr "Dokument wird gespeichert…" - -#: ../src/file.cpp:1058 -msgid "Import" -msgstr "Importieren" - -#: ../src/file.cpp:1108 -msgid "Select file to import" -msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" - -#: ../src/file.cpp:1220 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll" - -#: ../src/file.cpp:1463 -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Import aus der Open Clip Art Library" - -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "Mischen" - -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Farb-Matrix" - -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Komponenten-Übertragung" - -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "Kombinieren" - -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Matrix falten" - -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Diffuse Beleuchtung" - -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Versatzkarte" - -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Füllen" - -#: ../src/filter-enums.cpp:29 -#: ../src/selection-describer.cpp:54 -msgid "Image" -msgstr "Bild" - -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "Zusammenführen" - -#: ../src/filter-enums.cpp:32 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 -msgid "Offset" -msgstr "Versatz" - -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Beleuchtung mit Glanzlichtern" - -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "Kachelfüllung" - -# CHECK -#: ../src/filter-enums.cpp:35 -#: ../src/filter-enums.cpp:117 -msgid "Turbulence" -msgstr "Turbulenz" - -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Quellgrafik" - -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "Alphakanal der Quelle" - -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Hintergrundbild" - -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "Transparenz des Hintergrundes" - -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Farbfüllung" - -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Farbe der Kontur" - -#: ../src/filter-enums.cpp:51 -msgctxt "Filter blend mode" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -msgctxt "Filter blend mode" -msgid "Multiply" -msgstr "Multiplizieren" - -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgctxt "Filter blend mode" -msgid "Screen" -msgstr "Screen" - -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgctxt "Filter blend mode" -msgid "Darken" -msgstr "Verdunkeln" - -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgctxt "Filter blend mode" -msgid "Lighten" -msgstr "Erhellen" - -#: ../src/filter-enums.cpp:61 -msgid "Matrix" -msgstr "Matri_x" - -#: ../src/filter-enums.cpp:62 -msgid "Saturate" -msgstr "Sättigung" - -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Farbton rotieren" - -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Leuchtkraft zu Alpha" - -#: ../src/filter-enums.cpp:71 -msgid "Over" -msgstr "Über" - -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -msgid "In" -msgstr "In" - -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "Out" -msgstr "Out" - -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "Atop" -msgstr "Obenauf" - -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" - -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Arithmetisch" - -#: ../src/filter-enums.cpp:82 -msgid "Identity" -msgstr "Identität" - -#: ../src/filter-enums.cpp:83 -msgid "Table" -msgstr "Tabelle" - -# CHECK -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Discrete" -msgstr "Separat" - -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Linear" -msgstr "Linie" - -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: ../src/filter-enums.cpp:92 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:436 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplizieren" - -#: ../src/filter-enums.cpp:93 -msgid "Wrap" -msgstr "Umbrechen" - -#: ../src/filter-enums.cpp:100 -#: ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -msgid "Red" -msgstr "Rot" - -#: ../src/filter-enums.cpp:101 -#: ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -msgid "Green" -msgstr "Grün" - -#: ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../src/filter-enums.cpp:103 -#: ../src/flood-context.cpp:255 -msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" - -#: ../src/filter-enums.cpp:109 -msgid "Erode" -msgstr "Erodieren" - -#: ../src/filter-enums.cpp:110 -msgid "Dilate" -msgstr "Ausweiten" - -#: ../src/filter-enums.cpp:116 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Fraktales Rauschen" - -#: ../src/filter-enums.cpp:123 -msgid "Distant Light" -msgstr "Entfernte Lichtquelle" - -#: ../src/filter-enums.cpp:124 -msgid "Point Light" -msgstr "Punktförmige Lichtquelle" - -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Spot Light" -msgstr "Spotlight" - -#: ../src/flood-context.cpp:248 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Sichtbare Farben" - -# CHECK -#: ../src/flood-context.cpp:266 -msgctxt "Flood autogap" -msgid "None" -msgstr "Deaktiviert" - -#: ../src/flood-context.cpp:267 -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: ../src/flood-context.cpp:268 -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" - -#: ../src/flood-context.cpp:269 -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Large" -msgstr "Groß" - -#: ../src/flood-context.cpp:471 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Zu viel Schrumpfung, das Ergebnis ist leer." - -#: ../src/flood-context.cpp:511 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt." -msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt." - -#: ../src/flood-context.cpp:515 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt." -msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt." - -#: ../src/flood-context.cpp:787 -#: ../src/flood-context.cpp:1101 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "Gebiet ist nicht abgegrenzt, kann nicht füllen." - -#: ../src/flood-context.cpp:1106 -msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt. Wenn Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen heraus, und füllen Sie noch einmal." - -#: ../src/flood-context.cpp:1124 -#: ../src/flood-context.cpp:1283 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet" - -#: ../src/flood-context.cpp:1143 -msgid "Set style on object" -msgstr "Stil auf Objekte anwenden" - -#: ../src/flood-context.cpp:1202 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "Zeichne über Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, Alt für Füllen durch Berührung" - -#: ../src/gradient-context.cpp:132 -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Anfang des linearen Farbverlaufs" - -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 -#: ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Ende des linearen Farbverlaufs" - -#: ../src/gradient-context.cpp:134 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Zwischenfarbe des linearen Farbverlaufs" - -#: ../src/gradient-context.cpp:135 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Zentrum des radialen Farbverlaufs" - -#: ../src/gradient-context.cpp:136 -#: ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:81 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Radius des radialen Farbverlaufs" - -#: ../src/gradient-context.cpp:138 -#: ../src/gradient-drag.cpp:83 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Fokus des radialen Farbverlaufs" - -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 -#: ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:84 -#: ../src/gradient-drag.cpp:85 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Zwischenfarbe des radialen Farbverlaufs" - -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 -#, c-format -msgid "%s selected" -msgstr "%s ausgewählt" - -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 -#: ../src/gradient-context.cpp:176 -#, c-format -msgid " out of %d gradient handle" -msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] " von %d Farbverlaufs-Anfasser gewählt" -msgstr[1] " von %d Farbverlaufs-Anfassern gewählt" - -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 -#: ../src/gradient-context.cpp:177 -#: ../src/gradient-context.cpp:184 -#, c-format -msgid " on %d selected object" -msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] "auf %d gewähltes Objekt" -msgstr[1] "auf %d gewählte Objekte" - -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:174 -#, c-format -msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "Ein Anfasser für %d Endknoten" -msgstr[1] "Ein Anfasser für %d zusammenliegende Endknoten (Umschalt + Ziehen trennt)" - -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:182 -#, c-format -msgid "%d gradient handle selected out of %d" -msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "%d Verlaufs-Handle von %d ausgewählt" -msgstr[1] "%d Verlaufs-Handles von %d ausgewählt" - -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:189 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "Kein Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt" -msgstr[1] "Keine Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten" - -#: ../src/gradient-context.cpp:389 -#: ../src/gradient-context.cpp:482 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen" - -#: ../src/gradient-context.cpp:457 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Farbverlauf vereinfachen" - -#: ../src/gradient-context.cpp:534 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen" - -#: ../src/gradient-context.cpp:589 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Zeichne um Anfasser um diese auszuwählen" - -#: ../src/gradient-context.cpp:698 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Strg: Winkel des Farbverlaufs einrasten" - -#: ../src/gradient-context.cpp:699 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Umschalt: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen" - -#: ../src/gradient-context.cpp:819 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Farbverlauf invertieren" - -#: ../src/gradient-context.cpp:936 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Farbverlauf für %d Objekte; mit Strg Winkel einrasten" -msgstr[1] "Farbverlauf für %d Objekte; mit Strg Winkel einrasten" - -#: ../src/gradient-context.cpp:940 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Objekte auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll." - -#: ../src/gradient-drag.cpp:629 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:934 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:987 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1151 -#, c-format -msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" -msgstr "%s %d für %s%s; Ziehen mit Strg rastet Versatz ein, Klick mit Strg+Alt löscht Zwischenfarbe" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1162 -msgid " (stroke)" -msgstr " (Kontur)" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 -#, c-format -msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "%s für %s%s; Ziehen mit Strg rastet Winkel ein, Ziehen mit Strg+Alt behält Winkel bei; Strg+Umschalt skaliert um den Mittelpunkt" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1167 -#, c-format -msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" -msgstr "Zentrum und Fokus des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit Umschalt, um den Fokus einzeln zu bewegen" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1170 -#, c-format -msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" -msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" -msgstr[0] "Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit Umschalt trennt die Zuweisung" -msgstr[1] "Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen mit Umschalt trennt die Zuweisung" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1870 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1906 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:2194 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen" - -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Unit" -msgstr "Einheit" - -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 -msgid "Units" -msgstr "Einheiten" - -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "Punkt" - -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "Pkt" - -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pica" -msgstr "Pica" - -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "pc" -msgstr "pc" - -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Picas" -msgstr "Picas" - -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pc" -msgstr "PC" - -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" - -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 -msgid "px" -msgstr "Px" - -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixel" - -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Px" -msgstr "Px" - -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percent" -msgstr "Prozent" - -#: ../src/helper/units.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percents" -msgstr "Prozent" - -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeter" -msgstr "Millimeter" - -#: ../src/helper/units.cpp:43 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeters" -msgstr "Millimeter" - -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeter" -msgstr "Zentimeter" - -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeters" -msgstr "Zentimeter" - -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meter" -msgstr "Meter" - -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "m" -msgstr "m" - -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meters" -msgstr "Meter" - -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inch" -msgstr "Zoll" - -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "in" -msgstr "In" - -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inches" -msgstr "Zoll" - -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Foot" -msgstr "Fuß" - -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "ft" -msgstr "ft" - -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Feet" -msgstr "Vorschub" - -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em square" -msgstr "Em-Quadrat" - -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "em" -msgstr "em" - -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em squares" -msgstr "Em-Quadrate" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex square" -msgstr "Ix-Quadrat" - -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "ex" -msgstr "ex" - -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ix-Quadrate" - -#: ../src/inkscape.cpp:324 -msgid "Autosaving documents..." -msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert…" - -#: ../src/inkscape.cpp:395 -msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht gefunden werden." - -#: ../src/inkscape.cpp:398 -#: ../src/inkscape.cpp:405 -#, c-format -msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert werden." - -#: ../src/inkscape.cpp:420 -msgid "Autosave complete." -msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen." - -#: ../src/inkscape.cpp:670 -msgid "Untitled document" -msgstr "Unbenanntes Dokument" - -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:702 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n" - -#: ../src/inkscape.cpp:703 -msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" -msgstr "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht gespeicherter Dokumente angelegt:\n" - -#: ../src/inkscape.cpp:704 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente fehlgeschlagen:\n" - -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:820 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Befehlsleiste" - -#: ../src/interface.cpp:820 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)" - -#: ../src/interface.cpp:822 -msgid "Snap Controls Bar" -msgstr "Einrasten-Kontrollleiste" - -#: ../src/interface.cpp:822 -msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "Kontrollen für Einrasten ein-/ausblenden" - -#: ../src/interface.cpp:824 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste" - -#: ../src/interface.cpp:824 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden" - -#: ../src/interface.cpp:826 -msgid "_Toolbox" -msgstr "Werkzeugleis_te" - -#: ../src/interface.cpp:826 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten" - -#: ../src/interface.cpp:832 -msgid "_Palette" -msgstr "_Palette" - -#: ../src/interface.cpp:832 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden" - -#: ../src/interface.cpp:834 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statuszeile" - -#: ../src/interface.cpp:834 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)" - -#: ../src/interface.cpp:842 -msgid "Default interface setup" -msgstr "Standard Schnittstellen-Setup" - -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Set the custom task" -msgstr "Benutzerdefinierte Funktion setzen" - -#: ../src/interface.cpp:844 -msgid "Wide" -msgstr "Breit" - -#: ../src/interface.cpp:844 -msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "Setup für die Breitbild-Arbeit" - -#: ../src/interface.cpp:941 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Verb \"%s\" unbekannt" - -#: ../src/interface.cpp:983 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien" - -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1088 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Gruppe #%s bearbeiten" - -#: ../src/interface.cpp:1099 -msgid "Go to parent" -msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen" - -# !!! correct? -#: ../src/interface.cpp:1190 -#: ../src/interface.cpp:1276 -#: ../src/interface.cpp:1379 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 -msgid "Drop color" -msgstr "Farbe ablegen" - -#: ../src/interface.cpp:1229 -#: ../src/interface.cpp:1339 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf" - -#: ../src/interface.cpp:1392 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden" - -#: ../src/interface.cpp:1431 -msgid "Drop SVG" -msgstr "SVG ablegen" - -#: ../src/interface.cpp:1465 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Bitmap-Bild ablegen" - -#: ../src/interface.cpp:1557 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Soll sie ersetzt werden?\n" -"\n" -"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt überschreiben." - -# !!! -#: ../src/knot.cpp:432 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen." - -#: ../src/knotholder.cpp:152 -msgid "Change handle" -msgstr "Anfasser ändern" - -#: ../src/knotholder.cpp:231 -msgid "Move handle" -msgstr "Anfasser verschieben" - -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:252 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Bewegen des Füllmusters innerhalb des Objektes" - -#: ../src/knotholder.cpp:255 -msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" -msgstr "Einheitliches Skalieren des Füllmusters; gleichmäßig durch STRG" - -#: ../src/knotholder.cpp:258 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Drehen des Füllmusters; Strg rastet Winkel ein" - -# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält! -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -msgid "Master" -msgstr "Master" - -# GdlDockMaster ist Eigenname? -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "GdlDockMaster-Objekt, dem das Objekt zugeordnet ist" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -msgid "Dockbar style" -msgstr "Stil de Dockleiste" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Stil, in dem Objekte auf der Dockleiste gezeigt werden" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "Einklappen" - -# "piktogrammifizieren" geht noch besser? -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "Dieses Dock auf Icongröße verkleinern" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close" -msgstr "S_chließen" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close this dock" -msgstr "Diesen Dok schließen" - -# Zeit korrekt? -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "Verwaltet Dock-Objekt" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\"" - -#. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 -msgid "Orientation" -msgstr "Ausrichtung" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "Ausrichtung des anzudockenden Elementes" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 -msgid "Resizable" -msgstr "Größe änderbar" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "Wenn gewählt, kann das in einer Schaltfläche gedockte Objekt vergrößert/-kleinert werden" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -msgid "Item behavior" -msgstr "Verhalten" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" -msgstr "Allgemeines Verhalten des Dock-Objekts (z. B. ob es schweben kann, es gesperrt ist, etc.)" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 -msgid "Locked" -msgstr "Gesperrt" - -# Was meint hier "grip"? -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "Wenn gewählt, kann das Dock-Objekt nicht gezogen werden" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 -msgid "Preferred width" -msgstr "Bevorzugte Breite" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "Bevorzugte Breite für das Andock-Item" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -msgid "Preferred height" -msgstr "Bevorzugte Höhe" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "Bevorzugte Höhe für das Andock-Item" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 -#, c-format -msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." -msgstr "" -"Ein Dock-Objekt (%p vom Typ %s) kann nicht innerhalb von %s hinzugefügt werden.\n" -"GdlDock oder anderes zusammengesetztes Objekt verwenden!" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 -#, c-format -msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "Versuch, ein Widget vom Typ %s zu %s hinzu zu fügen, das aber nur ein Widget enthalten darf und schon eines vom Typ %s enthält." - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 -#, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "Nicht unterstützte Andockstrategie %s im Dock-Objekt des Typs %s" - -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -msgid "UnLock" -msgstr "Entsperren" - -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -msgid "Hide" -msgstr "_Ausblenden" - -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -msgid "Lock" -msgstr "Sperren" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 -#, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "Versuch ein ungebundenes Objekt %p zu binden" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -msgid "Default title" -msgstr "Vorgegebener Titel" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "Vorgabetitel für neu erstellte schwebende Docks" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 -msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 -#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 -msgid "Switcher Style" -msgstr "Stil des Umschalters" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 -#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Stil des Umschalters" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 -msgid "Expand direction" -msgstr "Richtung der Expansion" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 -msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" -msgstr "Erlaubt Hauptdocks die beinhalteten Dock-Objekte in die gegebene Richtung zu erweitern" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 -#, c-format -msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." -msgstr "Hauptobjekt %p: Hinzufügen von Objekt %p[%s] zum Hash nicht möglich. Es existiert schon ein Objekt mit diesem Namen (%p)." - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 -#, c-format -msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." -msgstr "Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten Steuerung heissen." - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1696 -msgid "Page" -msgstr "Seite" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Aktuelle Seitenzahl" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Eindeutiger Name zur Identifikation des Dock-Objekts" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -msgid "Long name" -msgstr "Langer Name" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Verständlicher Name für das Dock-Objekt" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Standartpiktogramm" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Standardpiktogramm für das Dock-Objekt" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Pixbuf Symbol" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Pixbuf Symbol für das Leisten-Objekt" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -msgid "Dock master" -msgstr "Hauptdock" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 -msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "Hauptdock, an das dieses Dock-Objekt gebunden ist." - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 -#, c-format -msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" -msgstr "Aufruf von gdl_dock_object_dock in einem Dock-Objekt %p (des Typs %s) ist nicht implementiert" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 -#, c-format -msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" -msgstr "Andockoperation in ungebundenem Objekt %p gestartet. Die Anwendung kann abstürzen." - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 -#, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "Kann %p nicht an %p andocken, da sie zu unterschiedlichen Hauptobjekten gehören." - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 -#, c-format -msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu %p)" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -msgid "Position" -msgstr "Position:" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "Position der Trenner in Pixel" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -msgid "Sticky" -msgstr "klebrig" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" -msgstr "Ob der Platzhalter bei erneutem Andocken des Wirtes bei diesem bleibt oder in der Hierarchie aufsteigt" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -msgid "Host" -msgstr "Betreiber" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "Das Dock-Objekt, zu dem dieser Platzhalter gehört" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -msgid "Next placement" -msgstr "Nächste Platzierung" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" -msgstr "Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an unserem Wirt andockt." - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Breite des Widgets, wenn es an den Platzhalter angeheftet ist." - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Höhe des Widgets, wenn es an den Platzhalter angeheftet ist." - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Schwebendes Mutterdock" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "Ob der Platzhalter für ein schwebendes Ursprungsdock steht" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -msgid "X-Coordinate" -msgstr "X-Koordinate" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "X-Koordinate des Docks im schwebenden Zustand" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Y-Koordinate" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "Y-Koordinate des Docks im schwebenden Zustand" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "Versuch, ein Objekt an einen ungebundenen Platzhalter anzudocken" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 -#, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "Bekomme ein Abkopplungssignal von einem Objekt (%p), das nicht unser Wirt %p ist." - -# Weiter von "Wirt" (=host) zu sprechen scheint konsistenter, als neue child/parent-Terminologie -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 -#, c-format -msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" -msgstr "Unerwartete Störung während der Erfragung der Platzierung von %p von Wirt %p" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "Dock-Objekt, dem dieser Tabbezeichner \"gehört\"." - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 -msgid "Floating" -msgstr "Schwebend." - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Schwebt Leiste in eigenem Fenster?" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Vorgegebener Titel für neu erstellte schwebende Docks" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Breite des Docks im schwebenden Zustand" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Höhe des Docks im schwebenden Zustand" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -msgid "Float X" -msgstr "X-Koordinate" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "X-Koordinate eines schwebenden Docks" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -msgid "Float Y" -msgstr "Y-Koordinate" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Y-Koordinate eines schwebenden Docks" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "Andocken #%d" - -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht abstürzt" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "AusführenEffekt-Reihentest" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 -msgid "Angle bisector" -msgstr "Winkelhalbierende" - -#. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -msgid "Boolops" -msgstr "Bool'sche Operationen" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "Kreis (Mittelpunkt+Radius)" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -msgid "Circle by 3 points" -msgstr "Kreis durch 3 Punkte" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Dynamischer Strich" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Gitterverformung" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 -msgid "Line Segment" -msgstr "Liniensegment" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -msgid "Mirror symmetry" -msgstr "Spiegelsymmetrisch" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -msgid "Parallel" -msgstr "Parallel" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -msgid "Path length" -msgstr "Pfadlänge" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "Senkrechte Winkelhalbierende" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -msgid "Perspective path" -msgstr "Perspektivischer Pfad" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Power stroke" -msgstr "Kontur des Musters" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 -msgid "Rotate copies" -msgstr "Kopien rotieren" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 -msgid "Recursive skeleton" -msgstr "Rekursives Gitter" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 -msgid "Tangent to curve" -msgstr "Tangente an Kurve" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 -msgid "Text label" -msgstr "Text-Bezeichner" - -#. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 -msgid "Bend" -msgstr "Biegen" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 -msgid "Gears" -msgstr "Zahnräder" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Muster entlang Pfad" - -#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Unterpfade zusammenfügen" - -#. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "VonKoch" -msgstr "VonKoch" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -msgid "Knot" -msgstr "Knoten" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 -msgid "Construct grid" -msgstr "Gitter erzeugen" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 -msgid "Spiro spline" -msgstr "Spiro spline" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Hüllen-Verformung" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 -msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "Unterpfade interpolieren" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 -msgid "Hatches (rough)" -msgstr "Schraffur (grob)" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 -msgid "Sketch" -msgstr "Skizze" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 -msgid "Ruler" -msgstr "Lineal" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 -msgid "Is visible?" -msgstr "Sichtbar?" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 -msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" -msgstr "Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, jedoch temporär ausgeblendet." - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 -msgid "No effect" -msgstr "Kein Effekt" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 -#, c-format -msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d Mausklicks. " - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Editiere Parameter %s." - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der Zeichenfläche verändert werden." - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Bend path:" -msgstr "Pfad verbiegen" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Pfad an den der Orginalpfad angelegt wird" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -msgid "Width of the path" -msgstr "Breite des Pfades" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "Breite in Einheiten der Länge" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Breite des Pfades in Vielfachen seiner Länge" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Original path is vertical" -msgstr "Originalpfad ist vertikal" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird" - -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 -msgid "Size X:" -msgstr "Größe X" - -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 -msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "Die Größe des Gitters in X-Richtung" - -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "Size Y:" -msgstr "Größe Y" - -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "Die Größe des Gitters in Y-Richtung" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Stitch path:" -msgstr "Verändere Pfad" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Der Pfad wird als Knoten verwendet" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Number of paths:" -msgstr "Anzahl der Pfade" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Anzahl der zu erzeugenden Pfade" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Start edge variance:" -msgstr "Start der Kanten Abweichung" - -# Hier "stitches" etwa Kopien? Was ist dieser Effekt? -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" -msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und ausserhalb des Pfades versetzt werden." - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "Start spacing variance:" -msgstr "Start der Abstands-Abweichung" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" -msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des Führungspfades versetzt werden." - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "End edge variance:" -msgstr "Ende der Kanten Abweichung" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" -msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und außerhalb des Führungspfades versetzt werden." - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End spacing variance:" -msgstr "Ende der Abstands-Abweichung" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" -msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des Führungspfades versetzt werden." - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale width:" -msgstr "Skaliere Breite" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width relative to length" -msgstr "Skaliere die Breite relativ zur Länge" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades relativ zu seiner Länge" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top bend path:" -msgstr "Oberen Pfad verbiegen" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Oberer Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right bend path:" -msgstr "Rechten Pfad verbiegen" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Rechter Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom bend path:" -msgstr "Unteren Pfad verbiegen" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Unterer Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left bend path:" -msgstr "Linken Pfad verbiegen" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Linker Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable left & right paths" -msgstr "Aktiviere linke und rechte Pfade" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "Aktiviere linke und rechte Verformungs-Pfade" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "Aktiviere obere und untere Pfade" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Aktiviere obere und untere Verformungs-Pfade" - -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth:" -msgstr "Zähne" - -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Zahl der Zähne" - -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi:" -msgstr "Phi" - -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." -msgstr "Zahnflankenwinkel (typ. 20-25°)." - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Trajectory:" -msgstr "Kurve" - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Pfad, entlang dem die Zwischenschritte entstehen" - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Steps:" -msgstr "Schritte:" - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "Bestimmt die Anzahl der Schritte vom Start- bis zum Endpfad." - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "Equidistant spacing" -msgstr "Gleiche Abstände" - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." -msgstr "Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der Knoten des Trajektorienpfades ab." - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "Fixed width:" -msgstr "Feste Breite" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 -msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "Größe des versteckten Abschnitts der unteren Zeichenkette" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 -msgid "In units of stroke width" -msgstr "In Einheiten der Strichbreite" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "\"Unterbrechungsbreite\" in Vielfachen der Strichbreite" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:690 -msgid "Stroke width" -msgstr "Breite der Kontur" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 -msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge." - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 -msgid "Crossing path stroke width" -msgstr "Breite gekreuzter Striche" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "Addiere Dicke gekreuzter Striche zur Unterbrechungslänge." - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Switcher size:" -msgstr "Größe des Drehpfeiles" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 -msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "Größe des Orientierungszeigers/-schalters" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 -msgid "Crossing Signs" -msgstr "Kreuzungsmarkierung" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 -msgid "Crossings signs" -msgstr "Kreuzungsmarkierungen" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "Ziehen, wählt eine Überschneidung aus, Klicken dreht sie um" - -#. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 -msgid "Change knot crossing" -msgstr "Knotenkreuz ändern" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Pattern source:" -msgstr "Quelle des Musters" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Gerüstpfad entlang dieses Pfades setzen" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "Pattern copies:" -msgstr "Muster-Kopien" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Anzahl der Kopien entlang des Gerüstpfades" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Breite des Musters" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Breite des Musters in Vielfachen seiner Länge" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 -msgid "Spacing:" -msgstr "Abstand:" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." -msgstr "Abstand zwischen den Kopien. Negative Werte bis -90% der Musterbreite sind erlaubt." - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 -msgid "Offsets in unit of pattern size" -msgstr "Versatz in der Einheit der Mustergröße" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" -msgstr "Abstände sowie tangentialer und radialer Versatz sind als Verhältnis Breite/Höhe gegeben." - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "Muster vor dem Anwenden um 90° drehen" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Fuse nearby ends:" -msgstr "Beieinanderliegende Enden verschmelzen" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "Verschmelze Enden näher zusammen als diese Zahl. 0 für keine Verschmelzung." - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "Frequency randomness:" -msgstr "Zufalls-Frequenz" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "Variation des Abstands zwischen den Strichen in %" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth:" -msgstr "Wachstum" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "Zunahme des Abstands zwischen den Strichen" - -#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" -msgstr "Weichheit der Umkehrpunkte: 1. Seite, einlaufend" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"unteren\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "1st side, out:" -msgstr "1. Seite, außen" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"unterem\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "2nd side, in:" -msgstr "2. Seite, innen" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "2nd side, out:" -msgstr "2. Seite, außen" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Magnitude jitter: 1st side:" -msgstr "Ausmaß Schwankung: 1. Seite" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "Verschiebt zufällig \"untere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu erreichen." - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "2nd side:" -msgstr "2. Seite" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "Verschiebt zufällig \"obere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu erreichen." - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "Parallelism jitter: 1st side:" -msgstr "Parallelität Schwankung: 1. Seite" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary." -msgstr "Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur Begrenzung bewegt werden." - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary." -msgstr "Ändert Richtung zufällig, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential zur Begrenzung bewegt werden." - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Variance: 1st side:" -msgstr "Varianz: 1. Seite" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" -msgstr "Zufall in der Glattheit \"unterer\" Wendepunkte" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" -msgstr "Zufall in der Glattheit \"oberer\" Wendepunkte" - -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Erzeuge dicken/dünnen Pfad" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Simulate a stroke of varying width" -msgstr "Simulieren eines Striches mit variabler Breite" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Bend hatches" -msgstr "Schraffur verbiegen" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "Globale Krümmung zu den Strichen hinzufügen (langsam)." - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Thickness: at 1st side:" -msgstr "Dicke: auf der 1. Seite" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Width at 'bottom' half-turns" -msgstr "Breite an den \"unteren\" Wendepunkten" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "at 2nd side:" -msgstr "auf der 2. Seite" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Width at 'top' half-turns" -msgstr "Breite an den \"oberen\" Wendepunkten" - -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "from 2nd to 1st side:" -msgstr "von der 2. zur 1. Seite" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "Breite der Striche von \"oben\" nach \"unten\"" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "from 1st to 2nd side:" -msgstr "von der 1. zur 2. Seite" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "Breite an den \"unteren\" Wendepunkten" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Hatches width and dir" -msgstr "Strichbreite und -richtung " - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "Definiert Strichfrequenz und -orientierung" - -#. -#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "Global bending" -msgstr "Globale Wölbung" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" -msgstr "Die relative Position bezüglich eines Referenzpunktes bestimmt Richtung und Stärke der globalen Krümmung. " - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 -msgid "Both" -msgstr "Beide" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 -msgid "Start" -msgstr "Anfang" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 -msgid "End" -msgstr "Ende" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Mark distance:" -msgstr "Markierungsdistanz" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "Abstand zwischen aufeinander folgenden Linealmarkierungen" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Major length:" -msgstr "Große Länge" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "Länge der großen Linealmarken" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Minor length:" -msgstr "Kleine Länge" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "Länge der kleinen Linealmarken" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Major steps:" -msgstr "Große Schritte" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "Zeichne eine große Marke alle ... Schritte" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by:" -msgstr "Verschiebe Markierung um" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "Markierungen um diese Anzahl Schritte verschieben" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Mark direction:" -msgstr "Markierungsrichtung" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "Ausrichtung der Markierungen (relativ zur Pfadrichtung)" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset of first mark" -msgstr "Versatz der ersten Markierung" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Border marks:" -msgstr "Randmarkierungen:" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "Wählt Markierungen an Anfang und Ende des Pfades" - -#. initialise your parameters here: -#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Strokes:" -msgstr "Kontur:" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "Zeichne diese Zahl an durchschnittlichen Strichen" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -msgid "Max stroke length:" -msgstr "Maximale Konturbreite" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 -msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "Maximale Länge der durchschnittlichen Striche" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "Stroke length variation:" -msgstr "Strichlängen-Variation" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "Zufällige Variation der Strichlänge (relativ zur max. Länge)" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -msgid "Max. overlap:" -msgstr "Max. Überlappung" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur max. Länge)" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -msgid "Overlap variation:" -msgstr "Überlappungs-Varaition" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "Zufällige Variation der Überlappung (relativ zur max. Überlappung)" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -msgid "Max. end tolerance:" -msgstr "Max. Endtoleranz" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" -msgstr "Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade (relativ zur max. Länge)" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -msgid "Average offset:" -msgstr "Durchschn. Versatz" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "Mittlere Distanz, die ein Strich vom Originalpfad entfernt ist." - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -msgid "Max. tremble:" -msgstr "Max. Zittern" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "Maximales Ausmaß des Zitterns" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -msgid "Tremble frequency:" -msgstr "Zitterfrequenz" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "Durchschnittliche Anzahl der Zitterperioden in einem Strich" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -msgid "Construction lines:" -msgstr "Konstruktionslinien" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "Wie viele Konstruktionslinien (Tangenten) gezeichnet werden sollen" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" -msgstr "Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien (Versuchen Sie 5*Versatz)" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Max. length:" -msgstr "Max. Länge" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "Maximale Länge der Konstruktionslinien" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Length variation:" -msgstr "Längenvariation" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "Zufällige Variation der Länge der Konstruktionslinien" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "Placement randomness:" -msgstr "Zufällige Platzierung" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige Platzierung" - -# !!! maybe use "verbinden" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "k_min:" -msgstr "verbinden" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "min curvature" -msgstr "min. Krümmung" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "k_max:" -msgstr "k_max" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "max curvature" -msgstr "maximale Krümmung" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "Nb of generations:" -msgstr "Anzahl der Generationen" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "Tiefe der Rekursion --- Mit Bedacht!!" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Generating path:" -msgstr "Erzeuge neuen Pfad" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "Segmente des Pfades bestimmen die Iterationen der Transformation" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "Use uniform transforms only" -msgstr "Nur uniforme Transformationen verwenden" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." -msgstr "Zwei aufeinander folgende Segmente klappen nur die Orientierung um (ansonsten definieren sie eine generelle Transformation)" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "Draw all generations" -msgstr "Zeichne alle Generatinen" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "Wenn nicht ausgewählt, wird nur letzte Generation gezeichnet." - -#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "Reference segment:" -msgstr "Referenz-Segment" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." -msgstr "Referenzsegment (Vorgabe ist horizontale Mittellinie der Umrandung)" - -#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), -#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), -#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "Max complexity:" -msgstr "Maximale Kompexität" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "Deaktivieren Sie den Effekt, wenn die Ausgabe zu komplex wird." - -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Booleschen Parameter ändern" - -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Aufzählungsparameter ändern" - -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Skalar-Parameter ändern" - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern" - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 -msgid "Copy path" -msgstr "Pfad kopieren" - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 -msgid "Paste path" -msgstr "Pfad einfügen" - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 -msgid "Link to path" -msgstr "Am Pfad verknüpfen" - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "Pfadparameter einfügen" - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 -msgid "Link path parameter to path" -msgstr "Pfadparameter mit Pfad verbinden" - -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 -msgid "Change point parameter" -msgstr "Punktparameter ändern" - -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -msgid "Change random parameter" -msgstr "Zufallsparameter ändern" - -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 -msgid "Change text parameter" -msgstr "Text-Parameter ändern" - -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 -msgid "Change unit parameter" -msgstr "Einheiten-Parameter ändern" - -#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 -msgid "Change vector parameter" -msgstr "Vektorparameter ändern" - -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht finden.\n" - -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n" - -#: ../src/main.cpp:267 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben" - -#: ../src/main.cpp:272 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)" - -#: ../src/main.cpp:277 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable »$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)" - -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)" - -#: ../src/main.cpp:283 -#: ../src/main.cpp:288 -#: ../src/main.cpp:293 -#: ../src/main.cpp:360 -#: ../src/main.cpp:365 -#: ../src/main.cpp:370 -#: ../src/main.cpp:375 -#: ../src/main.cpp:386 -msgid "FILENAME" -msgstr "DATEINAME" - -#: ../src/main.cpp:287 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur Weiterleitung)" - -#: ../src/main.cpp:292 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren" - -#: ../src/main.cpp:297 -msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" -msgstr "Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/EPS/PDF (Vorgabe ist 90)" - -#: ../src/main.cpp:298 -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: ../src/main.cpp:302 -msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" -msgstr "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)" - -#: ../src/main.cpp:303 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "X0:Y0:X1:Y1" - -#: ../src/main.cpp:307 -msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche" - -#: ../src/main.cpp:312 -msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche" - -#: ../src/main.cpp:317 -msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" -msgstr "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)" - -#: ../src/main.cpp:322 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" - -#: ../src/main.cpp:323 -msgid "WIDTH" -msgstr "BREITE" - -#: ../src/main.cpp:327 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" - -#: ../src/main.cpp:328 -msgid "HEIGHT" -msgstr "HÖHE" - -#: ../src/main.cpp:332 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes" - -#: ../src/main.cpp:333 -#: ../src/main.cpp:431 -msgid "ID" -msgstr "Kennung" - -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:339 -msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen auslassen" - -#: ../src/main.cpp:344 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit Export-ID)" - -#: ../src/main.cpp:349 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte Farbzeichenkette)" - -#: ../src/main.cpp:350 -msgid "COLOR" -msgstr "FARBE" - -#: ../src/main.cpp:354 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)" - -#: ../src/main.cpp:355 -msgid "VALUE" -msgstr "WERT" - -#: ../src/main.cpp:359 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-Namensräume)" - -#: ../src/main.cpp:364 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren" - -#: ../src/main.cpp:369 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren" - -#: ../src/main.cpp:374 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren" - -#: ../src/main.cpp:379 -msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" -msgstr "Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX Datei exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}" - -#: ../src/main.cpp:385 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren" - -#: ../src/main.cpp:391 -msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Textelemente beim PS-/EPS-/PDF-Export in Pfade umwandeln " - -#: ../src/main.cpp:396 -msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)" - -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:402 -msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" - -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:408 -msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" - -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:414 -msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" - -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:420 -msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" - -#: ../src/main.cpp:425 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten" - -#: ../src/main.cpp:430 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden" - -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:436 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden" - -#: ../src/main.cpp:441 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Unbenutzte Elemente aus den <defs> des Dokuments entfernen" - -#: ../src/main.cpp:446 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape" - -#: ../src/main.cpp:451 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet." - -#: ../src/main.cpp:452 -msgid "VERB-ID" -msgstr "VERB-ID" - -#: ../src/main.cpp:456 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet." - -#: ../src/main.cpp:457 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "OBJECT-ID" - -#: ../src/main.cpp:461 -msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten." - -#: ../src/main.cpp:799 -#: ../src/main.cpp:1125 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[OPTIONEN...] [DATEI...]\n" -"\n" -"Verfügbare Optionen:" - -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_File" -msgstr "_Datei" - -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Neu" - -#: ../src/menus-skeleton.h:47 -#: ../src/verbs.cpp:2474 -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "_Edit" -msgstr "_Bearbeiten" - -#: ../src/menus-skeleton.h:57 -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "_Größe einfügen" - -#: ../src/menus-skeleton.h:69 -msgid "Clo_ne" -msgstr "_Klonen" - -#: ../src/menus-skeleton.h:89 -msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" - -#: ../src/menus-skeleton.h:90 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoomfaktor" - -#: ../src/menus-skeleton.h:106 -msgid "_Display mode" -msgstr "_Anzeigemodus" - -#. Better location in menu needs to be found -#. " \n" -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:121 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Anzeigen/Ausblenden" - -#. " \n" -#. Not quite ready to be in the menus. -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:142 -msgid "_Layer" -msgstr "_Ebene" - -#: ../src/menus-skeleton.h:162 -msgid "_Object" -msgstr "_Objekt" - -#: ../src/menus-skeleton.h:169 -msgid "Cli_p" -msgstr "Ausschneide_pfad" - -#: ../src/menus-skeleton.h:173 -msgid "Mas_k" -msgstr "_Maskierung" - -#: ../src/menus-skeleton.h:177 -msgid "Patter_n" -msgstr "M_uster" - -#: ../src/menus-skeleton.h:201 -msgid "_Path" -msgstr "_Pfad" - -#: ../src/menus-skeleton.h:228 -msgid "_Text" -msgstr "_Text" - -# !!! -#: ../src/menus-skeleton.h:248 -msgid "Filter_s" -msgstr "_Filter" - -#: ../src/menus-skeleton.h:254 -msgid "Exte_nsions" -msgstr "E_rweiterungen" - -#: ../src/menus-skeleton.h:261 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Whiteboa_rd" - -#: ../src/menus-skeleton.h:265 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" - -#: ../src/menus-skeleton.h:269 -msgid "Tutorials" -msgstr "Einführungen" - -#: ../src/object-edit.cpp:437 -msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" -msgstr "Radius der horizontalen Rundung anpassen; Strg setzt vertikale und horizontale Rundung gleich" - -#: ../src/object-edit.cpp:441 -msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" -msgstr "Radius der vertikalen Rundung anpassen; Strg setzt vertikale und horizontale Rundung gleich" - -#: ../src/object-edit.cpp:445 -#: ../src/object-edit.cpp:449 -msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "Höhe/Breite des Rechtecks anpassen; Strg um Seitenverhältnis bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken" - -#: ../src/object-edit.cpp:683 -#: ../src/object-edit.cpp:686 -#: ../src/object-edit.cpp:689 -#: ../src/object-edit.cpp:692 -msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit Umschalt entlang der Z-Achse; Mit Strg auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt" - -#: ../src/object-edit.cpp:695 -#: ../src/object-edit.cpp:698 -#: ../src/object-edit.cpp:701 -#: ../src/object-edit.cpp:704 -msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit Umschalt in X/Y-Richtung; Mit Strg auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt" - -#: ../src/object-edit.cpp:707 -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Bewegen der Box in der Perspektive" - -#: ../src/object-edit.cpp:925 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Höhe/Breite der Ellipse anpassen; Strg erzeugt einen Kreis" - -#: ../src/object-edit.cpp:928 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Höhe der Ellipse anpassen; Strg erzeugt einen Kreis" - -#: ../src/object-edit.cpp:931 -msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "Anfangspunkt des Bogens oder Kreissegments setzen; Strg rastet den Winkel ein; ziehen innerhalb der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - außerhalb ein Kreissegment" - -#: ../src/object-edit.cpp:935 -msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "Endpunkt des Bogens/Kreissegments setzen; Strg rastet Winkel ein; Ziehen innerhalb der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - außerhalb ein Kreissegment" - -#: ../src/object-edit.cpp:1074 -msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "Spitzen des Sterns oder Polygons anpassen; Umschalt rundet ab; Alt verändert nach Zufall" - -#: ../src/object-edit.cpp:1081 -msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "Innenradius des Sterns anpassen; Strg erhält radiale Ausrichtung der Spitzen; Umschalt rundet; Alt verändert zufällig" - -#: ../src/object-edit.cpp:1270 -msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" -msgstr "Spirale von innen einrollen/ausrollen; Winkel mit Strg einrasten; Alt konvergiert/divergiert" - -#: ../src/object-edit.cpp:1273 -msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" -msgstr "Spirale von außen ausrollen/einrollen; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt skaliert/rotiert" - -#: ../src/object-edit.cpp:1317 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Versatz-Abstand anpassen" - -#: ../src/object-edit.cpp:1353 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Ziehen, um die Größe des Fließtext-Rahmens zu ändern" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:51 -msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "Objekte zum Kombinieren auswählen." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:55 -msgid "Combining paths..." -msgstr "Kombiniere Pfade..." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:171 -msgid "Combine" -msgstr "Kombinieren" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:178 -msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Kombinieren." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:190 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Pfadmuss zum Zerlegen ausgewählt sein." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:194 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Zerlege Pfade..." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:283 -msgid "Break apart" -msgstr "Zerlegen" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:285 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Kein Pfad ausgewählt, der zerlegt werden könnte." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:297 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Objekte auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:303 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Wandle Objekte in Pfade um..." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:325 -msgid "Object to path" -msgstr "Objekt in Pfad umwandeln" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:327 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Keine Objekte ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden könnten." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:595 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Mindestens einen Pfad zum Umkehren auswählen." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:604 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:638 -msgid "Reverse path" -msgstr "Pfadrichtung umkehren" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:640 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Umkehren." - -#: ../src/pen-context.cpp:253 -#: ../src/pencil-context.cpp:554 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Zeichnen abgebrochen" - -# !!! make singular and plural forms -#: ../src/pen-context.cpp:495 -#: ../src/pencil-context.cpp:279 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Gewählten Pfad verlängern" - -#: ../src/pen-context.cpp:505 -#: ../src/pencil-context.cpp:287 -msgid "Creating new path" -msgstr "Erzeuge neuen Pfad" - -#: ../src/pen-context.cpp:507 -#: ../src/pencil-context.cpp:290 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen" - -#: ../src/pen-context.cpp:668 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Klick oder Klick und Ziehen, um den Pfad abzuschließen." - -#: ../src/pen-context.cpp:678 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "Klick oder Klick und Ziehen, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen." - -#: ../src/pen-context.cpp:1289 -#, c-format -msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "Kurvensegment: Winkel %3.2f°, Abstand %s; Strg rastet den Winkel ein; Eingabe schließt den Pfad ab" - -#: ../src/pen-context.cpp:1290 -#, c-format -msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "Liniensegment: Winkel %3.2f°, Abstand %s; Strg rastet den Winkel ein; Eingabe schließt den Pfad ab" - -#: ../src/pen-context.cpp:1308 -#, c-format -msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Kurvenanfasser: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit Strg einrasten" - -#: ../src/pen-context.cpp:1330 -#, c-format -msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "Symmetrischer Kurvenanfasser: Winkel %3.2f°, Länge %s; Strg rastet den Winkel ein; Umschalt bewegt nur diesen Anfasser" - -#: ../src/pen-context.cpp:1331 -#, c-format -msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "Kurvenanfasser: Winkel %3.2f°, Länge %s; Strg rastet den Winkel ein; Umschalt bewegt nur diesen Anfasser" - -# not sure here -cm- -#: ../src/pen-context.cpp:1379 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Zeichnen beendet" - -#: ../src/pencil-context.cpp:395 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Hier loslassen, um den Pfad zu schließen und beenden." - -#: ../src/pencil-context.cpp:401 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Freihandlinien zeichnen" - -#: ../src/pencil-context.cpp:406 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Ziehen, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen." - -# !!! -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:498 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Fertig mit Freihandlinien" - -#: ../src/pencil-context.cpp:604 -msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." -msgstr "Skizzenmodus: Halten von Alt interpoliert zwischen skizzierten Pfaden. Zum Beenden Alt loslassen." - -# !!! -#: ../src/pencil-context.cpp:632 -msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Fertig mit Freihandlinien" - -#: ../src/persp3d.cpp:344 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Fluchtpunkt umschalten" - -#: ../src/persp3d.cpp:355 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Multiple Fluchtpunkte umschalten" - -# not sure here -cm- -#: ../src/preferences-skeleton.h:101 -msgid "Dip pen" -msgstr "Tuschstift" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:102 -msgid "Marker" -msgstr "Filzstift" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:103 -msgid "Brush" -msgstr "Pinsel" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:104 -msgid "Wiggly" -msgstr "Wackelig" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:105 -msgid "Splotchy" -msgstr "Klecksig" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:106 -msgid "Tracing" -msgstr "Nachzeichnen" - -#: ../src/preferences.cpp:130 -msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "" -"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n" -"Neue Einstellungen werden nicht gespeichert." - -#. the creation failed -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:145 -#, c-format -msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "Kann Profilverzeichnis %s nicht anlegen." - -#. The profile dir is not actually a directory -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:163 -#, c-format -msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis." - -#. The write failed. -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:174 -#, c-format -msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Fehler beim Erstellen der Einstellungs-Datei %s." - -#: ../src/preferences.cpp:210 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "Die Einstellungs-Datei %s ist keine reguläre Datei." - -#: ../src/preferences.cpp:220 -#, c-format -msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." - -#: ../src/preferences.cpp:231 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "Die Vorgabendatei %s is kein gültiges XML-Dokument" - -#: ../src/preferences.cpp:240 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "%s ist keine gültige Einstellungsdatei." - -#: ../src/rdf.cpp:173 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC-Namensnennung" - -#: ../src/rdf.cpp:178 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen" - -#: ../src/rdf.cpp:183 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung" - -#: ../src/rdf.cpp:188 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell" - -#: ../src/rdf.cpp:193 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen" - -#: ../src/rdf.cpp:198 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung" - -#: ../src/rdf.cpp:203 -msgid "Public Domain" -msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)" - -#: ../src/rdf.cpp:208 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" - -#: ../src/rdf.cpp:213 -msgid "Open Font License" -msgstr "Open-Font-Lizenz" - -#: ../src/rdf.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "Name by which this document is formally known" -msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist." - -#: ../src/rdf.cpp:233 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: ../src/rdf.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" -msgstr "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)." - -#: ../src/rdf.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" -msgstr "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)." - -#: ../src/rdf.cpp:240 -msgid "Type of document (DCMI Type)" -msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)." - -# !!! Urheber? -#: ../src/rdf.cpp:243 -msgid "Creator:" -msgstr "Autor/Urheber:" - -#: ../src/rdf.cpp:244 -msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document" -msgstr "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des Dokumenteninhalts verantwortlich ist." - -#: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "Rights:" -msgstr "Rechte:" - -#: ../src/rdf.cpp:247 -msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" -msgstr "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual Property) an diesem Dokument hält." - -#: ../src/rdf.cpp:249 -msgid "Publisher:" -msgstr "Herausgeber:" - -#: ../src/rdf.cpp:250 -msgid "Name of entity responsible for making this document available" -msgstr "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des Dokuments verantwortlich ist." - -#: ../src/rdf.cpp:253 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identifikator:" - -#: ../src/rdf.cpp:254 -msgid "Unique URI to reference this document" -msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren." - -#: ../src/rdf.cpp:256 -msgid "Source:" -msgstr "Quelle:" - -#: ../src/rdf.cpp:257 -msgid "Unique URI to reference the source of this document" -msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren." - -#: ../src/rdf.cpp:259 -msgid "Relation:" -msgstr "Beziehung:" - -#: ../src/rdf.cpp:260 -msgid "Unique URI to a related document" -msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument." - -#: ../src/rdf.cpp:262 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 -msgid "Language:" -msgstr "Sprache:" - -# !!! pull parenthesis inside sentenc -#: ../src/rdf.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document (e.g. 'en-GB')" -msgstr "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)" - -#: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "Keywords:" -msgstr "Schlagworte:" - -#: ../src/rdf.cpp:266 -msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications" -msgstr "Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation." - -# !!! not the best translation -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "Coverage:" -msgstr "Abdeckung" - -#: ../src/rdf.cpp:271 -msgid "Extent or scope of this document" -msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments." - -#: ../src/rdf.cpp:274 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#: ../src/rdf.cpp:275 -msgid "A short account of the content of this document" -msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments." - -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:279 -msgid "Contributors:" -msgstr "Mitwirkende:" - -#: ../src/rdf.cpp:280 -msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document" -msgstr "Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments mitgewirkt haben." - -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:284 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:286 -msgid "URI to this document's license's namespace definition" -msgstr "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu finden ist." - -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:290 -msgid "Fragment:" -msgstr "Fragment:" - -#: ../src/rdf.cpp:291 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" -msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«." - -#: ../src/rect-context.cpp:374 -msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" -msgstr "Strg: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien" - -#: ../src/rect-context.cpp:521 -#, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Rechteck: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" - -#: ../src/rect-context.cpp:524 -#, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Rechteck: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" - -#: ../src/rect-context.cpp:526 -#, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Rechteck: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" - -#: ../src/rect-context.cpp:530 -#, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Rechteck: %s × %s; Strg erzeugt Quadrat oder ganzzahliges Höhen/Breitenverhältnis; Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" - -#: ../src/rect-context.cpp:555 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Rechteck erzeugen" - -#: ../src/select-context.cpp:178 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten" - -#: ../src/select-context.cpp:179 -msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte auszuwählen." - -# !!! -#: ../src/select-context.cpp:238 -msgid "Move canceled." -msgstr "Verschieben abgebrochen." - -# !!! -#: ../src/select-context.cpp:246 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Auswahl abgebrochen." - -#: ../src/select-context.cpp:561 -msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" -msgstr "Zeichnen über Objekten wählt sie aus; Alt loslassen, um mit Gummiband auszuwählen" - -#: ../src/select-context.cpp:563 -msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" -msgstr "Ziehen um Objekte wählt sie aus; Alt drücken, um durch Berührung auszuwählen" - -#: ../src/select-context.cpp:728 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Strg: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/vertikal bewegen" - -#: ../src/select-context.cpp:729 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "Umschalt: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für Gummiband-Auswahl" - -#: ../src/select-context.cpp:730 -msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "Alt: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen" - -#: ../src/select-context.cpp:903 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 -msgid "Delete text" -msgstr "Text löschen" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Es wurde nichts gelöscht." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 -#: ../src/text-context.cpp:1027 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6132 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Objekt(e) zum Duplizieren auswählen." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 -msgid "Delete all" -msgstr "Alles löschen" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Einige Objekte zum Gruppieren auswählen." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 -#: ../src/selection-describer.cpp:52 -msgid "Group" -msgstr "Gruppieren" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Eine Gruppe auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Keine Gruppe zum Aufheben in dieser Auswahl." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 -#: ../src/sp-item-group.cpp:501 -msgid "Ungroup" -msgstr "Gruppierung aufheben" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Objekte zum Anheben auswählen." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:875 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:973 -msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "Objekte aus verschiedenen Gruppen oder Ebenen können nicht angehoben oder abgesenkt werden." - -#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 -msgctxt "Undo action" -msgid "Raise" -msgstr "Anheben" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Objekt(e) auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 -msgid "Raise to top" -msgstr "Nach ganz oben anheben" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Objekt(e) zum Absenken auswählen." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 -msgid "Lower" -msgstr "Absenken" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Objekt(e) auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden sollen." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Nach ganz unten absenken" - -# !!! just make the menu item insensitive -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen." - -# # !!! just make the menu item insensitive -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 -msgid "Paste" -msgstr "Einfügen" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 -msgid "Paste style" -msgstr "Stil anwenden" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "Pfad-Effekt einfügen" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 -msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "Objekt(e) auswählen, um den Pfad-Effekt zu entfernen." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 -msgid "Remove live path effect" -msgstr "Pfad-Effekt entfernen" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 -msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "Text auswählen, um Filter zu entfernen." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 -msgid "Remove filter" -msgstr "Filter entfernen" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 -msgid "Paste size" -msgstr "Größe einfügen" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 -msgid "Paste size separately" -msgstr "Größe getrennt einfügen" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Objekt(e) auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben werden sollen." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Auf nächste Ebene anheben" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 -msgid "No more layers above." -msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Objekt(e) auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden sollen." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Zur nächsten Ebene absenken" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 -msgid "No more layers below." -msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 -msgid "Remove transform" -msgstr "Transformationen zurücksetzen" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn rotieren" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn rotieren" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 -#: ../src/seltrans.cpp:517 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 -msgid "Rotate" -msgstr "Drehen" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Um Pixel rotieren" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 -msgid "Move vertically" -msgstr "Vertikal verschieben" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Horizontal verschieben" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1737 -#: ../src/seltrans.cpp:511 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 -msgid "Move" -msgstr "Verschieben" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 -msgctxt "Action" -msgid "Clone" -msgstr "Klone" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 -msgid "Select clones to relink." -msgstr "Klon auswählen, um wieder zu verknüpfen" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 -msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "Kopiert ein Objekt in die Ablage als Elter für Klone." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 -msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "Keine Klone in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden kann." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 -msgid "Relink clone" -msgstr "Klon wiederverbinden" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 -msgid "Select clones to unlink." -msgstr "Klon auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Keine Klone in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 -msgid "Unlink clone" -msgstr "Klonverbindung auftrennen" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 -msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." -msgstr "Klon auswählen, um das Original zu finden. Verbundenen Versatz auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. Textpfad auswählen, um den Ausgangspfad zu finden. Fließtextpfad auswählen, um seinen Rahmen zu finden." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 -msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" -msgstr "Gesuchtes Objekt nicht gefunden - vielleicht ist der Klon, der verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 -msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" -msgstr "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist unsichtbar und befindet sich in <defs>" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Objekt(e) auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 -msgid "Objects to marker" -msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Objekt(e) auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 -msgid "Objects to guides" -msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Objekt(e) auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Ein Objekt mit Musterfüllung auswählen, um die Füllung zu extrahieren." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Die Auswahl enthält keine Musterfüllung." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Objekt(e) auswählen, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 -msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "Bitmap ausgeben" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 -msgid "Create bitmap" -msgstr "Bitmap erstellen" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu erzeugen." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Maskierungsobjekt und Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung darauf anzuwenden." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 -msgid "Set clipping path" -msgstr "Ausschneidepfad setzen" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 -msgid "Set mask" -msgstr "Maskierung setzen" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu entfernen." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 -msgid "Release clipping path" -msgstr "Ausschneidepfad entfernen" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 -msgid "Release mask" -msgstr "Maskierung entfernen" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Objekt(e) auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll." - -#. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 -#: ../src/verbs.cpp:2721 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Seite in Auswahl einpassen" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 -#: ../src/verbs.cpp:2723 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 -#: ../src/verbs.cpp:2725 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen" - -#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:44 -msgctxt "Web" -msgid "Link" -msgstr "Verknüpfung:" - -#: ../src/selection-describer.cpp:46 -msgid "Circle" -msgstr "Kreis" - -#. Ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:48 -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 -#: ../src/verbs.cpp:2498 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" - -#: ../src/selection-describer.cpp:50 -msgid "Flowed text" -msgstr "Fließtext" - -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -msgid "Line" -msgstr "Linie" - -#: ../src/selection-describer.cpp:58 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" - -#: ../src/selection-describer.cpp:60 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 -msgid "Polygon" -msgstr "Polygon" - -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -msgid "Polyline" -msgstr "Linienzug" - -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -#: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechteck" - -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -#: ../src/verbs.cpp:2496 -msgid "3D Box" -msgstr "3D-Box" - -#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -msgctxt "Object" -msgid "Clone" -msgstr "Klone" - -# !!! verb or noun? -#: ../src/selection-describer.cpp:75 -msgid "Offset path" -msgstr "Pfadversatz" - -#. Spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirale" - -#. Star -#: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 -#: ../src/verbs.cpp:2500 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 -msgid "Star" -msgstr "Stern" - -#: ../src/selection-describer.cpp:137 -msgid "root" -msgstr "Wurzel" - -#: ../src/selection-describer.cpp:149 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "Ebene %s" - -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "Ebene %s" - -# !!! -#: ../src/selection-describer.cpp:160 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " in %s" - -#: ../src/selection-describer.cpp:171 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " in Gruppe %s (%s)" - -#: ../src/selection-describer.cpp:173 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " in %i Elter (%s)" -msgstr[1] " in %i Eltern (%s)" - -#: ../src/selection-describer.cpp:176 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " in %i Ebene" -msgstr[1] " in %i Ebenen" - -#: ../src/selection-describer.cpp:186 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Umschalt+D zum Finden des Originals verwenden" - -#: ../src/selection-describer.cpp:190 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Umschalt+D zum Finden des Pfades verwenden" - -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Umschalt+D zum Finden des Rahmens verwenden" - -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#: ../src/spray-context.cpp:243 -#: ../src/tweak-context.cpp:203 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i Objekt ausgewählt" -msgstr[1] "%i Objekte ausgewählt" - -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:214 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i Objekt des Typs %s" -msgstr[1] "%i Objekte des Typs %s" - -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:219 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i Objekt der Typen %s, %s" -msgstr[1] "%i Objekte der Typen %s, %s" - -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:224 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i Objekt der Typen %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i Objekte der Typen %s, %s, %s" - -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:229 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i Objekt mit %i Typen" -msgstr[1] "%i Objekte mit %i Typen" - -#: ../src/selection-describer.cpp:234 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." - -#: ../src/seltrans.cpp:520 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 -msgid "Skew" -msgstr "Scheren" - -#: ../src/seltrans.cpp:532 -msgid "Set center" -msgstr "Mittelpunkt setzen" - -#: ../src/seltrans.cpp:607 -msgid "Stamp" -msgstr "Stempeln" - -#: ../src/seltrans.cpp:629 -msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" -msgstr "Mittelpunkt für Drehen und Scheren: Ziehen verschiebt den Mittelpunkt; Skalieren mit Umschalt verwendet diesen Mittelpunkt" - -#: ../src/seltrans.cpp:656 -msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Verzerren der Auswahl; Strg behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" - -#: ../src/seltrans.cpp:657 -msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Skalieren der Auswahl; Strg behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" - -#: ../src/seltrans.cpp:661 -msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" -msgstr "Scheren der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt schert entlang der gegenüberliegenden Seite" - -#: ../src/seltrans.cpp:662 -msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" -msgstr "Drehen der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt dreht entlang der gegenüberliegenden Seite" - -#: ../src/seltrans.cpp:796 -msgid "Reset center" -msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen" - -#: ../src/seltrans.cpp:1034 -#: ../src/seltrans.cpp:1131 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Skalierung: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit Strg beibehalten" - -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1245 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Scheren: %0.2f °; Winkel mit Strg einrasten" - -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1320 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Drehen: %0.2f°; Winkel mit Strg einrasten" - -#: ../src/seltrans.cpp:1355 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Mittelpunkt verschieben nach %s, %s" - -#: ../src/seltrans.cpp:1530 -#, c-format -msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" -msgstr "Verschieben um %s, %s; mit Strg nur horizontale/vertikale Verschiebung; Umschalt deaktiviert Einrasten." - -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Mit %s verknüpfen" - -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 -msgid "Link without URI" -msgstr "Verknüpfung ohne URI" - -# !!! -#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:879 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" - -# !!! -#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 -msgid "Circle" -msgstr "Kreis" - -# !!! -#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" - -# !!! -#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 -msgid "Arc" -msgstr "Kreisbogen" - -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -#, c-format -msgid "Flow region" -msgstr "Fließtext-Bereich" - -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:479 -#, c-format -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen" - -#: ../src/sp-guide.cpp:288 -msgid "Guides Around Page" -msgstr "Führungslinien an Seitenrändern" - -#: ../src/sp-guide.cpp:420 -msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete" -msgstr "Umschalt+Ziehen rotiert, Strg+Ziehen bewegt Ursprung, Entf löscht." - -#: ../src/sp-guide.cpp:425 -#, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s" - -#: ../src/sp-guide.cpp:428 -#, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s" - -#: ../src/sp-guide.cpp:433 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "bei %d Grad, durch (%s, %s)" - -#: ../src/sp-image.cpp:1141 -msgid "embedded" -msgstr "eingebettet" - -#: ../src/sp-image.cpp:1149 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug: %s" - -#: ../src/sp-image.cpp:1150 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Farbbild %d × %d: %s" - -#: ../src/sp-item-group.cpp:742 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Gruppe von %d Objekt" -msgstr[1] "Gruppe von %d Objekten" - -#: ../src/sp-item.cpp:988 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" - -#: ../src/sp-item.cpp:1001 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; ausgeschnitten" - -#: ../src/sp-item.cpp:1006 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s, maskiert" - -#: ../src/sp-item.cpp:1014 -#, c-format -msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "%s; gefiltert (%s)" - -#: ../src/sp-item.cpp:1016 -#, c-format -msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; gefiltert" - -# !!! -#: ../src/sp-line.cpp:175 -msgid "Line" -msgstr "Linie" - -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten." - -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:428 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Verknüpfter Versatz, %s um %f pt" - -#: ../src/sp-offset.cpp:429 -#: ../src/sp-offset.cpp:433 -msgid "outset" -msgstr "erweitert" - -#: ../src/sp-offset.cpp:429 -#: ../src/sp-offset.cpp:433 -msgid "inset" -msgstr "geschrumpft" - -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:432 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Dynamischer Versatz, %s um %f pt" - -#: ../src/sp-path.cpp:155 -#, c-format -msgid "Path (%i node, path effect: %s)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" -msgstr[0] "Pfad (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)" -msgstr[1] "Pfad (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)" - -#: ../src/sp-path.cpp:158 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Pfad (%i Knoten)" -msgstr[1] "Pfad (%i Knoten)" - -# !!! -#: ../src/sp-polygon.cpp:225 -msgid "Polygon" -msgstr "Polygon" - -# !!! -#: ../src/sp-polyline.cpp:156 -msgid "Polyline" -msgstr "Linienzug" - -# !!! -#: ../src/sp-rect.cpp:223 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechteck" - -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:324 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Spirale mit %3f Windungen" - -#: ../src/sp-star.cpp:308 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Stern mit %d Eckpunkt" -msgstr[1] "Stern mit %d Eckpunkten" - -#: ../src/sp-star.cpp:312 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Polygon mit %d Eckpunkt" -msgstr[1] "Polygon mit %d Eckpunkten" - -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:428 -msgid "<no name found>" -msgstr "<kein Name gefunden>" - -#: ../src/sp-text.cpp:440 -#, c-format -msgid "Text on path%s (%s, %s)" -msgstr "Text an Pfad%s (%s, %s)" - -#: ../src/sp-text.cpp:441 -#, c-format -msgid "Text%s (%s, %s)" -msgstr "Text%s (%s, %s)" - -#: ../src/sp-tref.cpp:368 -#, c-format -msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "Geklonte Zeichendaten%s%s" - -#: ../src/sp-tref.cpp:369 -msgid " from " -msgstr " von " - -# !!! -#: ../src/sp-tref.cpp:374 -msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Verwaister Zeichen-Klon" - -# !!! -#: ../src/sp-tspan.cpp:288 -msgid "Text span" -msgstr "Textweite" - -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:334 -msgid "..." -msgstr "…" - -#: ../src/sp-use.cpp:342 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Klon von: %s" - -# !!! -#: ../src/sp-use.cpp:346 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Verwaister Klon" - -#: ../src/spiral-context.cpp:327 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Strg: Winkel einrasten" - -#: ../src/spiral-context.cpp:329 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: Radius der Spirale einrasten" - -#: ../src/spiral-context.cpp:460 -#, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Spirale: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" - -#: ../src/spiral-context.cpp:486 -msgid "Create spiral" -msgstr "Spirale erstellen" - -#: ../src/splivarot.cpp:67 -#: ../src/splivarot.cpp:73 -msgid "Union" -msgstr "Vereinigung" - -#: ../src/splivarot.cpp:79 -msgid "Intersection" -msgstr "Überschneidung" - -#: ../src/splivarot.cpp:85 -#: ../src/splivarot.cpp:91 -msgid "Difference" -msgstr "Differenz" - -#: ../src/splivarot.cpp:97 -msgid "Exclusion" -msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)" - -#: ../src/splivarot.cpp:102 -msgid "Division" -msgstr "Division" - -#: ../src/splivarot.cpp:107 -msgid "Cut path" -msgstr "Pfad zerschneiden" - -#: ../src/splivarot.cpp:122 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Wählen Sie mindestens 2 Pfade aus, um eine boole'sche Operation auszuführen." - -#: ../src/splivarot.cpp:126 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Wählen Sie mindestens 1 Pfad aus, um eine boole'sche Vereinigung auszuführen." - -#: ../src/splivarot.cpp:132 -msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." -msgstr "Wählen Sie genau 2 Pfade aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- oder Pfadzuschneideoperation auszuführen." - -#: ../src/splivarot.cpp:148 -#: ../src/splivarot.cpp:163 -msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Die Z-Tiefe der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden." - -#: ../src/splivarot.cpp:193 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Eines der ausgewählten Objekte ist kein Pfad. Boole'sche Operation wird nicht ausgeführt." - -#: ../src/splivarot.cpp:881 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Pfade mit Kontur auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad umzuwandeln." - -#: ../src/splivarot.cpp:1228 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Kontur in Pfad umwandeln" - -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1231 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "Keine Pfade mit Konturlinien in der Auswahl." - -#: ../src/splivarot.cpp:1314 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Ausgewähltes Objekt ist kein Pfad - kann es nicht schrumpfen/erweitern." - -#: ../src/splivarot.cpp:1434 -#: ../src/splivarot.cpp:1505 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen" - -#: ../src/splivarot.cpp:1435 -#: ../src/splivarot.cpp:1506 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen" - -#: ../src/splivarot.cpp:1531 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Pfad zum Schrumpfen/Erweitern auswählen." - -#: ../src/splivarot.cpp:1749 -msgid "Outset path" -msgstr "Pfad erweitern" - -#: ../src/splivarot.cpp:1749 -msgid "Inset path" -msgstr "Pfad schrumpfen" - -#: ../src/splivarot.cpp:1751 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Schrumpfen/Erweitern." - -#: ../src/splivarot.cpp:1929 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):" - -#: ../src/splivarot.cpp:1931 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Vereinfache Pfade:" - -#: ../src/splivarot.cpp:1968 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d von %d Pfaden vereinfacht…" - -#: ../src/splivarot.cpp:1980 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d Pfade vereinfacht." - -#: ../src/splivarot.cpp:1994 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Pfad zum Vereinfachen auswählen." - -#: ../src/splivarot.cpp:2008 -msgid "Simplify" -msgstr "Vereinfachen" - -#: ../src/splivarot.cpp:2010 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Vereinfachen." - -#: ../src/spray-context.cpp:245 -#: ../src/tweak-context.cpp:205 -#, c-format -msgid "Nothing selected" -msgstr "Es wurde nichts gewählt" - -#: ../src/spray-context.cpp:251 -#, c-format -msgid "%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" -msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von Kopien der letzten Auswahl" - -#: ../src/spray-context.cpp:254 -#, c-format -msgid "%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" -msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von Klonen der letzten Auswahl" - -#: ../src/spray-context.cpp:257 -#, c-format -msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial selection" -msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen in einen Einzelpfad der letzten Auswahl" - -#: ../src/spray-context.cpp:775 -msgid "Nothing selected! Select objects to spray." -msgstr "Nichts ausgewählt! Wähle Objekte zum Sprühen aus." - -#: ../src/spray-context.cpp:883 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 -msgid "Spray with copies" -msgstr "Sprühen mit Kopien" - -#: ../src/spray-context.cpp:887 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4651 -msgid "Spray with clones" -msgstr "Sprühen mit Klonen" - -#: ../src/spray-context.cpp:891 -msgid "Spray in single path" -msgstr "Sprühen in einen einzelnen Pfad" - -#: ../src/star-context.cpp:343 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Strg: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet" - -#: ../src/star-context.cpp:474 -#, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Polygon: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" - -#: ../src/star-context.cpp:475 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Stern: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" - -#: ../src/star-context.cpp:508 -msgid "Create star" -msgstr "Stern erstellen" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:105 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Einen Text und Pfad auswählen, um Text an Pfad auszurichten." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "Dieses Textobjekt ist schon einem Pfad zugewiesen. Bitte erst vom Pfad trennen. Umschalt+D zeigt den Pfad an." - -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:116 -msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." -msgstr "Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:126 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "Der Fließtext muss sichtbar sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:193 -#: ../src/verbs.cpp:2350 -msgid "Put text on path" -msgstr "Text an Pfad ausrichten" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:205 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Einen Text-Pfad zum Trennen vom Pfad auswählen." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:227 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Kein Text-Pfad in der Auswahl vorhanden." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:230 -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Text wird von Pfad getrennt" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:270 -#: ../src/text-chemistry.cpp:291 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Text auswählen, um Kerning zu entfernen." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:294 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:314 -msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." -msgstr "Einen Text und Pfad oder Form zum Erzeugen eines Fließtextes auswählen." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:382 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Text in Form fließen lassen" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:404 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Fließtext zum Aufheben auswählen." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:478 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Fließtext aufheben" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:490 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Fließtext zum Umwandeln auswählen." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:508 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Der Fließtext muss sichtbar sein, um umgewandelt werden zu können." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:536 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Fließtext in Text umwandeln" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:541 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Kein Fließtext zum Umwandeln in der Auswahl." - -#: ../src/text-context.cpp:449 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Klick zum Ändern des Textes, Ziehen, um einen Teil des Textes zu ändern." - -#: ../src/text-context.cpp:451 -msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "Klick zum Ändern des Fließtextes, Ziehen, um einen Teil des Textes zu ändern." - -#: ../src/text-context.cpp:506 -msgid "Create text" -msgstr "Text erstellen" - -#: ../src/text-context.cpp:530 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Nicht druckbares Zeichen" - -#: ../src/text-context.cpp:545 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Unicode-Zeichen einfügen" - -#: ../src/text-context.cpp:580 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (Eingabe zum Abschliessen): %s: %s" - -#: ../src/text-context.cpp:582 -#: ../src/text-context.cpp:881 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Eingabe zum Abschliessen): " - -#: ../src/text-context.cpp:669 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Fließtext-Rahmen: %s × %s" - -#: ../src/text-context.cpp:715 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Text schreiben; Eingabe, um eine neue Zeile zu beginnen." - -#: ../src/text-context.cpp:726 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Fließtext wird erzeugt." - -#: ../src/text-context.cpp:728 -msgid "Create flowed text" -msgstr "Fließtext erstellen" - -#: ../src/text-context.cpp:730 -msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." -msgstr "Der Rahmen ist zu klein für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext wurde nicht erzeugt." - -#: ../src/text-context.cpp:866 -msgid "No-break space" -msgstr "Untrennbares Leerzeichen" - -#: ../src/text-context.cpp:868 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen" - -#: ../src/text-context.cpp:905 -msgid "Make bold" -msgstr "Fett" - -#: ../src/text-context.cpp:923 -msgid "Make italic" -msgstr "Kursiv" - -#: ../src/text-context.cpp:962 -msgid "New line" -msgstr "Neue Zeile" - -#: ../src/text-context.cpp:996 -msgid "Backspace" -msgstr "Rückschritt" - -#: ../src/text-context.cpp:1044 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Unterschneidung nach links" - -#: ../src/text-context.cpp:1069 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Unterschneidung nach rechts" - -#: ../src/text-context.cpp:1094 -msgid "Kern up" -msgstr "Unterschneidung nach oben" - -#: ../src/text-context.cpp:1119 -msgid "Kern down" -msgstr "Unterschneidung nach unten" - -#: ../src/text-context.cpp:1195 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen" - -#: ../src/text-context.cpp:1216 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen" - -#: ../src/text-context.cpp:1233 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Zeilenabstand vermindern" - -#: ../src/text-context.cpp:1240 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Zeichenabstand vermindern" - -#: ../src/text-context.cpp:1258 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Zeilenabstand vergrößern" - -#: ../src/text-context.cpp:1265 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Zeichenabstand vergrößern" - -#: ../src/text-context.cpp:1394 -msgid "Paste text" -msgstr "Text einfügen" - -#: ../src/text-context.cpp:1640 -#, c-format -msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new paragraph." -msgstr "Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); Eingabe, um einen neuen Absatz zu beginnen." - -#: ../src/text-context.cpp:1642 -#, c-format -msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." -msgstr "Text schreiben (%d Zeichen%s); Eingabe, um eine neue Zeile zu beginnen." - -#: ../src/text-context.cpp:1650 -#: ../src/tools-switch.cpp:197 -msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." -msgstr "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts klicken, Ziehen um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben." - -#: ../src/text-context.cpp:1760 -msgid "Type text" -msgstr "Text eingeben" - -#: ../src/text-editing.cpp:42 -msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "Geklonte Zeichendaten können nicht editiert werden." - -#: ../src/tools-switch.cpp:137 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn." - -#: ../src/tools-switch.cpp:143 -msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Um einen Pfad zu sprühen, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn." - -#: ../src/tools-switch.cpp:149 -msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." -msgstr "Ziehen erstellt ein Rechteck. Anfasser ziehen rundet Ecken ab und ändert Größe. Klick wählt aus." - -#: ../src/tools-switch.cpp:155 -msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "Ziehen erstellt eine 3D-Box. Anfasser ziehen für perspektivische Größenänderung. Klick wählt aus (mit Strg+Alt für einzelne Flächen)." - -#: ../src/tools-switch.cpp:161 -msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." -msgstr "Ziehen erstellt eine Ellipse. Anfasser ziehen erzeugt Bogen oder Kreissegment. Klick wählt aus." - -#: ../src/tools-switch.cpp:167 -msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." -msgstr "Ziehen erstellt einen Stern. Anfasser ziehen bearbeitet Form. Klick wählt aus." - -#: ../src/tools-switch.cpp:173 -msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." -msgstr "Ziehen erstellt eine Spirale. Anfasser ziehen bearbeitet die Form. Klick wählt aus." - -#: ../src/tools-switch.cpp:179 -msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." -msgstr "Ziehen erzeugt eine Freihandlinie. Umschalt erweitert ausgewählten Pfad. Alt wechselt in Skizzenmodus." - -#: ../src/tools-switch.cpp:185 -msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." -msgstr "Klick oder Klick und Ziehen beginnt einen Pfad; Umschalt hängt an ausgewählten Pfad an. Strg+Klick erzeugt einzelne Punkte." - -#: ../src/tools-switch.cpp:191 -msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "Ziehen, um kalligrafische Linien zu zeichnen; Ctrl mit Führungspfad. Pfeiltasten verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)." - -#: ../src/tools-switch.cpp:203 -msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." -msgstr "Ziehen oder Doppelklicken erzeugt Farbverlauf für gewählte Objekte, Anfasser ziehen verändert Farbverlauf." - -#: ../src/tools-switch.cpp:209 -msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." -msgstr "Klick oder Rechteck aufziehen vergrößert die Ansicht, Umschalt+Klick verkleinert." - -#: ../src/tools-switch.cpp:221 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Klick und Ziehen zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder." - -#: ../src/tools-switch.cpp:227 -msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "Klick um ein abgegrenztes Gebiet füllen, Umschalt+Klick um die neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, Strg+Klick um Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu ändern." - -#: ../src/tools-switch.cpp:233 -msgid "Drag to erase." -msgstr "Ziehen um zu löschen." - -#: ../src/tools-switch.cpp:239 -msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug aus der Werkzeugleiste" - -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten" - -#: ../src/trace/trace.cpp:73 -#: ../src/trace/trace.cpp:138 -#: ../src/trace/trace.cpp:146 -#: ../src/trace/trace.cpp:245 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Bild zum Vektorisieren auswählen" - -#: ../src/trace/trace.cpp:108 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Nur ein Bild zum Vektorisieren auswählen" - -#: ../src/trace/trace.cpp:126 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem" - -#: ../src/trace/trace.cpp:236 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop" - -#: ../src/trace/trace.cpp:336 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis" - -#: ../src/trace/trace.cpp:441 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv" - -#: ../src/trace/trace.cpp:464 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation" - -#: ../src/trace/trace.cpp:471 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Vektorisieren: Gestartet…" - -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:574 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Bitmap vektorisieren" - -#: ../src/trace/trace.cpp:578 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt" - -#: ../src/tweak-context.cpp:211 -#, c-format -msgid "%s. Drag to move." -msgstr "%s. Ziehen zum verschieben." - -#: ../src/tweak-context.cpp:215 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum verschieben hinein ; mit Umschalttaste zum verschieben hinaus." - -#: ../src/tweak-context.cpp:219 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum zufälligen verschieben." - -#: ../src/tweak-context.cpp:223 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum kleiner skalieren; mit Umschalttaste zum größer skalieren." - -#: ../src/tweak-context.cpp:227 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." -msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Drehen im Uhrzeigersinn; mit Umschalttaste zum gegen den Uhrzeigersinn." - -#: ../src/tweak-context.cpp:231 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Duplizieren; mit Umschalttaste zum Löschen." - -#: ../src/tweak-context.cpp:235 -#, c-format -msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "%s. Ziehen zum Schieben der Pfade." - -#: ../src/tweak-context.cpp:239 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zieht Pfade zusammen; mit Umschalt schiebt sie auseinander." - -#: ../src/tweak-context.cpp:247 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zieht Pfade an; mit Umschalt stößt es sie ab." - -#: ../src/tweak-context.cpp:255 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um Pfad aufzurauhen." - -#: ../src/tweak-context.cpp:259 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um Objekte zu bemalen mit Farbe." - -#: ../src/tweak-context.cpp:263 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um Farben zufällig zu setzen." - -#: ../src/tweak-context.cpp:267 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." -msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um Weichheit zu erhöhen; mit Shift verringern." - -#: ../src/tweak-context.cpp:1228 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Nichts ausgewählt! Wähle Objekte zum Justieren aus." - -#: ../src/tweak-context.cpp:1264 -msgid "Move tweak" -msgstr "Verschieben-Justage" - -# Was bewegt sich? -#: ../src/tweak-context.cpp:1268 -msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Optimieren durch Zusammen-/Auseinanderbewegen" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1272 -msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Bewegungsversatz-Justage" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1276 -msgid "Scale tweak" -msgstr "Skalieren-Justage" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1280 -msgid "Rotate tweak" -msgstr "Rotieren-Justage" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1284 -msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Dulizieren-/Löschen-Justage" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1288 -msgid "Push path tweak" -msgstr "Pfad-Verschieben-Justage" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1292 -msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Schrumpfen-/Weiten-Justage" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1296 -msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Pfad-Anziehen-/-Abstoßen-Justage" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1300 -msgid "Roughen path tweak" -msgstr "Pfadrauheit-Justage" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1304 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "Farb-Justage" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1308 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Farbrauschen-Justage" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1312 -msgid "Blur tweak" -msgstr "Unschärfe-Justage" - -#. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Es wurde nichts kopiert." - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:543 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage." - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden." - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:420 -msgid "No style on the clipboard." -msgstr "Kein Stil in der Zwischenablage." - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Objekt(e) auswählen, um Größe einzufügen." - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 -msgid "No size on the clipboard." -msgstr "Keine Größe in der Zwischenablage." - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Objekt(e) auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen." - -#. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 -msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "Kein Effekt in der Zwischenablage." - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:577 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad." - -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 -#: ../src/verbs.cpp:2664 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Objekt_eigenschaften…" - -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 -msgid "_Select This" -msgstr "_Dies auswählen" - -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 -msgid "_Create Link" -msgstr "_Verknüpfung erzeugen" - -#. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 -msgid "Set Mask" -msgstr "Maskierung setzen" - -#. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 -msgid "Release Mask" -msgstr "Maskierung entfernen" - -#. Set Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 -msgid "Set _Clip" -msgstr "_Clip setzen" - -#. Release Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 -msgid "Release C_lip" -msgstr "C_lip lösen" - -#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 -msgid "Create link" -msgstr "Verknüpfung erzeugen" - -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Grupp_ierung aufheben" - -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 -msgid "Link _Properties..." -msgstr "Verknüpfungseigenschaften..." - -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Verknüpfung _folgen" - -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 -msgid "_Remove Link" -msgstr "Verknüpfung en_tfernen" - -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 -msgid "Image _Properties..." -msgstr "Bildeigenschaften..." - -#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 -msgid "Edit Externally..." -msgstr "Extern bearbeiten…" - -#. Item dialog -#. Fill and Stroke dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 -#: ../src/ui/context-menu.cpp:569 -#: ../src/verbs.cpp:2631 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "Füllung und _Kontur…" - -#. Edit Text dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 -#: ../src/verbs.cpp:2646 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Schrift und Text…" - -#. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 -#: ../src/verbs.cpp:2654 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "Rechtschreibprüfun_g..." - -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Informationen über Inkscape" - -# !!! -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 -msgid "_Splash" -msgstr "_Splash" - -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 -msgid "_Authors" -msgstr "_Autoren" - -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 -msgid "_Translators" -msgstr "Ü_bersetzer" - -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 -msgid "_License" -msgstr "_Lizenz" - -# Hier muss die deutsche Grafik, die bei der Inkscape-Info angezeigt werden soll, benannt werden! -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" - -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n" -"Alexander Senger (neutronenspalter@freenet.de)\n" -"Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n" -"Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n" -"Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n" -"Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n" -"Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n" -"Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n" -"Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n" -"Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n" -"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n" -"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 -msgid "Align" -msgstr "Ausrichten" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Distribute" -msgstr "Verteilen" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" - -#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 -msgctxt "Gap" -msgid "H:" -msgstr "H:" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" - -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 -msgctxt "Gap" -msgid "V:" -msgstr "V:" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Überlappungen entfernen" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633 -msgid "Exchange Positions" -msgstr "Positionne verändern" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667 -msgid "Unclump" -msgstr "Entklumpen" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 -msgid "Randomize positions" -msgstr "Positionen zufällig machen" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Textgrundlinien verteilen" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Grundlinien von Text ausrichten" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 -msgid "Rearrange" -msgstr "Anordnen" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 -msgid "Nodes" -msgstr "Knoten" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 -msgid "Relative to: " -msgstr "Relativ zu: " - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 -msgid "Treat selection as group: " -msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -msgid "Align left edges" -msgstr "Linke Kanten ausrichten" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Vertikal zentrieren" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 -msgid "Align right sides" -msgstr "Rechte Kanten ausrichten" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 -msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 -msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "Objektunterkanten an Oberkante der Verankerung ausrichten" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 -msgid "Align top edges" -msgstr "Oberkanten ausrichten" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Zentren horizontal ausrichten" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 -msgid "Align bottom edges" -msgstr "Unterkanten ausrichten" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 -msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 -msgid "Align baselines of texts" -msgstr "Grundlinien der Textelemente ausrichten" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 -msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "Linke Objektkanten gleichmäßig anordnen" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Objektmittelpunkten horizontal gleichmäßig anordnen" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 -msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "Rechte Objektkanten gleichmäßig anordnen" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 -msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Objektmittelpunkten vertikal gleichmäßig anordnen" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 -msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "Unterkanten gleichmäßig anordnen" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal verteilen" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 -msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal verteilen" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 -msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" -msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Auswahlanordnung" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 -msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" -msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Stapelanordnung" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 -msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" -msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 -msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" -msgstr "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr überlappen" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 -msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 -msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal verteilen" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal verteilen" - -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 -msgid "Last selected" -msgstr "Zuletzt gewählt" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 -msgid "First selected" -msgstr "Zuerst gewählt" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 -msgid "Biggest object" -msgstr "Größtes Objekt" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 -msgid "Smallest object" -msgstr "Kleinstes Objekt" - -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 -msgid "Profile name:" -msgstr "Profilname:" - -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 -msgid "Save" -msgstr "_Speichern" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 -#, c-format -msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "Farbe: %s; Klick setzt die Füllung, Shift+Klick legt die Konturfarbe fest" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 -msgid "Change color definition" -msgstr "Farbdefinition ändern" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 -msgid "Remove stroke color" -msgstr "Konturfarbe entfernen" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 -msgid "Remove fill color" -msgstr "Füllfarbe entfernen" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 -msgid "Set stroke color to none" -msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 -msgid "Set fill color to none" -msgstr "Füllungsfarbe auf nichts setzen" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen" - -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 -msgid "Messages" -msgstr "Meldungen" - -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Fehlerprotokoll mitschreiben" - -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Release log messages" -msgstr "Fehlerprotokoll verwerfen" - -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadaten" - -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 -msgid "License" -msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz" - -# !!! -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Dublin-Core-Entities" - -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 -msgid "License" -msgstr "Lizenz" - -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "Show page _border" -msgstr "_Rand der Seite anzeigen" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Rand_schatten anzeigen" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und unteren Seite" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Hintergrund:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "Background color" -msgstr "Hintergrundfarbe" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren verwendet)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 -msgid "Border _color:" -msgstr "_Randfarbe:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 -msgid "Page border color" -msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Standard-Einheiten:" - -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "Show _guides" -msgstr "_Führungslinien anzeigen" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "An Führungslinien während dem Ziehen _einrasten" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "Während des Ziehens einer Führungslinie rastet diese an Objekt-Knoten oder Ecken von Umrandungskästen ein (\"An Knoten einrasten\" oder \"An Umrandungsecken einrasten\" muss aktiviert sein; nur ein kleiner Teil um den Mauszeiger wird einrasten)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "F_arbe der Führungslinien:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 -msgid "Guideline color" -msgstr "Farbe der Führungslinien" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Farbe der Führungslinien" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "_Hervorhebungsfarbe:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Farbe der Führungslinie falls unter dem Mauszeiger" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgctxt "Grid" -msgid "_New" -msgstr "_Neu" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Create new grid." -msgstr "Neues Gitter erzeugen." - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgctxt "Grid" -msgid "_Remove" -msgstr "_Entfernen" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen." - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 -msgid "Guides" -msgstr "Führungslinien" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 -msgid "Grids" -msgstr "Gitter" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Snap" -msgstr "Einrasten" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -msgid "Color Management" -msgstr "Farb-Management" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Scripting" -msgstr "Skripte" - -# !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -# !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 -msgid "Border" -msgstr "Rand" - -# !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 -msgid "Page Size" -msgstr "Seitengröße" - -# !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Guides" -msgstr "Führungslinien" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 -msgid "Snap _distance" -msgstr "Einrastabstand" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Always snap" -msgstr "Immer einrasten" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der Entfernung" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" -msgstr "Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind." - -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "Einrastabstand:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, unabhängig von der Entfernung" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" -msgstr "Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind." - -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Einrastabstand" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der Entfernung" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" -msgstr "Nur an Führungslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind." - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "Snap to objects" -msgstr "An Objekten einrasten" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Am Gitter einrasten" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 -msgid "Snap to guides" -msgstr "An Führungslinien einrasten" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(ungültiger UTF-8 string)" - -#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. -#. Inkscape::GC::release(defsRepr); -#. inform the document, so we can undo -#. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 -#: ../src/verbs.cpp:2737 -msgid "Link Color Profile" -msgstr "Farb-Profil verknüpfen" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 -msgid "Remove linked color profile" -msgstr "Verknüpftes Farb-Profil entfernen" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 -msgid "Linked Color Profiles:" -msgstr "Verknüpfte Farb-Profile:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 -msgid "Available Color Profiles:" -msgstr "Verfügbare Farb-Profile:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 -msgid "Link Profile" -msgstr "Profil verknüpfen" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555 -msgid "Profile Name" -msgstr "Profil-Name" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 -msgid "External script files:" -msgstr "Externe Script-Dateien:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 -msgid "Add" -msgstr "_Hinzufügen" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" - -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651 -msgid "Add external script..." -msgstr "Füge externes Script hinzu..." - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 -msgid "Remove external script" -msgstr "Lösche externes Script" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 -msgid "Creation" -msgstr "Erzeugen" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 -msgid "Defined grids" -msgstr "Definierte Gitter" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970 -msgid "Remove grid" -msgstr "Gitter entfernen" - -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Parameter" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 -msgid "No preview" -msgstr "Keine Vorschau" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 -msgid "too large for preview" -msgstr "zu groß für Vorschau" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578 -msgid "Enable preview" -msgstr "Vorschau einschalten" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Alle Inkscape-Dateien" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateitypen" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 -msgid "All Images" -msgstr "Alle Bilder" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 -msgid "All Vectors" -msgstr "Alle Vektorgrafiken" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 -msgid "All Bitmaps" -msgstr "Alle Bitmaps" - -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Automatisch bestimmen" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 -msgid "Left edge of source" -msgstr "Linke Kante der Quelle" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 -msgid "Top edge of source" -msgstr "Oberkante der Quelle" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 -msgid "Right edge of source" -msgstr "Rechte Kante der Quelle" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Unterkante der Quelle" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 -msgid "Source width" -msgstr "Quellenbreite" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 -msgid "Source height" -msgstr "Quellenhöhe" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 -msgid "Destination width" -msgstr "Zielbreite" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 -msgid "Destination height" -msgstr "Zielhöhe" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)" - -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 -msgid "Antialias" -msgstr "Kantenglättung" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465 -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 -msgid "Destination" -msgstr "Ziel" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496 -msgid "Show Preview" -msgstr "Zeige Vorschau" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631 -msgid "No file selected" -msgstr "Keine Datei ausgewählt" - -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 -msgid "_Fill" -msgstr "_Füllen" - -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Farbe der Kontur" - -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Muster der Kontur" - -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 -msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. " - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 -msgid "Image File" -msgstr "Bild-Datei" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Gewähltes SVG Element" - -#. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Wählt ein Bild als Eingabe für feBild" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 -msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt benötigt keine Parameter." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 -msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt ist noch nicht in Inkscape implementiert." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 -msgid "Light Source:" -msgstr "Lichtquelle:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 -msgid "Azimuth" -msgstr "Azimut" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der XY-Ebene kommt, in °" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Elevation" -msgstr "Anhebung" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der YZ-Ebene kommt, in °" - -#. default x: -#. default y: -#. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -msgid "Location" -msgstr "Position" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 -msgid "X coordinate" -msgstr "X-Koordinate" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y-Koordinate" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 -msgid "Z coordinate" -msgstr "X-Koordinate" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 -msgid "Points At" -msgstr "Zeigt auf" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Glanzpunkt-Exponent" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "Exponent bestimmt den Fokus der Lichtquelle" - -#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Konuswinkel" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 -msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. " - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 -msgid "New light source" -msgstr "Neue Lichtquelle" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Duplizieren" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filter" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 -msgid "R_ename" -msgstr "Umb_enennen" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223 -msgid "Rename filter" -msgstr "Filter umbenennen" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 -msgid "Apply filter" -msgstr "Filter anwenden" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -msgid "filter" -msgstr "Filter" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 -msgid "Add filter" -msgstr "Filter hinzufügen" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Filter duplizieren" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430 -msgid "_Effect" -msgstr "_Effekt" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438 -msgid "Connections" -msgstr "Verbindungen" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Filterbaustein entfernen" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 -msgid "Remove merge node" -msgstr "Zusammengefassten Knoten löschen" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Filterbausteine umordnen" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 -msgid "Add Effect:" -msgstr "Effekt hinzufügen:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 -msgid "No effect selected" -msgstr "Kein Effekt gewählt" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 -msgid "No filter selected" -msgstr "Kein Filter gewählt" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Effektparameter" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124 -msgid "Filter General Settings" -msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen" - -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 -msgid "Coordinates:" -msgstr "Koordinaten:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "Y-Koordinate der obere Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt" - -#. default width: -#. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensionen:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Breite des Filtereffekts" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Höhe des Filtereffekts" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." -msgstr "Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix angeben zu müssen." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 -msgid "Value(s):" -msgstr "Wert(e):" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 -msgid "Operator:" -msgstr "Operator:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 -msgid "K1:" -msgstr "K1:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." -msgstr "Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte der Eingangsbildpunkte sind." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 -msgid "K2:" -msgstr "K2:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 -msgid "K3:" -msgstr "K3:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -msgid "K4:" -msgstr "K4:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "Breite der Faltungsmatrix" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "Höhe der Faltungsmatrix" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." -msgstr "X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." -msgstr "Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum." - -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -msgid "Kernel:" -msgstr "Faltungsmatrix:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." -msgstr "Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt (entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "Divisor:" -msgstr "Teiler:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis eine gemittelte Farbintensität aufweisen." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "Bias:" -msgstr "Grundwert:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." -msgstr "Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "Edge Mode:" -msgstr "Kanten-Modus:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." -msgstr "Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals angewendet werden kann." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Alphawert beibehalten" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht beeinflusst." - -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 -msgid "Diffuse Color:" -msgstr "Diffusreflektierende Farbe:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -msgid "Surface Scale:" -msgstr "Oberflächenskalierung:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" -msgstr "Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal der Eingabe gewonnen wird." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 -msgid "Constant:" -msgstr "Konstante:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Diese Größe beeinflusst die Phong-Beleuchtung." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 -msgid "Kernel Unit Length:" -msgstr "Größe der Faltungsmatrixeinheit:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Dies bestimmt die Stärke des Versatzeffekts." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "X displacement:" -msgstr "X-Verschiebung:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in X-Richtung bestimmt" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Y displacement:" -msgstr "Y-Verschiebung:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in Y-Richtung bestimmt" - -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -msgid "Flood Color:" -msgstr "Füllfarbe:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Standard Deviation:" -msgstr "Standard Abweichung:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "Standardabweichung für die Unschärfeoperation" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 -msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." -msgstr "" -"Erodieren: \"Verdünnt\" das Eingangsbild.\n" -"Weiten:\"Verdickt\" das Eingangsbild." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -msgid "Source of Image:" -msgstr "Bild-Quelle:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 -msgid "Delta X:" -msgstr "Delta X:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach rechts verschoben." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 -msgid "Delta Y:" -msgstr "Delta Y:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach unten verschoben." - -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 -msgid "Specular Color:" -msgstr "Glanzpunktfarbe:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "Exponent bestimmt Glanzlicht, größer ist \"glänzender\"" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 -msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." -msgstr "Zeigt an, ob der Filterbaustein Rauschen oder Turbulenz erzeugt." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 -msgid "Base Frequency:" -msgstr "Basisfrequenz:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 -msgid "Octaves:" -msgstr "Oktaven:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 -msgid "Seed:" -msgstr "Startwert:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "Startwert des Pseudozufallsgenerators" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Filterbaustein hinzufügen" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 -msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." -msgstr "Der Mischen Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 -msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." -msgstr "Der Filterbaustein Farbmatrix wendet eine Matrix-Transformation auf die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 -msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "Der Filterbaustein Komponententransfer beeinflusst die Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 -msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "Der Filterbaustein Kombinieren kombiniert zwei Bilder mittels einer der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-Werten der Bilder." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 -msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." -msgstr "Bei dem Filterbaustein Faltungsmatrix können Sie eine Faltung spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung unabhängig. " - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 -msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und Punktlichtbeleuchtung erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 -msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." -msgstr "Der Filterbaustein VersatzKarte verschiebt die Pixel des ersten Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- und Quetscheffekte." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 -msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." -msgstr "Der Filterbaustein Füllung füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 -msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "Der Filterbaustein Gaußscher Weichzeichner zeichnet die Quelle weich. Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um abgesetzte Schatten zu erzeugen." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 -msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." -msgstr "Der Filterbaustein Bild füllt eine Region mit einem externen Bild oder einem anderen Teil des Dokuments." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 -msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "Der Filterbaustein Verschmelzen führt mehrere einzelne Bilder unter Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-Modus." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 -msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." -msgstr "Der Filterbaustein Morphologie stellt die Effekte \"Erodieren\" und \"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" ausdünnend und \"Weiten\" verdickend." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 -msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." -msgstr "Der Filterbaustein Versatz verschiebt das Bild um einen benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt befinden." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 -msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und Punktlichtbeleuchtung erzeugen \"geprägte\" Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 -msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "Der Filterbaustein Kacheln belegt einen Bereich mit Kopien einer Graphik." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 -msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "Der Filterbaustein Turbulenz zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Filterbaustein duplizieren" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 -msgid "all" -msgstr "alles" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 -msgid "common" -msgstr "allgemein" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 -msgid "inherited" -msgstr "geerbt" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch (ar)" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenisch (hy)" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalesisch (bn)" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 -msgid "Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 -msgid "Cherokee" -msgstr "Cherokee" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 -msgid "Coptic" -msgstr "Koptisch" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kyrillisch" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 -msgid "Deseret" -msgstr "Deseret" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 -msgid "Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 -msgid "Ethiopic" -msgstr "Äthiopisch" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 -msgid "Gothic" -msgstr "Gotisch" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 -msgid "Greek" -msgstr "Griechisch" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 -msgid "Han" -msgstr "Han" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 -msgid "Hangul" -msgstr "Hangul" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebräisch (he)" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 -msgid "Hiragana" -msgstr "Hiragana" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 -msgid "Katakana" -msgstr "Katakana" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer (km)" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 -msgid "Latin" -msgstr "Latein" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolisch (mn)" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 -msgid "Ogham" -msgstr "Oghamschrift" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 -msgid "Old Italic" -msgstr "Kursiv" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 -msgid "Runic" -msgstr "Runic" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 -msgid "Sinhala" -msgstr "Singhalesisch" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 -msgid "Syriac" -msgstr "Syriac" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamilisch" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 -msgid "Thaana" -msgstr "Thaana" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 -msgid "Thai" -msgstr "Thai (th)" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetisch" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "Kanadisch Aborigini" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 -msgid "Yi" -msgstr "Yi" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 -msgid "Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 -msgid "Buhid" -msgstr "Buhid" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 -msgid "Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 -msgid "Braille" -msgstr "Braille (Blindenschrift)" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 -msgid "Cypriot" -msgstr "Zypriotisch" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 -msgid "Limbu" -msgstr "Limbu" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 -msgid "Osmanya" -msgstr "Osmaniya" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 -msgid "Shavian" -msgstr "Schaw" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 -msgid "Linear B" -msgstr "Linearschrift B" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 -msgid "Tai Le" -msgstr "Tai Le" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 -msgid "Ugaritic" -msgstr "Ugaritisch" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 -msgid "New Tai Lue" -msgstr "Neu Tai-Lue" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 -msgid "Buginese" -msgstr "Buginesisch" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 -msgid "Glagolitic" -msgstr "Glagolitisch" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 -msgid "Tifinagh" -msgstr "Tifinagh" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "Sylheti Nagari" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 -msgid "Old Persian" -msgstr "Alt Persisch" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "Kharoshthi" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 -msgid "unassigned" -msgstr "nicht zugeordnet" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 -msgid "Balinese" -msgstr "Balinesisch" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 -msgid "Cuneiform" -msgstr "Keilschrift" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 -msgid "Phoenician" -msgstr "Phönizisch" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 -msgid "Phags-pa" -msgstr "Phagpa" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 -msgid "N'Ko" -msgstr "N'Ko" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 -msgid "Kayah Li" -msgstr "Kayah Li" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 -msgid "Lepcha" -msgstr "Lepcha" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 -msgid "Rejang" -msgstr "Rejang" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundanesisch" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 -msgid "Saurashtra" -msgstr "Saurashtra" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 -msgid "Cham" -msgstr "Cham" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 -msgid "Ol Chiki" -msgstr "Ol Chiki" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 -msgid "Vai" -msgstr "Vai" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 -msgid "Carian" -msgstr "Karisch" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 -msgid "Lycian" -msgstr "Lykisch" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 -msgid "Lydian" -msgstr "Lydisch" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 -msgid "Basic Latin" -msgstr "Latein" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Latein-1 Ergänzung" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "Latein Erweitert-A" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "Latein Erweitert-B" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "IPA Erweiterungen" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "Spacing Modifier Letters" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "Kombination diaktritischer Zeichen" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "Griechisch und Koptisch" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "Kyrillisch Ergänzend" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 -msgid "Arabic Supplement" -msgstr "Arabisch Ergänzend" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 -msgid "NKo" -msgstr "N'Ko" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 -msgid "Samaritan" -msgstr "Samaritanisch" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "Hangul Jamo" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 -msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "Äthiopisch Ergänzend" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "Einheitliches Kanadisch Aborigini Symbole" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "Einheitliche Kanadisch-Aborigini-Syllabisch Erweitert" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "Khmer (km) Symbole" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 -msgid "Tai Tham" -msgstr "Tai Tham" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 -msgid "Vedic Extensions" -msgstr "Verdic Erweiterung" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Phonetische Erweiterungen" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "Phonetische Zusatz -rweiterungen" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen Ergänzung" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "Latein Erweitert Zusatz" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 -msgid "Greek Extended" -msgstr "Griechisch Erweitert" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 -msgid "General Punctuation" -msgstr "Generelle Punktierung" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "Hoch- und Tiefgestellt" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "Währungssymbole" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen für Symbole" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "Buchstabenartige Symbole" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 -msgid "Number Forms" -msgstr "Zahlenformen" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 -msgid "Arrows" -msgstr "Pfeile" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "Mathematische Operatoren" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Verschiedenes Technisches" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 -msgid "Control Pictures" -msgstr "Bildkontrolle" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Optische Zeichenerkennung" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "Eingeschlossene Alphanumerik" - -# not sure here -cm- -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 -msgid "Box Drawing" -msgstr "Box Zeichnung" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 -msgid "Block Elements" -msgstr "Blockelemente" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "Geometrische Formen" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Verschiedene Symbole" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 -msgid "Dingbats" -msgstr "Dingbats" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 -msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "Ergänzende Pfeile-A" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 -msgid "Braille Patterns" -msgstr "Braille Muster" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 -msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "Ergänzende Pfeile-B" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-B" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 -msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "ergänzende mathematische Operatoren" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "Verschiedene Symbole und Pfeile" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 -msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Latein Erweitert-C" - -# !!! -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Georgisch Ergänzend" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "Äthiopisch Erweitert" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 -msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "Kyrillisch Erweitert-A" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 -msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "Ergänzende Punktierung" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 -msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "CJK Radikal Ergänzend" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 -msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "Kangxi Radikal" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "Sinnbildliche Beschreibungsbuchstaben" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "CJK Symbole und Punktierungen" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "Hangul Kompatibel Jamo" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 -msgid "Kanbun" -msgstr "Kanbun" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "Bopomofo Erweitert" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 -msgid "CJK Strokes" -msgstr "CJK Konturen" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 -msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "Katakana Phonetische Erweiterungen" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "Eingeschlossene CJK Buchstaben und Monate" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "CJK Kompatibilität" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "CJK einheitliche Sinnbilder Erweiterung A" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 -msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "Yijing Hexagram Symbole" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "CJK einheitliche Schriftzeichen" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 -msgid "Yi Syllables" -msgstr "Yi Silben" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 -msgid "Yi Radicals" -msgstr "Yi Radikal" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 -msgid "Lisu" -msgstr "Lisu" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 -msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "Kyrillisch Erweitert-B" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 -msgid "Bamum" -msgstr "Bamum" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 -msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "Modifier Tone Letters" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "Latein Erweitert-D" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 -msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "grbäuchliche indische Zahlformen" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 -msgid "Devanagari Extended" -msgstr "Devanagari Erweitert" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 -msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "Hangul Jamo Erweitert-A" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanesisch" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 -msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "Myanmar-Erweitert-A" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 -msgid "Tai Viet" -msgstr "Tai Viet" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Meitei-Mayek" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "Hangul Silben" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 -msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "Hangul Jamo Erweitert-B" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 -msgid "High Surrogates" -msgstr "Oberer Ersatz" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "Oberer privatgenutzter Ersatz" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "Unterer Ersatz" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 -msgid "Private Use Area" -msgstr "Privatgenutzter Bereich" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "CJK Kombatibilitätssinnbilder" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "Alphabetische Präsentationsformen" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "Arabische Präsentationsformen-A" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 -msgid "Variation Selectors" -msgstr "Varianten-Auswahl" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 -msgid "Vertical Forms" -msgstr "Vertikale Formen" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "Halbzeichen kombinieren" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "CJK Kompatible Formen" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "Kleine Formvarianten" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "Arabische Präsentationsformen-B" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "Halbbreite und Vollbreite Formen" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 -msgid "Specials" -msgstr "Besonderes" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 -msgid "Script: " -msgstr "Skript:" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 -msgid "Range: " -msgstr "Bereich:" - -# not sure here -cm- -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 -msgid "Append" -msgstr "Hinzufügen" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 -msgid "Append text" -msgstr "Text hinzufügen" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "Winkel (°):" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "_Relative Bewegung" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben/rotieren" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Führungslinien-Eigenschaften setzen" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 -msgid "Guideline" -msgstr "Führungslinien" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "Führungslinien ID: %s" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Aktuell: %s" - -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 -msgid "Magnified:" -msgstr "Vergrößert:" - -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 -msgid "Actual Size:" -msgstr "Aktuelle Größe:" - -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 -msgctxt "Icon preview window" -msgid "Sele_ction" -msgstr "Auswahl" - -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Mouse" -msgstr "Maus" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Entfernung zum Erfassen:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "pixels" -msgstr "Pixel" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" -msgstr "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in Pixeln)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen interpretiert wird" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" -msgstr "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet wird (Stift, Radierer, Maus)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Scrolling" -msgstr "Rollen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Mausrad rollt um:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" -msgstr "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln (horizontal mit Umschalttaste)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Strg+Pfeile" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Rolle um:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Beschleunigung:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" -msgstr "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 bedeutet »keine Beschleunigung«)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Automatisches Rollen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "Speed:" -msgstr "Geschwindigkeit:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" -msgstr "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 -msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte innerhalb der Arbeitsfläche" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 -msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)" -msgstr "Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden (Voreinstellung)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 -msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" -msgstr "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. " - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "Einrast-Indikator aktivieren" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 -msgid "Delay (in ms):" -msgstr "Verzögerung (in msec):" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 -msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -msgstr "Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nähesten ist." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am nächsten ist." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 -msgid "Weight factor:" -msgstr "Gewichtsfaktor:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 -msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 -msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" -msgstr "Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 -msgid "Snapping" -msgstr "Einrasten" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 -msgid "Steps" -msgstr "Schritte" - -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Pfeiltasten bewegen um:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 -msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" -msgstr "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)" - -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> und < skalieren um:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) " - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz (in SVG-Pixeln)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 -msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" -msgstr "Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich 0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn" - -# !!! need %s -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Rotation rastet ein alle:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "degrees" -msgstr "Grad" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 -msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" -msgstr "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 -msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" -msgstr "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen" - -# !!! Frage? Passiv formulieren? -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim Auswahlwerkzeug) " - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box" -msgstr "Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "Strg+Klick Punktgröße:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "times current stroke width" -msgstr "(Faktor zur Kontur)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen Strichdicke)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Objekte auswählen, um Stil zu übernehmen." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." -msgstr "Mehr als ein Objekt ausgewählt. Ein Stil kann nicht von mehreren Objekten übernommen werden." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 -msgid "Style of new objects" -msgstr "Stil von neuen Objekten" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "Last used style" -msgstr "Zuletzt benutzter Stil" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." -msgstr "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen." - -#. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -msgid "Take from selection" -msgstr "Aus Auswahl übernehmen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "Tools" -msgstr "Werkzeuge" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Visuelle Umrandungsbox" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder usw." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Geometrische Umrandungsbox" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "Umwandlung in Führungslinien:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" -msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Führungslinien umgewandelt wird." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately" -msgstr "Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien umgewandelt." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Average all sketches" -msgstr "Durchschnittliche Qualität der Sketche" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "Select new path" -msgstr "Neuen Pfad auswählen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden" - -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -msgid "Selector" -msgstr "Auswahlwerkzeug" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Zeige beim Verändern:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -msgid "Objects" -msgstr "Objekte" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Box outline" -msgstr "Objektumriss" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Mark" -msgstr "Markierung" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken oberen Ecke" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 -msgid "Box" -msgstr "Umschließendes Rechteck" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)" - -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "Node" -msgstr "Knoten" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Path outline" -msgstr "Pfadumriss" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Path outline color" -msgstr "Entwurfspfad Farbe" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Selects the color used for showing the path outline" -msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 -msgid "Always show outline" -msgstr "Umriss zeigen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "Zeigt Umrandung aller Pfade an, nicht nur von unsichtbaren Pfaden" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag" -msgstr "Aktualisiert die Umrandung beim Ziehen oder transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag" -msgstr "Aktualisiert Pfade beim Ziehen oder Transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Show path direction on outlines" -msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment" -msgstr "Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Show temporary path outline" -msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz angezeigt." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "Zeige temporär Umrandung für ausgewählte Pfade" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" -msgstr "Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#, fuzzy -msgid "Flash time:" -msgstr "Anzeigedauer" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" -msgstr "Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Editing preferences" -msgstr "Einstellungen bearbeiten" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "Zeige Anfasser für einzelne Knoten" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" -msgstr "Anfasser anzeigen, wenn nur ein einzelner Knoten ausgewählt ist." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior" -msgstr "Verschieben des Anfassers zum nächsten gelöschten Knoten, damit es der Origianlform ähnelt; drücken Sie STRG für das andere Verhalten" - -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "Tweak" -msgstr "Modellieren" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 -msgid "Object paint style" -msgstr "Objekt-Farbstil" - -#. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Spray" -msgstr "Spray" - -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#: ../src/verbs.cpp:2514 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:494 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomfaktor" - -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 -msgid "Shapes" -msgstr "Formen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Sketch mode" -msgstr "Freihandmodus" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch" -msgstr "Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln." - -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "Pen" -msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)" - -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -#: ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Kalligrafie" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" -msgstr "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt (vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)" - -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 -#: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Farbeimer" - -# Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet. -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Eraser" -msgstr "Radierer" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 -msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahl-Liste" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" -msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahl-Liste in der Textleiste" - -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "Gradient" -msgstr "Farbverlauf" - -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -#: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Connector" -msgstr "Objektverbinder" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte angezeigt" - -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Dropper" -msgstr "Farbpipette" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "Dockable" -msgstr "Andockbar" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressiv" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -msgid "Saving window geometry (size and position)" -msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 -msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" -msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in Benutzereinstellungen)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" -msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen (speichert Geometrie im Dokument)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -msgid "Dialog behavior (requires restart)" -msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Dialoge im Vordergrund:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -msgid "Dialog Transparency" -msgstr "Dialog Transparenz:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -msgid "Opacity when focused:" -msgstr "Transparenz bei Focus" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 -msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "Trübung wenn nicht fokussiert:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 -msgid "Time of opacity change animation:" -msgstr "Zeit für Transparenz-Änderungsanimation" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Verschiedenes:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 -msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" -msgstr "Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert - der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 -msgid "Windows" -msgstr "Fenster" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -msgid "Move in parallel" -msgstr "parallel verschoben" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "unbewegt bleiben" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 -msgid "Move according to transform" -msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -msgid "Are unlinked" -msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 -msgid "Are deleted" -msgstr "ebenso gelöscht" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Wenn das Original verschoben wird, werden Klone:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original" -msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" -msgstr "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original" -msgstr "Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung als das Original drehen." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden Klone:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" -msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 -msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "Wenn Original und Klone dupliziert werden:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 -msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" -msgstr "Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit den alten Originalen." - -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 -msgid "Clones" -msgstr "Klone" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad oder Maskierung" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder Maskierung zu verwenden" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 -msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" -msgstr "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -#, fuzzy -msgid "Before applying" -msgstr "Vor dem Anwenden der Ausschneidung/Maske:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 -msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" -msgstr "Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 -msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf jedes Objekt anwenden" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 -msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#, fuzzy -msgid "After releasing" -msgstr "Nach dem Lösen von Ausschneidungspfad/Maske:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "Gruppierung automatisch erstellter Gruppen aufheben" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "Gruppierung aufheben beim Setzen der Ausschneidung/Maske" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Breite der Kontur skalieren" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Farbverläufe transformieren" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Füllmuster transformieren" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimiert" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "Preserved" -msgstr "Beibehalten" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso skaliert." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten Ecken ebenso mitskaliert." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -msgid "Store transformation" -msgstr "Transformation speichern:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" -msgstr "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein transform=-Attribut hinzuzufügen." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 -msgid "Transforms" -msgstr "Transformationen" - -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Gute Qualität (langsamer)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 -msgid "Average quality" -msgstr "Durchschnittliche Qualität" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 -msgid "Gaussian blur quality for display" -msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 -msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" -msgstr "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein (Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 -msgid "Filter effects quality for display" -msgstr "Effekt-Qualität für Anzeige:" - -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 -msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" -msgstr "Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im Filtereffektdialog." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -msgid "Number of Threads:" -msgstr "Anzahl der Threads:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(erfordert Neustart)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 -msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" -msgstr "Einstellen der Anzahl an Prozessoren/Threads die für das Rendern mit dem Gaus'schem Weichzeichner genutzt werden sollen." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 -msgid "Select in all layers" -msgstr "In allen Ebenen auswählen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" -msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und aller ihrer Unterebenen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 -msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" -msgstr "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene geändert wird" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 -msgid "Selecting" -msgstr "Auswählen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Open Clip Art Library Servername:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" -msgstr "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird beim Im- und Export zur OCAL verwendet." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 -msgid "Import/Export" -msgstr "Import/Export" - -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "Perceptual" -msgstr "Wahrnehmung" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Relative Farbmetrik" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Absolute Farbmetrik" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 -msgid "Display adjustment" -msgstr "Anzeige Anpassungen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 -#, c-format -msgid "" -"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" -"Searched directories:%s" -msgstr "" -"ICC-Profil, das zum Kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll.\n" -"Durchsuchte Verzeichnisse:%s" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 -msgid "Display profile:" -msgstr "Anzeigeprofil:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Profil von Anzeige ermitteln" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" -msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Anzeigenversatz" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" -msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 -msgid "Proofing" -msgstr "Druckprobe" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 -msgid "Simulates output of target device" -msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Farben der Farbskala hervorheben" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" -msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "Farbbereichswarnung:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 -msgid "Device profile:" -msgstr "Geräteprofil:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output" -msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 -msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" -msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 -msgid "Black point compensation" -msgstr "Schwarzpunktanpassung" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 -msgid "Enables black point compensation" -msgstr "Ermöglicht Schwarzpunktkompensation" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 -msgid "Preserve black" -msgstr "Schwarzwert beibehalten" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert." - -# CHECK -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 -msgid "Color management" -msgstr "Farb-Management" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Hauptgitterlinien Betonung" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "Keine Betonung der Gitterlinien beim herauszoomen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 -msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color" -msgstr "Gitterlinien werden in der normalen statt der Hauptgitterlinienfarbe gezeichnet, wenn die Ansicht herausgezoomt ist." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Vorgabe Gittereinstellungen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Grid units:" -msgstr "Gitter Einheiten:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Origin X:" -msgstr "Ursprung X:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Ursprung Y:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "Spacing X:" -msgstr "Abstand X:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Abstand Y:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -msgid "Grid line color:" -msgstr "Farbe der Gitterlinien:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Hauptgitterlinien alle:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -msgid "Use named colors" -msgstr "Benutze Farbnamen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 -msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle von nummerischen Werten." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 -msgid "XML formatting" -msgstr "XML Format" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 -msgid "Inline attributes" -msgstr "Attribute kürzen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Einrücken:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" -msgstr "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 -msgid "Path data" -msgstr "Pfad Daten" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 -msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Relative Koordinaten erlauben." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 -msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 -msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L 1,2 3,4')" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 -msgid "Numbers" -msgstr "Zahlen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 -msgid "Numeric precision:" -msgstr "Genauigkeit:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 -msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "Maßgebliche Zahlen der Werte, die in die SVG-Datei geschrieben werden" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "Minimum exponent:" -msgstr "Mindestgröße:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" -msgstr "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in SVG Dateien geschrieben." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 -msgid "SVG output" -msgstr "SVG-Ausgabe" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "System default" -msgstr "Standardeinstellungen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "Albanisch (sq)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Amharic (am)" -msgstr "Amharisch (am)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "Arabisch (ar)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "Armenisch (hy)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "Aserbeidschanisch (az)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Basque (eu)" -msgstr "Baskisch (eu)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "Belorussisch (be)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "Bulgarisch (bg)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "Bengalesisch (bn)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Breton (br)" -msgstr "Bretonisch (br)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "Katalanisch (ca)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "Valencianisches Katalan (ca@valencia)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "Kroatisch (hr)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "Tschechisch (cs)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Danish (da)" -msgstr "Dänisch (da)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "Niderländisch (nl)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "Dzongkha (dz)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "German (de)" -msgstr "Deutsch (de)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Greek (el)" -msgstr "Griechisch (el)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "English (en)" -msgstr "Englisch (en)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "Englisch/Australien (en_AU)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "Esperanto (eo)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "Estnisch (et)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Farsi (fa)" -msgstr "Farsi (fa)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "Finnisch (fi)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "French (fr)" -msgstr "Französisch (fr)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "Irisch (ga)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "Galizisch (gl)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "Hebräisch (he)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "Ungarisch (hu)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "Indonesisch (id)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Italian (it)" -msgstr "Italienisch (it)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "Japanisch (ja)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Khmer (km)" -msgstr "Khmer (km)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "Kinyarwanda (rw)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Korean (ko)" -msgstr "Koreanisch (ko)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "Litauisch (lt)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "Mazedonisch (mk)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "Mongolisch (mn)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "Nepalesisch (ne)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" -msgstr "Norwegisch/BokmÃ¥l (nb)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "Norwegisch/Nynorsk (nn)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "Panjabi (pa)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "Polnisch (pl)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "Portugisisch(pt)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "Rumänisch (ro)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Russian (ru)" -msgstr "Russisch (ru)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "Serbisch (sr)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "Serbisch in lateinischer Schrift (sr@latin)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "Slovakisch (sk)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "Slovenisch (sl)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "Spanisch (es)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "Schwedisch (sv)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Telugu (te_IN)" -msgstr "Telugu (te_IN)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Thai (th)" -msgstr "Thai (th)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "Türkisch (tr)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "Ukrainisch (uk)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "Vietnamesisch (vi)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Sprache (erfordert Neustart)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 -msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 -msgid "Large" -msgstr "Groß" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 -msgid "Smaller" -msgstr "Kleiner" - -# !!! called "Commands Bar" in other places -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 -msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "Größe der Werkzeugsymbole verändern (erfordert Neustart)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 -msgid "Control bar icon size:" -msgstr "Symbolgröße in Einstellungsleiste" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 -msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert Neustart)" - -# !!! called "Commands Bar" in other places -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 -msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten (erfordert Neustart)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 -msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" -msgstr "Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 -msgid "Clear list" -msgstr "Liste löschen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 -msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 -msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" -msgstr "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 -msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Zoom Korrektur (in %)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 -msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" -msgstr "Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 -msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -msgstr "Dynamischer Neu-Entwurf für unvollständige Abschnitte" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" -msgstr "Wenn aktiviert, erlaubt es einen dynamischen Entwurf von veränderten Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 -msgid "Interface" -msgstr "Benutzeroberfläche" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\"" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 -msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"-Dialog immer das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell offene Dokument liegt. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten Speicherung über diesen Dialog geöffnet." - -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 -msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" -msgstr "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 -msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "Zeitabstand (in Minuten):" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch gespeichert." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 -msgctxt "Filesystem" -msgid "Path:" -msgstr "Verzeichnis:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 -msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "Das Verzeichnis, in das die automatischen Sicherungen abgelegt werden." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 -msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 -msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte Speicherplatz einschränken." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 -msgid "2x2" -msgstr "2×2" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 -msgid "4x4" -msgstr "4×4" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 -msgid "8x8" -msgstr "8×8" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 -msgid "16x16" -msgstr "16×16" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Bitmap Antialiasing:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 -msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "Automatisches Aktualisieren von Bildern" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 -msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "Bilder neu laden, wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -msgid "Bitmap editor:" -msgstr "Bitmap-Editor:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 -msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" -msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 -msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 -msgid "Bitmaps" -msgstr "Bitmaps" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 -msgid "Set the main spell check language" -msgstr "Setzen der Hauptsprache der Rechtschreibprüfung" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 -msgid "Second language:" -msgstr "Zweite Sprache:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 -msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" -msgstr "Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 -msgid "Third language:" -msgstr "Dritte Sprache:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 -msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" -msgstr "Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 -msgid "Ignore words with digits" -msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 -msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen, wie \"R2D2\"" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 -msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 -msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\"" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Rechtschreibprüfung" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 -msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n" -"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen " - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 -msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" -msgstr "Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 -msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 -msgid "Latency skew:" -msgstr "Latenz-Schrägstellung:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 -msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" -msgstr "Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird (0,9766 auf manchen Systemen)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 -msgid "Pre-render named icons" -msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen." - -#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 -msgid "User config: " -msgstr "Benutzerkonfiguration:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 -msgid "User data: " -msgstr "Benutzerdaten:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 -msgid "User cache: " -msgstr "Benutzer Cache:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 -msgid "System config: " -msgstr "Systemkonfiguration:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 -msgid "System data: " -msgstr "System" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -msgid "PIXMAP: " -msgstr "PIXMAP: " - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 -msgid "DATA: " -msgstr "DATEN:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 -msgid "UI: " -msgstr "UI:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 -msgid "Icon theme: " -msgstr "Icon Thema:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 -msgid "System info" -msgstr "System-Information" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 -msgid "General system information" -msgstr "Allgemeine Systeminformationen" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 -msgid "Misc" -msgstr "Sonstiges" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361 -msgid "Disabled" -msgstr "Ausgeschaltet" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 -msgid "Screen" -msgstr "Screen" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:363 -msgid "Window" -msgstr "Fenster" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 -msgid "Test Area" -msgstr "Testgebiet" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:772 -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 -msgid "Link:" -msgstr "Verknüpfung:" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 -msgid "Axes count:" -msgstr "Achsenanzahl:" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 -msgid "axis:" -msgstr "Achse:" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 -msgid "Button count:" -msgstr "Anzahl Tasten:" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 -msgid "Tablet" -msgstr "Grafiktablet" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 -msgid "pad" -msgstr "Unterlage" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 -msgid "Layer name:" -msgstr "Ebenenname:" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 -msgid "Add layer" -msgstr "Ebene hinzufügen" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 -msgid "Above current" -msgstr "Über aktueller" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 -msgid "Below current" -msgstr "Unter aktueller" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Als Unterebene der aktuellen" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 -msgid "Position:" -msgstr "Position:" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Ebene umbenennen" - -#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 -msgid "Layer" -msgstr "Ebene" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 -msgid "_Rename" -msgstr "_Umbenennen" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 -msgid "Rename layer" -msgstr "Ebene umbenennen" - -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Ebene umbenannt" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 -msgid "Add Layer" -msgstr "Ebene hinzufügen" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 -msgid "_Add" -msgstr "_Hinzufügen" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 -msgid "New layer created." -msgstr "Neue Ebene angelegt." - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Ebene einblenden" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 -msgid "Hide layer" -msgstr "Ebene ausblenden" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 -msgid "Lock layer" -msgstr "Ebene sperren" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Ebene entsperren" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 -msgctxt "Layers" -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 -msgctxt "Layers" -msgid "Top" -msgstr "Oben" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 -msgctxt "Layers" -msgid "Up" -msgstr "Hoch" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 -msgctxt "Layers" -msgid "Dn" -msgstr "Runter" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 -msgctxt "Layers" -msgid "Bot" -msgstr "Unten" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 -msgid "X" -msgstr "X" - -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 -msgid "Apply new effect" -msgstr "Neuen Effekt anwenden" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 -msgid "Current effect" -msgstr "Derzeitiger Effekt" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 -msgid "Effect list" -msgstr "Effekt-Liste" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 -msgid "No effect applied" -msgstr "Kein Effekt angewandt" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 -msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "Element ist weder Pfad noch Form" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Nur ein Element kann ausgewählt werden" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 -msgid "Empty selection" -msgstr "Nichts ausgewählt" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 -msgid "Unknown effect" -msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 -msgid "Remove path effect" -msgstr "Pfad-Effekt entfernen" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 -msgid "Move path effect up" -msgstr "Pfad-Effekt nach oben verschieben" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 -msgid "Move path effect down" -msgstr "Pfad-Effekt nach unten verschieben" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 -msgid "Activate path effect" -msgstr "Pfad-Effekt aktivieren" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 -msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Pfad-Effekt deaktivieren" - -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Heap" - -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Benutzt" - -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Ungenutzt; reserviert" - -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Gesamt" - -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Kombiniert" - -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Neu berechnen" - -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Bereit." - -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 -msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" -msgstr "Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes redirect von dialogs.debug auf 1 in preferences.xml" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 -msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "Fehler beim Lesen des Open Clip Art RSS Feeds" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 -msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. openclipart.org)" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 -msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "Server bietet falsch formatierten Clip Art-Feed an." - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 -msgid "Search for:" -msgstr "Suchen nach:" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 -msgid "No files matched your search" -msgstr "Keine Ergebnisse für Ihre Suche" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 -msgid "Files found" -msgstr "Dateien gefunden" - -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "Konnte temporäres PNG für Rasterdruck nicht öffnen" - -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 -msgid "Could not set up Document" -msgstr "Dokument konnte nicht eingerichtet werden" - -# CairoRenderContext ist Eigenname? -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "Fehler beim Setzen von CairoRenderContext" - -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 -msgid "SVG Document" -msgstr "SVG Dokument" - -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 -msgid "Print" -msgstr "Drucken" - -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 -msgid "Rendering" -msgstr "Rendern" - -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 -msgid "_Execute Javascript" -msgstr "Javascript _ausführen" - -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 -msgid "_Execute Python" -msgstr "Python _ausführen" - -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -msgid "_Execute Ruby" -msgstr "Ruby _ausführen" - -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 -msgid "Script" -msgstr "Skript" - -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 -msgid "Output" -msgstr "Ausgabe" - -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 -msgid "Errors" -msgstr "Fehler" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 -msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "SVG-Schrift-Attribut setzen" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 -msgid "Adjust kerning value" -msgstr "Unterschneidung anpassen" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 -msgid "Family Name:" -msgstr "Font-Familienname:" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 -msgid "Set width:" -msgstr "Breite setzen:" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 -msgid "glyph" -msgstr "Glyphe" - -#. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 -msgid "Add glyph" -msgstr "Glyphe hinzufügen" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 -msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "Wählen Sie einen Pfad aus, der die Form der Glyphe bestimmt." - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 -msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "Ausgewähltes Objekt ist kein Pfad!" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 -msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "Keine Glyphe gewählt im SVGFonts-Dialog" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 -msgid "Set glyph curves" -msgstr "Glyphenform festlegen" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 -msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "\"Fehlende Glyphe\" zurücksetzen" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 -msgid "Edit glyph name" -msgstr "Name der Glyphe bearbeiten" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 -msgid "Set glyph unicode" -msgstr "Unicode der Glyphe wählen" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 -msgid "Remove font" -msgstr "Schrift entfernen" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 -msgid "Remove glyph" -msgstr "Glyphe entfernen" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 -msgid "Remove kerning pair" -msgstr "Unterschneidungspaar entfernen" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 -msgid "Missing Glyph:" -msgstr "Fehlende Glyphe:" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 -msgid "From selection..." -msgstr "Aus Auswahl übernehmen" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 -msgid "Reset" -msgstr " _Zurücksetzen" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 -msgid "Glyph name" -msgstr "Name der Glyphe" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 -msgid "Matching string" -msgstr "Passende Zeichenkette " - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 -msgid "Add Glyph" -msgstr "Glyphe hinzufügen" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 -msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Kurven von der Auswahl erhalten..." - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 -msgid "Add kerning pair" -msgstr "Unterschneidungspaar hinzufügen" - -#. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 -msgid "Kerning Setup" -msgstr "Unterschneidungseinstellung:" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 -msgid "1st Glyph:" -msgstr "1. Glyphe:" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 -msgid "2nd Glyph:" -msgstr "2. Glyphe:" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 -msgid "Add pair" -msgstr "Paarung hinzufügen" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 -msgid "First Unicode range" -msgstr "Erster Unicodebereich" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 -msgid "Second Unicode range" -msgstr "Zweiter Unicode-Bereich" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 -msgid "Kerning value:" -msgstr "Unterschneidungswert:" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 -msgid "Set font family" -msgstr "Schriftfamilie setzen" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 -msgid "font" -msgstr "Schrift" - -#. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 -msgid "Add font" -msgstr "Schrift hinzufügen" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 -msgid "_Font" -msgstr "Schrift" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 -msgid "_Global Settings" -msgstr "_Globale Einstellungen" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 -msgid "_Glyphs" -msgstr "_Glyphen" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 -msgid "_Kerning" -msgstr "_Unterschneidung" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 -msgid "Sample Text" -msgstr "Beispieltext" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 -msgid "Preview Text:" -msgstr "Textvorschau:" - -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 -msgid "Set fill" -msgstr "Füllung festlegen" - -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 -msgid "Set stroke" -msgstr "Kontur festlegen" - -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten…" - -# !!! not the best translation -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertieren" - -# !!! palettes, not swatches? -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar." - -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "In Raster anordnen:" - -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -msgid "Rows:" -msgstr "Reihen:" - -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667 -msgid "Number of rows" -msgstr "Anzahl der Zeilen" - -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 -msgid "Equal height" -msgstr "Gleiche Höhe" - -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes" - -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 -msgid "Align:" -msgstr "Ausrichten:" - -#. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729 -msgid "Columns:" -msgstr "Spalten:" - -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737 -msgid "Number of columns" -msgstr "Anzahl der Spalten" - -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741 -msgid "Equal width" -msgstr "Gleiche Breite" - -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten Objektes" - -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen" - -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Abstand setzen:" - -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)" - -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)" - -#. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 -msgid "tileClonesDialog|Arrange" -msgstr "Anordnen" - -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Gewählte Objekte anordnen" - -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen" - -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "Edge detection" -msgstr "Kantenerkennung" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt Kantenbreite)" - -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 -msgid "Color quantization" -msgstr "Farbquantisierung" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Anzahl der reduzierten Farben" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Colors:" -msgstr "Farben:" - -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Invert image" -msgstr "Bild invertieren" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren" - -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Helligkeitsschritte" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Scans:" -msgstr "Scandurchgänge:" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 -msgid "Grays" -msgstr "Graustufen" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren" - -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "Smooth" -msgstr "Glätten" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden" - -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Stack scans" -msgstr "Scans stapeln" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 -msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" -msgstr "Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist mit Zwischenräumen)" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 -msgid "Remove background" -msgstr "Hintergrund entfernen" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen" - -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" - -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "Flecken unterdrücken" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Ecken glätten" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Optimize paths" -msgstr "Pfade optimieren" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 -msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" -msgstr "Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere Optimierung zu reduzieren" - -# CHECK -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Toleranz:" - -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 -msgid "" -"Inkscape bitmap tracing\n" -"is based on Potrace,\n" -"created by Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "" -"Inkscapes Vektorrasterisierung\n" -"basiert auf Potrace,\n" -"entwickelt von Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -msgid "Credits" -msgstr "Mitwirkende" - -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten" - -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 -msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" -msgstr "Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne tatsächlich zu vektorisieren" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Nachzeichnen abbrechen" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Nachzeichnen ausführen" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Horizontal:" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertikal:" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "A_ngle:" -msgstr "Winkel:" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Abbildungsmatrix, Element A" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Abbildungsmatrix, Element B" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Abbildungsmatrix, Element C" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Abbildungsmatrix, Element D" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Abbildungsmatrix, Element E" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Abbildungsmatrix, Element F" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "_Relative Bewegung" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" -msgstr "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Proportional skalieren" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 -msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" -msgstr "Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 -msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" -msgstr "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher mit dieser Matrix multiplizieren" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 -msgid "_Move" -msgstr "_Verschieben" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 -msgid "_Scale" -msgstr "_Maßstab" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Drehen" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Scheren" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 -msgid "Matri_x" -msgstr "Matri_x" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Abbildungsmatrix ändern" - -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 -msgid "Drag curve" -msgstr "Kurve ziehen" - -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 -msgid "Add node" -msgstr "Knoten hinzufügen" - -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "Shift: click to toggle segment selection" -msgstr "Umschalt: Klick um Segment-Auswahl umzuschalten" - -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" -msgstr "STRG+Alt: Klicken, um einen Knoten einzufügen" - -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" -msgstr "Linear-Segment: Ziehen, um in ein Bezier-Segment zu konvertieren, Doppelklick um Knoten einzufügen und Klicken zum Auswählen (mehr: Shift, STRG+ALT)" - -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" -msgstr "Bezier-Segment: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "Retract handles" -msgstr "Anfasser zurückziehen" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:247 -msgid "Change node type" -msgstr "Knotentyp ändern" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 -msgid "Straighten segments" -msgstr "Segmente begradigen" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327 -msgid "Make segments curves" -msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 -msgid "Add nodes" -msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:340 -msgid "Duplicate nodes" -msgstr "Knoten duplizieren" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:402 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 -msgid "Join nodes" -msgstr "Knoten verbinden" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 -msgid "Break nodes" -msgstr "Knoten unterbrechen" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Knoten löschen" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:734 -msgid "Move nodes" -msgstr "Knoten verschieben" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:737 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Knoten horizontal verschieben" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:741 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Knoten vertikal verschieben" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:745 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:748 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Knoten rotieren" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:752 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:758 -msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "Knoten skalieren" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Knoten skalieren" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762 -msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "Knoten horizontal skalieren" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:766 -msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "Knoten vertikal skalieren" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:770 -#, fuzzy -msgid "Skew nodes horizontally" -msgstr "Knoten horizontal skalieren" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774 -#, fuzzy -msgid "Skew nodes vertically" -msgstr "Knoten vertikal skalieren" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 -msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "Knoten Horizontal umkehren" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 -msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "Knoten Vertikal umkehren" - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" -msgstr "Shift: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen. Klicken, um die Auswahl umzuschalten." - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" -msgstr "Umschalt: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen" - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u of %u node selected." -msgid_plural "%u of %u nodes selected." -msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt. %s." -msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt. %s." - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571 -#, fuzzy, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" -msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten." - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 -#, fuzzy, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" -msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen" - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten." - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen" - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" -msgstr "Ziehen um Objekte zum Bearbeiten auszuwählen und Klicken, um das Objekt zu bearbeiten (mehr: Shift)" - -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit" -msgstr "Ziehen, um Objekte zum bearbeiten auszuwählen" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:222 -msgid "Cusp node handle" -msgstr "Spitzer Knotenanfasser" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:223 -msgid "Smooth node handle" -msgstr "Weicher Knotenanfasser" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:224 -msgid "Symmetric node handle" -msgstr "Symmetrischer Knotenanfasser" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:225 -msgid "Auto-smooth node handle" -msgstr "Knotenanfasser automatisch abrunden" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:400 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" -msgstr "mehr: Umschalttaste, STRG, ALT" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:402 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "more: Ctrl, Alt" -msgstr "more: STRG, ALT" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:408 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles" -msgstr "Umschalt+Strg+Alt: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen, während dem Drehen beider Anfasser" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:413 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" -msgstr "Ctrl+Alt: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:419 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" -msgstr "Umschalt:bewahrt die Anfasserlänge und dreht beide Anfasser" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:422 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Alt: preserve handle length while dragging" -msgstr "Alt: Anfasserlänge beim Ziehen behalten" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:429 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles" -msgstr "Umschalt: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen und beide Anfasser drehen" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:433 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -msgstr "Ctrl: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen, Klicken zum Zurücknehmen" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:438 -msgctxt "Path hande tip" -msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" -msgstr "Umschalt: Dreht beide Anfasser um den gleichen Winkel" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:445 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" -msgstr "Automatischer Knoten-Anfasser: Ziehen, um in einen weichen Knoten zu konvertieren (%s)" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:448 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" -msgstr "%s: Ziehen, um das Segment zu formen (%s)" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:464 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" -msgstr "Anfasser verschieben um %s, %s; Winkel %.2f°, Länge %s" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1204 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" -msgstr "Umschalt: Anfasser nach außen ziehen, Klicken um Auswahl umzuschalten" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Shift: click to toggle selection" -msgstr "Umschalt: Klick um Auswahl umzuschalten" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1211 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" -msgstr "STRG+Alt: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten zu löschen" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1214 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" -msgstr "STRG: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu verändern" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1218 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Alt: sculpt nodes" -msgstr "Alt: Knoten formen" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1226 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "%s: Ziehen, um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, STRG, Alt)" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1229 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "%s:Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken um Skalieren/Rotieren der Anfasser umzuschalten (mehr: Umschalt, Strg, Alt)" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "%s: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur diesen Knoten auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1240 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "Move node by %s, %s" -msgstr "Knoten verschieben um %s, %s" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1252 -msgid "Symmetric node" -msgstr "symmetrischer Knoten" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1253 -msgid "Auto-smooth node" -msgstr "Knoten automatisch glätten" - -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:749 -msgid "Scale handle" -msgstr "Anfasser skalieren" - -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:773 -msgid "Rotate handle" -msgstr "Anfasser rotieren" - -#. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1283 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 -msgid "Delete node" -msgstr "Knoten löschen" - -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1291 -msgid "Cycle node type" -msgstr "Knotentyp ändern" - -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1306 -msgid "Drag handle" -msgstr "Anfasser ziehen" - -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1315 -msgid "Retract handle" -msgstr "Anfasser zurückziehen" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" -msgstr "Umschalt + STRG: Um Mittelpunkt einheitlich skalieren" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:141 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: scale uniformly" -msgstr "Strg: einheitlich skalieren" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" -msgstr "Umschalt: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor um den Mittelpunkt" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:148 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: scale from the rotation center" -msgstr "Umschalt: Skalieren aus dem Mittelpunkt heraus" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Alt: scale using an integer ratio" -msgstr "Alt: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:153 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Scale handle: drag to scale the selection" -msgstr "Skaliere Anfasser: Ziehen um die Auswahl zu skalieren" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:158 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" -msgstr "Scaieren mit %.2f%% x %.2f%%" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:313 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments" -msgstr "Shift+Ctrl: Um die gegenüberliegende Ecke rotieren und Einrasten des Winkels um %f° Stufen" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:316 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: rotate around the opposite corner" -msgstr "Umschalt: dreht um die gegenüberliegende Ecke" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" -msgstr "Strg: Winkel um %f° Stufen einrasten" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:322 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation center" -msgstr "Rotationsanfaller: Ziehen, um die Auswahl um den Mittelpunkt zu rotieren" - -#. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:327 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotate by %.2f°" -msgstr "Rotieren um %.2f°" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:421 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" -msgstr "Umschalt+Strg: Um das Rotationszentrum krümmen mit Einrasten auf %f° Stufen" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:424 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: skew about the rotation center" -msgstr "Umschalt: Um Mittelpunkt abschrägen" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:428 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" -msgstr "Strg: Einrasten des Abschrägungswinkels um %f° Stufen" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:431 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" -msgstr "Krümmungs-Anfasser: Ziehen, um die Auswahl um den gegenüberliegenden Anfasser zu krümmen (scheren)" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:437 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew horizontally by %.2f°" -msgstr "Horizontal um %.2f° abschrägen" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:440 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew vertically by %.2f°" -msgstr "Vertikal um %.2f° abschrägen" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:497 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" -msgstr "Rotatioszentrum: Ziehen, um den Ursprung der Transformationen zu ändern" - -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "Mischmodus:" - -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "_Blur:" -msgstr "Unschärfe:" - -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten" - -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene" - -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 -msgid "Current layer" -msgstr "Aktuelle Ebene" - -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 -msgid "(root)" -msgstr "(Wurzel)" - -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietär" - -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 -msgid "MetadataLicence|Other" -msgstr "Andere" - -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 -msgid "_Opacity (%):" -msgstr "Deckkraft, %:" - -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174 -msgid "Change blur" -msgstr "Weichzeichner ändern" - -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:214 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 -msgid "Change opacity" -msgstr "Deckkraft ändern" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 -msgid "U_nits:" -msgstr "_Einheit:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -msgid "Width of paper" -msgstr "Breite des Papiers" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "Height of paper" -msgstr "Höhe des Papiers" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -msgid "T_op margin:" -msgstr "Obere Umrandung:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -msgid "Top margin" -msgstr "Oberer Rand" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -msgid "L_eft:" -msgstr "Links:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -msgid "Left margin" -msgstr "Linker Rand" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -msgid "Ri_ght:" -msgstr "Rechts:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -msgid "Right margin" -msgstr "Rechter Rand" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 -msgid "Botto_m:" -msgstr "Unten:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Unterer Rand" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 -msgid "Orientation:" -msgstr "Ausrichtung" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Querformat" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Hochformat" - -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 -msgid "Custom size" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 -msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "Ändern der Seitengröße auf Inhalt..." - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 -msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "Seite in Auswahl ein_passen" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 -msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" -msgstr "Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 -msgid "Set page size" -msgstr "Seitengröße setzen" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 -msgid "List" -msgstr "Liste" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 -msgctxt "Swatches" -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Tiny" -msgstr "winzig" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Large" -msgstr "Groß" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Huge" -msgstr "Groß" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 -msgctxt "Swatches" -msgid "Width" -msgstr "Breite" - -# (swatches) -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Narrower" -msgstr "Enger" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Narrow" -msgstr "eng" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Wide" -msgstr "Breit" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Wider" -msgstr "Breiter" - -#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 -msgctxt "Swatches" -msgid "Wrap" -msgstr "Umbrechen" - -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." -msgstr "Zufallsgenerator neu impfen; dies führt zu einer geänderten Sequenz von Pseudozufallszahlen." - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -msgid "Backend" -msgstr "Hintergrund:" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -msgid "Vector" -msgstr "Vektor" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmap" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "Bitmap-Optionen" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (dpi)" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." -msgstr "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen jedoch verloren." - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." -msgstr "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben." - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 -msgid "Fill:" -msgstr "Füllung:" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 -msgid "Stroke:" -msgstr "Kontur:" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 -msgid "O:" -msgstr "O:" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nichts ausgewählt" - -# !!! -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No fill" -msgstr "Keine Füllung" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No stroke" -msgstr "Keine Kontur" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 -msgid "Pattern" -msgstr "Muster" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Füllmuster" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Kontur des Musters" - -# !!! -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 -msgid "L" -msgstr "L" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Different" -msgstr "Unterschiedlich" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -msgid "Different fills" -msgstr "Unterschiedliche Füllungen" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -msgid "Different strokes" -msgstr "Unterschiedliche Konturen" - -# !!! -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "Unset" -msgstr "Ungesetzt" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:683 -msgid "Unset fill" -msgstr "Füllung aufheben" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:683 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Kontur aufheben" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Einfache Farbe der Füllung" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Einfache Farbe der Kontur" - -# !!! -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt" - -# !!! -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 -msgid "m" -msgstr "m" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Kontur" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Füllung bearbeiten…" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Kontur bearbeiten…" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 -msgid "Last set color" -msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 -msgid "Last selected color" -msgstr "Zuletzt gewählte Farbe" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 -msgid "White" -msgstr "Weiß" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 -msgid "Black" -msgstr "Schwarz" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 -msgid "Copy color" -msgstr "Farbe kopieren" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 -msgid "Paste color" -msgstr "Farbe einfügen" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Füllung und Linie vertauschen" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Füllung undurchsichtig machen" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Kontur undurchsichtig machen" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:485 -msgid "Remove fill" -msgstr "Füllung entfernen" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:485 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Kontur entfernen" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 -msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Kontur anwenden" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Kontur anwenden" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 -msgid "Invert fill" -msgstr "Füllung invertieren" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 -msgid "Invert stroke" -msgstr "Kontur invertieren" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 -msgid "White fill" -msgstr "Weiße Füllung" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 -msgid "White stroke" -msgstr "Weiße Kontur" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 -msgid "Black fill" -msgstr "Schwarze Füllung" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 -msgid "Black stroke" -msgstr "Schwarze Kontur" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 -msgid "Paste fill" -msgstr "Füllmuster einfügen" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 -msgid "Paste stroke" -msgstr "Kontur einfügen" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 -msgid "Change stroke width" -msgstr "Breite der Kontur ändern" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 -msgid ", drag to adjust" -msgstr ", Ziehen stellt ein" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 -msgid "Opacity (%)" -msgstr "Deckkraft, %:" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Breite der Kontur: %.5g%s%s" - -# !!! not the best translation -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 -msgid " (averaged)" -msgstr " (gemittelt)" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (durchsichtig)" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (undurchsichtig)" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "Sättigung anpassen" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "Sättigung eingestellt: vorher %.3g, jetzt %.3g (Diff. %.3g); mit Strg wird Helligkeit, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Helligkeit anpassen" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 -#, c-format -msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "Helligkeit eingestellt: vorher %.3g, jetzt %.3g (Diff. %.3g); mit Umschalt wird Sättigung, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 -msgid "Adjust hue" -msgstr "Farbton anpassen" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 -#, c-format -msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "Farbwert eingestellt: vorher %.3g, jetzt %.3g (Diff. %.3g); mit Umschalt wird Sättigung, mit Strg Helligkeit angepasst" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Breite der Konturlinie" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "Strichbreite eingestellt: vorher %.3g, jetzt %.3g (Diff. %.3g)" - -#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 -msgctxt "Sliders" -msgid "Link" -msgstr "Verknüpfung:" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 -msgid "L Gradient" -msgstr "L-Farbverlauf" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 -msgid "R Gradient" -msgstr "R-Farbverlauf" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Füllung: %06x/%.3g" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Kontur: %06x/%.3g" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Konturbreite: %.5g%s" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "O:%.3g" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "O:.%d" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Deckkraft: %.3g" - -#: ../src/vanishing-point.cpp:126 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "Fluchtpunkte aufteilen" - -#: ../src/vanishing-point.cpp:171 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "Fluchtpunkte zusammenführen" - -#: ../src/vanishing-point.cpp:237 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "3D-Box: Fluchtpunkt verschieben" - -#: ../src/vanishing-point.cpp:318 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Endlicher Fluchtpunkt benutzt von %d Box." -msgstr[1] "Endlicher Fluchtpunkt benutzt von %d Boxen; Ziehen mit Umschalttaste zum Separieren der markierten Boxen" - -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:325 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Unendlicher Fluchtpunkt benutzt von %d Box" -msgstr[1] "Unendlicher Fluchtpunkt benutzt von %d Boxen; Ziehen mit Umschalttaste zum Separieren der markierten Boxen" - -#: ../src/vanishing-point.cpp:333 -#, c-format -msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "%d Quader zugewiesen. " -msgstr[1] "%d Quadern zugewiesen. Umschalt+Ziehen trennt die Quader." - -#: ../src/verbs.cpp:1134 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Zur nächste Ebene wechseln" - -#: ../src/verbs.cpp:1135 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt." - -#: ../src/verbs.cpp:1137 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln." - -#: ../src/verbs.cpp:1146 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln" - -#: ../src/verbs.cpp:1147 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt." - -#: ../src/verbs.cpp:1149 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln." - -#: ../src/verbs.cpp:1166 -#: ../src/verbs.cpp:1263 -#: ../src/verbs.cpp:1295 -#: ../src/verbs.cpp:1301 -msgid "No current layer." -msgstr "Keine aktuelle Ebene." - -#: ../src/verbs.cpp:1195 -#: ../src/verbs.cpp:1199 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Ebene %s angehoben." - -#: ../src/verbs.cpp:1196 -msgid "Layer to top" -msgstr "Ebene nach ganz oben" - -#: ../src/verbs.cpp:1200 -msgid "Raise layer" -msgstr "Ebene anheben" - -#: ../src/verbs.cpp:1203 -#: ../src/verbs.cpp:1207 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Ebene %s abgesenkt." - -#: ../src/verbs.cpp:1204 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Ebene nach ganz unten" - -#: ../src/verbs.cpp:1208 -msgid "Lower layer" -msgstr "Ebene absenken" - -#: ../src/verbs.cpp:1217 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben." - -#: ../src/verbs.cpp:1231 -#: ../src/verbs.cpp:1250 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "%s Kopie" - -#: ../src/verbs.cpp:1258 -msgid "Duplicate layer" -msgstr "Ebene duplizieren" - -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1261 -msgid "Duplicated layer." -msgstr "Duplizierte Ebene." - -#: ../src/verbs.cpp:1290 -msgid "Delete layer" -msgstr "Ebene löschen" - -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1293 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Ebene wurde gelöscht." - -#: ../src/verbs.cpp:1304 -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten" - -#: ../src/verbs.cpp:1365 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Horizontal umkehren" - -#: ../src/verbs.cpp:1370 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Vertikal umkehren" - -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1894 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.de.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1898 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.de.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1902 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.de.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1906 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.de.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1910 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1914 -msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "tutorial-interpolate.de.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1918 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.de.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1922 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.de.svg" - -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#: ../src/verbs.cpp:2729 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren" - -#: ../src/verbs.cpp:2202 -#: ../src/verbs.cpp:2731 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren" - -#: ../src/verbs.cpp:2206 -#: ../src/verbs.cpp:2733 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden" - -#: ../src/verbs.cpp:2210 -#: ../src/verbs.cpp:2735 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden" - -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Does nothing" -msgstr "Hat keine Funktion" - -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen" - -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "_Open..." -msgstr "Ö_ffnen…" - -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen" - -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Re_vert" -msgstr "_Zurücksetzen" - -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen gehen verloren)" - -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "_Save" -msgstr "_Speichern" - -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Save document" -msgstr "Das Dokument speichern" - -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Save _As..." -msgstr "Speichern _unter…" - -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern" - -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "_Kopie speichern unter…" - -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern" - -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "_Print..." -msgstr "_Drucken…" - -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Print document" -msgstr "Das Dokument drucken" - -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Leere Defs _aufräumen" - -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" -msgstr "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) aus den <defs> des Dokuments entfernen" - -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Druck_vorschau" - -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck" - -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importieren…" - -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren" - -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "Bitmap _exportieren…" - -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren" - -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren" - -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Nä_chstes Fenster" - -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten" - -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "P_revious Window" -msgstr "Vor_heriges Fenster" - -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten" - -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "_Close" -msgstr "S_chließen" - -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Close this document window" -msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen" - -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "_Quit" -msgstr "_Beenden" - -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Inkscape verlassen" - -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Undo last action" -msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen" - -# !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen" - -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Cu_t" -msgstr "A_usschneiden" - -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben" - -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopieren" - -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren" - -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "_Paste" -msgstr "E_infügen" - -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text einfügen" - -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Stil an_wenden" - -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" - -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren" - -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Paste _Width" -msgstr "_Breite einfügen" - -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren" - -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Paste _Height" -msgstr "_Höhe einfügen" - -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" - -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Größe getrennt einfügen" - -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren" - -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Breite getrennt einfügen" - -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren" - -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Höhe getrennt einfügen" - -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" - -# !!! translation is a bit clumsy... -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "An Ori_ginalposition einfügen" - -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen" - -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Pfad-_Effekt einfügen" - -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" - -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "Pfad-Effekt _entfernen" - -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Effekt von Auswahl entfernen" - -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Remove Filters" -msgstr "Filter entfernen" - -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen" - -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "_Delete" -msgstr "_Löschen" - -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Delete selection" -msgstr "Auswahl löschen" - -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Dupli_zieren" - -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Gewählte Objekte duplizieren" - -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "_Klon erzeugen" - -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original verbunden)" - -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Klonverbindung auf_trennen" - -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" -msgstr "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein selbständiges Objekt entsteht" - -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Relink to Copied" -msgstr "Verbinden mit Kopie" - -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage" - -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Select _Original" -msgstr "_Original auswählen" - -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist" - -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Objekte in Markierungen umwandeln" - -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Auswahl in Linienmarkierung umwandeln" - -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln" - -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" -msgstr "Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten umwandeln" - -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln" - -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln" - -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln" - -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren" - -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Clea_r All" -msgstr "Alles l_eeren" - -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen" - -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Select Al_l" -msgstr "_Alles auswählen" - -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen" - -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen" - -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen" - -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Auswahl _umkehren" - -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle anderen auswählen)" - -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "In allen Ebenen invertieren" - -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren" - -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Select Next" -msgstr "Nächstes auswählen" - -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen" - -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Select Previous" -msgstr "Vorheriges auswählen" - -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen" - -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "D_eselect" -msgstr "Auswahl auf_heben" - -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben" - -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "_Guides Around Page" -msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern" - -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen" - -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter" - -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Show next editable path effect parameter" -msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter" - -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Nach ganz o_ben anheben" - -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben" - -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Nach ganz u_nten absenken" - -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken" - -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "_Raise" -msgstr "_Anheben" - -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben" - -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "_Lower" -msgstr "Ab_senken" - -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken" - -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "_Group" -msgstr "_Gruppieren" - -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren" - -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben" - -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "_Put on Path" -msgstr "An _Pfad ausrichten" - -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "Von Pfad _trennen" - -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen" - -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt entfernen" - -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "_Union" -msgstr "_Vereinigung" - -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen" - -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "_Intersection" -msgstr "Ü_berschneidung" - -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen" - -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "_Difference" -msgstr "_Differenz" - -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)" - -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "E_xclusion" -msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)" - -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" -msgstr "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem Pfad gehören)" - -#: ../src/verbs.cpp:2366 -msgid "Di_vision" -msgstr "Divi_sion" - -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden" - -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Pfad _zerschneiden" - -#: ../src/verbs.cpp:2371 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt" - -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "Outs_et" -msgstr "Er_weitern (vergrößern)" - -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)" - -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)" - -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)" - -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)" - -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)" - -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "I_nset" -msgstr "Schrum_pfen" - -# !!! make singular and plural forms -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen" - -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen" - -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen" - -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen" - -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen" - -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "D_ynamischer Versatz" - -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen" - -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Ver_bundener Versatz" - -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad bleibt bestehen." - -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln" - -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln" - -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Si_mplify" -msgstr "Ver_einfachen" - -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)" - -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Richtung umkehren" - -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)" - -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Bitmap _vektorisieren…" - -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps" - -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Kopie als Bit_map" - -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren" - -# !!! maybe use "verbinden" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "_Combine" -msgstr "_Kombinieren" - -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren" - -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Zerlegen" - -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen" - -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Reihen und Spalten..." - -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen" - -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "Ebene _hinzufügen…" - -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Eine neue Ebene anlegen" - -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Ebene umbe_nennen…" - -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen" - -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten" - -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten" - -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten" - -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten" - -#: ../src/verbs.cpp:2428 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben" - -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben" - -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben" - -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben" - -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Ebene nach ganz _oben" - -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben" - -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Ebene nach ganz _unten" - -#: ../src/verbs.cpp:2435 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken" - -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "Ebene an_heben" - -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Die aktuelle Ebene anheben" - -#: ../src/verbs.cpp:2438 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Ebene ab_senken" - -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Die aktuelle Ebene absenken" - -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "D_uplicate Current Layer" -msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren" - -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene" - -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "Aktuelle Ebene _löschen" - -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Die aktuelle Ebene löschen" - -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden" - -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Solo the current layer" -msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln" - -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Um 90° im Uhr_zeigersinn rotieren" - -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen" - -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren" - -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" - -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Transformationen _zurücksetzen" - -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen" - -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln" - -#: ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln" - -# !!! Frame, not form? -#: ../src/verbs.cpp:2460 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "Umbruch an Form _anpassen" - -#: ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" -msgstr "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen verbundener Fließtext erzeugt wird" - -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "_Unflow" -msgstr "Fließtext _aufheben" - -#: ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)" - -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "In normalen Text um_wandeln" - -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)" - -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "_Horizontal umkehren" - -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren" - -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "_Vertikal umkehren" - -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren" - -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)" - -#: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Edit mask" -msgstr "Maskierung bearbeiten" - -#: ../src/verbs.cpp:2476 -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_Release" -msgstr "_Entfernen" - -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen" - -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad verwenden)" - -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten" - -#: ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen" - -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" - -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Objekte auswählen und verändern" - -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "Node Edit" -msgstr "Knoten bearbeiten" - -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades" - -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Objekte verbessern durch Verformen oder Malen (Umschalt+F2)" - -#: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "Objekte sprühen durch Verformen oder Malen" - -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen" - -#: ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "3D-Boxen erzeugen" - -#: ../src/verbs.cpp:2499 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen" - -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Sterne und Polygone erstellen" - -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Create spirals" -msgstr "Spiralen erstellen" - -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Freihandlinien zeichnen" - -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen" - -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Kalligrafisch zeichnen" - -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten" - -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten" - -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern" - -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen" - -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Objektverbinder erzeugen" - -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen" - -#: ../src/verbs.cpp:2522 -msgid "LPE Edit" -msgstr "LPE bearbeiten" - -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Pfad-Effekt-Parameter bearbeiten" - -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Erase existing paths" -msgstr "Pfade entfernen" - -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "LPE Tool" -msgstr "LPE-Werkzeug" - -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "Geometrische Konstruktion durchführen" - -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug" - -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen" - -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug" - -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen" - -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug" - -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen" - -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "Einstellungen für Spraydose" - -#: ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "Eigenschaften für das Spray-Werkzeug öffnen" - -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug" - -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen" - -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Einstellungen für 3D-Box" - -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen" - -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug" - -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen" - -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug" - -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen" - -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug" - -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen" - -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug" - -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen" - -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug" - -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen" - -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug" - -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen" - -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug" - -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen" - -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Einstellungen für Farbverläufe" - -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen" - -#: ../src/verbs.cpp:2557 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug" - -#: ../src/verbs.cpp:2558 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen" - -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Einstellungen für Farbpipette" - -#: ../src/verbs.cpp:2560 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen" - -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Einstellungen für Objektverbinder" - -#: ../src/verbs.cpp:2562 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen" - -#: ../src/verbs.cpp:2563 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Einstellungen für den Farbeimer" - -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen" - -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug" - -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Eigenschaften für das Löschwerkzeug öffnen" - -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "Pfad-Effekt-Einstellungen" - -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Eigenschaften für LPE-Werkzeug öffnen" - -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Zoom In" -msgstr "Heranzoomen" - -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Zoom in" -msgstr "Ansicht vergrößern" - -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Wegzoomen" - -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Zoom out" -msgstr "Ansicht verkleinern" - -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Lineale" - -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden" - -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Roll_balken" - -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden" - -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "_Grid" -msgstr "_Gitter" - -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden" - -#: ../src/verbs.cpp:2576 -msgid "G_uides" -msgstr "_Führungslinien" - -#: ../src/verbs.cpp:2576 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine Führungslinie zu erzeugen)" - -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Enable snapping" -msgstr "Einrasten einschalten" - -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "_Nächster Zoomfaktor" - -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" - -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor" - -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" - -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Zoomfaktor 1:_1" - -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen" - -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Zoomfaktor 1:_2" - -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen" - -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Zoomfaktor 2:1" - -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen" - -#: ../src/verbs.cpp:2589 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Voll_bild" - -#: ../src/verbs.cpp:2589 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen" - -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "Schaltet _Fokusmodus um" - -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "Entfernt überzählige Werkzeugleisten, um Zeichenfläche zu maximieren" - -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Fenster d_uplizieren" - -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen" - -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Neue Vorschau" - -#: ../src/verbs.cpp:2597 -msgid "New View Preview" -msgstr "Neue Vorschau" - -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" - -#: ../src/verbs.cpp:2600 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" - -#: ../src/verbs.cpp:2601 -msgid "No _Filters" -msgstr "Keine _Filter" - -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter" - -#: ../src/verbs.cpp:2603 -msgid "_Outline" -msgstr "_Umriss" - -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln" - -#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), -#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2607 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Umschalten" - -#: ../src/verbs.cpp:2608 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten" - -# ??? -#: ../src/verbs.cpp:2610 -msgid "Color-managed view" -msgstr "Farbverwaltungsansicht" - -# ??? -#: ../src/verbs.cpp:2611 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten" - -#: ../src/verbs.cpp:2613 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "_Icon-Vorschaufenster…" - -#: ../src/verbs.cpp:2614 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen zu sehen" - -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen" - -#: ../src/verbs.cpp:2617 -msgid "Page _Width" -msgstr "Seiten_breite" - -#: ../src/verbs.cpp:2618 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen" - -#: ../src/verbs.cpp:2620 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen" - -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen" - -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2625 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "In_kscape-Einstellungen…" - -#: ../src/verbs.cpp:2626 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten" - -#: ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "D_okumenteneinstellungen…" - -#: ../src/verbs.cpp:2628 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" - -#: ../src/verbs.cpp:2629 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "Dokument-_Metadaten…" - -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" - -#: ../src/verbs.cpp:2632 -msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..." -msgstr "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern" - -#: ../src/verbs.cpp:2633 -msgid "Glyphs..." -msgstr "Glyphen..." - -#: ../src/verbs.cpp:2634 -msgid "Select characters from a glyphs palette" -msgstr "Zeichen aus einer Bildzeichen-Palette auswählen" - -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2636 -msgid "S_watches..." -msgstr "_Farbfelder-Palette…" - -#: ../src/verbs.cpp:2637 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen" - -#: ../src/verbs.cpp:2638 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "_Transformationen…" - -#: ../src/verbs.cpp:2639 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen" - -#: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…" - -#: ../src/verbs.cpp:2641 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen" - -#: ../src/verbs.cpp:2642 -msgid "_Spray options..." -msgstr "_Spraydosen-Optionen" - -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "Some options for the spray" -msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges" - -#: ../src/verbs.cpp:2644 -msgid "Undo _History..." -msgstr "Bearbeitungs_historie…" - -#: ../src/verbs.cpp:2645 -msgid "Undo History" -msgstr "Bearbeitungshistorie" - -#: ../src/verbs.cpp:2647 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern" - -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML-Editor…" - -#: ../src/verbs.cpp:2649 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments" - -#: ../src/verbs.cpp:2650 -msgid "_Find..." -msgstr "_Suchen…" - -#: ../src/verbs.cpp:2651 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Objekte im Dokument suchen" - -#: ../src/verbs.cpp:2652 -msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "Text suchen und e_rsetzen..." - -#: ../src/verbs.cpp:2653 -msgid "Find and replace text in document" -msgstr "Text im Dokument suchen und ersetzen" - -#: ../src/verbs.cpp:2655 -msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument" - -#: ../src/verbs.cpp:2656 -msgid "_Messages..." -msgstr "Nachrichten…" - -#: ../src/verbs.cpp:2657 -msgid "View debug messages" -msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen" - -#: ../src/verbs.cpp:2658 -msgid "S_cripts..." -msgstr "_Skripte…" - -#: ../src/verbs.cpp:2659 -msgid "Run scripts" -msgstr "Skripte ausführen" - -#: ../src/verbs.cpp:2660 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden" - -#: ../src/verbs.cpp:2661 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden" - -#: ../src/verbs.cpp:2662 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…" - -#: ../src/verbs.cpp:2663 -msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" -msgstr "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder verstreut angeordnet sind" - -#: ../src/verbs.cpp:2665 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern" - -#. #ifdef WITH_INKBOARD -#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", -#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), -#. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2670 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Eingabegeräte…" - -#: ../src/verbs.cpp:2671 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts" - -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Erweiterungen…" - -#: ../src/verbs.cpp:2673 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen" - -#: ../src/verbs.cpp:2674 -msgid "Layer_s..." -msgstr "_Ebenen…" - -#: ../src/verbs.cpp:2675 -msgid "View Layers" -msgstr "Ebenen anzeigen" - -#: ../src/verbs.cpp:2676 -msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "Pfad-Effekte..." - -#: ../src/verbs.cpp:2677 -msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden" - -#: ../src/verbs.cpp:2678 -msgid "Filter Editor..." -msgstr "Filter bearbeiten…" - -#: ../src/verbs.cpp:2679 -msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden" - -#: ../src/verbs.cpp:2680 -msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "SVG-Schrift-Editor…" - -#: ../src/verbs.cpp:2681 -msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "SVG-Schriften bearbeiten" - -#: ../src/verbs.cpp:2682 -msgid "Print Colors..." -msgstr "Druckfarben…" - -#: ../src/verbs.cpp:2683 -msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" -msgstr "Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-Rendermodus aus" - -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2686 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "Über _Erweiterungen" - -#: ../src/verbs.cpp:2687 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen" - -#: ../src/verbs.cpp:2688 -msgid "About _Memory" -msgstr "_Speichernutzung" - -#: ../src/verbs.cpp:2689 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Informationen über die Speichernutzung" - -#: ../src/verbs.cpp:2690 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "Ü_ber Inkscape" - -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz" - -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2696 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Grundlagen" - -#: ../src/verbs.cpp:2697 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Erste Schritte mit Inkscape" - -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2698 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Formen" - -#: ../src/verbs.cpp:2699 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen" - -#: ../src/verbs.cpp:2700 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung" - -#: ../src/verbs.cpp:2701 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape" - -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2703 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Vektorisieren" - -#: ../src/verbs.cpp:2704 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung" - -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" - -#: ../src/verbs.cpp:2706 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers" - -#: ../src/verbs.cpp:2707 -msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "Inkscape: _Interpolieren" - -#: ../src/verbs.cpp:2708 -msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "Benutzt die Erweiterung Interpolieren" - -#. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2709 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Elemente des Designs" - -#: ../src/verbs.cpp:2710 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Gestaltungsprinzipen" - -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2711 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Tipps und Tricks" - -#: ../src/verbs.cpp:2712 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks" - -#. "tutorial_tips" -#. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2715 -msgid "Previous Extension" -msgstr "Vorherige Erweiterungen" - -#: ../src/verbs.cpp:2716 -msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden" - -#: ../src/verbs.cpp:2717 -msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "Einstellungen der vorherigen Erweiterung…" - -#: ../src/verbs.cpp:2718 -msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen" - -# !!! -#: ../src/verbs.cpp:2722 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen" - -# !!! -#: ../src/verbs.cpp:2724 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen" - -#: ../src/verbs.cpp:2726 -msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn es keine Auswahl gibt)" - -# !!! mnemonics -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2728 -msgid "Unlock All" -msgstr "Alles entsperren" - -#: ../src/verbs.cpp:2730 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren" - -# !!! mnemonics -#: ../src/verbs.cpp:2732 -msgid "Unhide All" -msgstr "Alles einblenden" - -#: ../src/verbs.cpp:2734 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden" - -#: ../src/verbs.cpp:2738 -msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil" - -#: ../src/verbs.cpp:2739 -msgid "Remove Color Profile" -msgstr "Farbprofil entfernen" - -#: ../src/verbs.cpp:2740 -msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "Entfernt ein verknüpftes ICC-Farbprofil." - -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Muster der Strichlinien" - -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Versatz des Musters" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Zeichnungsgröße mit Fenstergröße verändern" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Zeigerkoordinaten" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:529 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" - -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:564 -msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "Willkommen zu Inkscape! Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet." - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 -#, c-format -msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (keine Filter) - Inkscape" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:646 -#, c-format -msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (Druckfarben-Vorschau) - Inkscape" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:648 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:652 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (Umriss) - Inkscape" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:654 -#, c-format -msgid "%s (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s (keine Filter) - Inkscape" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:656 -#, c-format -msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s (Druckfarben-Vorschau) - Inkscape" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:658 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" - -# ??? -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:820 -msgid "Color-managed display is enabled in this window" -msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster eingeschaltet" - -# ??? -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822 -msgid "Color-managed display is disabled in this window" -msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster ausgeschaltet" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Änderungen an Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?\n" -"\n" -"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren." - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:941 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Schließen, _ohne zu speichern" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:933 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" -msgstr "" -"Die Datei \"%s\" wurde in einem möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!\n" -"\n" -"Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:944 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "Als _SVG speichern" - -# CHECK -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 -msgid "none" -msgstr "deaktiviert" - -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 -msgid "remove" -msgstr "entfernen" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Füllungsregel ändern" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:501 -msgid "Set fill color" -msgstr "Füllungsfarbe setzen" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:501 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Farbe der Kontur setzen" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Muster für die Füllung setzen" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Muster für die Kontur setzen" - -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 -msgid "Font family" -msgstr "Schriftfamilie" - -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 -msgctxt "Font selector" -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 -msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors (spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 -msgid "reflected" -msgstr "alternierend" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 -msgid "direct" -msgstr "direkt" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 -msgid "Repeat:" -msgstr "Wiederholung:" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 -msgid "No gradients" -msgstr "Keine Farbverläufe" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nichts ausgewählt" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Kein Farbverlauf in der Auswahl" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Mehrere Farbverläufe" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten" - -# !!! -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 -msgid "New:" -msgstr "Neu:" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen" - -# CHECK -#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 -msgid "on" -msgstr "aktiv" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen" - -# !!! -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3866 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 -msgid "Change:" -msgstr "Ändern:" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 -msgid "No document selected" -msgstr "Kein Dokument gewählt" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Kein Farbverlauf markiert" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern" - -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 -msgid "Add stop" -msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 -msgid "Delete stop" -msgstr "Zwischenfarbe löschen" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen" - -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 -msgid "Stop Color" -msgstr "Zwischenfarbe" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Farbverlaufs-Editor" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 -msgid "No paint" -msgstr "Nicht zeichnen" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 -msgid "Flat color" -msgstr "Einfache Farbe" - -#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Linearer Farbverlauf" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Radialer Farbverlauf" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 -msgid "Swatch" -msgstr "Farbmuster" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 -msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" -msgstr "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen Löcher (Füllregel: evenodd)" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt (Füllregel: nonzero)" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 -msgid "No objects" -msgstr "Keine Objekte" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Mehrfachstile" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Farbe ist undefiniert" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 -msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." -msgstr "Benutzen Sie das Knotenwerkzeug um Position Winkel und Größe des Musters anzupassen. Mit Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen." - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 -msgid "Swatch fill" -msgstr "Farbmusterfüllung" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Breite der Kontur wird nun skaliert, wenn Objekte skaliert werden." - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "Breite der Kontur wird nun nicht skaliert, wenn Objekte skaliert werden." - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Ecken abgerundeter Rechtecke werden nun mitskaliert, wenn Objekte skaliert werden." - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 -msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Ecken abgerundeter Rechtecke werden nun nicht mitskaliert, wenn Objekte skaliert werden." - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Farbverläufe werden nun mit ihren Objekten transformiert, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 -msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Farbverläufe bleiben nun unverändert, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Muster werden nun mit ihren Objekten transformiert, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 -msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Muster bleiben nun unverändert, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." - -#. four spinbuttons -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "X position" -msgstr "X-Position" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Y position" -msgstr "Y-Position" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Width" -msgstr "Breite" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "W:" -msgstr "B:" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 -msgid "Width of selection" -msgstr "Breite der Auswahl" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Breite und Höhe sperren" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Height" -msgstr "Höhe" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "H:" -msgstr "H:" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 -msgid "Height of selection" -msgstr "Höhe der Auswahl" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 -msgid "Affect:" -msgstr "Auswirkung:" - -# Rechteck-Ecken?! Das geht noch besser! -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 -msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -msgstr "Wählt, ob Strichbreiten, Rechteck-Ecken, Gradienten- und Musterfüllungen mit dem Objekt skaliert werden." - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 -msgid "Move gradients" -msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 -msgid "Move patterns" -msgstr "Muster verschieben" - -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -msgid "_R:" -msgstr "_R:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -msgid "_G:" -msgstr "_G:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 -msgid "_B:" -msgstr "_B:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -msgid "_H:" -msgstr "_H:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -msgid "_S:" -msgstr "_S:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 -msgid "_L:" -msgstr "_L:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -msgid "_C:" -msgstr "_C:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -msgid "_M:" -msgstr "_M:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -msgid "_Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 -msgid "_K:" -msgstr "_K:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -msgid "Gray" -msgstr "Grau" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -msgid "Cyan" -msgstr "Zyan" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -msgid "Yellow" -msgstr "Gelb" - -# ??? Check! -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 -msgid "Fix" -msgstr "Festlegen" - -# ??? Check! -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "Legt RGB-Ausweichwert für Entsprechung des icc-color()-Parameters fest" - -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 -msgid "_A:" -msgstr "_A:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alpha (Deckkraft)" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 -msgid "Color Managed" -msgstr "Farb-Management" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 -msgid "Out of gamut!" -msgstr "Farbbereichswarnung:" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 -msgid "Too much ink!" -msgstr "Zu viel Farbe!" - -#. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Unbenannt" - -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 -msgid "Wheel" -msgstr "Farbrad" - -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" - -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 -msgid "Set markers" -msgstr "Markierungen setzen" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676 -msgctxt "Stroke width" -msgid "Width:" -msgstr "Breite:" - -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714 -msgid "Join:" -msgstr "Verbindungsart:" - -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726 -msgid "Miter join" -msgstr "Spitze Verbindung" - -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736 -msgid "Round join" -msgstr "Abgerundete Verbindung" - -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746 -msgid "Bevel join" -msgstr "Abgeschrägte Verbindung" - -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Maximale Länge der Spitze:" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)" - -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778 -msgid "Cap:" -msgstr "Linienende:" - -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790 -msgid "Butt cap" -msgstr "Nicht überstehendes Ende" - -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 -msgid "Round cap" -msgstr "Abgerundetes Ende" - -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 -msgid "Square cap" -msgstr "Quadratisches Ende" - -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 -msgid "Dashes:" -msgstr "Strichlinien:" - -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Anfangsmarkierung:" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet." - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Markierungen dazwischen:" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842 -msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" -msgstr "Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem ersten und letzten - gezeichnet." - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 -msgid "End Markers:" -msgstr "Endmarkierungen:" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet." - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Stil der Kontur setzen" - -#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 -msgid "Change swatch color" -msgstr "Farbmuster-Farbe ändern" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Stil von neuen Sternen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Stil von neuen Rechtecken" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Stil von neuen Ellipsen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Stil von neuen Spiralen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233 -msgid "TBD" -msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\"" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 -msgid "Insert node" -msgstr "Knoten einfügen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 -msgid "Insert" -msgstr "Einfügen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Die gewählten Knoten löschen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 -msgid "Join selected nodes" -msgstr "Gewählte Endknoten verbinden" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 -msgid "Join" -msgstr "Verbinden" - -# !!! difference to "split"? -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 -msgid "Join with segment" -msgstr "Segment verbinden" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 -msgid "Delete segment" -msgstr "Segment löschen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Knoten eckig" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Knoten glatt" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Die gewählten Knoten glätten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Knoten symmetrisch" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 -msgid "Node Auto" -msgstr "Knoten automatisch" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 -msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "Die gewählten Knoten automatisch abrunden" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 -msgid "Node Line" -msgstr "Knoten in Linien" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 -msgid "Node Curve" -msgstr "Knoten in Kurven" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 -msgid "Show Transform Handles" -msgstr "Anfasser zeigen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 -msgid "Show transformation handles for selected nodes" -msgstr "Zeige Anfasser für gewählte Knoten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 -msgid "Show Handles" -msgstr "Anfasser zeigen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 -msgid "Show Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 -msgid "Show Outline" -msgstr "Umriss zeigen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "Zeige Entwurfspfad (ohne Pfadeffekte)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 -msgid "Edit clipping paths" -msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 -msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" -msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Ausschneidungspfade an ausgewählten Objekten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 -msgid "Edit masks" -msgstr "Maskierung bearbeiten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 -msgid "Show mask(s) of selected object(s)" -msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Maskierungen an ausgewählten Objekten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 -msgid "X coordinate:" -msgstr "X-Koordinate:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "X-Koordinate der Auswahl" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Y-Koordinate" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Y-Koordinate der Auswahl" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 -msgid "Bounding box" -msgstr "Umrandungsbox" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 -msgid "Bounding box edges" -msgstr "Kanten der Umrandung" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "An Kanten einer Umrandung einrasten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 -msgid "Bounding box corners" -msgstr "Ecken der Umrandung" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 -msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 -msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "Mittenpunkte der Umrandungskanten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 -msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungslinien ein-/ausrasten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 -msgid "BBox Centers" -msgstr "Mittelpunkt Umrandung" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 -msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungen ein-/ausrasten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 -msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "Knoten oder Anfasser einrasten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 -msgid "Snap to paths" -msgstr "An Objektpfaden einrasten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 -msgid "Path intersections" -msgstr "Pfadüberschneidung" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 -msgid "To nodes" -msgstr "An Knoten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 -msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "An spitzen Knoten einrasten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 -msgid "Smooth nodes" -msgstr "Glatte Knotten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 -msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "An glatten Knoten einrasten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 -msgid "Line Midpoints" -msgstr "Linien-Mittelpunkte" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 -msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Liniensegmenten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 -msgid "Object Centers" -msgstr "Objektzentrum" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 -msgid "Snap from and to centers of objects" -msgstr "An Objektmittelpunkten ein-/ausrasten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 -msgid "Rotation Centers" -msgstr "Rotationszentren" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 -msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "Ein-/Ausrasten an Rotationszentren von Objekten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 -msgid "Page border" -msgstr "Seitenrand" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 -msgid "Snap to the page border" -msgstr "Am Seitenrand einrasten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Am Gitter einrasten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 -msgid "Snap to guides" -msgstr "An Führungslinien einrasten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 -msgid "Make polygon" -msgstr "Polygon erstellen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 -msgid "Make star" -msgstr "Stern erstellen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Stern: Abrundung ändern" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "Dreieck/Stern mit drei Spitzen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 -msgid "square/quad-star" -msgstr "Quadrat/Stern mit vier Spitzen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "Fünfeck/Stern mit fünf Spitzen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "Sechseck/Stern mit sechs Spitzen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 -msgid "Corners" -msgstr "Ecken" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 -msgid "Corners:" -msgstr "Ecken:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -msgid "thin-ray star" -msgstr "Dünnstrahliger Stern" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -msgid "pentagram" -msgstr "Pentagram" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -msgid "hexagram" -msgstr "hexagram" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -msgid "heptagram" -msgstr "heptagram" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -msgid "octagram" -msgstr "octagram" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -msgid "regular polygon" -msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Spitzenverhältnis:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Spitzenverhältnis:" - -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "stretched" -msgstr "gestreckt" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "twisted" -msgstr "verdreht" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "slightly pinched" -msgstr "leicht eingedrückt" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "NOT rounded" -msgstr "NICHT abgerundet" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "slightly rounded" -msgstr "schwach abgerundet" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "visibly rounded" -msgstr "sichtbar abgerundet" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "well rounded" -msgstr "gut abgerundet" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "amply rounded" -msgstr "reichlich abgerundet" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 -msgid "blown up" -msgstr "aufgebläht" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 -msgid "Rounded" -msgstr "Abgerundet" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 -msgid "Rounded:" -msgstr "Abrundung:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 -msgid "NOT randomized" -msgstr "NICHT durcheinander" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 -msgid "slightly irregular" -msgstr "leicht unregelmäßig" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 -msgid "visibly randomized" -msgstr "sichtbar unregelmäßig" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 -msgid "strongly randomized" -msgstr "stark unregelmäßig" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 -msgid "Randomized" -msgstr "unregelmäßig" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 -msgid "Randomized:" -msgstr "Zufallsänderung:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 -msgid "Defaults" -msgstr "Vorgaben" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 -msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Rechteck ändern" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 -msgid "W:" -msgstr "W:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Breite des Rechtecks" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 -msgid "H:" -msgstr "H:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Höhe des Rechtecks" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 -msgid "not rounded" -msgstr "Nicht abgerundet" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Horizontaler Radius" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Vertikaler Radius" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 -msgid "Not rounded" -msgstr "Nicht abgerundet" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Spitze Ecken" - -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "3D-Box: Perspektive ändern (Winkel der unendlichen Achse)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "Winkel in X-Richtung" - -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Winkel der Perspektivlinien in X-Richtung" - -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Winkel in Y-Richtung" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Winkel Y:" - -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Y-Richtung" - -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Winkel inZ-Richtung" - -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Z-Richtung" - -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 -msgid "Change spiral" -msgstr "Spirale ändern" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 -msgid "just a curve" -msgstr "Kurve ziehen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 -msgid "one full revolution" -msgstr "eine volle Umdrehung" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 -msgid "Number of turns" -msgstr "Anzahl der Drehungen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 -msgid "Turns:" -msgstr "Umdrehungen:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Anzahl der Umdrehungen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -msgid "circle" -msgstr "Kreis" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -msgid "edge is much denser" -msgstr "Kante ist viel dichter" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -msgid "edge is denser" -msgstr "Kante ist dichter" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -msgid "even" -msgstr "eben" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -msgid "center is denser" -msgstr "Mittelpunkt ist dichter" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -msgid "center is much denser" -msgstr "Zentrum ist viel dichter" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 -msgid "Divergence" -msgstr "Abweichung" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 -msgid "Divergence:" -msgstr "Abweichung:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 -msgid "starts from center" -msgstr "startet vom Mittelpunkt" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 -msgid "starts mid-way" -msgstr "beginnt mittig" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 -msgid "starts near edge" -msgstr "Startet nahe der Ecke" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 -msgid "Inner radius" -msgstr "Innerer Radius" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Innerer Radius:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 -msgid "Bezier" -msgstr "Bezier" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Erstelle Bezier Pfad" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 -msgid "Spiro" -msgstr "Spirale" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 -msgid "Create Spiro path" -msgstr "Erstelle Spiral-Pfad" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 -msgid "Zigzag" -msgstr "Zickzack" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "Erstelle eine Folge von Gerade Liniensegmenten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 -msgid "Paraxial" -msgstr "achsenparallel" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 -msgid "Triangle in" -msgstr "Dreieck Anfang" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 -msgid "Triangle out" -msgstr "Dreieck Ende" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 -msgid "From clipboard" -msgstr "Aus Zwischenablage" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4077 -msgid "Shape:" -msgstr "Form:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 -msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 -msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "(viele Knoten, grob)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 -msgid "(default)" -msgstr "(Vorgabe)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(wenige Knoten, weich)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Glättung:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 -msgid "Smoothing: " -msgstr "Glättung:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 -msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)" - -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(Zupfjustage)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(breite Justage)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Breite des Justagebereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" - -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(minimale Stärke)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(maximale Stärke)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 -msgid "Force" -msgstr "Kraft:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 -msgid "Force:" -msgstr "Kraft:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306 -msgid "Move mode" -msgstr "Verschiebungs-Modus" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Verschiebe Objekte in irgendeine Richtung" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 -msgid "Move in/out mode" -msgstr "Her-/Wegbewegen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Verschiebt Objekte zum Cursor; mit Shift vom Cursor weg" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 -msgid "Move jitter mode" -msgstr "Zittern hinzufügen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Objekte in zufällige Richtungen verschieben" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 -msgid "Scale mode" -msgstr "Skalierungsmodus" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 -msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Schrumpft Objekte, mit Shift Erweitern" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 -msgid "Rotate mode" -msgstr "Rotationsmodus" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Objekte rotieren, mit Shift gegen den Uhrzeigersinn" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Duplizieren/Löschen-Modus" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "Dupliziert Objekte; mit Shift Löschen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 -msgid "Push mode" -msgstr "Drückmodus" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Schrumpf-/Wachstums-Modus" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (Eindrücken); mit Umschalt Vergrößern" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 -msgid "Roughen mode" -msgstr "Aufrauhmodus" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Teile von Pfaden anrauhen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 -msgid "Color paint mode" -msgstr "Farbmalmodus" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Farbrauschen beeinflußen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 -msgid "Blur mode" -msgstr "Unschärfemodus" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 -msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "Ausgewählte Objekte stärker verwischen (mit Umschalt weniger)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanäle:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken" - -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 -msgid "H" -msgstr "H" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken" - -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken" - -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 -msgid "L" -msgstr "L" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken" - -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 -msgid "O" -msgstr "O" - -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(rauh, einfach)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(fein, aber viele Knoten)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 -msgid "Fidelity" -msgstr "Treue" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 -msgid "Fidelity:" -msgstr "Genauigkeit:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 -msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" -msgstr "Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 -msgid "Pressure" -msgstr "Druck" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der Anpassungsaktion zu bestimmen" - -# (swatches) -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 -msgid "(narrow spray)" -msgstr "(eng sprühen)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 -msgid "(broad spray)" -msgstr "(breit sprühen)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 -msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Breite des Sprühbereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" - -#. Mean -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 -msgid "(minimum mean)" -msgstr "(minimales Mittel)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 -msgid "(maximum mean)" -msgstr "(maximales Mittel)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 -msgid "Focus" -msgstr "Fokus" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 -msgid "Focus:" -msgstr "Fokus:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 -msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." -msgstr "0 um einen Punkt zu sprühen. Erhöhen, um den Ringradius zu erweitern." - -#. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 -msgid "(minimum scatter)" -msgstr "(minimale Streuung)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 -msgid "(maximum scatter)" -msgstr "(maximale Streuung)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 -msgid "Toolbox|Scatter" -msgstr "Streuung" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 -msgid "Toolbox|Scatter:" -msgstr "Streuung:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 -msgid "Increase to scatter sprayed objects." -msgstr "Vergrößern der Streuung gesprühter Objekte" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 -msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "Sprühe Kopien vom zuletzt ausgewählten Objekt" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 -msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "Sprühe Klone vom zuletzt ausgewählten Objekt" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 -msgid "Spray single path" -msgstr "Sprühe einzelnen Pfad" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 -msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad" - -#. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 -msgid "(low population)" -msgstr "(niedrige Population)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 -msgid "(high population)" -msgstr "(hoher Zuwachs)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 -msgid "Amount" -msgstr "Menge" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 -msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." -msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden." - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." -msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu sprühenden Objekte zu beeinflussen" - -#. Rotation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 -msgid "(low rotation variation)" -msgstr "(geringe Abweichung)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 -msgid "(high rotation variation)" -msgstr "(starke Abweichung)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 -msgid "Rotation" -msgstr "_Rotation" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 -msgid "Rotation:" -msgstr "_Rotation" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 -#, no-c-format -msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object." -msgstr "Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung wie das Originalobjekt." - -#. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 -msgid "(low scale variation)" -msgstr "(leichte Abweichung)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 -msgid "(high scale variation)" -msgstr "(starke Abweichung)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 -msgid "Toolbox|Scale" -msgstr "Maßstab" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 -msgid "Toolbox|Scale:" -msgstr "Maßstab:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 -#, no-c-format -msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object." -msgstr "Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie das Originalobjekt." - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 -msgid "No preset" -msgstr "Keine Vorlage" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 -msgid "Save..." -msgstr "Speichern…" - -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 -msgid "(hairline)" -msgstr "(Haarline)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(breiter Strich)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 -msgid "Pen Width" -msgstr "Stiftbreite" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" - -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(schwache Verdickung)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 -msgid "(constant width)" -msgstr "(konstante Breite)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Strichstärke verringern" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 -msgid "Thinning:" -msgstr "Ausdünnung:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 -msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)" - -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(linke Kante oben)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(horizontal)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(rechte Kante oben)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 -msgid "Pen Angle" -msgstr "Stiftwinkel" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 -msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" -msgstr "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn Fixierung: 0)" - -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 -msgid "Fixation" -msgstr "Fixierung" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 -msgid "Fixation:" -msgstr "Fixierung:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 -msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" -msgstr "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester Winkel)" - -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(leicht wölbend)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(ungefähr rund)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(lange hervorstehende Enden)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 -msgid "Cap rounding" -msgstr "Spitzen abrunden" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 -msgid "Caps:" -msgstr "Linienenden:" - -# !!! check -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 -msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" -msgstr "Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein Abschluss, 1 = runder Abschluss)" - -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(glatte Linie)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(leichtes Zittern)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(deutliches Zittern)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(maximales Zittern)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Zittern der Linie" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 -msgid "Tremor:" -msgstr "Zittern:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen" - -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(kein Wackeln)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(leichte Abweichung)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(wilde Wellen und Kringel)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Stift Verwackeln:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Wackeln:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen" - -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(keine Trägheit)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(maximale Trägheit)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 -msgid "Pen Mass" -msgstr "Stiftmasse:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 -msgid "Mass:" -msgstr "Masse:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt" - -# !!! -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 -msgid "Trace Background" -msgstr "Hintergrund verfolgen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 -msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" -msgstr "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - minimale Breite, schwarz - maximale Breite)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des Füllers zu beeinflussen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 -msgid "Tilt" -msgstr "Neigung" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der Füllerspitze zu beeinflussen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 -msgid "Choose a preset" -msgstr "Wählen Sie eine Vorlage" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 -msgid "Start:" -msgstr "Anfang:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 -msgid "End:" -msgstr "Ende:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 -msgid "Closed arc" -msgstr "Geschlossener Bogen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584 -msgid "Open Arc" -msgstr "Offener Bogen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 -msgid "Make whole" -msgstr "Schließen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687 -msgid "Pick opacity" -msgstr "Wähle Transparenz" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688 -msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 -msgid "Pick" -msgstr "Aufnehmen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 -msgid "Assign opacity" -msgstr "Transparenz festlegen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 -msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der Auswahl anwenden." - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 -msgid "Assign" -msgstr "Zuweisen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 -msgid "Closed" -msgstr "Geschlossen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 -msgid "Open start" -msgstr "Offener Anfang" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 -msgid "Open end" -msgstr "Offenes Ende" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895 -msgid "Open both" -msgstr "Öffne beide" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 -msgid "All inactive" -msgstr "Alles inaktiv" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955 -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "Es ist kein geometrisches Werkzeug aktiv" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Zeige Begrenzungsrahmen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989 -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "Zeigt Umrandung (wird benutzt, um unendliche Linien zu schneiden)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 -msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Begrenzungsrahmen aus Auswahl ermitteln" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 -msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" -msgstr "Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der Auswahl" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013 -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Segmenttyp wählen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 -msgid "Display measuring info" -msgstr "Messwert anzeigen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 -msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "Messwert aür ausgewählte Objekte anzeigen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 -msgid "Open LPE dialog" -msgstr "LPE Dialog öffnen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "Lösche Objekte, die vom Radierer berührt werden." - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 -msgid "Cut" -msgstr "A_usschneiden" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 -msgid "Cut out from objects" -msgstr "Aus Objekt herausschneiden" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Text: Schriftfamilie ändern" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Text: Schriftgröße ändern" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Text: Schriftstil ändern" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659 -msgid "Text: Change superscript or subscript" -msgstr "Text: Ändern von Hoch- und Tiefgestellt" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Text: Ausrichtung ändern" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842 -msgid "Text: Change line-height" -msgstr "Text: Linienhöhe ändern" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 -msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "Text: Wortabstand ändern" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920 -msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "Text: Buchstabenabstand ändern" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 -msgid "Text: Change dx (kern)" -msgstr "Text: Ändern dx (kern)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 -msgid "Text: Change dy" -msgstr "Text: Ändern dy" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 -msgid "Text: Change rotate" -msgstr "Text: Ändern Drehung" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Text: Richtung ändern" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 -msgid "Font Family" -msgstr "Schriftfamilie" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437 -msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" -msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)" - -#. Entry width -#. Extra list width -#. Cell layout -#. Enable entry completion -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444 -msgid "Font not found on system" -msgstr "Schrift wurde im System nicht gefunden" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 -msgid "Font Size" -msgstr "Schriftgröße" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477 -msgid "Font size (px)" -msgstr "Schriftgröße (px)" - -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489 -msgid "Toggle Bold" -msgstr "Fett umschalten" - -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490 -msgid "Toggle bold or normal weight" -msgstr "Fett oder Normal umschalten" - -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502 -msgid "Toggle Italic/Oblique" -msgstr "Umschalten Kursiv/Schräg" - -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 -msgid "Toggle italic/oblique style" -msgstr "Umschalten Kursiv/Schräg" - -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515 -msgid "Toggle Superscript" -msgstr "Hochgestellt umschalten" - -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516 -msgid "Toggle superscript" -msgstr "Hochgestellt umschalten" - -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528 -msgid "Toggle Subscript" -msgstr "Tiefgestellt umschalten" - -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529 -msgid "Toggle subscript" -msgstr "Tiefgestellt umschalten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7547 -msgid "Align left" -msgstr "Linksbündig ausrichten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 -msgid "Align center" -msgstr "Zentriert ausrichten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7563 -msgid "Align right" -msgstr "Rechtsbündig ausrichten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 -msgid "Justify" -msgstr "Blocksatz" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 -msgid "Justify (only flowed text)" -msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext" - -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 -msgid "Alignment" -msgstr "Ausrichtung" - -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 -msgid "Text alignment" -msgstr "Textausrichtung" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikal" - -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 -msgid "Text orientation" -msgstr "Textausrichtung" - -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 -msgid "Smaller spacing" -msgstr "Kleinerer Abstand" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 -msgid "Larger spacing" -msgstr "Größerer Abstand" - -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 -msgid "Line Height" -msgstr "Linienhöhe" - -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 -msgid "Line:" -msgstr "Linie:" - -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 -msgid "Spacing between lines (times font size)" -msgstr "Abstand zwischen Linien (Times Schriftgröße)" - -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 -msgid "Negative spacing" -msgstr "Negativer Abstand" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 -msgid "Positive spacing" -msgstr "Positiver Abstand" - -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 -msgid "Word spacing" -msgstr "Wortabstand" - -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 -msgid "Word:" -msgstr "Wort:" - -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 -msgid "Spacing between words (px)" -msgstr "Abstand zwischen Wörtern (px)" - -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 -msgid "Letter spacing" -msgstr "Buchstabenabstand" - -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 -msgid "Letter:" -msgstr "Buchstabe:" - -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 -msgid "Spacing between letters (px)" -msgstr "Abstand zwischen Buchstaben (px)" - -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 -msgid "Kerning" -msgstr "Unterschneidung" - -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 -msgid "Kern:" -msgstr "Kern:" - -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 -msgid "Horizontal kerning (px)" -msgstr "Horizontale Unterschneidung (px)" - -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 -msgid "Vertical Shift" -msgstr "Vertikaler Versatz" - -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 -msgid "Vert:" -msgstr "Vert:" - -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773 -msgid "Vertical shift (px)" -msgstr "Vertikaler Versatz (px)" - -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Buchstabenrotation" - -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 -msgid "Rot:" -msgstr "Rotation:" - -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 -msgid "Character rotation (degrees)" -msgstr "Zeichenrotation [Grad]" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 -msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "Setzn den Verbindertyps: Winkelrecht" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 -msgid "Set connector type: polyline" -msgstr "Setzn den Verbindertyps: Polylinie" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967 -msgid "Change connector curvature" -msgstr "Krümmung der Objektverbinder ändern" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129 -msgid "EditMode" -msgstr "Bearbeitungsmodus" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130 -msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" -msgstr "Umschalten zwischen dem Bearbeiten der Verbindungspunkte und dem Zeichnen der Verbindungen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144 -msgid "Avoid" -msgstr "Ausweichen" - -# CHECK -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorieren" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165 -msgid "Orthogonal" -msgstr "Orthogonal" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166 -msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "Erstelle den Verbinder winkelrecht oder als Polylinie" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 -msgid "Connector Curvature" -msgstr "Krümmung der Objektverbinder" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 -msgid "Curvature:" -msgstr "Krümmung" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181 -msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "Der Krümmungswert der Verbindungslinie" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Verbinderabstand" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203 -msgid "Graph" -msgstr "Graph" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 -msgid "Connector Length" -msgstr "Verbinderlänge" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 -msgid "Length:" -msgstr "Länge:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 -msgid "Downwards" -msgstr "Nach unten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258 -msgid "New connection point" -msgstr "Neuer Connector-Punkt" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 -msgid "Add a new connection point to the currently selected item" -msgstr "Füge einen neuen Verbindungspunkt zum derzeit ausgewählten Objekt" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 -msgid "Remove connection point" -msgstr "Verbindungspunkt entfernen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271 -msgid "Remove the currently selected connection point" -msgstr "Entferne den derzeit ausgewählten Verbindungspunkt" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371 -msgid "Fill by" -msgstr "Füllen mit:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372 -msgid "Fill by:" -msgstr "Füllen mit:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Füll-Schwellwert:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385 -msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" -msgstr "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412 -msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437 -msgid "Close gaps" -msgstr "Lücken schließen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Lücken schließen:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 -msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" - -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 -msgid "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 -msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 -msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 -msgid "Action:" -msgstr "Aktion:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 -msgid "Add numeric suffix to filename" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Additional post-processor:" -msgstr "Zusätzliche Pakete" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 -msgid "All in one" -msgstr "Alles in einem" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 -msgid "Area" -msgstr "Gebiet" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 -msgid "Area artefacts" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Area width:" -msgstr "Breite setzen:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 -msgid "Artefact diameter:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 -msgid "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation. The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation tolerance." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Biarc interpolation tolerance:" -msgstr "Interpolationsschritte" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 -msgid "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Convert selection:" -msgstr "Auswahl _umkehren" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "DXF points" -msgstr "DXF einlesen" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 -msgid "Directory:" -msgstr "Verzeichnis:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 -msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Engraving" -msgstr "Alpha Gravur" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 -msgid "File:" -msgstr "Datei:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Full path to log file:" -msgstr "Einfache Farbe der Füllung" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 -msgid "Gcodetools" -msgstr "Gcode-Werkzeug" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 -msgid "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 -msgid "Generate log file" -msgstr "Logfile erstellen" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 -msgid "Just check tools" -msgstr "Nur Werkzeuge überprüfen" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 -msgid "Maximum area cutting curves:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Maximum distance for engraving:" -msgstr "Maximale Verschiebung in X, px" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Maximum splitting depth:" -msgstr "Vereinfache Pfade:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Minimum arc radius:" -msgstr "Mindestgröße" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 -msgid "Number of sample points used to calculate distance:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 -msgid "Offset along Z axis:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 -msgid "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer)." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "Orientation type:" -msgstr "Ausrichtung" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 -#, fuzzy -msgid "Path to Gcode" -msgstr "Pfad ist geschlossen." - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 -msgid "Post-processor:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 -#, fuzzy -msgid "Scale along Z axis:" -msgstr "Basislänge der Z-Achse" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 -msgid "Select all paths if nothing is selected" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 -msgid "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 -#, fuzzy -msgid "Sharp angle tolerance:" -msgstr "Max. Endtoleranz" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 -msgid "This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 -msgid "Tools library" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Tools type:" -msgstr "Operationstyp" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 -msgid "Units (mm or in):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 -msgid "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by colored arrows." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Z depth:" -msgstr "Tiefe" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 -msgid "Z safe height for G00 move over blank:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Z surface:" -msgstr "Z-Sortierung der Flächen gemäß:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 -msgid "clear dxfpoint sign" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 -msgid "cone" -msgstr "Kegel" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 -msgid "cylinder" -msgstr "Zylinder" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 -msgid "default" -msgstr "(Vorgabe)" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 -msgid "delete" -msgstr "Löschen" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 -msgid "lathe cutter" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 -msgid "mark with an arrow" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 -#, fuzzy -msgid "mark with style" -msgstr "Stil des Umschalters" - -# !!! -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "plasma" -msgstr "_Splash" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 -msgid "set as dxfpoint and draw arrow" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 -msgid "set as dxfpoint and save shape" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "tangent knife" -msgstr "Tangentialer Versatz" - -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 -msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 -msgid "Check for updates" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "DXF Points" -msgstr "Punkte" - -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 -msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Create fine cut using:" -msgstr "Objekte erstellen mit:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 -msgid "File" -msgstr "_Datei" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Fine cut count:" -msgstr "Finde diese Schrift:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "Fine cut width:" -msgstr "Feste Breite" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 -#, fuzzy -msgid "Lathe" -msgstr "Feder" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 -msgid "Lathe X axis remap:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 -msgid "Lathe Z axis remap:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "Lathe width:" -msgstr "Skaliere Breite" - -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 -msgid "Orientation points" -msgstr "Orientierungspunkte" - -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -msgid "Barcode - Datamatrix" -msgstr "Strichcode-Daten:" - -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 -msgid "Cols:" -msgstr "Spalten:" - -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 -msgid "Square Size (px):" -msgstr "Quadratische Größe / px" - -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Großschreibung wie in Sätzen" - -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 -msgid "Hide lines behind the sphere" -msgstr "Linien hinter der Sphäre verstecken" - -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 -msgid "Lines of latitude:" -msgstr "Anzahl Breitengrade" - -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 -msgid "Lines of longitude:" -msgstr "Anzahl Längengrade" - -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 -msgid "Tilt (deg):" -msgstr "Kippen [Grad]" - -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 -msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)" - -#~ msgid "Randomize hue" -#~ msgstr "Zufallsfarbton" - -#~ msgid "Randomize lightness" -#~ msgstr "Zufallshelligkeit" - -#~ msgid "Randomize saturation" -#~ msgstr "Zufallssättigung" - -#~ msgid "Year (0 for current):" -#~ msgstr "Jahr (0 für das aktuelle)" -#~ msgctxt "Node tool tip" - -#~ msgid "" -#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " -#~ "this object (more: Shift)" -#~ msgstr "" -#~ "%u von %u Knoten ausgewählt. Ziehen, um Knoten auszuwählen und " -#~ "Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten (mehr: Umschalt)" -#~ msgctxt "Node tool tip" - -#~ msgid "" -#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " -#~ "selection" -#~ msgstr "" -#~ "%u von %u Knoten ausgewählt. Ziehen um Knoten auszuwählen und " -#~ "Klicken um Auswahl zu löschen" - -#~ msgid "_Id" -#~ msgstr "_ID-Kennung" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Rights" -#~ msgstr "Rechte" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Sprache" - -#~ msgid "Object _Properties" -#~ msgstr "Objekt_eigenschaften" - -#~ msgid "_Fill and Stroke" -#~ msgstr "Füllung und _Kontur" - -#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -#~ msgstr "Verzeichnis der Farbprofile (%s) nicht auffindbar." - -#~ msgid "Create new objects with:" -#~ msgstr "Objekte erstellen mit:" - -#~ msgid "Paint objects with:" -#~ msgstr "Objekte erstellen mit:" - -#~ msgid "_Width" -#~ msgstr "_Breite" - -#~ msgid "_Height" -#~ msgstr "_Höhe" - -#~ msgid "A_ngle" -#~ msgstr "_Winkel" - -#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " -#~ "use selector (arrow) to move or transform them." -#~ msgstr "" -#~ "Willkommen bei Inkscape! Nutzen Sie Formen- und Zeichenwerkzeuge, " -#~ "um Objekte zu erstellen; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und " -#~ "bearbeitet sie." - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" was saved with a " -#~ "format (%s) that may cause data loss!\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" -#~ msgstr "" -#~ "Das Dokument \"%s\" wurde in einem " -#~ "möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!\n" -#~ "\n" -#~ "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?" - -#~ msgid "Opacity, %" -#~ msgstr "Deckkraft, %:" - -#~ msgid "_Y" -#~ msgstr "_Y" - -#~ msgid "Function applied to the blue channel" -#~ msgstr "Funktion auf den Blau-Kanal angewendet" - -#~ msgid "Function applied to the green channel" -#~ msgstr "Funktion auf den Grün-Kanal angewendet" - -#~ msgid "Function applied to the red channel" -#~ msgstr "Funktion auf den Rot-Kanal angewendet" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Abstand" - -#~ msgid "Normal offset" -#~ msgstr "Normaler Versatz" - -#~ msgid "" -#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " -#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " -#~ "group." -#~ msgstr "" -#~ "Erstellen eines zufälligen Musters von Voronoi-Zellen. Das Muster wird im " -#~ "Füllung und Kontur-Dialog verfügbar sein. Wählen Sie ein Objekt oder eine " -#~ "Gruppe aus." - -#~ msgid "Where to apply?" -#~ msgstr "Wo anzuwenden?" - -#~ msgid "Order" -#~ msgstr "Ordnung" - -#~ msgid "Font size [px]" -#~ msgstr "Schriftgröße [px]" - -#~ msgid "Offset [px]" -#~ msgstr "Versatz [px]" - -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "Winkel" - -#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -#~ msgstr "" -#~ "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-" -#~ "Bereich)" - -#~ msgid "Rotation, degrees" -#~ msgstr "Rotation [Grad]" - -#~ msgid "Radius" -#~ msgstr "Radius" - -#~ msgid "Next Path Effect Parameter" -#~ msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter" - -#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -#~ msgstr "Nächsten Pfadeffekt-Parameter bearbeiten" - -#~ msgid "Toggle snapping on or off" -#~ msgstr "Einrasten aus- oder einschalten" - -#~ msgid "Rows" -#~ msgstr "Reihen:" - -#~ msgid "Radius [px]" -#~ msgstr "Radius [px]" - -#~ msgid "Rotation [deg]" -#~ msgstr "Rotation (Grad)" - -#~ msgid "Font size" -#~ msgstr "Schriftgröße" - -#~ msgid "clonetiler|H" -#~ msgstr "H" - -#~ msgid "clonetiler|S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "clonetiler|L" -#~ msgstr "L" - -#~ msgid "find|Clones" -#~ msgstr "Klone" - -#~ msgid "pdfinput|medium" -#~ msgstr "Medium" - -#~ msgid "filterBlendMode|Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "undo action|Raise" -#~ msgstr "Anheben" - -#~ msgid "action|Clone" -#~ msgstr "Klonen" - -# !!! verb or noun? -#~ msgid "web|Link" -#~ msgstr "Verknüpfung" -#~ msgid "object|Clone" -#~ msgstr "Klon" -#~ msgid "gap|H:" -#~ msgstr "H:" -#~ msgid "Connector network layout" -#~ msgstr "Netzwerk von Objektverbindern" -#~ msgid "Grid|_New" -#~ msgstr "Gitter|_Neu" -#~ msgid "filesystem|Path:" -#~ msgstr "Dateisystem|Pfad:" -#~ msgid "layers|Top" -#~ msgstr "Oberste" -#~ msgid "swatches|Size" -#~ msgstr "Größe" -#~ msgid "small" -#~ msgstr "klein" -#~ msgid "swatchesHeight|medium" -#~ msgstr "mittel" -#~ msgid "large" -#~ msgstr "groß" -#~ msgid "huge" -#~ msgstr "sehr groß" -#~ msgid "swatches|Width" -#~ msgstr "Breite" -#~ msgid "swatchesWidth|medium" -#~ msgstr "mittel" -# (swatches) -#~ msgid "wide" -#~ msgstr "groß" -# (swatches) -#~ msgid "wider" -#~ msgstr "sehr groß" -#~ msgid "swatches|Wrap" -#~ msgstr "Mehrzeilig" -#~ msgid "sliders|Link" -#~ msgstr "Verbinden" -#~ msgid "_Print Colors Preview" -#~ msgstr "_Druckfarben-Vorschau" -#~ msgid "Switch to print colors preview mode" -#~ msgstr "In den Druckfarben-Modus wechseln" -#~ msgid "fontselector|Style" -#~ msgstr "Stil" -#~ msgid "select toolbar|X position" -#~ msgstr "X Position" -#~ msgid "select toolbar|X" -#~ msgstr "X" -#~ msgid "select toolbar|Y position" -#~ msgstr "Y Position" -#~ msgid "select toolbar|Y" -#~ msgstr "Y" -#~ msgid "select toolbar|Width" -#~ msgstr "Breite" -#~ msgid "select toolbar|W" -#~ msgstr "B" -#~ msgid "select toolbar|Height" -#~ msgstr "Höhe" -#~ msgid "select toolbar|H" -#~ msgstr "H" -#~ msgid "StrokeWidth|Width:" -#~ msgstr "Breite:" -#~ msgid "Task" -#~ msgstr "Funktion" -#~ msgid "Task:" -#~ msgstr "Funktion:" -#~ msgid "Select Font Size" -#~ msgstr "Wähle Schriftgröße" -#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" -#~ msgstr "Fett ein-/ausschalten" -#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" -#~ msgstr "Kursif/Schräg ein-/ausschalten" -#~ msgid "Horizontal Text" -#~ msgstr "Horizontale Textausrichtung" -#~ msgid "Vertical Text" -#~ msgstr "Vertikale Textausrichtung" -#~ msgid "Refresh the icons" -#~ msgstr "Icons aktualisieren" -#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" -#~ msgstr "Wie viele Stellen nach dem Dezimalpunkt geschrieben werden" -#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" -#~ msgstr "Farbe/Opazität zum Farbsprühen" -#~ msgid "Show node transformation handles" -#~ msgstr "Anzeigen der Anfasser" -#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" -#~ msgstr "Nächsten Pfad-Effekt-Parameter zum Bearbeiten wählen" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Font Family" -#~ msgstr "Schriftfamilie setzen" - -#~ msgid "" -#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " -#~ "the default font instead." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. " -#~ "Inkscape wird die Standardschriftart verwenden." - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Fett" - -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "Kursiv" - -#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." -#~ msgstr "Dateierweiterung wird automatisch angehängt" - -#~ msgid "_Input Devices (new)..." -#~ msgstr "_Eingabegeräte (neu)…" - -# !! -#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Kanal des Kindprozeßes (%s)" -#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln.\n" -#~ "%s" -#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" -#~ msgstr "Kindprozeß (%s) kann nicht ausgeführt werden." -#~ msgid "Invalid program name: %s" -#~ msgstr "Ungültiger Programmname: %s" -#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -#~ msgstr "Ungültige Zeichenkette in Vektorargument bei %d: %s" -#~ msgid "Invalid string in environment: %s" -#~ msgstr "Ungültiger String in der Umgebung: %s" -#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -#~ msgstr "Fehler beim Öffnen einer Pipe zum Kindprozeß (%s)" -#~ msgid "Invalid working directory: %s" -#~ msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis." -#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" -#~ msgstr "Fehler beim Ausführen des Hilfsprogramms (%s)" -#~ msgid "_Write session file:" -#~ msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:" -#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." -#~ msgstr "Gemeinsam genutztes Whiteboard-Wekzeug" -#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" -#~ msgstr "Basierend auf dem Pedro XMPP Client" -#~ msgid "Select a location and filename" -#~ msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Dateiname setzen" -#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -#~ msgstr "%1 hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen." -#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -#~ msgstr "" -#~ "Möchten Sie die Einladung von %1 zu einer gemeinsamen Whiteboard-" -#~ "Sitzung annehmen?" -#~ msgid "Accept invitation" -#~ msgstr "Einladung annehmen" -#~ msgid "Decline invitation" -#~ msgstr "Einladung ablehnen" -#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -#~ msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)" -#~ msgid "Length left" -#~ msgstr "Länge links" -#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" -#~ msgstr "Legt das linke Ende der Halbierenden fest" -#~ msgid "Length right" -#~ msgstr "Länge rechts" -#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" -#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Halbierenden fest" -#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" -#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Halbierenden" -#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" -#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Halbierenden" -#~ msgid "Null" -#~ msgstr "Null" -#~ msgid "Intersect" -#~ msgstr "Überschneidung" -#~ msgid "Subtract A-B" -#~ msgstr "Subtrahiere A-B" -#~ msgid "Identity A" -#~ msgstr "Identifikator A" -#~ msgid "Subtract B-A" -#~ msgstr "Subtrahiere B-A" -#~ msgid "Identity B" -#~ msgstr "Identifikator B" -#~ msgid "2nd path" -#~ msgstr "2. Pfad" -#, fuzzy -#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." -#~ msgstr "" -#~ "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad " -#~ "bleibt bestehen." - -#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." -#~ msgstr "" -#~ "Legt die Art der Bool'schen Operation fest, die angewendet werden soll." - -#~ msgid "Angle of the first copy" -#~ msgstr "Winkel der ersten Kopie" - -#~ msgid "Rotation angle" -#~ msgstr "Rotationswinkel" - -#~ msgid "Angle between two successive copies" -#~ msgstr "Winkel zwischen zwei aufeinander folgenden Kopien" - -#~ msgid "Number of copies" -#~ msgstr "Anzahl der Kopien" - -#~ msgid "Number of copies of the original path" -#~ msgstr "Anzahl der Kopien des Originalpfades" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Ursprung" - -#~ msgid "Origin of the rotation" -#~ msgstr "Rotationszentrum" - -#~ msgid "Adjust the starting angle" -#~ msgstr "Anpassen des Startwinkels" - -#~ msgid "Adjust the rotation angle" -#~ msgstr "Anpassen des Rotationswinkels" - -#~ msgid "Elliptic Pen" -#~ msgstr "Elliptischer Stift" - -#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" -#~ msgstr "Dick-Dünn-Striche (schnell)" - -#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" -#~ msgstr "Dick-Dünn-Striche (langsam)" - -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Schärfen" - -#~ msgid "Round" -#~ msgstr "Abrunden" - -#~ msgid "Method" -#~ msgstr "Methode" - -#~ msgid "Choose pen type" -#~ msgstr "Wähle den Stifttyp" - -#~ msgid "Pen width" -#~ msgstr "Stiftbreite" - -#~ msgid "Maximal stroke width" -#~ msgstr "Maximale Strichbreite" - -#~ msgid "Pen roundness" -#~ msgstr "Stiftabrundung" - -#~ msgid "Min/Max width ratio" -#~ msgstr "Min/Max Weitenverhältnis" - -#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" -#~ msgstr "Richtung des dicksten Striches (entgegengesetzt = dünnster)" - -#~ msgid "Choose start capping type" -#~ msgstr "Anfangsmarkierung wählen" - -#~ msgid "Choose end capping type" -#~ msgstr "Endmarkierung wählen" - -#~ msgid "Grow for" -#~ msgstr "Wachse um" - -#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" -#~ msgstr "Strich dünner starten" - -#~ msgid "Fade for" -#~ msgstr "Ausblenden ab" - -#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" -#~ msgstr "Strich dünner beenden" - -#~ msgid "Round ends" -#~ msgstr "Runde Enden ab" - -#~ msgid "Strokes end with a round end" -#~ msgstr "Strich endet abgerundet" - -#~ msgid "Capping" -#~ msgstr "Kappung" - -#~ msgid "left capping" -#~ msgstr "Linker Winkel" - -#~ msgid "Control handle 0" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 1" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 2" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 3" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 4" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 5" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 6" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 7" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 8" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 9" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 10" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 11" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 12" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 13" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 14" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "Control handle 15" -#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" - -#~ msgid "End type" -#~ msgstr "End- Typ" - -#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." -#~ msgstr "Bestimmt, welche Seite der Linie oder des Segments unendlich ist." - -#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" -#~ msgstr "Aktivieren um den gespiegelten Teil des Pfades zu behalten" - -#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -#~ msgstr "Linie, die als 'Spiegel' für die Rflektion dienen soll." - -#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" -#~ msgstr "Anfasser zum Einstellen der Entfernung des Offset der Kurve" - -#~ msgid "Adjust the offset" -#~ msgstr "Versatz-Abstand anpassen" - -#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" -#~ msgstr "Legt das linke Ende der Parallele fest" - -#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" -#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Parallele fest" - -#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" -#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Parallele" - -#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" -#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Parallele" - -#~ msgid "Display unit" -#~ msgstr "Anzeige Einheit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print unit after path length" -#~ msgstr "Breite der Halo in Pixeln" - -#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" -#~ msgstr "Stellt das \"linke\" Ende der Halbierenden ein" - -#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" -#~ msgstr "Stellt das \"rechte\" Ende der Halbierenden ein" - -#~ msgid "Scale x" -#~ msgstr "X Skalieren" - -#~ msgid "Scale factor in x direction" -#~ msgstr "Skaliere den Faktor in X-Richtung" - -#~ msgid "Scale y" -#~ msgstr "Y Skalieren" - -#~ msgid "Scale factor in y direction" -#~ msgstr "Skaliere den Faktor in Y-Richtung" - -#~ msgid "Offset in x direction" -#~ msgstr "Versatz in X-Richtung" - -#~ msgid "Offset y" -#~ msgstr "Versatz y" - -#~ msgid "Offset in y direction" -#~ msgstr "Versatz in Y-Richtung" - -#~ msgid "Uses XY plane?" -#~ msgstr "XY-Ebene benutzen?" - -#~ msgid "Adjust the origin" -#~ msgstr "Einstellen des Ursprungs" - -#~ msgid "Iterations" -#~ msgstr "Iterationen" - -#~ msgid "recursivity" -#~ msgstr "Rekursivität" - -#, fuzzy -#~ msgid "Float parameter" -#~ msgstr "Effektparameter" - -#~ msgid "just a real number like 1.4!" -#~ msgstr "Nur reelle Zahlen wie 1,4!" - -#~ msgid "Additional angle between tangent and curve" -#~ msgstr "Winkel, um den Tangente zu Kurve gedreht wird." - -#~ msgid "Location along curve" -#~ msgstr "Ort entlang der Kurve" - -#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" -#~ msgstr "Legt das linke Ende der Tangente fest" - -#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" -#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Tangente fest" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -#~ msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten" - -#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Tangente" - -#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Tangente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stack step" -#~ msgstr "Scans stapeln" - -#~ msgid "point param" -#~ msgstr "Punktparameter" - -#~ msgid "path param" -#~ msgstr "Punktparameter" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Bezeichner" - -#~ msgid "Text label attached to the path" -#~ msgstr "Textmarkierung, die dem Pfad zugewiesen ist" - -#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -#~ msgstr "Ein Konstruktionswerkzeug von der Werkzeugleiste wählen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Transform Handles:" -#~ msgstr "Farbverläufe transformieren" - -#~ msgid "Session file" -#~ msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:" - -#~ msgid "Playback controls" -#~ msgstr "Abspielkontrolle" - -#~ msgid "Message information" -#~ msgstr "Informationen über die Speichernutzung" - -#~ msgid "Active session file:" -#~ msgstr "Aktive Sitzungsdatei:" - -#~ msgid "Delay (milliseconds):" -#~ msgstr "Verzögerungn (Millisekunden):" - -#~ msgid "Close file" -#~ msgstr "Datei schließen" - -#~ msgid "Open new file" -#~ msgstr "Öffne neue Datei" - -#~ msgid "Set delay" -#~ msgstr "Verzögerung setzen" - -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Zurückspulen" - -#~ msgid "Go back one change" -#~ msgstr "Eine Änderung zurückgehen" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "Go forward one change" -#~ msgstr "Eine Änderung vorwärts gehen" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Abspielen" - -#~ msgid "Open session file" -#~ msgstr "Öffne Sitzungsdatei:" - -#~ msgid "_Use SSL" -#~ msgstr "Ben_utze SSL" - -# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält! -#~ msgid "_Register" -#~ msgstr "Registrieren" -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Server:" -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Benutzername:" -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Passwort:" -#~ msgid "P_ort:" -#~ msgstr "P_ort:" -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "verbinden" -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "Verbindungsaufbau zum Jabber-Server %1" -#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server %1" -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -#~ msgstr "" -#~ "Herstellen der Verbindung zum Jabber-Server %1 als Benutzer %2" -#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "" -#~ "Authentifizierung schlug fehl mit Jabber-Server %1 als %2" -#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -#~ msgstr "" -#~ "SSL Initialisierung schlug fehl beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server " -#~ "%1" -#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "Verbunden mit Jabber-Server %1 als %2" -#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "" -#~ "Registrierung fehlgeschlagen mit Jabber-Server %1 als %2" -#~ msgid "Chatroom _name:" -#~ msgstr "Chatraum_name:" -#~ msgid "Chatroom _server:" -#~ msgstr "Chatraum _Server:" -#~ msgid "Chatroom _password:" -#~ msgstr "Chatraum _Passwort:" -#, fuzzy -#~ msgid "Chatroom _handle:" -#~ msgstr "Anfasser ändern" - -#~ msgid "Connect to chatroom" -#~ msgstr "Verbinde zum Chatraum" - -#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -#~ msgstr "Synchronisation mit Chatraum %1@%2 mit dem Handle %3" - -#~ msgid "_User's Jabber ID:" -#~ msgstr "Jabber ID vom Ben_utzer:" - -#~ msgid "_Invite user" -#~ msgstr "Nutzer einladen" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "Abbrechen" - -#~ msgid "Buddy List" -#~ msgstr "Freundesliste" - -#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -#~ msgstr "Sende Whiteboard-Einladung an %1" - -#~ msgid "bounding box" -#~ msgstr "Umrandungsbox" - -#~ msgid "" -#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -#~ "+Alt: move along handles" -#~ msgstr "" -#~ "Strg: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, " -#~ "nur horizontale/vertikale Verschiebung;Strg+Alt: entlang der " -#~ "Anfasser verschieben" - -#~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -#~ msgstr "" -#~ "Alt: Anfasserlänge fixieren; Strg+Alt: Entlang der Anfasser " -#~ "verschieben" - -#~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -#~ "handles" -#~ msgstr "" -#~ "Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " -#~ "rastet den Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; " -#~ "Umschalt rotiert beide Anfasser symmetrisch" - -# CHECK -#~ msgid "Distribute nodes" -#~ msgstr "Knoten ausgleichen" -#~ msgid "Break path" -#~ msgstr "Pfad zerlegen" -#~ msgid "Close subpath" -#~ msgstr "Unterpfad schliessen" -#~ msgid "Close subpath by segment" -#~ msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen" -#~ msgid "Join nodes by segment" -#~ msgstr "Knoten durch Segment verbinden" -#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." -#~ msgstr "" -#~ "Zum Verbinden der Pfade müssen zwei Endpunkte (Knoten) angewählt " -#~ "sein." -#~ msgid "" -#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -#~ "segments." -#~ msgstr "" -#~ "Zwei Knoten wählen, die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen, um einen Pfadabschnitt zu löschen." -#~ msgid "Cannot find path between nodes." -#~ msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten." -#~ msgid "Change segment type" -#~ msgstr "Segmenttyp ändern" -#~ msgid "" -#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " -#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " -#~ "both handles" -#~ msgstr "" -#~ "Knotenanfasser: Winkel %0.2f°, Länge %s; Strg rastet " -#~ "den Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; " -#~ "Umschalt rotiert beide Anfasser" -#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." -#~ msgstr "" -#~ "Skalieren der Knoten nicht möglich, wenn sich diese alle an der gleichen " -#~ "Stelle befinden." -#~ msgid "Flip nodes" -#~ msgstr "Knoten umkehren" -#~ msgid "" -#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " -#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -#~ msgstr "" -#~ "Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " -#~ "rastet horizontal/vertikal ein; Strg+Alt rastet die Anfasser ein" -#~ msgid "end node" -#~ msgstr "Endknoten" -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "glatt" -#~ msgid "auto" -#~ msgstr "automatisch" -#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -#~ msgstr "" -#~ "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht sie " -#~ "heraus)" -#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -#~ msgstr "" -#~ "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht " -#~ "ihn heraus)" -#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -#~ msgstr "" -#~ "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt " -#~ "zieht sie heraus)" -#~ msgid "" -#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -#~ "rotate" -#~ msgstr "" -#~ "Knoten oder Anfasser ziehen; Alt+Ziehen zum weichen " -#~ "Verformen; Pfeiltasten verschieben die Knoten; < > " -#~ "skalieren, [ ] rotieren" -#~ msgid "" -#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -#~ msgstr "" -#~ "Knoten oder seine Anfasser ziehen; Pfeiltasten verschieben " -#~ "den Knoten" -#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -#~ msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen." -#~ msgid "" -#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -#~ msgid_plural "" -#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -#~ msgstr[0] "" -#~ "0 von %i Knoten ausgewählt. Klick, Umschalt" -#~ "+Klick, oder Ziehen wählt Knoten aus." -#~ msgstr[1] "" -#~ "0 von %i Knoten ausgewählt. Klick, Umschalt" -#~ "+Klick, oder Ziehen wählt Knoten aus." -#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." -#~ msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen." -#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -#~ msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." -#~ msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." -#~ msgid "" -#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" -#~ "s." -#~ msgid_plural "" -#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " -#~ "%s." -#~ msgstr[0] "" -#~ "%i von %i Knoten in %i von %i Unterpfaden " -#~ "ausgewählt. %s." -#~ msgstr[1] "" -#~ "%i von %i Knoten in %i von %i Unterpfaden " -#~ "ausgewählt. %s." -#~ msgid "The selection has no applied clip path." -#~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Auschneidungspfad." -#~ msgid "The selection has no applied mask." -#~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Maskierungspfad." -# !!! -#~ msgid "Conditional group of %d object" -#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" -#~ msgstr[0] "Bedingte Gruppe von %d Objekt" -#~ msgstr[1] "Bedingte Gruppe von %d Objekten" -#~ msgid "" -#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " -#~ "an object to select." -#~ msgstr "" -#~ "Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten klicken, Umschalt" -#~ "+Klick oder Ziehen um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder " -#~ "Anfasser ziehen. Ganzes Objekt durch Klick auswählen." -#~ msgid "Center objects horizontally" -#~ msgstr "Objekte horizontal zentrieren" -# !!! -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" -#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" -#~ msgstr "Entwurf bei Mausberührung anzeigen" -#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" -#~ msgstr "Pfad-Hervorhebung wird unterdrückt, wenn nur ein Pfad gewählt ist." -#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." -#~ msgstr "" -#~ "Wird ein Pfad selektiert, so wird die Hervorhebung des Umrisses beendet." -#~ msgid "P_age size:" -#~ msgstr "_Seitengröße:" -#~ msgid "Page orientation:" -#~ msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:" -#~ msgid "_Instant Messaging..." -#~ msgstr "_Instant Messaging…" -#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" -#~ msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client" -#~ msgid "Join endnodes" -#~ msgstr "Endknoten verbinden" -#~ msgid "Edit mask path" -#~ msgstr "Maskierungspfad bearbeiten" -#~ msgid "Edit the mask of the object" -#~ msgstr "Objektmaske bearbeiten" -#~ msgid "Error saving a temporary copy" -#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie" -#~ msgid "Open Clip Art Login" -#~ msgstr "Login bei Open Clip Art" -#~ msgid "" -#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " -#~ "you didn't forget to choose a license." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Exportieren des Dokumentes. Vergewissern Sie sich das " -#~ "Servername, Benutzername und Passwort korrekt sind. Zudem muß der Server " -#~ "WEBDAV unterstützen und eine gültige Lizenz ausgewählt sein." -#~ msgid "Document exported..." -#~ msgstr "Dokument exportiert..." -#~ msgid "Autosave" -#~ msgstr "Automatische Sicherung" -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "_Benutzername:" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "_Passwort:" -#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" -#~ msgstr "In die Open Clip Art Library exportieren" -#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -#~ msgstr "Dieses Dokument zur Open Clip Art Library exportieren" -#~ msgid "Light x-Position" -#~ msgstr "Licht x-Position" -#~ msgid "Light y-Position" -#~ msgstr "Licht y-Position" -#~ msgid "Light z-Position" -#~ msgstr "Licht z-Position" -#~ msgid "Line Thickness / px" -#~ msgstr "Liniendicke / px" -#~ msgid "Scaling Factor" -#~ msgstr "Skalierungsfaktor" -#, fuzzy -#~ msgid "polyhedron|Show:" -#~ msgstr "3D Polyhedron" - -#, fuzzy -#~ msgid "restack|Bottom" -#~ msgstr "Unten" - -#, fuzzy -#~ msgid "restack|Left" -#~ msgstr "Umschichten" - -#, fuzzy -#~ msgid "restack|Middle" -#~ msgstr "Mitte" - -#, fuzzy -#~ msgid "restack|Right" -#~ msgstr "Umschichten" - -#, fuzzy -#~ msgid "restack|Top" -#~ msgstr "Umschichten" - -#~ msgid "Gelatine" -#~ msgstr "Gelatine" - -#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" -#~ msgstr "Farbige Füllung mit Transparenz wie bewegte Flüssigkeit" - -#~ msgid "Monochrome positive" -#~ msgstr "Schwarzweisses Positiv" - -#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" -#~ msgstr "In einfärbbares transparentes Positiv umwandeln" - -#~ msgid "Monochrome negative" -#~ msgstr "Schwarzweisses Negativ" - -#~ msgid "" -#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" -#~ msgstr "" -#~ "Invertieren und die hellsten Bereiche des Objekts fortschreitend " -#~ "transparenter werden lassen" - -#~ msgid "Repaint" -#~ msgstr "Übermalt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Punch hole" -#~ msgstr "Drückmodus" - -#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" -#~ msgstr "Objekt aus einfärbbarem opaken Bereich ausstanzen" - -#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." -#~ msgstr "Der zweite Pfad muss exakt vier Knoten lang sein." - -#~ msgid "Burnt edges" -#~ msgstr "Verbrannte Kanten" - -#~ msgid "Interruption width" -#~ msgstr "Unterbrechungsbreite" - -#~ msgid "add stroke width to interruption size" -#~ msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge" - -#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" -#~ msgstr "Addiere andere Strichdicke zur Unterbrechungslänge" - -#~ msgid "AI 8.0 Output" -#~ msgstr "AI-8.0-Ausgabe" - -#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" - -#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben" - -#~ msgid "EPSI Output" -#~ msgstr "EPSI-Ausgabe" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -#~ msgstr "»Encapsulated Postscript« mit einem Vorschaubild" - -#~ msgid "Glossy jelly" -#~ msgstr "Glänzendes Gelee" - -#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" -#~ msgstr "Aufgewölbte, glänzende Gelee-Abdeckung" - -#~ msgid "Glossy jelly, backlit" -#~ msgstr "Glänzendes Gelee, von hinten beleuchtet" - -#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" -#~ msgstr "Vorgewölbter, glänzender Überzug; zwei Lichtquellen" - -#~ msgid "Pixel smear, glossy" -#~ msgstr "Verschmierte Pixel, glänzend" - -#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" -#~ msgstr "Glanzfarbeffekt für Bitmaps" - -#~ msgid "HSL bubbles" -#~ msgstr "HSL Blasen" - -#~ msgid "Melt and glow" -#~ msgstr "Schmelzen und Glühen" - -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Plakette" - -#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" -#~ msgstr "Gewölbte Metall- oder Plastikplakette" - -#~ msgid "Pastel Bevel" -#~ msgstr "Pastellfarbige Wölbung" - -#~ msgid "Bright and glowing metal texture" -#~ msgstr "Helle, glühende Metall-Textur" - -#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" -#~ msgstr "Dunkle Teile des Bildes mit Füllfarbe kolorieren" - -# What is Displacement Map? -#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" -#~ msgstr "Airbrusheffekt" -#, fuzzy -#~ msgid "Ghost outline" -#~ msgstr "Objektumriss" - -#~ msgid "Soft bump" -#~ msgstr "Weiche Beule" - -#~ msgid "Masking tools" -#~ msgstr "Maskierungswerkzeug" - -#~ msgid "" -#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " -#~ "transparency depending filters" -#~ msgstr "" -#~ "Wie HSL Beulen mit zusätzlichem Alphakanal für transparenzabhängige Filter" - -#~ msgid "HSL Bubbles, alpha" -#~ msgstr "HSL Blasen, Alpha" - -#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" -#~ msgstr "HSL Beulen, Diffus" - -#~ msgid "HSL Bubbles, diffuse" -#~ msgstr "HSL Blasen, Diffus" - -#~ msgid "Burnt paper edges texture" -#~ msgstr "Verbrannte Papierkanten-Textur" - -#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside" -#~ msgstr "Umriss und Lichthöfe verstärken" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flow inside" -#~ msgstr "Fließtext-Bereich" - -#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" -#~ msgstr "Fügt Filmkörnung zu Bildern und Objekten hinzu" - -#~ msgid "Lead pencil" -#~ msgstr "Bleigriffel" - -#~ msgid "Alpha fill" -#~ msgstr "Alpha-Füllung" - -#~ msgid "Export area is whole canvas" -#~ msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche" - -#~ msgid "Export drawing, not page" -#~ msgstr "Zeichnung exportieren, nicht Seite" - -#~ msgid "Export canvas" -#~ msgstr "Zeichenfläche exportieren" - -#~ msgid "All Image Files" -#~ msgstr "Alle Bilder" - -#~ msgid "Target" -#~ msgstr "Ziel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Seed" -#~ msgstr "Geschwindigkeit:" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organisation" - -#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -#~ msgstr "Verbessert Intensitätsunterschiede in ausgewählten Bitmaps." - -#, fuzzy -#~ msgid "Convolve" -#~ msgstr "Klonen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kernel Array" -#~ msgstr "Unterschneidung nach oben" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply Convolve Effect" -#~ msgstr "Neuen Effekt anwenden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Median Filter" -#~ msgstr "Filter hinzufügen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modulate" -#~ msgstr "Modus" - -#~ msgid "Cairo PDF Output" -#~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps" -#~ msgstr "Texte in Pfade umwandeln" - -#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -#~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)" - -#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -#~ msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)" - -#~ msgid "PDF File" -#~ msgstr "PDF Datei" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" -#~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe" - -#~ msgid "Make bounding box around full page" -#~ msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite" - -#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -#~ msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -#~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript File" -#~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes, more descriptions" -#~ msgstr "Objektbeschreibung setzen" - -#~ msgid "Crystal" -#~ msgstr "Kristall" - -#, fuzzy -#~ msgid "Artist text" -#~ msgstr "Vertikale Textausrichtung" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emboss effect" -#~ msgstr "Kein Effekt" - -#~ msgid "Jelly Bean" -#~ msgstr "Kaubonbon" - -#~ msgid "Mmmm, yummy." -#~ msgstr "Hmm, lecker." - -#, fuzzy -#~ msgid "PatternedGlass" -#~ msgstr "Muster" - -#~ msgid "Snow" -#~ msgstr "Schnee" - -#~ msgid "When the weather outside is frightening..." -#~ msgstr "Schneeablagerungen" - -#~ msgid "Zebra Stripes" -#~ msgstr "Zebrastreifen" - -#~ msgid "Paint your object with zebra stripes" -#~ msgstr "Füllt Ihr Objekt mit Zebrastreifen" - -#~ msgid "Print Destination" -#~ msgstr "Druckziel" - -#~ msgid "" -#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise " -#~ "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen " -#~ "jedoch verloren." - -#~ msgid "" -#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " -#~ "objects will be rendered exactly as displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) " -#~ "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird " -#~ "jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben." - -#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -#~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)" - -#~ msgid "Print destination" -#~ msgstr "Druckziel" - -#~ msgid "" -#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" -#~ "leave empty to use the system default printer.\n" -#~ "Use '> filename' to print to file.\n" -#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." -#~ msgstr "" -#~ "Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n" -#~ "leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n" -#~ "Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n" -#~ "Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm." - -#~ msgid "PDF Print" -#~ msgstr "PDF-Druck" - -#~ msgid "Print using PostScript operators" -#~ msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken" - -#~ msgid "" -#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " -#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " -#~ "patterns will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat " -#~ "normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, " -#~ "Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren." - -#~ msgid "Postscript Print" -#~ msgstr "Postscript drucken" - -#~ msgid "Postscript Output" -#~ msgstr "Postscript-Ausgabe" - -#, fuzzy -#~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)" -#~ msgstr "PostScript mit Cairo (*.ps)" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create file %s.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kann Datei %s nicht anlegen.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -#~ "and any changes made in preferences will not be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-" -#~ "Einstellungen verwendet,\n" -#~ "und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert." - -#~ msgid "" -#~ "%s not a valid XML file, or\n" -#~ "you don't have read permissions on it.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n" -#~ "Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "%s is not a valid menus file.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Inkscape will run with default menus.\n" -#~ "New menus will not be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n" -#~ "Neue Menüs werden nicht gespeichert." - -#, fuzzy -#~ msgid "Deactivate knotholder?" -#~ msgstr "Deaktiviert" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gap width" -#~ msgstr "Gleiche Breite" - -#, fuzzy -#~ msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect." -#~ msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten." - -#, fuzzy -#~ msgid "Last gen. segment" -#~ msgstr "Segment löschen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Differenz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change LPE point parameter" -#~ msgstr "Punktparameter ändern" - -#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)" - -#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -#~ msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)" - -#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -#~ msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox" - -#~ msgid "Select at least two objects to combine." -#~ msgstr "Mindestens 2 Objekte zum Kombinieren auswählen." - -#~ msgid "Pushing %d selected object" - -#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Verschiebt %d ausgewähltes Objekt" -#~ msgstr[1] "Verschiebt %d ausgewählte Objekte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shrinking %d selected object" - -#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" -#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Growing %d selected object" - -#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren" -#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Attracting %d selected object" - -#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen" -#~ msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repelling %d selected object" - -#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" -#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Roughening %d selected object" - -#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" -#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Painting %d selected object" - -#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" -#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" - -#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" -#~ msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" - -#~ msgid "Repel tweak" -#~ msgstr "Abstoßen" - -#~ msgid "Biggest item" -#~ msgstr "Größtes Objekt" - -#~ msgid "Smallest item" -#~ msgstr "Kleinstes Objekt" - -#~ msgid "_Nodes" -#~ msgstr "K_noten" - -#~ msgid "Snap nodes to object paths" -#~ msgstr "Knoten an Objektpfaden einrasten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -#~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" -#~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Grid with guides" -#~ msgstr "Gitter/Führungslinien" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Paths" -#~ msgstr "Pfade" - -# !!! -#, fuzzy -#~ msgid "Snapping" -#~ msgstr "Einrasten am Gitter" - -# !!! -#, fuzzy -#~ msgid "What snaps" -#~ msgstr "Rechteck" - -# !!! points? -#, fuzzy -#~ msgid "Special points to consider" -#~ msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Commands bar icon size" -#~ msgstr "Befehlsleiste Icon Größe" - -#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" -#~ msgstr "Teile von Pfaden wachsen lassen (ausbeulen)" - -#~ msgid "Repel mode" -#~ msgstr "Abstoßmodus" - -#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" -#~ msgstr "Teile von Pfaden vom Zeiger abstoßen" - -#~ msgid "" -#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -#~ "sourceforge.net/" -#~ msgstr "" -#~ "dxf2svg kann mit Inkscape ausgeliefert worden sein, aber es ist auch " -#~ "unter http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ zu finden" - -#~ msgid "Embed All Images" -#~ msgstr "Alle Bilder einbetten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Major Y Division Spacing" -#~ msgstr "Horizontale Abstände" - -#, fuzzy -#~ msgid "Report Normal Vector Information" -#~ msgstr "Informationen über die Speichernutzung" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cairo PS Output" -#~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Amount of Blur" -#~ msgstr "Stärke des Wirbels" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mirror reflection" -#~ msgstr "PM: Reflektion" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lala" -#~ msgstr "_Bezeichner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lolo" -#~ msgstr "Farbe" - -#~ msgid "Fit page to selection" -#~ msgstr "Seite in Auswahl einpassen" - -#~ msgid "" -#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " -#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Wert bestimmt den Grad der Glättung auf Freihand-Linien; niedrige " -#~ "Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Grid units" -#~ msgstr "Gitter-Raster_einheiten:" - -#~ msgid "Origin Y" -#~ msgstr "Ursprung Y" - -#~ msgid "Spacing X" -#~ msgstr "Abstand X" - -#~ msgid "Spacing Y" -#~ msgstr "Abstand Y" - -#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -#~ msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" - -#~ msgid "Major grid line every" -#~ msgstr "D_icke Gitterlinien alle:" - -#~ msgid "Angle X" -#~ msgstr "Winkel X" - -#~ msgid "Angle Z" -#~ msgstr "Winkel Z" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inline the XML attributes" -#~ msgstr "Attribut löschen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable auto-save of document" -#~ msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv" - -# !!! -#, fuzzy -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Rand" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spiro splines mode" -#~ msgstr "Schrumpmodus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change calligraphic profile" -#~ msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save current settings as new profile" -#~ msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern" - -#~ msgid "Postscript (*.ps)" -#~ msgstr "Postscript (*.ps)" +# German translation for Inkscape. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright (C) 2000-2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Kai Lahmann , 2000. +# Benedikt Roth , 2000. +# Christian Meyer , 2000-2002. +# Christian Neumair , 2002, 2003. +# Colin Marquardt , 2004-2007. +# Adib Taraben , 2004. +# Jörg Müller , 2005. +# Wolfram Strempfer , 2006. +# McBen , 2008. +# Uwe Schöler , 2009. +# Alexander Senger , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-05 20:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-23 07:33+0100\n" +"Last-Translator: Uwe Schoeler \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Basepath: .\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Vektorgrafik-Editor" + +#: ../share/extensions/dimension.py:105 +msgid "Please select an object." +msgstr "Bitte wählen Sie ein Objekt." + +#: ../share/extensions/dimension.py:130 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"Fehler beim Bearbeiten dieses Objekts. Versuchen Sie, es in einen Pfad " +"umzuwandeln." + +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a' (px): " +msgstr "Seitenlänge 'a' (px):" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b' (px): " +msgstr "Seitenlänge 'b' (px):" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c' (px): " +msgstr "Seitenlänge 'c' (px):" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A' (radians): " +msgstr "Winkel A in Radiant:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B' (radians): " +msgstr "Winkel B in Radiant:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C' (radians): " +msgstr "Winkel C in Radiant:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter (px): " +msgstr "Halbdurchmesser in px:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area (px^2): " +msgstr "Gebiet (px^2):" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:37 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese " +"Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und " +"versuchen es erneut." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Keine Attribute xlink:href oder sodipodi:absref gefunden, bzw. zeigen diese " +"nicht auf eine existierende Datei! Fehler beim Einbetten der Grafik." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Entschuldigung! Wir können %s nicht finden" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" +"tiff, or image/x-icon" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Das Modul export_gpl.py benötigt PyXML. Bitte laden Sie die aktuelle Version " +"von http://pyxml.sourceforge.net/ herunter." + +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "Image extrahiert zu: %s" + +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Problem beim Auffinden der Bilderdaten" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 +#, fuzzy +msgid "" +"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " +"tab!" +msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Can not write to specified file!\n" +"%s" +msgstr "" +"Kann Datei %s nicht schreiben.\n" +"%s" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 +#, python-format +msgid "" +"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +"orientation points using Orientation tab!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 +#, python-format +msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 +msgid "" +"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +"sould not be the same. If there are three orientation points they should not " +"be in a straight line.)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " +"be corrupt!" +msgstr "" + +#. xgettext:no-pango-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 +msgid "" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " +"All other objects will be ignored!\n" +"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " +"and File->Import this file." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " +"( type('%s') != type('%s') )." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 +#, python-format +msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +msgstr "" +"Achtung! Das Werkzeug hat Parameter, die das Standardwerkzeug nicht hat ( '%" +"s': '%s' )." + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 +#, python-format +msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +msgstr "Die Ebene '%s' beinhaltet mehr als nur ein Werkzeug!" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 +#, python-format +msgid "" +"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +msgstr "" +"Kann kein Werkzeug für die '%s' Ebene finden. Bitte fügen Sie eins über den " +"Werkzeugbibliotheks-Tab hinzu!" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 +msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +msgstr "" +"Keine Pfade ausgewählt. Versuche an allen verfügbaren Pfaden zu arbeiten." + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 +msgid "" +"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 +msgid "" +"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " +"(dxfpoint) or clear point sign." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 +#, fuzzy +msgid "This extension requires at least one selected path." +msgstr "Diese Erweiterung benötigt zwei ausgewählte Pfade." + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 +#, python-format +msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 +msgid "Warning: omitting non-path" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 +#, python-format +msgid "Tool '%s' has no shape!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 +msgid "No need to engrave sharp angles." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 +msgid "" +"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " +"layer!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 +msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 +msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 +msgid "" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"and Russian support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 +msgid "" +"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " +"Orientation, Offset, Lathe or Tools library." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 +msgid "" +"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +"points has been automatically added." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 +msgid "" +"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +"added." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex.py:78 +#, python-format +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Technical details:\n" +"%s" +msgstr "" +"Der fantastische lxml-Wrapper für libxml2 wird von inkex.py und dessen " +"Erweiterung benötigt. Diese erhalten Sie unter \"http://cheeseshop.python." +"org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres Paketmanagers (z.B.: sudo apt-" +"get install python-lxml)\n" +"\n" +"Technische Details: \n" +"%s" + +#: ../share/extensions/inkex.py:242 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Kein passender Knoten für Ausdruck: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:78 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Kein Stilattribut gefunden für ID: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:132 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Kann Markierung nicht finden: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Diese Erweiterung benötigt zwei ausgewählte Pfade." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Bitte zunächst Objekte in Pfade konvertieren! (Erhalte [%s])" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese " +"Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und " +"versuchen es erneut. Auf einem Debian-Betriebssystem können Sie dafür " +"folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy" + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Das erste ausgewählte Objekt ist vom Typ '%s'.\n" +"Probiere Prozedur Pfad | Objekt in Pfad umwandeln." + +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erwartet, dass der als zweites gewählte Pfad vier Knoten " +"lang ist." + +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Das als zweites gewählte Objekt ist eine Gruppe, kein Pfad.\n" +" Versuchen Sie den Befehl Objekt | Gruppierung aufheben." + +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Das als zweites ausgewählte Objekt ist kein Pfad.\n" +" Versuchen Sie den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln." + +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Das zuerst gewählte Objekt ist kein Pfad,\n" +" Versuchen sie den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Der Import der benötigten numpy -Module ist fehlgeschlagen. Bitte " +"installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-System " +"können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "Keine Flächendaten im ausgewählter Datei gefunden" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Versuchen Sie es mit \"kantendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "" +"In der spezifizierten Datei wurden keine Kantenbeschreibungen gefunden." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Versuchen Sie es mit \"flächendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n" + +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Keine Flächenbeschreibungen gefunden! Stellen Sie sicher, dass die Datei " +"Flächendaten enthält und als \"flächendefiniert\" im Reiter \"Modeldatei\" " +"importiert wird.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Interner Fehler. Kein Ansichtstyp gewählt\n" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erwartet zwei gewählte Pfade,\n" +"mit genau vier Knoten im zweiten Pfad." + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Konnte Datei nicht finden: %s" + +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Sie müssen die Software \"UniConvertor\" installieren!\n" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Sie müssen zwei Elemente auswählen." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Mattes Gelee" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "ABCs" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Aufgewölbte, matte Gelee-Abdeckung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "schmuckes Gelee" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Wölbung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Genauso wie mattes Gelee, aber mit mehr Kontrolle" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Metallguss" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Glatte abgerundete Aufwölbung mit metallischer Oberfläche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Horizontale Bewegungsunschärfe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Unschärfe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Verwischen wie bei schneller horizontaler Bewegung; Stärke mit " +"Standardabweichung festlegen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Bewegungsunschärfe, Vertikal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Verwischen wie bei schneller vertikaler Bewegung; Stärke mit " +"Standardabweichung festlegen" + +# to check +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Gespenstisch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Kanten sind leicht ausgefranst" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Ausschneiden" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Schatten und Lichter" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Abgesetzter Schatten in der ausgeschnittenen Kontur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Puzzleteil" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Niedrige, scharfkantige Vorwölbung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "Aufrauhmodus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:203 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Kanten und Fläche leicht aufrauhen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Stempel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Deckschichten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Zufällige weiße Flecken im Inneren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Auslaufende Farben" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Anlagerungen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Tintenkleckse unter dem Objekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Flammen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Objektkanten brennen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Überstrahlung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Weiche, kissenartige Ausbeulung mit matten Glanzpunkten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Gezahnter Rand" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Erhöhte Kanten mit Einbeulung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Riffel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Verzerren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Horizontale Rippel auf den Kanten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Beflecken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Objekt mit vereinzelten transluzenten Flecken versehen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Ölschmutz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Regenbogenfarbige halbtransparente ölige Flecken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Frost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Flockenartige weiße Flecken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Leopardenfell" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Materialien" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Leopardenmuster (ursprüngliche Farbe geht verloren)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "" +"Unregelmäßige vertikale, dunkle Streifen (ursprüngliche Farbe geht verloren)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Wolken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Vereinzelte luftig-leichte, weiße Wolken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Schärfen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Bild-Effekte" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Kanten und Grenzen schärfen, Stärke = 0,15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Stärker Schärfen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Kanten und Grenzen schärfen, Stärke = 0,3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Ölgemälde" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Simuliere Ölgemälde" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Kantenerkennung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Farbkanten in Objekten erkennen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Horizontale Kantenerkennung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Erkennt horizontale Farbkanten im Objekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Erkennung vertikaler Kanten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Vertikale Farbkanten im Objekt erkennen" + +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Pencil" +msgstr "Malwerkzeug (Freihand)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Farbkanten im Objekt erkennen und in Graustufen nachzeichnen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Blaupause" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Farbkanten im Objekt erkennen und in Blau nachzeichnen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Entsättigen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:486 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:95 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Durch Löschen der Sättigung in Graustufen zeichnen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +msgid "Invert" +msgstr "Invertieren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Farben invertieren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "In warmen Sepiatönen rendern" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Alter" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Imitiere gealterte Fotografie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Organisch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Texturen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Vorgewölbte, knotig-glatte 3D-Oberfläche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Stacheldraht" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Graue verworrene Drähte mit abgesetztem Schatten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Schweizer Käse" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Zufällige innen abgeflachte Löcher" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Blaukäse" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Marmorierte bläuliche Flecken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Schaltfläche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Weiche Wölbung, leicht abgesenkte Mitte" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Einlage" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Schattige Außenschräge" + +# not sure here -cm- +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Tropfen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Zufällige abwärtsgerichtete farbige Streifen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Marmeladenaufstrich" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Glänzender klumpiger Überzug" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Verschmierte Pixel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Van Gogh Gemälde-Effekt für Bilder" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "HSL Rauhigkeit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Raue Texturen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "" +"Hochflexible Oberflächenstruktur kombiniert mit diffuser und direkter " +"Beleuchtung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Zerbrochenes Glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Unter einem zerbrochenen Glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Blasige Oberfläche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Flexibler Bläscheneffekt mit etwas Versatz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Blase mit Lichthof" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Grat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Blaseneffekt mit Lichtbrechung und Lichthof" + +# CHECK +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Neonlicht-Effekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Geschmolzenes Metall" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Teile des Objekts verschmelzen, mit glänzender Vorwölbung und Lichthof" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Gepresster Stahl" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Gepresster Stahl mit einer runden Kante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Matte Schräge" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Weiche, pastellfarbene verschwommene Vorwölbung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Dünne Membrane" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Dünn, wie eine Seifenblase" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "weicher Grat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Weicher pastelliger Grat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Glühendes Metall" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Glühendes Metall" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Laub" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 +msgid "Scatter" +msgstr "Streuung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Herbstblätter am Boden oder lebendes Blattwerk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Transparent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Beleuchteter transluzenter Plastik- oder Glas-Effekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Weiche Überschneidung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Innere Grenzlinien und Überschneidungen verwischen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Schimmerndes Bienenwachs" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" +"Wachsähnliche Textur, die ihren schimmernden Effekt durch Änderung der " +"Farbfüllung erhält" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "verrostetes Metall" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Verrostete Metalltextur mit Grat, Rillen, Löchern und Beulen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Zerborstene Lava" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Eine vulkanische Textur, ein wenig wie Leder" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Baumrinde" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Rinden-Textur, vertikal; dunkle Farben verwenden" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Eidechsenleder" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Stilisierte Reptilhauttextur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Steinwand" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Steinwandtextur, mit nicht so gesättigten Farben zu verwenden" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Seidenteppich" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Seidenteppich Textur, horizontale Streifen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Lichtbrechendes Gel A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Gel-Effekt mit leichter Lichtbrechung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Lichtbrechendes Gel B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Gel-Effekt mit starker Lichtbrechung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Metalliclack" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Metallischer Effekt mit weicher Beleuchtung, leicht durchscheinend an den " +"Kanten " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Dragee" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Weicher Grat mit Perlmutteffekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "erhöhter Rand" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Stark erhöhter Rand um eine flache Ebene" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Metallischer Grat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "An der Spitze metallisierter weicher Grat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Fettes Öl" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Dickflüssiges Öl mit einstellbarer Turbulenz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Einfärben" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +"Tönt das Bild oder Objekt mit einer Füllfarbe und setzt Helligkeit und " +"Kontrast" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Hohlkehle" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morphologie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Unscharfe Höhlung entlang der Innenkante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Loch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Öffnung mit glattem Rand in der Kontur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Schwarzes Loch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Erzeugt einen schwarzen Hof innen und außen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Weiche Außenlinie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Linien konturieren und Überschneidungen glätten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Würfel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Verstreute Würfel; Größe über Morphologie-Parameter einstellbar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Abblättern" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Abblätternde Farbe an einer Wand" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Goldsplitter" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Verspritztes Gußmetall mit goldenen Glanzlichtern" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Goldpaste" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Feine Goldpartikel in fetter Grundlage, mit Glanzlichtern" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "gebröckelte Plastik" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "gebröckelte matte Plastik mit geschmolzenen Ecken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Emaille Schmuck" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Leicht gebrochene Emaille-Textur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "rauhes Papier" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Aquarellpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Rauh und Glänzend" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Zerknittertes-Glanzpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet " +"werden kann" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Innen und Außen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Innenliegender Farbschatten, äußerer schwarzer Schatten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Airbrush" + +# Wie Thickness einbringen? +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "In kleine verstreute Partikel umwandeln" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Warm innen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Verschwommene farbige Kontur, gefüllt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Kalte Außenseite" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Verschwommene farbige Kontur, leer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Elektronenmikroskop" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Kantenschatten, hartes Licht, Ausbleichen und Überstrahlen wie in der " +"Elektronenmikroskopie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Schottenkaro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Farbton invertieren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Farbton invertieren oder rotieren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Innere Außenlinie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Kontur zeichnen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Zweite Kontur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "Zeichnet eine weiche innere Kontur in der darunter liegenden Farbe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Schick unscharf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" +"Weiche gefärbte Kontur mit Möglichkeit der Entsättigung und Farbwertrotation" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Glühen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Lichthof mit Objektfarbe um die Kanten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Umriss" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Fügt diffuses Leuchten hinzu und entfernt Umriss" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Farbige Prägung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "Klassischer oder gefärbter Prägeeffekt: Graustufen, Farbe und Relief" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Solarize" +msgstr "Solarisieren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Klassischer fotografischer Solarisationseffekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "Lunarisieren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Ein Effekt zwischen Solarisierung und Invertierung, der oft Himmel- und " +"Wasserlichter erhält" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Weichzeichner" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Bild mit einem Lichthof versehen, ohne es zu verwischen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "gefärbtes Glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Effekt eines beleuchteten Bleiglasfensters" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Dunkles Glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Bleiglasfester-Effekt mit Beleuchtung von unten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "HSL Rauigkeit, Alpha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Bild-Effekte, transparenz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Wie flexible HSL Rauigkeit aber mit transparenten Glanzlichtern" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Bläschenstruktur, Alpha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Wie Bläschenstruktur aber mit transparenten Glanzlichtern" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Weiche Kanten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "Konturen und Bilderränder glätten, ohne ihren Inhalt zu verändern" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Ausgerissene Kanten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Das Äußere von Formen und Bildern verschieben, ohne Inhalt zu ändern" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Feder" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Verwischte Maske auf der Kante, ohne den Inhalt zu verändern" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Inhalt verwischen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Glänzende Wölbung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:272 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Einfache reflektierende Wölbung um Texturen zu entwickeln" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Inneres aufrauhen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Alle inliegenden Formen aufrauhen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Schwindend" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten und zu den Kanten " +"anwachsende Transparenz hinzufügen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Kreide und Schwamm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Geringe Turbulenz ergibt Schwammeffekt, starke Turbulenz Kreide" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Leute" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Farbige Tupfen, wie eine Menschenmenge" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Schottland" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Farbige Berggipfel über dem Nebel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Transparenzrauschen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Einfaches Transparenzrauschen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Rauschen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Einfaches Farbrauschen für Füllungen, mit Füllfarbe einstellen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Garten der Lust" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "Phantasmagorische Wolkenfetzen, wie bei Hieronymus Bosch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Diffuses Licht" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:127 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Einfache stumpfe Wölbung um Texturen zu entwickeln" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Leuchtender Umriss" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "Lichthof innen und außen mit wählbarem Versatz und Füllfarbe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "HSL Rauigkeit, matt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "Wie HSL Rauigkeit mit diffuser Reflexion (statt glänzender)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Dunkle Prägung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Prägeeffekt: Relief, bei dem Weiß durch Schwarz ersetzt ist" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Einfache Unschärfe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" +"Einfacher gaußscher Weichzeichner, wie im \"Füllung und Kontur\"-Dialog" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Bläschenstruktur, matt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Wie Bläschenstruktur mit diffuser Reflexion (statt glänzender)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Kanten hervorheben" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" +"Prägeeffekt: Farben des Originals werden beibehalten oder durch Blend " +"modifiziert" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Löschpapier" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Farbkleckse auf Löschpapier" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Wachs-Druck" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Wachsdruck-auf-Stoff-Struktur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Tintenklecks" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Tintenklecks auf Stoff oder rauem Papier" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Farbiger Umriss" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Einfärbbarer Umriss mit einstellbarer Weite und Unschärfe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Flüssigkeit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Einfärbbare Füllung mit flüssiger Transparenz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Wasserfarbe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Wolkiger Wasserfarben-Effekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Filz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Filzartige Textur mit verwirbelten Farben, an den Kanten leicht dunkler" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Wasserfarbe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Zeichentusche auf Papier mit turbulentem Farbversatz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Getönter Regenbogen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Weiche Regenbogenfarben laufen an den Kanten zusammen, einfärbbar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Geschmolzener Regenbogen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Weiche Regenbogenfarben laufen an den Kanten leicht zusammen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Flexibles Metall" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Heller polierter unebener Metallguss, einfärbbar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Comicskizze" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Übersteigerte Schattierungen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Cartoonartige Tönung mit glasartigem Aussehen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Comicartiges Ausbleichen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Cartoonartiger Farbstil mit leichtem Ausbleichen der Ränder " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Weiche Schattierung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Weiche Schattierung mit Bleistiftgrau" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Prägeschattierung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Kombination aus weicher Schattierung und Prägung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Dunkle \"Weiche Schattierung\"" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Dunkle Version des übersteigerten weichen Schattierens" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Comic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Imitation von Schwarz-Weiß-Comic-Schattierung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Satin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Perlmutt-ähnliche seidige Tönung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Gefrorenes Glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Übersteigerte Milchglasimitation" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Weiche Schattierung mit harten Kanten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Konturbetonte Version der weichen Schattierung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminium HR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Gebürstetes-Aluminium-Schattierung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Comic Fluidoberfläche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Comiczeichnung mit Flüssigkeitsoberfläche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome HR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Übersteigerte Chromschattierungen mit starken Glanzlichtern" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Dunkles Chrom HR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Dunkle Version der Chromschattierung mit Reflexionseffekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Welliges Tartan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Wellenförmig verzerrtes Schottenkaro mit abgeschrägten Kanten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "3D Marmor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Dreidimensional verkrümmte Marmortextur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "3D Holz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Dreidimensional verkrümmte, faserige Holztextur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "3D Mutter der Perlen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Dreidimensional verkrümmte, irisierende Perlmutttextur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Tigerfell" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Aufgefaltetes Tigerfellmuster mit abgeschrägten Kanten " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Bewegte Flüssigkeit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Farbige Füllung mit Transparenz wie bewegte Flüssigkeit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Comic sahnig" + +# Could be better +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Comicschattierung mit flockiger Oberfläche und Transparenz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Schwarzes Licht" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Helle Bereiche werden schwarz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Helligkeits radierer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Transparenz-Werkzeuge" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Die hellsten Bereiche des Objekts werden fortschreitend transparenter " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Verrauschte Unschärfe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Kleinteiliges Aufrauen und Verwischen von Kanten und Inhalt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Filmkörnung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Fügt kleinteilige Körnung hinzu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "HSL Rauigkeit, Transparent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Gut einstellbare glänzende Oberflächenstruktur mit Transparenz" + +# not sure here -cm- +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1701 +msgid "Drawing" +msgstr "Zeichnung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "" +"Versieht Bilder oder gefüllte Objekte mit Bleigriffel-, Farblithografie-, " +"Gravur- oder anderen Effekten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Samtene Oberflächenstruktur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Oberflächenstrukturen mit samtartiger Erscheinung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Alpha zeichnen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Gemäldeeffekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Alpha zeichnen, Farbe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Farbfülleffekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Kaugummi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "Erzeugt farbige Kleckse, die weich über innere Strukturen fließen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Schwarzer Umriss" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Zeichnet einen schwarzen Umriss " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Farbige Außenlinie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Zeichnet einen farbige Umriss" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Innerer Schatten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Fügt einfärbbaren abgesetzten Schatten im Innenbereich hinzu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Licht und Schatten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe und fügt flexiblen Lichthof " +"hinzu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Dunklere Kanten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Zerlaufener Regenbogen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Weiche Regenbogenfarben verlaufen an den Kanten zusammen, einfärbbar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Rauh und Glänzend" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Erstelle verwirbelte Kontur außen herum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Vierfarben-Fantasie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:309 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Farbwert durch zwei Farben ersetzen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Alte Postkarte" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Schwach rastern und Kanten wie auf alten Postkarten zeichnen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Unscharfes Leuchten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Überlagert eine halbtransparente mit einer unscharfen Kopie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Punkt-Transparenz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Pointillistische, HSL-empfindliche Transparenz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Leinwand-Transparenz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" +msgstr "Leinwandartige, HSL-empfindliche Transparenz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Verschmierte Transparenz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "Versieht Objekte mit Transparenzturbulenz um Farbkanten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Dicke Farbe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Effekt von dicker Farbe mit Turbulenz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Bruch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Verknitterte, eingefallene Ballonhaut mit Löchern" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "geprägtes Leder" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einer ledrigen oder " +"holzähnlichen Textur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Batik" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Weiße Flecken, die an Batik erinnern" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Weich machen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit dem Effekt einer reflektierenden " +"Oberfläche einstellbarer Welligkeit " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Gips" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einem matten, knittrigen " +"Oberflächeneffekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Transparenzrauschen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Fügt turbulente Transparenz und Pixelversatz hinzu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Gouache" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Halbdurchlässiger Wasserfarben-Effekt mit Ausbluten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Alpha Gravur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Erzeugt einen transparenten Gravureffekt mit rohen Linien und Füllung." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Alpha Zeichnung, flüssig" + +# Meint "fluid drawing" tatsächlich etwas wie Wasserfarbenmalerei? +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Erzeugt einen transparenten Wasserfarbeneffekt mit rohen Linien und Füllung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Flüssige Zeichnung" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" +"Versieht Bilder mit einem expressionistischem Ausdruck (fließende, wellige " +"Formen)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Marmorierte Tinte" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "Effekt von transluzentem Marmor entlang Kanten im Bild" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Dicke Acrylfarbe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Struktur von dicker Acrylfarbe mit stark unebener Oberfläche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Alphagravur B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Erzeugt eine einstellbare raue Oberfläche auf Materialien und Bildern " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Läppen" + +# Übersetzung passt nicht? +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Dünn, wie eine Seifenblase" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Monochrome Transparenz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "In einfärbbares transparentes Positiv oder Negativ umwandeln" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:61 +msgid "Duotone" +msgstr "Zweifarbigkeit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Farbpalette auf zwei Farben reduzieren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Lichtradierer, negativ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Wie Lichtradierer, wandelt aber in Negativ um" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Monochromisieren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Alles schwarzweiss nachmalen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Sättigungskarte" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Erzeugt ein ungefähr halbtransparentes einfärbbares Bild der Sättigungspegel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Durchsetzt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Versieht Oberfläche von Bildern mit Struktur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Zerknitterte Oberfläche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Dicke, glänzende Farbe, durchscheinend mit unebener Oberfläche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Leinwandtextur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Leindwandstruktur mit HSL-empfindlicher Höhenkarte" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Leinwandstruktur , matt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Wie Leinwandtextur mit diffuser Reflexion (statt glänzender)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Leinwandtextur, Alpha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Gleich wie Leinwandstruktur aber mit transparenten Glanzlichtern" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Helligkeit - Kontrast" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Saubere Kanten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "Entfernt oder vermindert Dreckeffekte nach Anwendung mehrer Filter" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Helles Metall" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Heller Metallic-Effekt für jede Farbe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Knallbuntes Plastik" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Transparentes Plastik mit satten Farben" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Geschmolzenes Gelee, matt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Matte Wölbung mit unscharfen Kanten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Geschmolzenes Gelee" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Glänzende Wölbung mit verschwommenen Kanten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Kombinierte Helligkeit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Alufolie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Alufolieneffekt mit zwei Beleuchtungsarten und einstellbarer Knittrigkeit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Kupfer und Schokolade" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" +"Glänzende Oberflächenstruktur, die leicht von metallischen zu Geschmolzenes-" +"Plastik-Effekten wechseln kann" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Inneres Glühen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Fügt einfärbbaren Lichthof im Inneren hinzu" + +# !!! correct? +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Weiche Farben" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Fügt einfärbbaren Lichthof um Kanten in Objekten und Bilder hinzu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Holzschnitt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" +"Oberflächenstruktur mit Wölbung, Farbfüllung und komplexer Beleuchtung " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Wachsende Zellen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Füllung mit zufälliger Zellstruktur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluoreszenz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Farben übersättigen (erinnert an fluoreszente Farben)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Drei-Farben-Palette" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "" +"Erzeugt eine Drei-Farben-Palette mit durch Füllfarbe definierten Farbton" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue1" +msgstr "Blau1" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue2" +msgstr "Blau2" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue3" +msgstr "Blau3" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +msgctxt "Palette" +msgid "Red1" +msgstr "Rot1" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +msgctxt "Palette" +msgid "Red2" +msgstr "Rot2" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +msgctxt "Palette" +msgid "Red3" +msgstr "Rot3" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange1" +msgstr "Orange1" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange2" +msgstr "Orange2" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange3" +msgstr "Orange3" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown1" +msgstr "Braun1" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown2" +msgstr "Braun2" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown3" +msgstr "Braun3" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +msgctxt "Palette" +msgid "Green1" +msgstr "Grün1" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +msgctxt "Palette" +msgid "Green2" +msgstr "Grün2" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +msgctxt "Palette" +msgid "Green3" +msgstr "Grün3" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple1" +msgstr "Lila1" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple2" +msgstr "Lila2" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple3" +msgstr "Lila3" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic1" +msgstr "Metallic1" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic2" +msgstr "Metallic2" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic3" +msgstr "Metallic3" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic4" +msgstr "Metallic4" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +msgctxt "Palette" +msgid "Grey1" +msgstr "Grau1" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +msgctxt "Palette" +msgid "Grey2" +msgstr "Grau2" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +msgctxt "Palette" +msgid "Grey3" +msgstr "Grau3" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +msgctxt "Palette" +msgid "Grey4" +msgstr "Grau4" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +msgctxt "Palette" +msgid "Grey5" +msgstr "Grau5" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192 +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "90% Grau" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "80% Grau" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "70% Grau" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "60% Grau" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "50% Grau" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "40% Grau" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "30% Grau" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "20% Grau" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "10% Grau" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "7.5% Grau" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "5% Grau" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "2.5% Grau" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Weiß" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "Kastanienbraun (#800000)" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "Rot (#FF0000)" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "Oliv (#808000)" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "Gelb (#FFFF00)" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "Grün (#008000)" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "Limone (#00FF00)" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "Blaugrün (#008080)" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "Wasserblau (#00FFFF)" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "Marineblau (#000080)" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "Blau (#0000FF)" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "Lila (#800080)" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "Fuchsia (#FF00FF)" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 1" +msgstr "Vorgegebener Titel" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 2" +msgstr "Vorgegebener Titel" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 3" +msgstr "Vorgegebener Titel" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default block" +msgstr "(Vorgabe)" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "default added blue" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "default block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:196 +msgctxt "Palette" +msgid "default added red" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:199 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:202 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:205 +msgctxt "Palette" +msgid "default added green" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:208 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:211 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default covered text" +msgstr "Fließtext erstellen" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:214 +msgctxt "Palette" +msgid "default covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:217 +msgctxt "Palette" +msgid "default background" +msgstr "Standard-Hintergrund" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:220 +msgctxt "Palette" +msgid "default text" +msgstr "Standardtext" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:223 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:226 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:229 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:232 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light block" +msgstr "Vorgegebener Titel" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:235 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:238 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:241 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:244 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:247 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:250 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:253 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:256 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:259 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered text" +msgstr "Standard Schnittstellen-Setup" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:262 +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:265 +msgctxt "Palette" +msgid "default light background" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:268 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light text" +msgstr "Vorgegebener Titel" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:271 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:274 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:277 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283 +#: ../share/palettes/palettes.h:286 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added blue" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:289 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added red" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:292 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle alert block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:295 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added green" +msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:298 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle example block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:301 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle header text" +msgstr "Text löschen" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added grey" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:307 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:310 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle background" +msgstr "Hintergrund entfernen" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:313 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered text" +msgstr "Fließtext erstellen" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:319 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle text" +msgstr "Text löschen" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:322 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:325 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:328 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:331 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross background" +msgstr "Hintergrund entfernen" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:334 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:337 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:340 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:343 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:346 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:349 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:352 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added red" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:355 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross alert block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:358 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added green" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:361 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross example block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:364 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:367 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added yellow" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:370 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added white" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:373 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly text" +msgstr "Text eingeben" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added grey" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:379 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly outer" +msgstr "Filter" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:382 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly background" +msgstr "Hintergrund" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:388 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly header text" +msgstr "Text einfügen" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:391 +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:394 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered text" +msgstr "Fließtext" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:397 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added red" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:400 +msgctxt "Palette" +msgid "fly alert block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:403 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added green" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:406 +msgctxt "Palette" +msgid "fly example block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:409 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added blue" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:412 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added default blue" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:415 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:418 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:421 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:424 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:427 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull added grey" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:430 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:433 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:436 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:439 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull background" +msgstr "Hintergrund entfernen" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:442 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull text" +msgstr "Vertikale Textausrichtung" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:445 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer frame" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451 +#: ../share/palettes/palettes.h:475 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added red" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:454 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:457 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:460 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:463 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added blue" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:466 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver block header text" +msgstr "Fließtext erstellen" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:469 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added green" +msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:472 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver example block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:478 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver alert block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:481 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered text" +msgstr "Fließtext erstellen" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:484 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:487 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver background" +msgstr "Hintergrund entfernen" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:490 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver text" +msgstr "Text erstellen" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:493 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 1" +msgstr "Dreieck Ende" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:496 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 2" +msgstr "Dreieck Ende" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:499 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 3" +msgstr "Dreieck Ende" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:502 +msgctxt "Palette" +msgid "crane block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:505 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added orange" +msgstr "abhöängiger Winkel" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:508 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane block header" +msgstr "Ebene entsperren" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:511 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:514 +msgctxt "Palette" +msgid "crane added red" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:517 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:520 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:523 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added green" +msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:526 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:529 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered text" +msgstr "Fließtext erstellen" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:532 +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:535 +msgctxt "Palette" +msgid "crane bullet" +msgstr "" + +# !!! +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:538 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane background" +msgstr "Hintergrund verfolgen" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:541 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane text" +msgstr "Text erstellen" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:544 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:547 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:550 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:553 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 4" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:556 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added yellow" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:559 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added blue" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:562 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:565 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added green" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:568 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine example block title" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:571 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:574 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:577 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine background" +msgstr "Hintergrund entfernen" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:580 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine text" +msgstr "Text löschen" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:583 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "Schwarz (#000000)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:586 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:589 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "Grau (#808080)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:592 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "Dunkelgrau (#A9A9A9)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:595 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "Silber (#C0C0C0)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:598 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:601 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:604 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:607 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "Weiß (#FFFFFF)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:610 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:613 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:616 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "Braun (#A52A2A)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:619 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:622 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:625 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "Kastanienbraun (#800000)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:628 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "Dunkelrot (#8B0000)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:631 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "Rot (#FF0000)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:634 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "Schnee (#FFFAFA)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:637 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:640 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:643 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:646 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:649 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:652 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "Orangerot (#FF4500)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:655 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:658 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:661 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:664 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "Schokolade (#D2691E)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:667 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:670 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:673 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:676 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:679 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:682 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:685 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "Dunkelorange (#FF8C00)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:688 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:691 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:694 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:697 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:700 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:703 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:706 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:709 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "Orange (#FFA500)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:712 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:715 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:718 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:721 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:724 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:727 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:730 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "Gold (#FFD700)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:733 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "Khaki (#F0E68C)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:736 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:739 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:742 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:745 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:748 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:751 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "Oliv (#808000)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:754 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "Gelb (#FFFF00)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:757 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "Hellgelb (#FFFFE0)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:760 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "Elfenbein (#FFFFF0)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:763 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:766 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "Gelbgrün (#9ACD32)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:769 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "Dunkelolivgrün (#556B2F)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:772 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "Grüngelb (#ADFF2F)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:775 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:778 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:781 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:784 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:787 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "Limonengrün (#32CD32)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:790 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "Hellgrün (#90EE90)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:793 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:796 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:799 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "Grün (#008000)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:802 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "Limone (#00FF00)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:805 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:808 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:811 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:814 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:817 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:820 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:823 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:826 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:829 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:832 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:835 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:838 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:841 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:844 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:847 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:850 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:853 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:856 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "Azur (#F0FFFF)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:859 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:862 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:865 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:868 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:871 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:874 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:877 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:880 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "Stahlblau (#4682B4)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:883 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:886 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:889 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:892 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:895 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:898 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:901 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:904 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:907 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:910 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:913 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "Dunkelblau (#00008B)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:916 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "Mittelblau (#0000CD)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:919 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "Blau (#0000FF)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:922 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:925 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:928 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:931 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:934 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:937 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:940 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "Indigo (#4B0082)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:943 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:946 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "Dunkelviolet (#9400D3)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:949 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:952 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:955 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "Pflaume (#DDA0DD)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:958 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "Violet (#EE82EE)" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:961 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:964 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:967 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:970 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:973 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:976 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:979 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:982 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:985 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:988 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:991 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:994 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:997 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Nicht überstehendes Ende" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1000 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Nicht überstehendes Ende" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1003 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Nicht überstehendes Ende" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1006 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "Chameleon 1" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1009 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "Chameleon 2" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1012 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "Chameleon 3" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1015 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Orange 1" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1018 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Orange 2" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1021 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Orange 3" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1024 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1027 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1030 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1033 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "Pflaume 1" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1036 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "Pflaume 2" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1039 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "Pflaume 3" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1042 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "Schokolade 1" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1045 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "Schokolade 2" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1048 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "Schokolade 3" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1051 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Scharlachrot 1" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1054 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Scharlachrot 2" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1057 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Scharlachrot 3" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1060 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Aluminium 1" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1063 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Aluminium 2" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1066 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Aluminium 3" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1069 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Aluminium 4" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1072 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Aluminium 5" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1075 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Aluminium 6" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1078 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Hilight" +msgstr "Linienhöhe" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1081 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1084 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Base" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1087 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Shadow" +msgstr "Orange Schatten" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1090 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Highlight" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1093 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1096 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Base" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1099 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Shadow" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1102 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Orange" +msgstr "Exzentrisches Dreieck" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1105 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red" +msgstr "Zentrieren" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1108 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red Base" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1111 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Deep Red" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1114 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Highlight" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1117 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Human" +msgstr "Han" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1120 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Base" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1123 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Shadow" +msgstr "Innerer Schatten" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1126 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Highlight" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1129 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Medium" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1132 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Base" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1135 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Shadow" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Shadow" +msgstr "Innerer Schatten" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1141 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1144 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Base" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1150 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Highlight" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1153 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green" +msgstr "Innenzentrum" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1156 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Base" +msgstr "Großschreibung wie in Sätzen" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1159 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Shadow" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1162 +msgctxt "Palette" +msgid "Ubuntu Toner" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1165 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta Highlight" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1168 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta" +msgstr "Magenta" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1171 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Dark Violet" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1174 +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 1" +msgstr "Grau 1" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1177 +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 2" +msgstr "Grau 2" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1180 +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 3" +msgstr "Grau 3" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1183 +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 4" +msgstr "Grau 4" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1186 +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 5" +msgstr "Grau 5" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1189 +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 6" +msgstr "Grau 6" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Streifen 1:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Streifen 1:1 weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Streifen 1:1,5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Streifen 1:1.5 weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Streifen 1:2" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Streifen 1:2 weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Streifen 1:3" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Streifen 1:3 weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Streifen 1:4" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Streifen 1:4 weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Streifen 1:5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Streifen 1:5 weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Streifen 1:8" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Streifen 1:8 weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Streifen 1:10" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Streifen 1:10 weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Streifen 1:16" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Streifen 1:16 weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Streifen 1:32" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Streifen 1:32 weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Streifen 1:64" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Streifen 2:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Streifen 2:1 weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Streifen 4:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Streifen 4:1 weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Schachbrett" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Schachbrett weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Kugelpackung" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Punkte, klein" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Punkte, klein und weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Punkte, mittel" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Punkte, mittel und weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Punkte, groß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Punkte, groß und weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Wellig" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Wellig Weiß" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Camouflage" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Hermelin" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Sand (Bitmap)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Stoff (Bitmap" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Alte Farbe (Bitmap)" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "Neuer Verbindungspunkt" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264 +msgid "Move a connection point" +msgstr "Verschieben eines Verbindungspunktes" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "Verbindungspunkt entfernen" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436 +#: ../src/text-context.cpp:1623 +msgid " [truncated]" +msgstr "[abgestumpft}" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Fließtext (%d Zeichen %s)" +msgstr[1] "Fließtext (%d Zeichen %s)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Verknüpfter Fließtext (%d Zeichen %s)" +msgstr[1] "Verknüpfter Fließtext (%d Zeichen %s)" + +#: ../src/arc-context.cpp:330 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Strg: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis " +"erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten" + +#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Umschalt: Um Mittelpunkt zeichnen" + +#: ../src/arc-context.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Ellipse: %s × %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); Umschalt zeichnet um Startpunkt" + +#: ../src/arc-context.cpp:484 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Ellipse: %s × %s; Strg drücken für ganzzahliges " +"Verhältnis der Radien; Umschalt zeichnet um Startpunkt" + +#: ../src/arc-context.cpp:510 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Ellipse erzeugen" + +#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 +#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Perspektive ändern (Winkel der Perspektivlinien)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:656 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "3D Box; Umschalt um in Z-Richtung zu vergrößern" + +#: ../src/box3d-context.cpp:684 +msgid "Create 3D box" +msgstr "3D-Quader erzeugen" + +# !!! +#: ../src/box3d.cpp:324 +msgid "3D Box" +msgstr "3D Quader" + +#: ../src/connector-context.cpp:242 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Verbindungspunkt: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder " +"zu erzeugen" + +#: ../src/connector-context.cpp:243 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "Verbindungspunkt: Klicken zum Auswählen, Ziehen zum Verschieben" + +#: ../src/connector-context.cpp:786 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen" + +#: ../src/connector-context.cpp:1180 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen." + +#: ../src/connector-context.cpp:1210 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen." + +#: ../src/connector-context.cpp:1323 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Objektverbinder neu verlegen" + +#: ../src/connector-context.cpp:1494 +msgid "Create connector" +msgstr "Objektverbinder erzeugen" + +# !!! +#: ../src/connector-context.cpp:1517 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Beende Objektverbinder" + +#: ../src/connector-context.cpp:1814 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Objektverbinder-Endpunkt: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen " +"Formen zu verbinden" + +#: ../src/connector-context.cpp:1963 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Mindestens ein Objekt auswählen, das kein Objektverbinder ist." + +#: ../src/connector-context.cpp:1968 ../src/widgets/toolbox.cpp:8181 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" + +#: ../src/connector-context.cpp:1969 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte" + +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Aktuelle Ebene ist ausgeblendet. Sichtbar schalten, um darauf zu " +"zeichnen." + +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "Aktuelle Ebene ist gesperrt. Entsperren, um darauf zu zeichnen." + +#: ../src/desktop-events.cpp:192 +msgid "Create guide" +msgstr "Führungslinie erzeugen" + +#: ../src/desktop-events.cpp:405 +msgid "Move guide" +msgstr "Führungslinie verschieben" + +#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 +msgid "Delete guide" +msgstr "Führungslinie löschen" + +#: ../src/desktop-events.cpp:438 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Führungslinie: %s" + +#: ../src/desktop.cpp:848 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor." + +#: ../src/desktop.cpp:873 +msgid "No next zoom." +msgstr "Kein nächster Zoomfaktor." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Es wurde nichts ausgewählt." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Mehr als ein Objekt ausgewählt." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Das Objekt hat %d gekachelte Klone." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Das Objekt hat keine gekachelten Klone." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Ein Objekt auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Gekachelte Klone entklumpen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Ein Objekt auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Gekachelte Klone löschen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Zu klonendes Objekt auswählen." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie gruppiert und " +"dann die Gruppe geklont werden." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Geschachtelte Klone erstellen..." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Gekachelte Klone erzeugen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +msgid "Per row:" +msgstr "Pro Reihe:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 +msgid "Per column:" +msgstr "Pro Spalte:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 +msgid "Randomize:" +msgstr "Zufallsfaktor:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Symmetrie" + +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: einfache Verschiebung" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180° Rotation" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: Reflektion" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: gleitende Reflektion" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: Reflektion + gleitende Reflektion" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: Reflektion + Reflektion" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: Reflektion + 180° Rotation" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: gleitende Reflektion + 180° Rotation" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: Reflektion + Reflektion + 180° Rotation" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° Rotation" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° Rotation + 45° Reflektion" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° Rotation + 90° Reflektion" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° Rotation" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: Reflektion + 120° Rotation, dicht" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: Reflektion + 120° Rotation, dünn" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° Rotation" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: Reflektion + 60° Rotation" + +# Translators: This is *not* the key name. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +msgid "S_hift" +msgstr "_Verschiebung" + +# !!! +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "X-Verschiebung:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz" + +# !!! +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Y-Verschiebung:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander " +"(>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 +msgid "Alternate:" +msgstr "Abwechseln:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Anhäufen:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Verschiebungen für sukzessive Reihen aufaddieren" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Verschiebungen für sukzessive Spalten aufaddieren" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Kachel ausschließen:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Maßstab" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +msgid "Scale X:" +msgstr "X-Skalierung:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Y-Skalierung:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich " +"(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern " +"sich (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +msgid "Base:" +msgstr "Basis:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, " +"(>1) - divergent" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Skalierung für sukzessive Reihen aufaddieren" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Skalierung für sukzessive Spalten aufaddieren" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotation" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 +msgid "Angle:" +msgstr "Winkel:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Rotation für sukzessive Reihen aufaddieren" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Rotation für sukzessive Spalten aufaddieren" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +msgid "Blur:" +msgstr "Weichzeichner:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren" + +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 +msgid "Fade out:" +msgstr "Ausblenden:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "" +"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "" +"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Farbe" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +msgid "Initial color: " +msgstr "Ursprüngliche Farbe: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen " +"nicht gesetzt sein )" + +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern" + +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "" +"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "" +"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" + +# !!! +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 +msgid "L:" +msgstr "L:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "_Trace" +msgstr "Bild _vektorisieren" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung " +"anwenden" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Opacity" +msgstr "Deckkraft" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Gammakorrektur:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten " +"(<0)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 +msgid "Randomize:" +msgstr "Zufallsänderung:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 +msgid "Invert:" +msgstr "Invertieren:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Übernommenen Wert invertieren" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 +msgid "Presence" +msgstr "Anwesenheit" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert " +"an dieser Stelle ergibt" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Die jeweilige Größe der Klone hängt vom Wert an diesem Punkt ab" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur " +"des Originals dürfen nicht gesetzt sein)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Reihen, Spalten: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Width, height: " +msgstr "Breite, Höhe: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/" +"Musterfüllung vorgeben" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913 +msgid " _Create " +msgstr " _Erzeugen " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 +msgid " _Unclump " +msgstr " Entkl_umpen " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals " +"anwendbar" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 +msgid " Re_move " +msgstr " _Entfernen " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur " +"Geschwister)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 +msgid " R_eset " +msgstr " _Zurücksetzen " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und " +"Farbanpassungen im Dialogfenster" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Page" +msgstr "_Seite" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Zeichnung" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "_Selection" +msgstr "_Auswahl" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 +msgid "_Custom" +msgstr "_Benutzerdefiniert" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:275 +msgid "Export area" +msgstr "Exportbereich" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:289 ../share/extensions/gears.inx.h:7 +msgid "Units:" +msgstr "Einheiten:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Breite:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:333 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:338 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:343 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Höhe:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:475 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Bitmap-Größe" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Width:" +msgstr "_Breite:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502 +msgid "pixels at" +msgstr "Pixel bei" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:496 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "_Height:" +msgstr "_Höhe:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:524 +msgid "_Filename" +msgstr "_Dateiname" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:594 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Auswählen…" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren" + +# !!! "export hints" are not clear to the user I guess +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter " +"Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt " +"ohne Warnung!)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Hide a_ll except selected" +msgstr "Alle außer Ausgewählte verstecken" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:639 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportieren" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:660 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:686 +#, fuzzy, c-format +msgid "B_atch export %d selected object" +msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +msgstr[0] "%d gewähltes Objekt auf einmal exportieren" +msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +msgid "Export in progress" +msgstr "Exportieren läuft" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exportiere %d Dateien" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d (von %d) Objekt gefunden, %s passend." +msgstr[1] "%d (von %d) Objekten gefunden, %s passend." + +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "exakt" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "teilweise" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Keine Objekte gefunden" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:532 +msgid "T_ype: " +msgstr "T_yp: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "All types" +msgstr "Alle Typen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Alle Formen durchsuchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "All shapes" +msgstr "Alle Formen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Rechtecke durchsuchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Rectangles" +msgstr "Rechtecke" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Ellipses" +msgstr "Ellipsen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Sterne und Polygone suchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Stars" +msgstr "Sterne" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search spirals" +msgstr "Spiralen durchsuchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Spirals" +msgstr "Spiralen" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Paths" +msgstr "Pfade" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Search text objects" +msgstr "Textobjekte durchsuchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Texts" +msgstr "Texte" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Search groups" +msgstr "Gruppen durchsuchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Klone durchsuchen" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Klone" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Bilder durchsuchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Objekte mit Versatz finden" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Versatz" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Text:" +msgstr "_Text: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle " +"Übereinstimmung)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Attribut: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Objekte nach Attributnamen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Search in s_election" +msgstr "_Auswahl durchsuchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "In aktueller _Ebene suchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Einschließlich _Gesperrte" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Leeren" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Werte zurücksetzen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Suchen" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:" +"\" zulässig)" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Set" +msgstr "_Setzen" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 +msgid "_Label:" +msgstr "_Bezeichner:" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 +msgid "_Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +msgid "_Hide" +msgstr "_Ausblenden" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 +msgid "L_ock" +msgstr "_Sperren" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interaktivität" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Lock object" +msgstr "Objekt sperren" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Unlock object" +msgstr "Objektsperrung aufheben" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Hide object" +msgstr "Objekte ausblenden" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Unhide object" +msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID-Kennung ungültig!" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "Id exists! " +msgstr "ID-Kennung existiert!" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 +msgid "Set object ID" +msgstr "Objektkennung setzen" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 +msgid "Set object label" +msgstr "Objektbezeichner setzen" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 +msgid "Set object title" +msgstr "Objekttitel setzen" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 +msgid "Set object description" +msgstr "Objektbeschreibung setzen" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "Target:" +msgstr "Target:" + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:375 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:463 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:53 ../src/rdf.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Title:" +msgstr "Title:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Show:" +msgstr "Zeige:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actuate:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:519 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#, c-format +msgid "Link Properties" +msgstr "Verknüpfungseigenschaften" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 +#, c-format +msgid "Image Properties" +msgstr "Bildeigenschaften" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s Eigenschaften" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Beendet, %d Wörter zum Wörterbuch hinzugefügt" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Beendet, nichts ungewöhnliches gefunden" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Nicht im Wörterbuch (%s): %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 +msgid "Checking..." +msgstr "Überprüfung..." + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Korrigiere Rechtschreibung" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Vorschläge:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "_Accept" +msgstr "_Bestätigen" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Akzeptiere den gewählten Vorschlag" + +# CHECK +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "_Ignore once" +msgstr "Einmal _ignorieren" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ignoriere das Wort nur einmal" + +# CHECK +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorieren" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ignoriere das Wort in dieser Sitzung" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "Z_um Wörterbuch hinzufügen:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Dieses Wort dem gewählten Wörterbuch hinzufügen" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "Stop the check" +msgstr "Überprüfung stoppen" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "_Start" +msgstr "_Start" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "Start the check" +msgstr "Überprüfung starten" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:206 +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:229 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Layout" +msgstr "Ausrichtung" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:243 +msgid "Align lines left" +msgstr "Zeilen links ausrichten" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:258 +msgid "Center lines" +msgstr "Zeilen zentrieren" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:272 +msgid "Align lines right" +msgstr "Zeilen rechts ausrichten" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 +msgid "Justify lines" +msgstr "Blocksatz" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308 ../src/widgets/toolbox.cpp:7638 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Horizontale Textausrichtung" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:322 ../src/widgets/toolbox.cpp:7645 +msgid "Vertical text" +msgstr "Vertikale Textausrichtung" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:337 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Zeilenabstand:" + +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:383 ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:430 +msgid "Set as default" +msgstr "Zur Vorgabe machen" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:680 ../src/text-context.cpp:1519 +msgid "Set text style" +msgstr "Textstil setzen" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Klick wählt Knoten aus, Ziehen ordnet neu an." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:169 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Klick auf Attribut zum Bearbeiten." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Attribut %s ausgewählt. Strg+Eingabe schließt ab und übernimmt " +"Änderungen." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:271 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:291 +msgid "New element node" +msgstr "Neuer Elementknoten" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:313 +msgid "New text node" +msgstr "Neuer Textknoten" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:334 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1423 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Knoten duplizieren" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:355 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Knoten löschen" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:371 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1585 +msgid "Unindent node" +msgstr "Einrückung des Knotens verringern" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1564 +msgid "Indent node" +msgstr "Knoten einrücken" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:398 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1517 +msgid "Raise node" +msgstr "Knoten anheben" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:410 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1534 +msgid "Lower node" +msgstr "Knoten absenken" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:455 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Attribut löschen" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:500 +msgid "Attribute name" +msgstr "Attributname" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:520 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768 +msgid "Set attribute" +msgstr "Attribut festlegen" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:522 +msgid "Set" +msgstr "Setzen" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:545 +msgid "Attribute value" +msgstr "Attributwert" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:888 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "XML-Unterbaum ziehen" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1325 +msgid "New element node..." +msgstr "Neuer Elementknoten…" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1347 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1355 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1389 +msgid "Create new element node" +msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1405 +msgid "Create new text node" +msgstr "Neuen Textknoten erzeugen" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1440 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Knoten löschen" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1487 +msgid "Change attribute" +msgstr "Attribut ändern" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Gitter-Raster_einheiten:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Ursprung X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "U_rsprung Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Abstand _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Basislänge der Z-Achse" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle X:" +msgstr "Winkel X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Winkel der X-Achse" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Winkel Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Winkel der Z-Achse" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Farbe der Gitterlinien:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line color" +msgstr "Farbe der Gitterlinien" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Farbe der Gitterlinien" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "D_icke Gitterlinien alle:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "lines" +msgstr "Linien" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Rechteckiges Gitter" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonometrisches Gitter" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "Neues Gitter erzeugen" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Eingeschaltet" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für " +"unsichtbare Gitter gesetzt sein." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. " +"Nur auf Sichtbare wird eingerastet." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "_Visible" +msgstr "Sichtbar" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an " +"unsichtbaren Gittern ein." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Abstand _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Zeige Punkte anstatt Linien" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "UNBESTIMMT" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +msgid "grid line" +msgstr "Gitternetzlinie" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 +msgid "grid intersection" +msgstr "Gitter-Überschneidung" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 +msgid "guide" +msgstr "Führungslinie" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 +msgid "guide intersection" +msgstr "Gitter-Überschneidung" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 +msgid "guide origin" +msgstr "Führungslinienursprung" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "Gitter-Führungslinien-Überschneidung" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 +msgid "cusp node" +msgstr "spitzer Knoten" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 +msgid "smooth node" +msgstr "weicher Knoten" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 +msgid "path" +msgstr "Pfad" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 +msgid "path intersection" +msgstr "Pfadüberschneidung" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +msgid "bounding box corner" +msgstr "Ecken der Umrandungsbox" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +msgid "bounding box side" +msgstr "Seite der Umrandungsbox" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +msgid "page border" +msgstr "Seitenrand" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +msgid "line midpoint" +msgstr "Linienmittelpunkt" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +msgid "object midpoint" +msgstr "Objektmittelpunkt" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +msgid "object rotation center" +msgstr "Objekt-Rotationszentrum" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +msgid "handle" +msgstr "Anfasser" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "Mitte der Umrandungslinie" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "Mittelpunkt der Umrandung" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +msgid "page corner" +msgstr "Seitenecke" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 +msgid "convex hull corner" +msgstr "konvexe Hülllinienecke" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 +msgid "quadrant point" +msgstr "Viertelkreis-Punkt" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 +msgid "center" +msgstr "Zentrieren" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 +msgid "corner" +msgstr "Ecken" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "text baseline" +msgstr "Text-Grundlinie" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "constrained angle" +msgstr "abhöängiger Winkel" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "constraint" +msgstr "erzwungen" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Ecken der Umrandungsbox" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Mittelpunkt der Umrandung" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Mitte der Umrandungslinie" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1251 +msgid "Smooth node" +msgstr "glatter Knoten" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1250 +msgid "Cusp node" +msgstr "Spitzer Knoten" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Linienmittelpunkt" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Objektmittelpunkt" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Objekt-Rotationszentrum" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +msgid "Handle" +msgstr "Anfasser" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 +msgid "Path intersection" +msgstr "Pfadüberschneidung" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 +msgid "Guide" +msgstr "Führungslinien" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 +msgid "Guide origin" +msgstr "Führungslinienursprung" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Konvexe Hülllinienecke" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Quadrantenpunkt" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 +msgid "Center" +msgstr "Zentrieren" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Corner" +msgstr "Ecken" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Text baseline" +msgstr "Text-Grundlinie" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Mehrfaches der Gitterweite" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 +msgid " to " +msgstr " an " + +#: ../src/document.cpp:468 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Neues Dokument %d" + +#: ../src/document.cpp:499 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Dokument im Speicher %d" + +#: ../src/document.cpp:691 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Unbenanntes Dokument %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:561 +msgid "Path is closed." +msgstr "Pfad ist geschlossen." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:576 +msgid "Closing path." +msgstr "Pfad schließen" + +#: ../src/draw-context.cpp:686 +msgid "Draw path" +msgstr "Pfad zeichnen" + +#: ../src/draw-context.cpp:847 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt" + +#: ../src/draw-context.cpp:848 +msgid "Create single dot" +msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:313 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " Alpha %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", gemittelt mit Radius %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " unter Zeiger" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:317 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Maustaste loslassen, um die Farbe zu übernehmen." + +#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Klick setzt Füllfarbe, Umschalt+Klick setzt Linienfarbe; " +"Ziehen - Durchschnittsfarbe im Gebiet. Strg+C - Farbe nach " +"Zwischenablage" + +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +msgid "Set picked color" +msgstr "Übernommene Farbe setzen" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Führungspfad ausgewählt; starte Zeichnen entlang der Führung mit " +"Strg" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Führungspfad auswählen mit Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Verfolgen: Verbindung zum Führungspfad verloren!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Verfolge einen Führungspfad" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:757 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Zeichne einen kalligrafischen Strich" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1046 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen" + +#: ../src/eraser-context.cpp:531 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Zeichne Löschstrich" + +#: ../src/eraser-context.cpp:837 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Radierer-Pfad zeichnen" + +#: ../src/event-context.cpp:638 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Leertaste+Mausziehen um die Leinwand zu verschieben" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Unverändert]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "_Undo" +msgstr "_Rückgängig" + +# !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "_Redo" +msgstr "_Wiederherstellen" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Abhängigkeit:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " Typ: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " Speicherort: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " Zeichenkette: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " Beschreibung: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Keine Einstellungen)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Eine oder mehrere Erweiterungen " +"konnten nicht geladen werden.\n" +"\n" +"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen " +"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. " +"Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…" + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei dieser Erweiterung verursacht. " +"Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape " +"sein." + +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "hierfür keine ID definiert wurde." + +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "hierfür kein Name definiert wurde." + +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist." + +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte." + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "Erweiterung »" + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da " + +#: ../src/extension/extension.cpp:640 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden." + +#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:739 +msgid "ID:" +msgstr "Kennung:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "State:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Loaded" +msgstr "Geladen" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Unloaded" +msgstr "Nicht geladen" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Deactivated" +msgstr "Deaktiviert" + +#: ../src/extension/extension.cpp:771 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die " +"Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen " +"bezüglich dieser Erweiterung haben." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde " +"keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist " +"möglicherweise unbrauchbar." + +#: ../src/extension/init.cpp:281 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen." + +#: ../src/extension/init.cpp:295 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem " +"Verzeichnis werden nicht geladen." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Adaptiver Schwellwert" + +#. Label +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:265 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +msgid "Offset:" +msgstr "Versatz:" + +# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält! +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Wende adaptiven Schwellwert auf ausgewählte(s) Bitmap(s) an" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Rauschen hinzufügen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Gleichmäßiges Rauschen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gaußsches Rauschen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Multiplikatives Gaußsches Rauschen " + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Störungsrauschen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplace-Rauschen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Schrotrauschen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Füge den Bitmap(s) zufälliges Rauschen hinzu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Unschärfe" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Radius:" +msgstr "Radius:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Gewählte Bitmaps verunschärfen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Layer:" +msgstr "Ebene" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Rotkanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Grünkanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Blaukanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Cyan-Kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Magenta-Kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Gelb-Kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Schwarz-Kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Alpha-Kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Matter Kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Extrahiere bestimmen Farbkanal aus Bild" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Kohlezeichnung" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Kohlezeichnungseffekt auf Bitmap(s) anwenden" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "Färbt ausgewählte Bitmap(s) mit gegebener Farbe und Deckkraft ein." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust:" +msgstr "Anpassen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Erhöhe oder erniedrige Kontrast in Bitmap(s)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Rotiere Farbpalette" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount:" +msgstr "Menge" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Rotiere Farbpalette(n) der selektierten Bilder" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Entflackern" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Verringert Flecken bei ausgewählten Bildern." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Kante" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Betone Kanten der ausgewählten Bilder." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "" +"Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-" +"Effekt hervor." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Entrauschen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Verbessert ausgewählte Bitmap(s) -- minimiert Rauschen." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Ausgleichen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Gleicht ausgewählte Bitmap(s) aus -- Ausgleich anhand des Histogramms." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaußscher Weichzeichner" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Gaußschen Weichzeichner auf gewählte Bitmaps anwenden." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Implodieren" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Implodiert ausgewählte Bitmaps." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Ebene" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Black Point:" +msgstr "Schwarzer Punkt" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +msgid "White Point:" +msgstr "Weißer Punkt" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Gammakorrektur" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"Ausgewählte Bitmap(s) angleichen, in dem Werte im angegebenen Bereich auf " +"die volle Farbskala abgebildet werden" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Ebene (mit Kanal)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Bestimmten Kanal in ausgewählten Bitmaps angleichen, indem Werte im " +"angegebenen Bereich zum vollen Farbumfang hochskaliert werden." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Zentralwert" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Jede Pixelkomponente mit dem Zentralwert aus einer kreisförmigen Umgebung " +"ersetzen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "HSB anpassen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "Hue:" +msgstr "Farbton" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:83 +msgid "Saturation:" +msgstr "Sättigung" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:261 +msgid "Brightness:" +msgstr "Helligkeit" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Farbwert, Sättigung und Helligkeit in ausgewählten Bitmaps anpassen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negativ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Gewählte Bitmaps invertieren." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisieren" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Normalisiert die ausgewählten Bitmaps, streckt das Farbspektrum auf die " +"volle Breite." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Ölgemälde" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "" +"Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 +msgid "Opacity:" +msgstr "Deckkraft:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Modifiziert den Alpha-Kanal der ausgewählten Bitmap(s)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Anheben" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Angehoben" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Helligkeit von Farbkanten in ausgewählten Bitmap(s) anpassen, um den " +"Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Rauschen vermindern" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +msgid "Order:" +msgstr "Anordnung:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "Rauschen in ausgewählten Bitmaps durch Rauschspitzenfilter verringern" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Auflösung ändern" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene " +"Größe skaliert wird." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Schattieren" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:118 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:263 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:117 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:262 +msgid "Elevation:" +msgstr "Anhebung" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Schattenfarbe" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "Ausgewählte Bitmaps mittels simulierter entfernter Lichtquelle tönen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Schärft ausgewählte Bitmap(s)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "Ausgewählte Bitmaps solarisieren, wie übersättigter Film" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Zittern" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius " +"um den Ursprung." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Verwirbeln" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees:" +msgstr "Grad" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "Verwirbelt ausgewählte Bitmap(s) um den Mittelpunkt." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +msgid "Threshold" +msgstr "Schwellwert" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8420 +msgid "Threshold:" +msgstr "Schwellwert:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Ausgewählte Bitmaps mit einem Schwellwert auf zwei Farben reduzieren." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Unscharfe Maske" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "Ausgewählte Bitmaps mittels Unscharfe-Maske-Algorithmen schärfen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Welle" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitude" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength:" +msgstr "Wellenlänge" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) entlang Sinuskurve verformen" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Breite der Halo in Pixeln" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps:" +msgstr "Anzahl der Schritte:" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Aus Pfad erzeugen" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Auf PostScript Level einschränken" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript Level 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "Postscript Level 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Texte in Pfade umwandeln" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX: Text in PS weglassen und LaTeX Datei erstellen" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Filtereffekte in Raster umwandeln" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Auflösung des Rasters (dpi)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Export area is page" +msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Seite" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Export einschränken auf das Objekt mit ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +msgid "PostScript File" +msgstr "Postscript-Datei" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX: Text in EPS weglassen und LaTeX Datei erstellen" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Auf PDF Version einschränken" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.5" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: Text in PDF weglassen und LaTeX Datei erstellen" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF einlesen" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)" + +# !!! +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Enhanced Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF einlesen" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows-Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF-Ausgabe" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:52 +msgid "Blur, custom (ABCs)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:54 +#, fuzzy +msgid "Horizontal blur:" +msgstr "_Horizontal:" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:55 +#, fuzzy +msgid "Vertical blur:" +msgstr "_Vertikal:" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:123 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:268 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:181 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:305 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:382 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:492 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:108 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:271 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:428 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:525 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:60 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:124 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:269 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:306 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:383 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:493 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:109 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:272 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:429 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:526 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 +#, fuzzy +msgid "Experimental" +msgstr "Exponent" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:63 +msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:114 +#, fuzzy +msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" +msgstr "Diffuses Licht" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:116 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:260 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:249 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Glattheit" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:119 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:264 +#, fuzzy +msgid "Lightning color" +msgstr "_Hervorhebungsfarbe:" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:191 +msgid "Roughen, custom (ABCs)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:193 +#, fuzzy +msgid "Horizontal frequency (x100):" +msgstr "Horizontaler Versatz (px):" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:194 +#, fuzzy +msgid "Vertical frequency (x100):" +msgstr "Vertikaler Versatz (px):" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:195 +#, fuzzy +msgid "Intensity:" +msgstr "Identität" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:258 +#, fuzzy +msgid "Specular light, custom (ABCs)" +msgstr "Glänzende Wölbung" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:57 +msgid "Colorize, custom (color)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:59 +#, fuzzy +msgid "Harsh light:" +msgstr "Höhe der Striche:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:60 +#, fuzzy +msgid "Normal light:" +msgstr "Normaler Versatz" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:289 +#, fuzzy +msgid "Blend1:" +msgstr "Mischen" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:295 +#, fuzzy +msgid "Blend2:" +msgstr "Mischen" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172 +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Farbe" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 +#, fuzzy +msgid "Blend image or object with a flood color" +msgstr "" +"Tönt das Bild oder Objekt mit einer Füllfarbe und setzt Helligkeit und " +"Kontrast" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +msgid "Duochrome, custom (color)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 +#, fuzzy +msgid "Fluorescence level:" +msgstr "Fluoreszenz" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#, fuzzy +msgid "Swap:" +msgstr "Form:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:175 +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Farbe" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:185 +#, fuzzy +msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" +msgstr "Farbpalette auf zwei Farben reduzieren" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:285 +#, fuzzy +msgid "Quadritone fantasy, custom (color)" +msgstr "Vierfarben-Fantasie" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:287 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:485 +#, fuzzy +msgid "Hue distribution:" +msgstr "Normalverteilung verwenden" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Farben:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:294 +#, fuzzy +msgid "Over-saturation:" +msgstr "Sättigung" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:372 +#, fuzzy +msgid "Solarize, custom (color)" +msgstr "Farbe der Kontur setzen" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:374 +#, fuzzy +msgid "Hue rotation:" +msgstr "_Rotation" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:386 +#, fuzzy +msgid "Classic photographic solarization effect" +msgstr "Klassischer fotografischer Solarisationseffekt" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:459 +msgid "Tritone, custom (color)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:469 +#, fuzzy +msgid "Global blend:" +msgstr "Globale Wölbung" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:475 +#, fuzzy +msgid "Glow:" +msgstr "Glühen" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:476 +#, fuzzy +msgid "Glow blend:" +msgstr "Blase mit Lichthof" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:481 +#, fuzzy +msgid "Local light:" +msgstr "Glänzende Wölbung" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:482 +#, fuzzy +msgid "Global light:" +msgstr "Globale Wölbung" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:496 +msgid "" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " +"moving" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Abgesetzter Schatten" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 +msgid "Blur radius (px):" +msgstr "Unschärfen Radius" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +msgid "Opacity (%):" +msgstr "Deckkraft, %:" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 +msgid "Horizontal offset (px):" +msgstr "Horizontaler Versatz (px):" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 +msgid "Vertical offset (px):" +msgstr "Vertikaler Versatz (px):" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Weicher schwarzer Schatten unter dem Objekt" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Abgesetzter Lichthof" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Weicher heller Lichthof unter dem Objekt" + +# !!! correct? +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 +#, fuzzy +msgid "Drop shadow, color" +msgstr "Farbe ablegen" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 +#, fuzzy +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Fügt einfärbbaren abgesetzten Schatten im Innenbereich hinzu" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:67 +msgid "Chromolitho, custom" +msgstr "" + +# not sure here -cm- +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:71 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Zeichenmodus" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:72 +#, fuzzy +msgid "Drawing blend:" +msgstr "Zeichnen abgebrochen" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:79 +#, fuzzy +msgid "Transparent" +msgstr "Punkt-Transparenz" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:80 +#, fuzzy +msgid "Dented" +msgstr "Zentrieren" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:81 +#, fuzzy +msgid "Inverted" +msgstr "Invertieren" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:247 +#, fuzzy +msgid "Lightness:" +msgstr "Helligkeit" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:84 +#, fuzzy +msgid "Noise reduction:" +msgstr "Richtung" + +# not sure here -cm- +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:88 +#, fuzzy +msgid "Grain mode" +msgstr "Zeichenmodus" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:89 +#, fuzzy +msgid "X frequency:" +msgstr "Basisfrequenz:" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:90 +#, fuzzy +msgid "Y frequency:" +msgstr "Basisfrequenz:" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:91 +#, fuzzy +msgid "Complexity:" +msgstr "Maximale Kompexität" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:92 +#, fuzzy +msgid "Variation:" +msgstr "Sättigung" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:93 +#, fuzzy +msgid "Expansion:" +msgstr "Erweiterung »" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:94 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:251 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:256 +#, fuzzy +msgid "Erosion:" +msgstr "Position:" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:96 +#, fuzzy +msgid "Grain blend:" +msgstr "Farbverlauf" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:112 +msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" +msgstr "" + +# not sure here -cm- +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:242 +#, fuzzy +msgid "Drawing, custom" +msgstr "Zeichenmodus" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:246 +#, fuzzy +msgid "Simplification:" +msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:248 +#, fuzzy +msgid "Fading:" +msgstr "Schattierung" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:250 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:255 +#, fuzzy +msgid "Dilatation:" +msgstr "Sättigung" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:252 +#, fuzzy +msgid "Transluscent" +msgstr "Transparent" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:254 +#, fuzzy +msgid "Level:" +msgstr "Ebene" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:259 +#, fuzzy +msgid "Fill color" +msgstr "Füllungsfarbe setzen" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:260 +#, fuzzy +msgid "Image on fill" +msgstr "Bild-Datei" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:263 +#, fuzzy +msgid "Stroke color" +msgstr "Farbe der Kontur setzen" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:264 +#, fuzzy +msgid "Image on stroke" +msgstr "Kontur des Musters" + +# !!! +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:275 +#, fuzzy +msgid "Convert images to duochrome drawings" +msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:404 +msgid "Poster and painting, custom" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:406 +#, fuzzy +msgid "Effect type:" +msgstr "Effekt-Liste" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:410 +#, fuzzy +msgid "Transfer type:" +msgstr "Operationstyp" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:414 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:520 +#, fuzzy +msgid "Levels:" +msgstr "Ebene" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:415 +#, fuzzy +msgid "Blend mode:" +msgstr "Mischmodus:" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:420 +#, fuzzy +msgid "Primary blur:" +msgstr "Schick unscharf" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:421 +#, fuzzy +msgid "Secondary blur:" +msgstr "Zweite Sprache:" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:422 +#, fuzzy +msgid "Pre-saturation:" +msgstr "Sättigung" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:423 +#, fuzzy +msgid "Post-saturation:" +msgstr "Sättigung" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:424 +#, fuzzy +msgid "Simulate antialiasing" +msgstr "Simuliere Ölgemälde" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:432 +#, fuzzy +msgid "Poster and painting effects" +msgstr "Pfad-Effekt einfügen" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:518 +msgid "Posterize basic, custom" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:521 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:57 +#, fuzzy +msgid "Blur:" +msgstr "Unschärfe:" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:529 +msgid "Simple posterizing effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Gebündelt" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Persönlich" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Leerer Modulverzeichnisname. Filter werden nicht geladen." + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:51 +msgid "Cross-smooth, custom (morphology)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 +msgid "Smooth edges and angles of shapes" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Schneekrone" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size:" +msgstr "Schneegröße" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Schnee liegt auf dem Objekt" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +msgid "Link or embed image:" +msgstr "Bild verknüpfen oder einbetten:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +msgid "embed" +msgstr "einbetten" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +msgid "link" +msgstr "verknüpfen" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"Einbetten des Ergebnisses in eine eigenständige, größere SVG-Datei.Die " +"Verknüpfung referenziert auf eine Datei außerhalb des SVG-Dokuments und alle " +"Dateien müssen an einer Stelle liegen. " + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMP-Farbverlauf" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Farbverläufe von GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +msgid "Line Width:" +msgstr "Linienstärke" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Horizontale Abstände" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Vertikale Abstände" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Horizontaler Versatz" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Vertikaler Versatz" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:6 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "Rendern" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "JavaFX-Ausgabe" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFx (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "JavaFX-Raytracer-Datei" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX-Ausgabe" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX-Druck" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "media box" +msgstr "Medienrahmen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "crop box" +msgstr "Maskenrahmen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "trim box" +msgstr "Endformatrahmen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "bleed box" +msgstr "Ausschnittrahmen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +msgid "art box" +msgstr "Objektrahmen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +msgid "Select page:" +msgstr "Seite auswählen:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "von %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "Clip to:" +msgstr "Beschneide zu:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +msgid "Page settings" +msgstr "Seiteneinstellungen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Hinweis: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG " +"und schlechter Performance führen." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +msgid "rough" +msgstr "rauh" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +msgid "Text handling:" +msgstr "Behandlung von Text:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Import text as text" +msgstr "Fließtext in Text umwandeln" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "PDF-Fonts durch namenähnlichste installierte Fonts ersetzen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 +msgid "Embed images" +msgstr "Alle Bilder einbetten" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +msgid "Import settings" +msgstr "Importeinstellungen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "PDF-Importeinstellungen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "rauh" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "Mittel" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "fein" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "sehr fein" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "PDF einlesen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "AI einlesen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay-Ausgabe" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (nur Pfade und Formen)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay-Raytracer-Datei" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG einlesen" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG-Ausgabe" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Normales SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ einlesen" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ-Ausgabe" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Windows 32-bit-Druck" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG einlesen" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Vorschau" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Ist Vorschau des Effekts auf Leinwand aktiv?" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:109 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird " +"als SVG-Dokument geöffnet." + +#: ../src/file.cpp:148 +msgid "default.svg" +msgstr "default.de.svg" + +#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen" + +#: ../src/file.cpp:286 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen." + +#: ../src/file.cpp:292 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut " +"laden möchten?" + +#: ../src/file.cpp:321 +msgid "Document reverted." +msgstr "Dokument zurückgesetzt." + +#: ../src/file.cpp:323 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt." + +#: ../src/file.cpp:473 +msgid "Select file to open" +msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei" + +#: ../src/file.cpp:557 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Leere <defs> aufräumen" + +#: ../src/file.cpp:562 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "%i überflüssiges Element aus <defs> entfernt." +msgstr[1] "%i überflüssige Elemente aus <defs> entfernt." + +#: ../src/file.cpp:567 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Keine überflüssigen Elemente in <defs>." + +#: ../src/file.cpp:598 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. " +"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung." + +#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert." + +#: ../src/file.cpp:606 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und " +"versuchen es dann erneut." + +#: ../src/file.cpp:614 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden." + +#: ../src/file.cpp:631 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokument wurde gespeichert." + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "Zeichnung%s" + +#: ../src/file.cpp:770 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "Zeichnung-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:774 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:789 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll" + +#: ../src/file.cpp:791 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll" + +#: ../src/file.cpp:886 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden." + +#: ../src/file.cpp:903 +msgid "Saving document..." +msgstr "Dokument wird gespeichert…" + +#: ../src/file.cpp:1058 +msgid "Import" +msgstr "Importieren" + +#: ../src/file.cpp:1108 +msgid "Select file to import" +msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" + +#: ../src/file.cpp:1220 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll" + +#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Import aus der Open Clip Art Library" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Mischen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Farb-Matrix" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Komponenten-Übertragung" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Kombinieren" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Matrix falten" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Diffuse Beleuchtung" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Versatzkarte" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Füllen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Zusammenführen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Offset" +msgstr "Versatz" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Beleuchtung mit Glanzlichtern" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Kachelfüllung" + +# CHECK +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulenz" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Quellgrafik" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Alphakanal der Quelle" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Hintergrundbild" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Transparenz des Hintergrundes" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Farbfüllung" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Farbe der Kontur" + +#: ../src/filter-enums.cpp:51 +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Multiply" +msgstr "Multiplizieren" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Screen" +msgstr "Screen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Darken" +msgstr "Verdunkeln" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Lighten" +msgstr "Erhellen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Matrix" +msgstr "Matri_x" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Saturate" +msgstr "Sättigung" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Farbton rotieren" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Leuchtkraft zu Alpha" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/interface.cpp:841 ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 +msgid "Default" +msgstr "Vorgabe" + +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Over" +msgstr "Über" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "In" +msgstr "In" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Out" +msgstr "Out" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Atop" +msgstr "Obenauf" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Arithmetisch" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Identity" +msgstr "Identität" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +# CHECK +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Discrete" +msgstr "Separat" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Linear" +msgstr "Linie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplizieren" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "Wrap" +msgstr "Umbrechen" + +# CHECK +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 +msgid "None" +msgstr "Deaktiviert" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +msgid "Green" +msgstr "Grün" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Erode" +msgstr "Erodieren" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Dilate" +msgstr "Ausweiten" + +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fraktales Rauschen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgid "Distant Light" +msgstr "Entfernte Lichtquelle" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Point Light" +msgstr "Punktförmige Lichtquelle" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Spot Light" +msgstr "Spotlight" + +#: ../src/flood-context.cpp:248 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Sichtbare Farben" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" + +#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" + +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Lightness" +msgstr "Helligkeit" + +# CHECK +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Deaktiviert" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../src/flood-context.cpp:268 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: ../src/flood-context.cpp:269 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: ../src/flood-context.cpp:471 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Zu viel Schrumpfung, das Ergebnis ist leer." + +#: ../src/flood-context.cpp:511 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt und mit der Auswahl " +"vereinigt." +msgstr[1] "" +"Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt und mit der Auswahl " +"vereinigt." + +#: ../src/flood-context.cpp:515 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt." +msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit %d Knoten erzeugt." + +#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Gebiet ist nicht abgegrenzt, kann nicht füllen." + +#: ../src/flood-context.cpp:1106 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt. Wenn " +"Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen " +"heraus, und füllen Sie noch einmal." + +#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet" + +#: ../src/flood-context.cpp:1143 +msgid "Set style on object" +msgstr "Stil auf Objekte anwenden" + +#: ../src/flood-context.cpp:1202 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Zeichne über Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, Alt für " +"Füllen durch Berührung" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Anfang des linearen Farbverlaufs" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Ende des linearen Farbverlaufs" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Zwischenfarbe des linearen Farbverlaufs" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Zentrum des radialen Farbverlaufs" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Radius des radialen Farbverlaufs" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:84 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Fokus des radialen Farbverlaufs" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/gradient-drag.cpp:86 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Zwischenfarbe des radialen Farbverlaufs" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s ausgewählt" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " von %d Farbverlaufs-Anfasser gewählt" +msgstr[1] " von %d Farbverlaufs-Anfassern gewählt" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] "auf %d gewähltes Objekt" +msgstr[1] "auf %d gewählte Objekte" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "Ein Anfasser für %d Endknoten" +msgstr[1] "" +"Ein Anfasser für %d zusammenliegende Endknoten (Umschalt + Ziehen " +"trennt)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d Verlaufs-Handle von %d ausgewählt" +msgstr[1] "%d Verlaufs-Handles von %d ausgewählt" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Kein Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt" +msgstr[1] "" +"Keine Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Farbverlauf vereinfachen" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen" + +#: ../src/gradient-context.cpp:589 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Zeichne um Anfasser um diese auszuwählen" + +#: ../src/gradient-context.cpp:698 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Strg: Winkel des Farbverlaufs einrasten" + +#: ../src/gradient-context.cpp:699 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Umschalt: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen" + +#: ../src/gradient-context.cpp:819 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Farbverlauf invertieren" + +#: ../src/gradient-context.cpp:936 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Farbverlauf für %d Objekte; mit Strg Winkel einrasten" +msgstr[1] "Farbverlauf für %d Objekte; mit Strg Winkel einrasten" + +#: ../src/gradient-context.cpp:940 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Objekte auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:630 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:935 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:988 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1152 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d für %s%s; Ziehen mit Strg rastet Versatz ein, Klick mit Strg" +"+Alt löscht Zwischenfarbe" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1156 ../src/gradient-drag.cpp:1163 +msgid " (stroke)" +msgstr " (Kontur)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1160 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s für %s%s; Ziehen mit Strg rastet Winkel ein, Ziehen mit Strg" +"+Alt behält Winkel bei; Strg+Umschalt skaliert um den Mittelpunkt" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1168 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Zentrum und Fokus des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit " +"Umschalt, um den Fokus einzeln zu bewegen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1171 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit " +"Umschalt trennt die Zuweisung" +msgstr[1] "" +"Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen " +"mit Umschalt trennt die Zuweisung" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1871 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1907 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2195 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Einheit" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8439 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +msgid "Units" +msgstr "Einheiten" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Punkt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" +msgstr "Punkte" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pkt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Picas" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "PC" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Pixel" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:10 +msgid "px" +msgstr "Px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixel" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "Prozent" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Prozent" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Millimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 ../share/extensions/gears.inx.h:9 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Zentimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Zentimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Meter" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Meter" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Zoll" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:8 +msgid "in" +msgstr "In" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Zoll" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Fuß" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Vorschub" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em-Quadrat" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em-Quadrate" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ix-Quadrat" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ix-Quadrate" + +#: ../src/inkscape.cpp:324 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert…" + +#: ../src/inkscape.cpp:395 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht " +"gefunden werden." + +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "" +"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert " +"werden." + +#: ../src/inkscape.cpp:420 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen." + +#: ../src/inkscape.cpp:670 +msgid "Untitled document" +msgstr "Unbenanntes Dokument" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:702 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "" +"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:703 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht " +"gespeicherter Dokumente angelegt:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:704 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "" +"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente " +"fehlgeschlagen:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:819 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Befehlsleiste" + +#: ../src/interface.cpp:819 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)" + +#: ../src/interface.cpp:821 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Einrasten-Kontrollleiste" + +#: ../src/interface.cpp:821 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Kontrollen für Einrasten ein-/ausblenden" + +#: ../src/interface.cpp:823 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste" + +#: ../src/interface.cpp:823 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden" + +#: ../src/interface.cpp:825 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Werkzeugleis_te" + +#: ../src/interface.cpp:825 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten" + +#: ../src/interface.cpp:831 +msgid "_Palette" +msgstr "_Palette" + +#: ../src/interface.cpp:831 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden" + +#: ../src/interface.cpp:833 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statuszeile" + +#: ../src/interface.cpp:833 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)" + +#: ../src/interface.cpp:841 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Standard Schnittstellen-Setup" + +#: ../src/interface.cpp:842 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "Set the custom task" +msgstr "Benutzerdefinierte Funktion setzen" + +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Wide" +msgstr "Breit" + +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Setup für die Breitbild-Arbeit" + +#: ../src/interface.cpp:940 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Verb \"%s\" unbekannt" + +#: ../src/interface.cpp:982 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1087 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Gruppe #%s bearbeiten" + +#: ../src/interface.cpp:1098 +msgid "Go to parent" +msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen" + +# !!! correct? +#: ../src/interface.cpp:1189 ../src/interface.cpp:1275 +#: ../src/interface.cpp:1378 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 +msgid "Drop color" +msgstr "Farbe ablegen" + +#: ../src/interface.cpp:1228 ../src/interface.cpp:1338 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf" + +#: ../src/interface.cpp:1391 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden" + +#: ../src/interface.cpp:1430 +msgid "Drop SVG" +msgstr "SVG ablegen" + +#: ../src/interface.cpp:1464 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Bitmap-Bild ablegen" + +#: ../src/interface.cpp:1556 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Eine Datei namens »%s« existiert " +"bereits. Soll sie ersetzt werden?\n" +"\n" +"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt " +"überschreiben." + +#: ../src/interface.cpp:1563 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + +# !!! +#: ../src/knot.cpp:432 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen." + +#: ../src/knotholder.cpp:152 +msgid "Change handle" +msgstr "Anfasser ändern" + +#: ../src/knotholder.cpp:231 +msgid "Move handle" +msgstr "Anfasser verschieben" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:252 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Bewegen des Füllmusters innerhalb des Objektes" + +#: ../src/knotholder.cpp:255 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "" +"Einheitliches Skalieren des Füllmusters; gleichmäßig durch STRG" + +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Drehen des Füllmusters; Strg rastet Winkel ein" + +# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält! +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Master" + +# GdlDockMaster ist Eigenname? +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "GdlDockMaster-Objekt, dem das Objekt zugeordnet ist" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Stil de Dockleiste" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Stil, in dem Objekte auf der Dockleiste gezeigt werden" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Einklappen" + +# "piktogrammifizieren" geht noch besser? +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Dieses Dock auf Icongröße verkleinern" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "S_chließen" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Diesen Dok schließen" + +# Zeit korrekt? +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Verwaltet Dock-Objekt" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\"" + +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7650 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Ausrichtung des anzudockenden Elementes" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Größe änderbar" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Wenn gewählt, kann das in einer Schaltfläche gedockte Objekt vergrößert/-" +"kleinert werden" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Verhalten" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"Allgemeines Verhalten des Dock-Objekts (z. B. ob es schweben kann, es " +"gesperrt ist, etc.)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Gesperrt" + +# Was meint hier "grip"? +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Wenn gewählt, kann das Dock-Objekt nicht gezogen werden" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Bevorzugte Breite" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Bevorzugte Breite für das Andock-Item" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Bevorzugte Höhe" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Bevorzugte Höhe für das Andock-Item" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Ein Dock-Objekt (%p vom Typ %s) kann nicht innerhalb von %s hinzugefügt " +"werden.\n" +"GdlDock oder anderes zusammengesetztes Objekt verwenden!" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Versuch, ein Widget vom Typ %s zu %s hinzu zu fügen, das aber nur ein Widget " +"enthalten darf und schon eines vom Typ %s enthält." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Nicht unterstützte Andockstrategie %s im Dock-Objekt des Typs %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Entsperren" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "_Ausblenden" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Sperren" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Versuch ein ungebundenes Objekt %p zu binden" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Vorgegebener Titel" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Vorgabetitel für neu erstellte schwebende Docks" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 " +"sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Stil des Umschalters" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Stil des Umschalters" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Richtung der Expansion" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Erlaubt Hauptdocks die beinhalteten Dock-Objekte in die gegebene Richtung zu " +"erweitern" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"Hauptobjekt %p: Hinzufügen von Objekt %p[%s] zum Hash nicht möglich. Es " +"existiert schon ein Objekt mit diesem Namen (%p)." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten " +"Steuerung heissen." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1697 +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Aktuelle Seitenzahl" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Eindeutiger Name zur Identifikation des Dock-Objekts" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Langer Name" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Verständlicher Name für das Dock-Objekt" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Standartpiktogramm" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Standardpiktogramm für das Dock-Objekt" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Pixbuf Symbol" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Pixbuf Symbol für das Leisten-Objekt" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Hauptdock" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Hauptdock, an das dieses Dock-Objekt gebunden ist." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Aufruf von gdl_dock_object_dock in einem Dock-Objekt %p (des Typs %s) ist " +"nicht implementiert" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Andockoperation in ungebundenem Objekt %p gestartet. Die Anwendung kann " +"abstürzen." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "" +"Kann %p nicht an %p andocken, da sie zu unterschiedlichen Hauptobjekten " +"gehören." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu " +"%p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Position:" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Position der Trenner in Pixel" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "klebrig" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Ob der Platzhalter bei erneutem Andocken des Wirtes bei diesem bleibt oder " +"in der Hierarchie aufsteigt" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Betreiber" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Das Dock-Objekt, zu dem dieser Platzhalter gehört" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Nächste Platzierung" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an " +"unserem Wirt andockt." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Breite des Widgets, wenn es an den Platzhalter angeheftet ist." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Höhe des Widgets, wenn es an den Platzhalter angeheftet ist." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Schwebendes Mutterdock" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Ob der Platzhalter für ein schwebendes Ursprungsdock steht" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "X-Koordinate" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "X-Koordinate des Docks im schwebenden Zustand" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Y-Koordinate" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Y-Koordinate des Docks im schwebenden Zustand" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Versuch, ein Objekt an einen ungebundenen Platzhalter anzudocken" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Bekomme ein Abkopplungssignal von einem Objekt (%p), das nicht unser Wirt %p " +"ist." + +# Weiter von "Wirt" (=host) zu sprechen scheint konsistenter, als neue child/parent-Terminologie +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Unerwartete Störung während der Erfragung der Platzierung von %p von Wirt %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Dock-Objekt, dem dieser Tabbezeichner \"gehört\"." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Floating" +msgstr "Schwebend." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Schwebt Leiste in eigenem Fenster?" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Vorgegebener Titel für neu erstellte schwebende Docks" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Breite des Docks im schwebenden Zustand" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Höhe des Docks im schwebenden Zustand" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "X-Koordinate" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "X-Koordinate eines schwebenden Docks" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Y-Koordinate" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Y-Koordinate eines schwebenden Docks" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Andocken #%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "" +"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht " +"abstürzt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "AusführenEffekt-Reihentest" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Winkelhalbierende" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "Bool'sche Operationen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Kreis (Mittelpunkt+Radius)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Kreis durch 3 Punkte" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dynamischer Strich" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Extrudieren" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Gitterverformung" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Liniensegment" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Spiegelsymmetrisch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Pfadlänge" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Senkrechte Winkelhalbierende" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Perspektivischer Pfad" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Power stroke" +msgstr "Kontur des Musters" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Kopien rotieren" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Rekursives Gitter" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Tangente an Kurve" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Text label" +msgstr "Text-Bezeichner" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Bend" +msgstr "Biegen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Gears" +msgstr "Zahnräder" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Muster entlang Pfad" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Unterpfade zusammenfügen" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Knot" +msgstr "Knoten" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Construct grid" +msgstr "Gitter erzeugen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro spline" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Hüllen-Verformung" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Unterpfade interpolieren" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Schraffur (grob)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Sketch" +msgstr "Skizze" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +msgid "Ruler" +msgstr "Lineal" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "Is visible?" +msgstr "Sichtbar?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, " +"jedoch temporär ausgeblendet." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 +msgid "No effect" +msgstr "Kein Effekt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" +"Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d " +"Mausklicks. " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Editiere Parameter %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der " +"Zeichenfläche verändert werden." + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path:" +msgstr "Pfad verbiegen" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Pfad an den der Orginalpfad angelegt wird" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Breite des Pfades" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "W_idth in units of length" +msgstr "Breite in Einheiten der Länge" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Breite des Pfades in Vielfachen seiner Länge" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "_Original path is vertical" +msgstr "Originalpfad ist vertikal" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" +"Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Size _X:" +msgstr "Größe X" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Die Größe des Gitters in X-Richtung" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Size _Y:" +msgstr "Größe Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Die Größe des Gitters in Y-Richtung" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Stitch path:" +msgstr "Verändere Pfad" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Der Pfad wird als Knoten verwendet" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths:" +msgstr "Anzahl der Pfade" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Anzahl der zu erzeugenden Pfade" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance:" +msgstr "Start der Kanten Abweichung" + +# Hier "stitches" etwa Kopien? Was ist dieser Effekt? +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und " +"ausserhalb des Pfades versetzt werden." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance:" +msgstr "Start der Abstands-Abweichung" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des " +"Führungspfades versetzt werden." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance:" +msgstr "Ende der Kanten Abweichung" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und " +"außerhalb des Führungspfades versetzt werden." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance:" +msgstr "Ende der Abstands-Abweichung" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des " +"Führungspfades versetzt werden." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width:" +msgstr "Skaliere Breite" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Skaliere die Breite relativ zur Länge" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades relativ zu seiner Länge" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path:" +msgstr "Oberen Pfad verbiegen" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Oberer Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path:" +msgstr "Rechten Pfad verbiegen" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Rechter Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Unteren Pfad verbiegen" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Unterer Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path:" +msgstr "Linken Pfad verbiegen" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Linker Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "E_nable left & right paths" +msgstr "Aktiviere linke und rechte Pfade" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Aktiviere linke und rechte Verformungs-Pfade" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "Aktiviere obere und untere Pfade" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Aktiviere obere und untere Verformungs-Pfade" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "_Teeth:" +msgstr "Zähne" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Zahl der Zähne" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "_Phi:" +msgstr "Phi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "Zahnflankenwinkel (typ. 20-25°)." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory:" +msgstr "Kurve" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Pfad, entlang dem die Zwischenschritte entstehen" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Steps:" +msgstr "Schritte:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Bestimmt die Anzahl der Schritte vom Start- bis zum Endpfad." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Gleiche Abstände" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang " +"des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der " +"Knoten des Trajektorienpfades ab." + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Fixed width:" +msgstr "Feste Breite" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Größe des versteckten Abschnitts der unteren Zeichenkette" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "In Einheiten der Strichbreite" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "\"Unterbrechungsbreite\" in Vielfachen der Strichbreite" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690 +msgid "Stroke width" +msgstr "Breite der Kontur" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Breite gekreuzter Striche" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Addiere Dicke gekreuzter Striche zur Unterbrechungslänge." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Switcher size:" +msgstr "Größe des Drehpfeiles" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Größe des Orientierungszeigers/-schalters" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Kreuzungsmarkierung" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Kreuzungsmarkierungen" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Ziehen, wählt eine Überschneidung aus, Klicken dreht sie um" + +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Knotenkreuz ändern" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Single" +msgstr "Einzeln" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Einzeln, gestreckt" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Repeated" +msgstr "Wiederholt" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Wiederholt, gestreckt" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source:" +msgstr "Quelle des Musters" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Gerüstpfad entlang dieses Pfades setzen" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Muster-Kopien" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Anzahl der Kopien entlang des Gerüstpfades" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Breite des Musters" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Breite in Einheiten der Länge" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Breite des Musters in Vielfachen seiner Länge" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "Spacing:" +msgstr "Abstand:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Abstand zwischen den Kopien. Negative Werte bis -90% der Musterbreite sind " +"erlaubt." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Normal offset:" +msgstr "Normaler Versatz" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Tangentialer Versatz" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Versatz in der Einheit der Mustergröße" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Abstände sowie tangentialer und radialer Versatz sind als Verhältnis Breite/" +"Höhe gegeben." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Muster ist vertikal" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Muster vor dem Anwenden um 90° drehen" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Fuse nearby ends:" +msgstr "Beieinanderliegende Enden verschmelzen" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Verschmelze Enden näher zusammen als diese Zahl. 0 für keine Verschmelzung." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Zufalls-Frequenz" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variation des Abstands zwischen den Strichen in %" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth:" +msgstr "Wachstum" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Zunahme des Abstands zwischen den Strichen" + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Weichheit der Umkehrpunkte: 1. Seite, einlaufend" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"unteren\" Wendepunkt. 0=spitz, " +"1=Vorgabe" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out:" +msgstr "1. Seite, außen" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"unterem\" Wendepunkt. " +"0=spitz, 1=Vorgabe" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in:" +msgstr "2. Seite, innen" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, " +"1=Vorgabe" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out:" +msgstr "2. Seite, außen" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, " +"1=Vorgabe" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Ausmaß Schwankung: 1. Seite" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Verschiebt zufällig \"untere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu " +"erreichen." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side:" +msgstr "2. Seite" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Verschiebt zufällig \"obere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu " +"erreichen." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Parallelität Schwankung: 1. Seite" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur " +"Begrenzung bewegt werden." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Ändert Richtung zufällig, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential zur " +"Begrenzung bewegt werden." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Varianz: 1. Seite" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Zufall in der Glattheit \"unterer\" Wendepunkte" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Zufall in der Glattheit \"oberer\" Wendepunkte" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Erzeuge dicken/dünnen Pfad" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Simulieren eines Striches mit variabler Breite" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Schraffur verbiegen" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Globale Krümmung zu den Strichen hinzufügen (langsam)." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Dicke: auf der 1. Seite" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Breite an den \"unteren\" Wendepunkten" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side:" +msgstr "auf der 2. Seite" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Breite an den \"oberen\" Wendepunkten" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side:" +msgstr "von der 2. zur 1. Seite" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Breite der Striche von \"oben\" nach \"unten\"" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side:" +msgstr "von der 1. zur 2. Seite" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Breite an den \"unteren\" Wendepunkten" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Strichbreite und -richtung " + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Definiert Strichfrequenz und -orientierung" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Globale Wölbung" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Die relative Position bezüglich eines Referenzpunktes bestimmt Richtung und " +"Stärke der globalen Krümmung. " + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start" +msgstr "Anfang" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Mark distance:" +msgstr "Markierungsdistanz" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Abstand zwischen aufeinander folgenden Linealmarkierungen" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +msgid "Unit:" +msgstr "Einheit:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length:" +msgstr "Große Länge" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Länge der großen Linealmarken" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length:" +msgstr "Kleine Länge" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Länge der kleinen Linealmarken" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps:" +msgstr "Große Schritte" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Zeichne eine große Marke alle ... Schritte" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by:" +msgstr "Verschiebe Markierung um" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Markierungen um diese Anzahl Schritte verschieben" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction:" +msgstr "Markierungsrichtung" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Ausrichtung der Markierungen (relativ zur Pfadrichtung)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Versatz der ersten Markierung" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks:" +msgstr "Randmarkierungen:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Wählt Markierungen an Anfang und Ende des Pfades" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Strokes:" +msgstr "Kontur:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Zeichne diese Zahl an durchschnittlichen Strichen" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Maximale Konturbreite" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Maximale Länge der durchschnittlichen Striche" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Strichlängen-Variation" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Zufällige Variation der Strichlänge (relativ zur max. Länge)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Max. Überlappung" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur " +"max. Länge)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Überlappungs-Varaition" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Zufällige Variation der Überlappung (relativ zur max. Überlappung)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Max. Endtoleranz" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade " +"(relativ zur max. Länge)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset:" +msgstr "Durchschn. Versatz" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Mittlere Distanz, die ein Strich vom Originalpfad entfernt ist." + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Max. Zittern" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Maximales Ausmaß des Zitterns" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Zitterfrequenz" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Durchschnittliche Anzahl der Zitterperioden in einem Strich" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines:" +msgstr "Konstruktionslinien" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Wie viele Konstruktionslinien (Tangenten) gezeichnet werden sollen" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +msgid "Scale:" +msgstr "Skalierung:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien " +"(Versuchen Sie 5*Versatz)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length:" +msgstr "Max. Länge" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Maximale Länge der Konstruktionslinien" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation:" +msgstr "Längenvariation" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Zufällige Variation der Länge der Konstruktionslinien" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Zufällige Platzierung" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige " +"Platzierung" + +# !!! maybe use "verbinden" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "k_min:" +msgstr "verbinden" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "min. Krümmung" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "k_max:" +msgstr "k_max" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "maximale Krümmung" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Nb of generations:" +msgstr "Anzahl der Generationen" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Tiefe der Rekursion --- Mit Bedacht!!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Generating path:" +msgstr "Erzeuge neuen Pfad" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Segmente des Pfades bestimmen die Iterationen der Transformation" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Nur uniforme Transformationen verwenden" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"Zwei aufeinander folgende Segmente klappen nur die Orientierung um " +"(ansonsten definieren sie eine generelle Transformation)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Zeichne alle Generatinen" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Wenn nicht ausgewählt, wird nur letzte Generation gezeichnet." + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "Reference segment:" +msgstr "Referenz-Segment" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Referenzsegment (Vorgabe ist horizontale Mittellinie der Umrandung)" + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Max complexity:" +msgstr "Maximale Kompexität" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Deaktivieren Sie den Effekt, wenn die Ausgabe zu komplex wird." + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Booleschen Parameter ändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Aufzählungsparameter ändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Skalar-Parameter ändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 +msgid "Copy path" +msgstr "Pfad kopieren" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 +msgid "Paste path" +msgstr "Pfad einfügen" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 +msgid "Link to path" +msgstr "Am Pfad verknüpfen" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Pfadparameter einfügen" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Pfadparameter mit Pfad verbinden" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Punktparameter ändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Zufallsparameter ändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Text-Parameter ändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Einheiten-Parameter ändern" + +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Vektorparameter ändern" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" +"Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht " +"finden.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n" + +#: ../src/main.cpp:267 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben" + +#: ../src/main.cpp:272 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)" + +#: ../src/main.cpp:277 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "" +"Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable " +"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)" + +#: ../src/main.cpp:282 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "" +"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)" + +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 +msgid "FILENAME" +msgstr "DATEINAME" + +#: ../src/main.cpp:287 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur " +"Weiterleitung)" + +#: ../src/main.cpp:292 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren" + +#: ../src/main.cpp:297 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/" +"EPS/PDF (Vorgabe ist 90)" + +#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:302 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte " +"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)" + +#: ../src/main.cpp:303 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "X0:Y0:X1:Y1" + +#: ../src/main.cpp:307 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "" +"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche" + +#: ../src/main.cpp:312 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche" + +#: ../src/main.cpp:317 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten " +"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)" + +#: ../src/main.cpp:322 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:323 +msgid "WIDTH" +msgstr "BREITE" + +#: ../src/main.cpp:327 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:328 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HÖHE" + +#: ../src/main.cpp:332 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes" + +#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 +msgid "ID" +msgstr "Kennung" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:339 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen " +"auslassen" + +#: ../src/main.cpp:344 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit " +"Export-ID)" + +#: ../src/main.cpp:349 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte " +"Farbzeichenkette)" + +#: ../src/main.cpp:350 +msgid "COLOR" +msgstr "FARBE" + +#: ../src/main.cpp:354 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)" + +#: ../src/main.cpp:355 +msgid "VALUE" +msgstr "WERT" + +#: ../src/main.cpp:359 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-" +"Namensräume)" + +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren" + +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren" + +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren" + +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" +"Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX Datei " +"exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des " +"Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}" + +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren" + +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Textelemente beim PS-/EPS-/PDF-Export in Pfade umwandeln " + +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " +"Objektes" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " +"Objektes" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:414 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen " +"Objektes" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:420 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" + +#: ../src/main.cpp:425 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten" + +#: ../src/main.cpp:430 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:436 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden" + +#: ../src/main.cpp:441 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Unbenutzte Elemente aus den <defs> des Dokuments entfernen" + +#: ../src/main.cpp:446 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:451 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet." + +#: ../src/main.cpp:452 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" + +#: ../src/main.cpp:456 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet." + +#: ../src/main.cpp:457 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" + +#: ../src/main.cpp:461 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten." + +#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[OPTIONEN...] [DATEI...]\n" +"\n" +"Verfügbare Optionen:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Datei" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Neu" + +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" + +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "_Größe einfügen" + +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "_Klonen" + +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "_Ansicht" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoomfaktor" + +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Anzeigemodus" + +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:121 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Anzeigen/Ausblenden" + +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:142 +msgid "_Layer" +msgstr "_Ebene" + +#: ../src/menus-skeleton.h:162 +msgid "_Object" +msgstr "_Objekt" + +#: ../src/menus-skeleton.h:169 +msgid "Cli_p" +msgstr "Ausschneide_pfad" + +#: ../src/menus-skeleton.h:173 +msgid "Mas_k" +msgstr "_Maskierung" + +#: ../src/menus-skeleton.h:177 +msgid "Patter_n" +msgstr "M_uster" + +#: ../src/menus-skeleton.h:201 +msgid "_Path" +msgstr "_Pfad" + +#: ../src/menus-skeleton.h:228 +msgid "_Text" +msgstr "_Text" + +# !!! +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Filter" + +#: ../src/menus-skeleton.h:254 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "E_rweiterungen" + +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Whiteboa_rd" + +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: ../src/menus-skeleton.h:269 +msgid "Tutorials" +msgstr "Einführungen" + +#: ../src/object-edit.cpp:437 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Radius der horizontalen Rundung anpassen; Strg setzt vertikale " +"und horizontale Rundung gleich" + +#: ../src/object-edit.cpp:441 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Radius der vertikalen Rundung anpassen; Strg setzt vertikale " +"und horizontale Rundung gleich" + +#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Höhe/Breite des Rechtecks anpassen; Strg um Seitenverhältnis " +"bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken" + +#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit Umschalt entlang der Z-" +"Achse; Mit Strg auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt" + +#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698 +#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit Umschalt in X/Y-" +"Richtung; Mit Strg auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt" + +#: ../src/object-edit.cpp:707 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Bewegen der Box in der Perspektive" + +#: ../src/object-edit.cpp:925 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Höhe/Breite der Ellipse anpassen; Strg erzeugt einen Kreis" + +#: ../src/object-edit.cpp:928 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Höhe der Ellipse anpassen; Strg erzeugt einen Kreis" + +#: ../src/object-edit.cpp:931 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Anfangspunkt des Bogens oder Kreissegments setzen; Strg rastet " +"den Winkel ein; ziehen innerhalb der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen " +"- außerhalb ein Kreissegment" + +#: ../src/object-edit.cpp:935 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Endpunkt des Bogens/Kreissegments setzen; Strg rastet Winkel " +"ein; Ziehen innerhalb der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - " +"außerhalb ein Kreissegment" + +#: ../src/object-edit.cpp:1074 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Spitzen des Sterns oder Polygons anpassen; Umschalt rundet ab; " +"Alt verändert nach Zufall" + +#: ../src/object-edit.cpp:1081 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Innenradius des Sterns anpassen; Strg erhält radiale " +"Ausrichtung der Spitzen; Umschalt rundet; Alt verändert " +"zufällig" + +#: ../src/object-edit.cpp:1270 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Spirale von innen einrollen/ausrollen; Winkel mit Strg " +"einrasten; Alt konvergiert/divergiert" + +#: ../src/object-edit.cpp:1273 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Spirale von außen ausrollen/einrollen; Winkel mit Strg " +"einrasten; Umschalt skaliert/rotiert" + +#: ../src/object-edit.cpp:1317 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Versatz-Abstand anpassen" + +#: ../src/object-edit.cpp:1353 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Ziehen, um die Größe des Fließtext-Rahmens zu ändern" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:51 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Objekte zum Kombinieren auswählen." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Kombiniere Pfade..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:171 +msgid "Combine" +msgstr "Kombinieren" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:178 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Kombinieren." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:190 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Pfadmuss zum Zerlegen ausgewählt sein." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Zerlege Pfade..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 +msgid "Break apart" +msgstr "Zerlegen" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Kein Pfad ausgewählt, der zerlegt werden könnte." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:297 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Objekte auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Wandle Objekte in Pfade um..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:325 +msgid "Object to path" +msgstr "Objekt in Pfad umwandeln" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:327 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "" +"Keine Objekte ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden " +"könnten." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:595 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Mindestens einen Pfad zum Umkehren auswählen." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:604 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:638 +msgid "Reverse path" +msgstr "Pfadrichtung umkehren" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:640 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Umkehren." + +#: ../src/pen-context.cpp:254 ../src/pencil-context.cpp:555 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Zeichnen abgebrochen" + +# !!! make singular and plural forms +#: ../src/pen-context.cpp:496 ../src/pencil-context.cpp:280 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Gewählten Pfad verlängern" + +#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:288 +msgid "Creating new path" +msgstr "Erzeuge neuen Pfad" + +#: ../src/pen-context.cpp:508 ../src/pencil-context.cpp:291 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen" + +#: ../src/pen-context.cpp:669 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "Klick oder Klick und Ziehen, um den Pfad abzuschließen." + +#: ../src/pen-context.cpp:679 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Klick oder Klick und Ziehen, um den Pfad von diesem Punkt aus " +"fortzusetzen." + +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Kurvensegment: Winkel %3.2f°, Abstand %s; Strg rastet den " +"Winkel ein; Eingabe schließt den Pfad ab" + +#: ../src/pen-context.cpp:1291 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Liniensegment: Winkel %3.2f°, Abstand %s; Strg rastet den " +"Winkel ein; Eingabe schließt den Pfad ab" + +#: ../src/pen-context.cpp:1309 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Kurvenanfasser: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit Strg " +"einrasten" + +#: ../src/pen-context.cpp:1331 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Symmetrischer Kurvenanfasser: Winkel %3.2f°, Länge %s; Strg rastet den Winkel ein; Umschalt bewegt nur diesen Anfasser" + +#: ../src/pen-context.cpp:1332 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Kurvenanfasser: Winkel %3.2f°, Länge %s; Strg rastet den " +"Winkel ein; Umschalt bewegt nur diesen Anfasser" + +# not sure here -cm- +#: ../src/pen-context.cpp:1380 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Zeichnen beendet" + +#: ../src/pencil-context.cpp:396 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Hier loslassen, um den Pfad zu schließen und beenden." + +#: ../src/pencil-context.cpp:402 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Freihandlinien zeichnen" + +#: ../src/pencil-context.cpp:407 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Ziehen, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen." + +# !!! +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:499 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Fertig mit Freihandlinien" + +#: ../src/pencil-context.cpp:605 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Skizzenmodus: Halten von Alt interpoliert zwischen skizzierten " +"Pfaden. Zum Beenden Alt loslassen." + +# !!! +#: ../src/pencil-context.cpp:633 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Fertig mit Freihandlinien" + +#: ../src/persp3d.cpp:344 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Fluchtpunkt umschalten" + +#: ../src/persp3d.cpp:355 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Multiple Fluchtpunkte umschalten" + +# not sure here -cm- +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Dip pen" +msgstr "Tuschstift" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Marker" +msgstr "Filzstift" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Brush" +msgstr "Pinsel" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +msgid "Wiggly" +msgstr "Wackelig" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "Klecksig" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +msgid "Tracing" +msgstr "Nachzeichnen" + +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n" +"Neue Einstellungen werden nicht gespeichert." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Kann Profilverzeichnis %s nicht anlegen." + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis." + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Fehler beim Erstellen der Einstellungs-Datei %s." + +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Die Einstellungs-Datei %s ist keine reguläre Datei." + +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." + +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Die Vorgabendatei %s is kein gültiges XML-Dokument" + +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "%s ist keine gültige Einstellungsdatei." + +#: ../src/rdf.cpp:173 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC-Namensnennung" + +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen" + +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung" + +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell" + +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "" +"CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen" + +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung" + +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "Public Domain" +msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)" + +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open-Font-Lizenz" + +#: ../src/rdf.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Name by which this document is formally known" +msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist." + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: ../src/rdf.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +msgstr "" +"Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)." + +#: ../src/rdf.cpp:236 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../src/rdf.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +msgstr "" +"Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)." + +#: ../src/rdf.cpp:240 +msgid "Type of document (DCMI Type)" +msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)." + +# !!! Urheber? +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "Creator:" +msgstr "Autor/Urheber:" + +#: ../src/rdf.cpp:244 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" +msgstr "" +"Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des " +"Dokumenteninhalts verantwortlich ist." + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "Rights:" +msgstr "Rechte:" + +#: ../src/rdf.cpp:247 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +msgstr "" +"Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual " +"Property) an diesem Dokument hält." + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Publisher:" +msgstr "Herausgeber:" + +#: ../src/rdf.cpp:250 +msgid "Name of entity responsible for making this document available" +msgstr "" +"Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des " +"Dokuments verantwortlich ist." + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikator:" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +msgid "Unique URI to reference this document" +msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren." + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Source:" +msgstr "Quelle:" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +msgid "Unique URI to reference the source of this document" +msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren." + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Relation:" +msgstr "Beziehung:" + +#: ../src/rdf.cpp:260 +msgid "Unique URI to a related document" +msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument." + +#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +msgid "Language:" +msgstr "Sprache:" + +# !!! pull parenthesis inside sentenc +#: ../src/rdf.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache " +"dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "Keywords:" +msgstr "Schlagworte:" + +#: ../src/rdf.cpp:266 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications" +msgstr "" +"Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation." + +# !!! not the best translation +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Coverage:" +msgstr "Abdeckung" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +msgid "Extent or scope of this document" +msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments." + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: ../src/rdf.cpp:275 +msgid "A short account of the content of this document" +msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "Contributors:" +msgstr "Mitwirkende:" + +#: ../src/rdf.cpp:280 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document" +msgstr "" +"Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments " +"mitgewirkt haben." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:284 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:286 +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "" +"URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu " +"finden ist." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "Fragment:" +msgstr "Fragment:" + +#: ../src/rdf.cpp:291 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«." + +#: ../src/rect-context.cpp:374 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Strg: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, " +"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien" + +#: ../src/rect-context.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rechteck: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); " +"Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" + +#: ../src/rect-context.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rechteck: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); " +"Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" + +#: ../src/rect-context.cpp:526 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rechteck: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); " +"Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" + +#: ../src/rect-context.cpp:530 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rechteck: %s × %s; Strg erzeugt Quadrat oder ganzzahliges " +"Höhen/Breitenverhältnis; Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" + +#: ../src/rect-context.cpp:555 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Rechteck erzeugen" + +#: ../src/select-context.cpp:186 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "" +"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten" + +#: ../src/select-context.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " +"or drag around objects to select." +msgstr "" +"Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte " +"auszuwählen." + +# !!! +#: ../src/select-context.cpp:246 +msgid "Move canceled." +msgstr "Verschieben abgebrochen." + +# !!! +#: ../src/select-context.cpp:254 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Auswahl abgebrochen." + +#: ../src/select-context.cpp:607 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Zeichnen über Objekten wählt sie aus; Alt loslassen, um mit " +"Gummiband auszuwählen" + +#: ../src/select-context.cpp:609 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Ziehen um Objekte wählt sie aus; Alt drücken, um durch " +"Berührung auszuwählen" + +#: ../src/select-context.cpp:858 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Strg: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/" +"vertikal bewegen" + +#: ../src/select-context.cpp:859 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Umschalt: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für " +"Gummiband-Auswahl" + +#: ../src/select-context.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "" +"Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " +"to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt " +"zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen" + +#: ../src/select-context.cpp:1034 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 +msgid "Delete text" +msgstr "Text löschen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Es wurde nichts gelöscht." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Objekt(e) zum Duplizieren auswählen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 +msgid "Delete all" +msgstr "Alles löschen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Einige Objekte zum Gruppieren auswählen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Group" +msgstr "Gruppieren" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "" +"Eine Gruppe auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Keine Gruppe zum Aufheben in dieser Auswahl." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501 +msgid "Ungroup" +msgstr "Gruppierung aufheben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Objekte zum Anheben auswählen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Objekte aus verschiedenen Gruppen oder Ebenen können nicht " +"angehoben oder abgesenkt werden." + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Anheben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 +msgid "Raise to top" +msgstr "Nach ganz oben anheben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Objekt(e) zum Absenken auswählen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +msgid "Lower" +msgstr "Absenken" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden " +"sollen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Nach ganz unten absenken" + +# !!! just make the menu item insensitive +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen." + +# # !!! just make the menu item insensitive +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 +msgid "Paste style" +msgstr "Stil anwenden" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Pfad-Effekt einfügen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um den Pfad-Effekt zu entfernen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Pfad-Effekt entfernen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Text auswählen, um Filter zu entfernen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 +msgid "Remove filter" +msgstr "Filter entfernen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +msgid "Paste size" +msgstr "Größe einfügen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Größe getrennt einfügen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben " +"werden sollen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Auf nächste Ebene anheben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 +msgid "No more layers above." +msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden " +"sollen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Zur nächsten Ebene absenken" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 +msgid "No more layers below." +msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 +msgid "Remove transform" +msgstr "Transformationen zurücksetzen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn rotieren" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn rotieren" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Um Pixel rotieren" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +msgid "Move vertically" +msgstr "Vertikal verschieben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Horizontal verschieben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 +msgid "Move" +msgstr "Verschieben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Klone" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Klon auswählen, um wieder zu verknüpfen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Kopiert ein Objekt in die Ablage als Elter für Klone." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "" +"Keine Klone in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden " +"kann." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 +msgid "Relink clone" +msgstr "Klon wiederverbinden" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Klon auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "" +"Keine Klone in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Klonverbindung auftrennen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Klon auswählen, um das Original zu finden. Verbundenen Versatz " +"auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. Textpfad auswählen, um " +"den Ausgangspfad zu finden. Fließtextpfad auswählen, um seinen Rahmen " +"zu finden." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Gesuchtes Objekt nicht gefunden - vielleicht ist der Klon, der " +"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist unsichtbar und " +"befindet sich in <defs>" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Objekt(e) auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Ein Objekt mit Musterfüllung auswählen, um die Füllung zu extrahieren." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Die Auswahl enthält keine Musterfüllung." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Bitmap ausgeben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Bitmap erstellen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu " +"erzeugen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Maskierungsobjekt und Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder " +"Maskierung darauf anzuwenden." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Ausschneidepfad setzen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 +msgid "Set mask" +msgstr "Maskierung setzen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu " +"entfernen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Ausschneidepfad entfernen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 +msgid "Release mask" +msgstr "Maskierung entfernen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "" +"Objekt(e) auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Seite in Auswahl einpassen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen" + +#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +msgctxt "Web" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung:" + +#: ../src/selection-describer.cpp:46 +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" + +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Flowed text" +msgstr "Fließtext" + +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: ../src/selection-describer.cpp:58 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +msgid "Polyline" +msgstr "Linienzug" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "3D Box" +msgstr "3D-Box" + +#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +msgctxt "Object" +msgid "Clone" +msgstr "Klone" + +# !!! verb or noun? +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" +msgstr "Pfadversatz" + +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirale" + +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +msgid "Star" +msgstr "Stern" + +#: ../src/selection-describer.cpp:137 +msgid "root" +msgstr "Wurzel" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "Ebene %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "Ebene %s" + +# !!! +#: ../src/selection-describer.cpp:160 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " in %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " in Gruppe %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " in %i Elter (%s)" +msgstr[1] " in %i Eltern (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " in %i Ebene" +msgstr[1] " in %i Ebenen" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Umschalt+D zum Finden des Originals verwenden" + +#: ../src/selection-describer.cpp:190 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Umschalt+D zum Finden des Pfades verwenden" + +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Umschalt+D zum Finden des Rahmens verwenden" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i Objekt ausgewählt" +msgstr[1] "%i Objekte ausgewählt" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i Objekt des Typs %s" +msgstr[1] "%i Objekte des Typs %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:219 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i Objekt der Typen %s, %s" +msgstr[1] "%i Objekte der Typen %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:224 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i Objekt der Typen %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i Objekte der Typen %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:229 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i Objekt mit %i Typen" +msgstr[1] "%i Objekte mit %i Typen" + +#: ../src/selection-describer.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 +msgid "Skew" +msgstr "Scheren" + +#: ../src/seltrans.cpp:532 +msgid "Set center" +msgstr "Mittelpunkt setzen" + +#: ../src/seltrans.cpp:607 +msgid "Stamp" +msgstr "Stempeln" + +#: ../src/seltrans.cpp:629 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Mittelpunkt für Drehen und Scheren: Ziehen verschiebt den " +"Mittelpunkt; Skalieren mit Umschalt verwendet diesen Mittelpunkt" + +#: ../src/seltrans.cpp:656 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Verzerren der Auswahl; Strg behält Höhen-/Breitenverhältnis " +"bei; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" + +#: ../src/seltrans.cpp:657 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Skalieren der Auswahl; Strg behält Höhen-/Breitenverhältnis " +"bei; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" + +#: ../src/seltrans.cpp:661 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Scheren der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt schert entlang der gegenüberliegenden Seite" + +#: ../src/seltrans.cpp:662 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Drehen der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt " +"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite" + +#: ../src/seltrans.cpp:796 +msgid "Reset center" +msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen" + +#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Skalierung: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit Strg beibehalten" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Scheren: %0.2f °; Winkel mit Strg einrasten" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1320 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Drehen: %0.2f°; Winkel mit Strg einrasten" + +#: ../src/seltrans.cpp:1355 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Mittelpunkt verschieben nach %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1530 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Verschieben um %s, %s; mit Strg nur horizontale/vertikale " +"Verschiebung; Umschalt deaktiviert Einrasten." + +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Mit %s verknüpfen" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +msgid "Link without URI" +msgstr "Verknüpfung ohne URI" + +# !!! +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +# !!! +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" + +# !!! +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +# !!! +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Arc" +msgstr "Kreisbogen" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Fließtext-Bereich" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:479 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen" + +#: ../src/sp-guide.cpp:289 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Führungslinien an Seitenrändern" + +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Umschalt+Ziehen rotiert, Strg+Ziehen bewegt Ursprung, Entf löscht." + +#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "bei %d Grad, durch (%s, %s)" + +#: ../src/sp-image.cpp:1141 +msgid "embedded" +msgstr "eingebettet" + +#: ../src/sp-image.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1150 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Farbbild %d × %d: %s" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Gruppe von %d Objekt" +msgstr[1] "Gruppe von %d Objekten" + +#: ../src/sp-item.cpp:988 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: ../src/sp-item.cpp:1001 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; ausgeschnitten" + +#: ../src/sp-item.cpp:1006 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s, maskiert" + +#: ../src/sp-item.cpp:1014 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; gefiltert (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1016 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; gefiltert" + +# !!! +#: ../src/sp-line.cpp:175 +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Verknüpfter Versatz, %s um %f pt" + +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "outset" +msgstr "erweitert" + +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "inset" +msgstr "geschrumpft" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Dynamischer Versatz, %s um %f pt" + +#: ../src/sp-path.cpp:155 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Pfad (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)" +msgstr[1] "Pfad (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)" + +#: ../src/sp-path.cpp:158 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Pfad (%i Knoten)" +msgstr[1] "Pfad (%i Knoten)" + +# !!! +#: ../src/sp-polygon.cpp:225 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +# !!! +#: ../src/sp-polyline.cpp:156 +msgid "Polyline" +msgstr "Linienzug" + +# !!! +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Spirale mit %3f Windungen" + +#: ../src/sp-star.cpp:308 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Stern mit %d Eckpunkt" +msgstr[1] "Stern mit %d Eckpunkten" + +#: ../src/sp-star.cpp:312 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Polygon mit %d Eckpunkt" +msgstr[1] "Polygon mit %d Eckpunkten" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:428 +msgid "<no name found>" +msgstr "<kein Name gefunden>" + +#: ../src/sp-text.cpp:440 +#, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Text an Pfad%s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:441 +#, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Text%s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Geklonte Zeichendaten%s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " von " + +# !!! +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Verwaister Zeichen-Klon" + +# !!! +#: ../src/sp-tspan.cpp:288 +msgid "Text span" +msgstr "Textweite" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "…" + +#: ../src/sp-use.cpp:342 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Klon von: %s" + +# !!! +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Verwaister Klon" + +#: ../src/spiral-context.cpp:327 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Strg: Winkel einrasten" + +#: ../src/spiral-context.cpp:329 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: Radius der Spirale einrasten" + +#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Spirale: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" + +#: ../src/spiral-context.cpp:486 +msgid "Create spiral" +msgstr "Spirale erstellen" + +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 +msgid "Union" +msgstr "Vereinigung" + +#: ../src/splivarot.cpp:79 +msgid "Intersection" +msgstr "Überschneidung" + +#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91 +msgid "Difference" +msgstr "Differenz" + +#: ../src/splivarot.cpp:97 +msgid "Exclusion" +msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)" + +#: ../src/splivarot.cpp:102 +msgid "Division" +msgstr "Division" + +#: ../src/splivarot.cpp:107 +msgid "Cut path" +msgstr "Pfad zerschneiden" + +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "" +"Wählen Sie mindestens 2 Pfade aus, um eine boole'sche Operation " +"auszuführen." + +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "" +"Wählen Sie mindestens 1 Pfad aus, um eine boole'sche Vereinigung " +"auszuführen." + +#: ../src/splivarot.cpp:132 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Wählen Sie genau 2 Pfade aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- " +"oder Pfadzuschneideoperation auszuführen." + +#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Die Z-Tiefe der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, " +"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden." + +#: ../src/splivarot.cpp:193 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Eines der ausgewählten Objekte ist kein Pfad. Boole'sche Operation " +"wird nicht ausgeführt." + +#: ../src/splivarot.cpp:881 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Pfade mit Kontur auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad " +"umzuwandeln." + +#: ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Kontur in Pfad umwandeln" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1231 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Keine Pfade mit Konturlinien in der Auswahl." + +#: ../src/splivarot.cpp:1314 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"Ausgewähltes Objekt ist kein Pfad - kann es nicht schrumpfen/" +"erweitern." + +#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen" + +#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen" + +#: ../src/splivarot.cpp:1531 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Pfad zum Schrumpfen/Erweitern auswählen." + +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Outset path" +msgstr "Pfad erweitern" + +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Inset path" +msgstr "Pfad schrumpfen" + +#: ../src/splivarot.cpp:1751 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Schrumpfen/Erweitern." + +#: ../src/splivarot.cpp:1929 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1931 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Vereinfache Pfade:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1968 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d von %d Pfaden vereinfacht…" + +#: ../src/splivarot.cpp:1980 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d Pfade vereinfacht." + +#: ../src/splivarot.cpp:1994 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Pfad zum Vereinfachen auswählen." + +#: ../src/splivarot.cpp:2008 +msgid "Simplify" +msgstr "Vereinfachen" + +#: ../src/splivarot.cpp:2010 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Vereinfachen." + +#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Es wurde nichts gewählt" + +#: ../src/spray-context.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von Kopien der " +"letzten Auswahl" + +#: ../src/spray-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von Klonen der " +"letzten Auswahl" + +#: ../src/spray-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "" +"%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen in einen Einzelpfad " +"der letzten Auswahl" + +#: ../src/spray-context.cpp:775 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Nichts ausgewählt! Wähle Objekte zum Sprühen aus." + +#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Sprühen mit Kopien" + +#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Sprühen mit Klonen" + +#: ../src/spray-context.cpp:891 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Sprühen in einen einzelnen Pfad" + +#: ../src/star-context.cpp:343 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Strg: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet" + +#: ../src/star-context.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Polygon: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" + +#: ../src/star-context.cpp:475 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Stern: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" + +#: ../src/star-context.cpp:508 +msgid "Create star" +msgstr "Stern erstellen" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Einen Text und Pfad auswählen, um Text an Pfad auszurichten." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Dieses Textobjekt ist schon einem Pfad zugewiesen. Bitte erst vom " +"Pfad trennen. Umschalt+D zeigt den Pfad an." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:116 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. " +"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:126 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"Der Fließtext muss sichtbar sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Put text on path" +msgstr "Text an Pfad ausrichten" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:205 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Einen Text-Pfad zum Trennen vom Pfad auswählen." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:227 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Kein Text-Pfad in der Auswahl vorhanden." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Text wird von Pfad getrennt" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Text auswählen, um Kerning zu entfernen." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:294 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:314 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Einen Text und Pfad oder Form zum Erzeugen eines " +"Fließtextes auswählen." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:382 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Text in Form fließen lassen" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:404 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Fließtext zum Aufheben auswählen." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Fließtext aufheben" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:490 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Fließtext zum Umwandeln auswählen." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" +"Der Fließtext muss sichtbar sein, um umgewandelt werden zu können." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:536 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Fließtext in Text umwandeln" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:541 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Kein Fließtext zum Umwandeln in der Auswahl." + +#: ../src/text-context.cpp:449 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klick zum Ändern des Textes, Ziehen, um einen Teil des Textes " +"zu ändern." + +#: ../src/text-context.cpp:451 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Klick zum Ändern des Fließtextes, Ziehen, um einen Teil des " +"Textes zu ändern." + +#: ../src/text-context.cpp:506 +msgid "Create text" +msgstr "Text erstellen" + +#: ../src/text-context.cpp:530 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Nicht druckbares Zeichen" + +#: ../src/text-context.cpp:545 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Unicode-Zeichen einfügen" + +#: ../src/text-context.cpp:580 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Eingabe zum Abschliessen): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Eingabe zum Abschliessen): " + +#: ../src/text-context.cpp:669 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Fließtext-Rahmen: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:715 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Text schreiben; Eingabe, um eine neue Zeile zu beginnen." + +#: ../src/text-context.cpp:726 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Fließtext wird erzeugt." + +#: ../src/text-context.cpp:728 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Fließtext erstellen" + +#: ../src/text-context.cpp:730 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Der Rahmen ist zu klein für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext " +"wurde nicht erzeugt." + +#: ../src/text-context.cpp:866 +msgid "No-break space" +msgstr "Untrennbares Leerzeichen" + +#: ../src/text-context.cpp:868 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen" + +#: ../src/text-context.cpp:905 +msgid "Make bold" +msgstr "Fett" + +#: ../src/text-context.cpp:923 +msgid "Make italic" +msgstr "Kursiv" + +#: ../src/text-context.cpp:962 +msgid "New line" +msgstr "Neue Zeile" + +#: ../src/text-context.cpp:996 +msgid "Backspace" +msgstr "Rückschritt" + +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Unterschneidung nach links" + +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Unterschneidung nach rechts" + +#: ../src/text-context.cpp:1094 +msgid "Kern up" +msgstr "Unterschneidung nach oben" + +#: ../src/text-context.cpp:1119 +msgid "Kern down" +msgstr "Unterschneidung nach unten" + +#: ../src/text-context.cpp:1195 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen" + +#: ../src/text-context.cpp:1216 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen" + +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Zeilenabstand vermindern" + +#: ../src/text-context.cpp:1240 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Zeichenabstand vermindern" + +#: ../src/text-context.cpp:1258 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Zeilenabstand vergrößern" + +#: ../src/text-context.cpp:1265 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Zeichenabstand vergrößern" + +#: ../src/text-context.cpp:1394 +msgid "Paste text" +msgstr "Text einfügen" + +#: ../src/text-context.cpp:1640 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); Eingabe, um einen neuen Absatz zu " +"beginnen." + +#: ../src/text-context.cpp:1642 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "" +"Text schreiben (%d Zeichen%s); Eingabe, um eine neue Zeile zu " +"beginnen." + +#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts klicken, Ziehen " +"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben." + +#: ../src/text-context.cpp:1760 +msgid "Type text" +msgstr "Text eingeben" + +#: ../src/text-editing.cpp:42 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Geklonte Zeichendaten können nicht editiert werden." + +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn." + +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Um einen Pfad zu sprühen, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn." + +#: ../src/tools-switch.cpp:149 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Ziehen erstellt ein Rechteck. Anfasser ziehen rundet Ecken ab " +"und ändert Größe. Klick wählt aus." + +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Ziehen erstellt eine 3D-Box. Anfasser ziehen für " +"perspektivische Größenänderung. Klick wählt aus (mit Strg+Alt " +"für einzelne Flächen)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Ziehen erstellt eine Ellipse. Anfasser ziehen erzeugt Bogen " +"oder Kreissegment. Klick wählt aus." + +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Ziehen erstellt einen Stern. Anfasser ziehen bearbeitet Form. " +"Klick wählt aus." + +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Ziehen erstellt eine Spirale. Anfasser ziehen bearbeitet die " +"Form. Klick wählt aus." + +#: ../src/tools-switch.cpp:179 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Ziehen erzeugt eine Freihandlinie. Umschalt erweitert " +"ausgewählten Pfad. Alt wechselt in Skizzenmodus." + +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Klick oder Klick und Ziehen beginnt einen Pfad; Umschalt hängt an ausgewählten Pfad an. Strg+Klick erzeugt einzelne Punkte." + +#: ../src/tools-switch.cpp:191 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Ziehen, um kalligrafische Linien zu zeichnen; Ctrl mit " +"Führungspfad. Pfeiltasten verändern Breite (links/rechts) und Winkel " +"(hoch/runter)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:203 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Ziehen oder Doppelklicken erzeugt Farbverlauf für gewählte " +"Objekte, Anfasser ziehen verändert Farbverlauf." + +#: ../src/tools-switch.cpp:209 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Klick oder Rechteck aufziehen vergrößert die Ansicht, " +"Umschalt+Klick verkleinert." + +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Klick und Ziehen zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder." + +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Klick um ein abgegrenztes Gebiet füllen, Umschalt+Klick um die " +"neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, Strg+Klick um " +"Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu " +"ändern." + +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Ziehen um zu löschen." + +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug aus der Werkzeugleiste" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten" + +#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138 +#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Bild zum Vektorisieren auswählen" + +#: ../src/trace/trace.cpp:108 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Nur ein Bild zum Vektorisieren auswählen" + +#: ../src/trace/trace.cpp:126 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem" + +#: ../src/trace/trace.cpp:236 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop" + +#: ../src/trace/trace.cpp:336 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv" + +#: ../src/trace/trace.cpp:464 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation" + +#: ../src/trace/trace.cpp:471 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vektorisieren: Gestartet…" + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Bitmap vektorisieren" + +#: ../src/trace/trace.cpp:578 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt" + +#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Ziehen zum verschieben." + +#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Ziehen oder Klicken zum verschieben hinein ; mit Umschalttaste " +"zum verschieben hinaus." + +#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum zufälligen verschieben." + +#: ../src/tweak-context.cpp:223 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Ziehen oder Klicken zum kleiner skalieren; mit Umschalttaste zum " +"größer skalieren." + +#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Ziehen oder Klicken zum Drehen im Uhrzeigersinn; mit " +"Umschalttaste zum gegen den Uhrzeigersinn." + +#: ../src/tweak-context.cpp:231 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Ziehen oder Klicken zum Duplizieren; mit Umschalttaste zum " +"Löschen." + +#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Ziehen zum Schieben der Pfade." + +#: ../src/tweak-context.cpp:239 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Ziehen oder Klicken zieht Pfade zusammen; mit Umschalt " +"schiebt sie auseinander." + +#: ../src/tweak-context.cpp:247 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Ziehen oder Klicken zieht Pfade an; mit Umschalt stößt es sie " +"ab." + +#: ../src/tweak-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um Pfad aufzurauhen." + +#: ../src/tweak-context.cpp:259 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um Objekte zu bemalen mit Farbe." + +#: ../src/tweak-context.cpp:263 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um Farben zufällig zu setzen." + +#: ../src/tweak-context.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Ziehen oder Klicken um Weichheit zu erhöhen; mit Shift " +"verringern." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1228 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Nichts ausgewählt! Wähle Objekte zum Justieren aus." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1264 +msgid "Move tweak" +msgstr "Verschieben-Justage" + +# Was bewegt sich? +#: ../src/tweak-context.cpp:1268 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Optimieren durch Zusammen-/Auseinanderbewegen" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1272 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Bewegungsversatz-Justage" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1276 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Skalieren-Justage" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1280 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Rotieren-Justage" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1284 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Dulizieren-/Löschen-Justage" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1288 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Pfad-Verschieben-Justage" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1292 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Schrumpfen-/Weiten-Justage" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1296 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Pfad-Anziehen-/-Abstoßen-Justage" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1300 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Pfadrauheit-Justage" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1304 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Farb-Justage" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1308 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Farbrauschen-Justage" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1312 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Unschärfe-Justage" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Es wurde nichts kopiert." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Kein Stil in der Zwischenablage." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um Größe einzufügen." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Keine Größe in der Zwischenablage." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Kein Effekt in der Zwischenablage." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Objekt_eigenschaften…" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 +msgid "_Select This" +msgstr "_Dies auswählen" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Verknüpfung erzeugen" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 +msgid "Set Mask" +msgstr "Maskierung setzen" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 +msgid "Release Mask" +msgstr "Maskierung entfernen" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 +msgid "Set _Clip" +msgstr "_Clip setzen" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +msgid "Release C_lip" +msgstr "C_lip lösen" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 +msgid "Create link" +msgstr "Verknüpfung erzeugen" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Grupp_ierung aufheben" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "Verknüpfungseigenschaften..." + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Verknüpfung _folgen" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Verknüpfung en_tfernen" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "Bildeigenschaften..." + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Extern bearbeiten…" + +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569 +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "Füllung und _Kontur…" + +#. Edit Text dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Schrift und Text…" + +#. Spellcheck dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Rechtschreibprüfun_g..." + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Informationen über Inkscape" + +# !!! +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 +msgid "_Splash" +msgstr "_Splash" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 +msgid "_Authors" +msgstr "_Autoren" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 +msgid "_Translators" +msgstr "Ü_bersetzer" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 +msgid "_License" +msgstr "_Lizenz" + +# Hier muss die deutsche Grafik, die bei der Inkscape-Info angezeigt werden soll, benannt werden! +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n" +"Alexander Senger (neutronenspalter@freenet.de)\n" +"Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n" +"Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n" +"Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n" +"Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n" +"Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n" +"Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n" +"Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n" +"Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n" +"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n" +"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +msgid "Align" +msgstr "Ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +msgid "Distribute" +msgstr "Verteilen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "" +"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" + +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "_H:" +msgstr "_H:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "" +"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "_V:" +msgstr "V:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8278 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Überlappungen entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:542 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8071 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Positionne verändern" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:669 +msgid "Unclump" +msgstr "Entklumpen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Positionen zufällig machen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Textgrundlinien verteilen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Grundlinien von Text ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +msgid "Rearrange" +msgstr "Anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Nodes" +msgstr "Knoten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relativ zu: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "_Treat selection as group: " +msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Align left edges" +msgstr "Linke Kanten ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Vertikal zentrieren" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "Align right sides" +msgstr "Rechte Kanten ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Objektunterkanten an Oberkante der Verankerung ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +msgid "Align top edges" +msgstr "Oberkanten ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Zentren horizontal ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Unterkanten ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Grundlinien der Textelemente ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Linke Objektkanten gleichmäßig anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Objektmittelpunkten horizontal gleichmäßig anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Rechte Objektkanten gleichmäßig anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Objektmittelpunkten vertikal gleichmäßig anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Unterkanten gleichmäßig anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:976 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal verteilen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal verteilen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8240 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Auswahlanordnung" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Stapelanordnung" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "" +"Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr " +"überlappen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1015 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1018 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal verteilen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1024 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal verteilen" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +msgid "Last selected" +msgstr "Zuletzt gewählt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 +msgid "First selected" +msgstr "Zuerst gewählt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +msgid "Biggest object" +msgstr "Größtes Objekt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +msgid "Smallest object" +msgstr "Kleinstes Objekt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1705 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Profilname:" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +msgid "Save" +msgstr "_Speichern" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Farbe: %s; Klick setzt die Füllung, Shift+Klick legt " +"die Konturfarbe fest" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 +msgid "Change color definition" +msgstr "Farbdefinition ändern" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Konturfarbe entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Füllfarbe entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Füllungsfarbe auf nichts setzen" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Meldungen" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Fehlerprotokoll mitschreiben" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Fehlerprotokoll verwerfen" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadaten" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz" + +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Dublin-Core-Entities" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "Show page _border" +msgstr "_Rand der Seite anzeigen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Rand_schatten anzeigen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und " +"unteren Seite" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Hintergrund:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren " +"verwendet)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Randfarbe:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Page border color" +msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Standard-Einheiten:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show _guides" +msgstr "_Führungslinien anzeigen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "An Führungslinien während dem Ziehen _einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Während des Ziehens einer Führungslinie rastet diese an Objekt-Knoten oder " +"Ecken von Umrandungskästen ein (\"An Knoten einrasten\" oder \"An " +"Umrandungsecken einrasten\" muss aktiviert sein; nur ein kleiner Teil um den " +"Mauszeiger wird einrasten)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "F_arbe der Führungslinien:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guideline color" +msgstr "Farbe der Führungslinien" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Farbe der Führungslinien" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_Hervorhebungsfarbe:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Farbe der Führungslinie falls unter dem Mauszeiger" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Neu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Create new grid." +msgstr "Neues Gitter erzeugen." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "_Entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Guides" +msgstr "Führungslinien" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Grids" +msgstr "Gitter" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Snap" +msgstr "Einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Color Management" +msgstr "Farb-Management" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Scripting" +msgstr "Skripte" + +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +msgid "Border" +msgstr "Rand" + +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "Page Size" +msgstr "Seitengröße" + +# !!! +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +msgid "Guides" +msgstr "Führungslinien" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Einrastabstand" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Always snap" +msgstr "Immer einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "" +"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der " +"Entfernung" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten " +"definierten Reichweite sind." + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Einrastabstand:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "" +"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, " +"unabhängig von der Entfernung" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten " +"Reichweite sind." + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Einrastabstand" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "" +"Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der " +"Entfernung" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Nur an Führungslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten " +"Reichweite sind." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "Snap to objects" +msgstr "An Objekten einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Am Gitter einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snap to guides" +msgstr "An Führungslinien einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(ungültiger UTF-8 string)" + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Farb-Profil verknüpfen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Verknüpftes Farb-Profil entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Verknüpfte Farb-Profile:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Verfügbare Farb-Profile:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 +msgid "Link Profile" +msgstr "Profil verknüpfen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profil-Name" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 +msgid "External script files:" +msgstr "Externe Script-Dateien:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 +msgid "Add" +msgstr "_Hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651 +msgid "Add external script..." +msgstr "Füge externes Script hinzu..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "Remove external script" +msgstr "Lösche externes Script" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 +msgid "Creation" +msgstr "Erzeugen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 +msgid "Defined grids" +msgstr "Definierte Gitter" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970 +msgid "Remove grid" +msgstr "Gitter entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 +msgid "No preview" +msgstr "Keine Vorschau" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 +msgid "too large for preview" +msgstr "zu groß für Vorschau" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578 +msgid "Enable preview" +msgstr "Vorschau einschalten" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Alle Inkscape-Dateien" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateitypen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 +msgid "All Images" +msgstr "Alle Bilder" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 +msgid "All Vectors" +msgstr "Alle Vektorgrafiken" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Alle Bitmaps" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Automatisch bestimmen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Linke Kante der Quelle" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Oberkante der Quelle" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Rechte Kante der Quelle" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Unterkante der Quelle" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source width" +msgstr "Quellenbreite" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Source height" +msgstr "Quellenhöhe" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination width" +msgstr "Zielbreite" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Destination height" +msgstr "Zielhöhe" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +msgid "Antialias" +msgstr "Kantenglättung" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496 +msgid "Show Preview" +msgstr "Zeige Vorschau" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631 +msgid "No file selected" +msgstr "Keine Datei ausgewählt" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +msgid "_Fill" +msgstr "_Füllen" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Farbe der Kontur" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Muster der Kontur" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile " +"wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den " +"Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen " +"konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. " + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Image File" +msgstr "Bild-Datei" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Gewähltes SVG Element" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Wählt ein Bild als Eingabe für feBild" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt benötigt keine Parameter." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt ist noch nicht in Inkscape implementiert." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 +msgid "Light Source:" +msgstr "Lichtquelle:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der XY-Ebene kommt, in °" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Elevation" +msgstr "Anhebung" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der YZ-Ebene kommt, in °" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Location" +msgstr "Position" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-Koordinate" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Z coordinate" +msgstr "X-Koordinate" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Points At" +msgstr "Zeigt auf" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Glanzpunkt-Exponent" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Exponent bestimmt den Fokus der Lichtquelle" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Konuswinkel" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. " + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 +msgid "New light source" +msgstr "Neue Lichtquelle" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplizieren" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 +msgid "R_ename" +msgstr "Umb_enennen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223 +msgid "Rename filter" +msgstr "Filter umbenennen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 +msgid "Apply filter" +msgstr "Filter anwenden" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +msgid "filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Add filter" +msgstr "Filter hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Filter duplizieren" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430 +msgid "_Effect" +msgstr "_Effekt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438 +msgid "Connections" +msgstr "Verbindungen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Filterbaustein entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Zusammengefassten Knoten löschen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Filterbausteine umordnen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Effekt hinzufügen:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 +msgid "No effect selected" +msgstr "Kein Effekt gewählt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 +msgid "No filter selected" +msgstr "Kein Filter gewählt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Effektparameter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Koordinaten:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Y-Koordinate der obere Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensionen:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Breite des Filtereffekts" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Höhe des Filtereffekts" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode:" +msgstr "Modus:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine " +"volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen " +"für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix " +"angeben zu müssen." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "Value(s):" +msgstr "Wert(e):" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Operator:" +msgstr "Operator:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die " +"Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte " +"der Eingangsbildpunkte sind." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Breite der Faltungsmatrix" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Höhe der Faltungsmatrix" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel " +"um diesen Punkt herum." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel " +"um diesen Punkt herum." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Kernel:" +msgstr "Faltungsmatrix:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild " +"angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene " +"Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen " +"visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt " +"(entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit " +"konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Divisor:" +msgstr "Teiler:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das " +"Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu " +"erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis " +"eine gemittelte Farbintensität aufweisen." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Bias:" +msgstr "Grundwert:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine " +"Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Kanten-Modus:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder " +"erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals " +"angewendet werden kann." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Alphawert beibehalten" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht " +"beeinflusst." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Diffusreflektierende Farbe:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Oberflächenskalierung:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal " +"der Eingabe gewonnen wird." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "Constant:" +msgstr "Konstante:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Diese Größe beeinflusst die Phong-Beleuchtung." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Größe der Faltungsmatrixeinheit:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Dies bestimmt die Stärke des Versatzeffekts." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "X displacement:" +msgstr "X-Verschiebung:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in X-Richtung bestimmt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Y-Verschiebung:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in Y-Richtung bestimmt" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Füllfarbe:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Standard Abweichung:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Standardabweichung für die Unschärfeoperation" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Erodieren: \"Verdünnt\" das Eingangsbild.\n" +"Weiten:\"Verdickt\" das Eingangsbild." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Bild-Quelle:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach rechts verschoben." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach unten verschoben." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Glanzpunktfarbe:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Exponent bestimmt Glanzlicht, größer ist \"glänzender\"" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "Zeigt an, ob der Filterbaustein Rauschen oder Turbulenz erzeugt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Basisfrequenz:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktaven:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "Seed:" +msgstr "Startwert:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Startwert des Pseudozufallsgenerators" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Filterbaustein hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Der Mischen Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, " +"Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Der Filterbaustein Farbmatrix wendet eine Matrix-Transformation auf " +"die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in " +"Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Der Filterbaustein Komponententransfer beeinflusst die " +"Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß " +"festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- " +"und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Der Filterbaustein Kombinieren kombiniert zwei Bilder mittels einer " +"der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-" +"Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im " +"Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-" +"Werten der Bilder." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Bei dem Filterbaustein Faltungsmatrix können Sie eine Faltung " +"spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind " +"Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der " +"gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, " +"allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung " +"unabhängig. " + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und Punktlichtbeleuchtung " +"erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird " +"verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden " +"angehoben, weniger opake abgesenkt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Der Filterbaustein VersatzKarte verschiebt die Pixel des ersten " +"Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere " +"definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- " +"und Quetscheffekte." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Der Filterbaustein Füllung füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe " +"und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter " +"verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Der Filterbaustein Gaußscher Weichzeichner zeichnet die Quelle weich. " +"Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um " +"abgesetzte Schatten zu erzeugen." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Der Filterbaustein Bild füllt eine Region mit einem externen Bild " +"oder einem anderen Teil des Dokuments." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Der Filterbaustein Verschmelzen führt mehrere einzelne Bilder unter " +"Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent " +"zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-" +"Modus." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Der Filterbaustein Morphologie stellt die Effekte \"Erodieren\" und " +"\"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" " +"ausdünnend und \"Weiten\" verdickend." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Der Filterbaustein Versatz verschiebt das Bild um einen " +"benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, " +"die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt " +"befinden." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und Punktlichtbeleuchtung " +"erzeugen \"geprägte\" Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird " +"verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden " +"angehoben, weniger opake abgesenkt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"Der Filterbaustein Kacheln belegt einen Bereich mit Kopien einer " +"Graphik." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Der Filterbaustein Turbulenz zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von " +"Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer " +"oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Filterbaustein duplizieren" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "all" +msgstr "alles" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "common" +msgstr "allgemein" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +msgid "inherited" +msgstr "geerbt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenisch (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalesisch (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Coptic" +msgstr "Koptisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Äthiopisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Greek" +msgstr "Griechisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch (he)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer (km)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +msgid "Latin" +msgstr "Latein" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolisch (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Ogham" +msgstr "Oghamschrift" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +msgid "Old Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Runic" +msgstr "Runic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Sinhala" +msgstr "Singhalesisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Syriac" +msgstr "Syriac" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Thai" +msgstr "Thai (th)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Kanadisch Aborigini" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +msgid "Yi" +msgstr "Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Braille" +msgstr "Braille (Blindenschrift)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Cypriot" +msgstr "Zypriotisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Limbu" +msgstr "Limbu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmaniya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Shavian" +msgstr "Schaw" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +msgid "Linear B" +msgstr "Linearschrift B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "Tai Le" +msgstr "Tai Le" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugaritisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Neu Tai-Lue" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Buginese" +msgstr "Buginesisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolitisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Sylheti Nagari" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Old Persian" +msgstr "Alt Persisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoshthi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "unassigned" +msgstr "nicht zugeordnet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Balinese" +msgstr "Balinesisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Keilschrift" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +msgid "Phoenician" +msgstr "Phönizisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phagpa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah Li" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepcha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanesisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Cham" +msgstr "Cham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol Chiki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Vai" +msgstr "Vai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Carian" +msgstr "Karisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lycian" +msgstr "Lykisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Lydian" +msgstr "Lydisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Latein" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Latein-1 Ergänzung" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Latein Erweitert-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Latein Erweitert-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA Erweiterungen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Spacing Modifier Letters" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Kombination diaktritischer Zeichen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Griechisch und Koptisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Kyrillisch Ergänzend" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Arabisch Ergänzend" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "NKo" +msgstr "N'Ko" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samaritanisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Hangul Jamo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Äthiopisch Ergänzend" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Einheitliches Kanadisch Aborigini Symbole" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Einheitliche Kanadisch-Aborigini-Syllabisch Erweitert" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Khmer (km) Symbole" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai Tham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Verdic Erweiterung" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Phonetische Erweiterungen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Phonetische Zusatz -rweiterungen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen Ergänzung" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Latein Erweitert Zusatz" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Griechisch Erweitert" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Generelle Punktierung" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Hoch- und Tiefgestellt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Währungssymbole" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen für Symbole" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Buchstabenartige Symbole" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Number Forms" +msgstr "Zahlenformen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Arrows" +msgstr "Pfeile" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Mathematische Operatoren" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Verschiedenes Technisches" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Bildkontrolle" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Optische Zeichenerkennung" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Eingeschlossene Alphanumerik" + +# not sure here -cm- +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Box Zeichnung" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Block Elements" +msgstr "Blockelemente" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Geometrische Formen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Verschiedene Symbole" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbats" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Ergänzende Pfeile-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Braille Muster" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Ergänzende Pfeile-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "ergänzende mathematische Operatoren" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Verschiedene Symbole und Pfeile" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latein Erweitert-C" + +# !!! +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Georgisch Ergänzend" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Äthiopisch Erweitert" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Kyrillisch Erweitert-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Ergänzende Punktierung" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "CJK Radikal Ergänzend" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Kangxi Radikal" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Sinnbildliche Beschreibungsbuchstaben" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "CJK Symbole und Punktierungen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Hangul Kompatibel Jamo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbun" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Bopomofo Erweitert" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "CJK Konturen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Katakana Phonetische Erweiterungen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Eingeschlossene CJK Buchstaben und Monate" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK Kompatibilität" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "CJK einheitliche Sinnbilder Erweiterung A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Yijing Hexagram Symbole" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "CJK einheitliche Schriftzeichen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Yi Silben" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Yi Radikal" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Kyrillisch Erweitert-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Modifier Tone Letters" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Latein Erweitert-D" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "grbäuchliche indische Zahlformen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Devanagari Erweitert" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Hangul Jamo Erweitert-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanesisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Myanmar-Erweitert-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai Viet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meitei-Mayek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Hangul Silben" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Hangul Jamo Erweitert-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Oberer Ersatz" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Oberer privatgenutzter Ersatz" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Unterer Ersatz" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Privatgenutzter Bereich" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "CJK Kombatibilitätssinnbilder" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Alphabetische Präsentationsformen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Arabische Präsentationsformen-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Varianten-Auswahl" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Vertikale Formen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Halbzeichen kombinieren" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK Kompatible Formen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Kleine Formvarianten" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Arabische Präsentationsformen-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Halbbreite und Vollbreite Formen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Specials" +msgstr "Besonderes" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Script: " +msgstr "Skript:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 +msgid "Range: " +msgstr "Bereich:" + +# not sure here -cm- +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 +msgid "Append" +msgstr "Hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 +msgid "Append text" +msgstr "Text hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Winkel (°):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "_Relative Bewegung" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben/rotieren" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Führungslinien-Eigenschaften setzen" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 +msgid "Guideline" +msgstr "Führungslinien" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Führungslinien ID: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Aktuell: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 +msgid "Magnified:" +msgstr "Vergrößert:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Aktuelle Größe:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Auswahl" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "Maus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Entfernung zum Erfassen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "Pixel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in " +"Pixeln)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen " +"interpretiert wird" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen " +"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät " +"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet " +"wird (Stift, Radierer, Maus)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rollen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Mausrad rollt um:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln " +"(horizontal mit Umschalttaste)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Strg+Pfeile" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Rolle um:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Beschleunigung:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 " +"bedeutet »keine Beschleunigung«)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Automatisches Rollen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "Geschwindigkeit:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger " +"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das " +"Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte " +"innerhalb der Arbeitsfläche" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht " +"verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist " +"kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden " +"(Voreinstellung)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert " +"werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Einrast-Indikator aktivieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" +"Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Verzögerung (in msec):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen " +"zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier " +"festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nähesten ist." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am " +"nächsten ist." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Gewichtsfaktor:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste " +"Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem " +"Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der " +"Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Einrasten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "Schritte" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Pfeiltasten bewegen um:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder " +"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> und < skalieren um:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert " +"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz " +"(in SVG-Pixeln)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich " +"0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -" +"180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn" + +# !!! need %s +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Rotation rastet ein alle:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "Grad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung " +"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere " +"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen" + +# !!! Frage? Passiv formulieren? +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim " +"Auswahlwerkzeug) " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen " +"Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Strg+Klick Punktgröße:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "(Faktor zur Kontur)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen " +"Strichdicke)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Objekte auswählen, um Stil zu übernehmen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Mehr als ein Objekt ausgewählt. Ein Stil kann nicht von mehreren " +"Objekten übernommen werden." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "Style of new objects" +msgstr "Stil von neuen Objekten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "Zuletzt benutzter Stil" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte " +"angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen." + +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "Aus Auswahl übernehmen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug " +"machen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Visuelle Umrandungsbox" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder " +"usw." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometrische Umrandungsbox" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Umwandlung in Führungslinien:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Führungslinien umgewandelt wird." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien " +"umgewandelt." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Durchschnittliche Qualität der Sketche" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "Neuen Pfad auswählen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "Auswahlwerkzeug" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Zeige beim Verändern:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "Objekte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "Objektumriss" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "Markierung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken " +"oberen Ecke" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "Umschließendes Rechteck" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "" +"Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "Knoten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "Pfadumriss" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "Entwurfspfad Farbe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "Umriss zeigen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Zeigt Umrandung aller Pfade an, nicht nur von unsichtbaren Pfaden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Aktualisiert die Umrandung beim Ziehen oder transformieren der Knoten. Wenn " +"es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die " +"Aktion abgeschlossen ist." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Aktualisiert Pfade beim Ziehen oder Transformieren der Knoten. Wenn es " +"deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion " +"abgeschlossen ist." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine " +"Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "" +"Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz " +"angezeigt." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Zeige temporär Umrandung für ausgewählte Pfade" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" +"Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Flash time:" +msgstr "Anzeigedauer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der " +"Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Einstellungen bearbeiten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Zeige Anfasser für einzelne Knoten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Anfasser anzeigen, wenn nur ein einzelner Knoten ausgewählt ist." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Verschieben des Anfassers zum nächsten gelöschten Knoten, damit es der " +"Origianlform ähnelt; drücken Sie STRG für das andere Verhalten" + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Tweak" +msgstr "Modellieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +msgid "Object paint style" +msgstr "Objekt-Farbstil" + +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:495 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomfaktor" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "Formen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Freihandmodus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das " +"alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln." + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Pen" +msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kalligrafie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) " +"unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass " +"sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt " +"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Farbeimer" + +# Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet. +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Eraser" +msgstr "Radierer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahl-Liste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahl-Liste " +"in der Textleiste" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Gradient" +msgstr "Farbverlauf" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Connector" +msgstr "Objektverbinder" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte " +"angezeigt" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Dropper" +msgstr "Farbpipette" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Dockable" +msgstr "Andockbar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674 ../src/widgets/toolbox.cpp:7705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Aggressive" +msgstr "Aggressiv" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in " +"Benutzereinstellungen)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen " +"(speichert Geometrie im Dokument)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Dialoge im Vordergrund:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "Dialog Transparenz:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Transparenz bei Focus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Trübung wenn nicht fokussiert:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Zeit für Transparenz-Änderungsanimation" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert " +"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem " +"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Windows" +msgstr "Fenster" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Move in parallel" +msgstr "parallel verschoben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "unbewegt bleiben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Move according to transform" +msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Are unlinked" +msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Are deleted" +msgstr "ebenso gelöscht" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Wenn das Original verschoben wird, werden Klone:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "" +"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-" +"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung " +"als das Original drehen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden Klone:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Wenn Original und Klone dupliziert werden:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten " +"sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit " +"den alten Originalen." + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Clones" +msgstr "Klone" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad " +"oder Maskierung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder " +"Maskierung zu verwenden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder " +"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Before applying" +msgstr "Vor dem Anwenden der Ausschneidung/Maske:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "" +"Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "" +"Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf jedes Objekt anwenden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" +"Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" +"Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "After releasing" +msgstr "Nach dem Lösen von Ausschneidungspfad/Maske:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Gruppierung automatisch erstellter Gruppen aufheben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Gruppierung aufheben beim Setzen der Ausschneidung/Maske" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Breite der Kontur skalieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Farbverläufe transformieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Füllmuster transformieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimiert" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Preserved" +msgstr "Beibehalten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso " +"skaliert." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten " +"Ecken ebenso mitskaliert." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten " +"transformieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Store transformation" +msgstr "Transformation speichern:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein " +"transform=-Attribut hinzuzufügen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformationen" + +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Gute Qualität (langsamer)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +msgid "Average quality" +msgstr "Durchschnittliche Qualität" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein " +"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Effekt-Qualität für Anzeige:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im " +"Filtereffektdialog." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Anzahl der Threads:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(erfordert Neustart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +msgid "" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "" +"Einstellen der Anzahl an Prozessoren/Threads die für das Rendern mit dem " +"Gaus'schem Weichzeichner genutzt werden sollen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select in all layers" +msgstr "In allen Ebenen auswählen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und " +"aller ihrer Unterebenen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt " +"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch " +"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene " +"geändert wird" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Selecting" +msgstr "Auswählen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Open Clip Art Library Servername:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird " +"beim Im- und Export zur OCAL verwendet." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Import/Export" +msgstr "Import/Export" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Perceptual" +msgstr "Wahrnehmung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relative Farbmetrik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolute Farbmetrik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Anzeige Anpassungen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"ICC-Profil, das zum Kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll.\n" +"Durchsuchte Verzeichnisse:%s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Display profile:" +msgstr "Anzeigeprofil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Profil von Anzeige ermitteln" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Anzeigenversatz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "" +"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "Proofing" +msgstr "Druckprobe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Farben der Farbskala hervorheben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Farbbereichswarnung:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Device profile:" +msgstr "Geräteprofil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "" +"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Schwarzpunktanpassung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Ermöglicht Schwarzpunktkompensation" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Preserve black" +msgstr "Schwarzwert beibehalten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert." + +# CHECK +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +msgid "Color management" +msgstr "Farb-Management" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Hauptgitterlinien Betonung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Keine Betonung der Gitterlinien beim herauszoomen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" +msgstr "" +"Gitterlinien werden in der normalen statt der Hauptgitterlinienfarbe " +"gezeichnet, wenn die Ansicht herausgezoomt ist." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Vorgabe Gittereinstellungen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Grid units:" +msgstr "Gitter Einheiten:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin X:" +msgstr "Ursprung X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Ursprung Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Abstand X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Abstand Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Farbe der Gitterlinien:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Hauptgitterlinien alle:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Use named colors" +msgstr "Benutze Farbnamen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle " +"von nummerischen Werten." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "XML formatting" +msgstr "XML Format" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Attribute kürzen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Einrücken:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt " +"werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Path data" +msgstr "Pfad Daten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Relative Koordinaten erlauben." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L " +"1,2 3,4')" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Numbers" +msgstr "Zahlen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Genauigkeit:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Maßgebliche Zahlen der Werte, die in die SVG-Datei geschrieben werden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Mindestgröße:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in " +"SVG Dateien geschrieben." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "SVG output" +msgstr "SVG-Ausgabe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "System default" +msgstr "Standardeinstellungen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albanisch (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Amharisch (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arabisch (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Armenisch (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Aserbeidschanisch (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Baskisch (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Belorussisch (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bulgarisch (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengalesisch (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Bretonisch (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Katalanisch (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Valencianisches Katalan (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Kroatisch (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Tschechisch (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Dänisch (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Niderländisch (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "German (de)" +msgstr "Deutsch (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Griechisch (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English (en)" +msgstr "Englisch (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Englisch/Australien (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estnisch (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Farsi (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finnisch (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "French (fr)" +msgstr "Französisch (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Irisch (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galizisch (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebräisch (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Ungarisch (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonesisch (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italienisch (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japanisch (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khmer (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyarwanda (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Koreanisch (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Litauisch (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Mazedonisch (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongolisch (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepalesisch (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Norwegisch/BokmÃ¥l (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Norwegisch/Nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Panjabi (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Polnisch (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugisisch(pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Rumänisch (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Russisch (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Serbisch (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Serbisch in lateinischer Schrift (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Slovakisch (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Slovenisch (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Spanisch (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Schwedisch (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "Telugu (te_IN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thai (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Türkisch (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ukrainisch (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnamesisch (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Sprache (erfordert Neustart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Smaller" +msgstr "Kleiner" + +# !!! called "Commands Bar" in other places +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Größe der Werkzeugsymbole verändern (erfordert Neustart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Symbolgröße in Einstellungsleiste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert " +"Neustart)" + +# !!! called "Commands Bar" in other places +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten " +"(erfordert Neustart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-" +"Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Clear list" +msgstr "Liste löschen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Zoom Korrektur (in %)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem " +"Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um " +"beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Dynamischer Neu-Entwurf für unvollständige Abschnitte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, erlaubt es einen dynamischen Entwurf von veränderten " +"Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Interface" +msgstr "Benutzeroberfläche" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"-Dialog immer " +"das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell offene Dokument liegt. Ist sie " +"deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten Speicherung über diesen Dialog " +"geöffnet." + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der " +"Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Zeitabstand (in Minuten):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "" +"In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch " +"gespeichert." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" +msgstr "Verzeichnis:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Das Verzeichnis, in das die automatischen Sicherungen abgelegt werden." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte " +"Speicherplatz einschränken." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "2x2" +msgstr "2×2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "4x4" +msgstr "4×4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "8x8" +msgstr "8×8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "16x16" +msgstr "16×16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Bitmap Antialiasing:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Automatisches Aktualisieren von Bildern" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "Bilder neu laden, wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Bitmap-Editor:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bitmaps" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Setzen der Hauptsprache der Rechtschreibprüfung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "Second language:" +msgstr "Zweite Sprache:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur " +"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Third language:" +msgstr "Dritte Sprache:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur " +"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen, wie \"R2D2\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n" +"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, " +"sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines " +"Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation " +"mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze " +"Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Latenz-Schrägstellung:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird " +"(0,9766 auf manchen Systemen)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt " +"wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen." + +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +msgid "User config: " +msgstr "Benutzerkonfiguration:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +msgid "User data: " +msgstr "Benutzerdaten:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "User cache: " +msgstr "Benutzer Cache:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "System config: " +msgstr "Systemkonfiguration:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "System data: " +msgstr "System" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "PIXMAP: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +msgid "DATA: " +msgstr "DATEN:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +msgid "UI: " +msgstr "UI:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Icon Thema:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "System info" +msgstr "System-Information" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "General system information" +msgstr "Allgemeine Systeminformationen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +msgid "Misc" +msgstr "Sonstiges" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +msgid "Disabled" +msgstr "Ausgeschaltet" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "Screen" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +msgid "Test Area" +msgstr "Testgebiet" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:583 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +msgid "Link:" +msgstr "Verknüpfung:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 +msgid "Axes count:" +msgstr "Achsenanzahl:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 +msgid "axis:" +msgstr "Achse:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 +msgid "Button count:" +msgstr "Anzahl Tasten:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 +msgid "Tablet" +msgstr "Grafiktablet" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 +msgid "pad" +msgstr "Unterlage" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "_Save" +msgstr "_Speichern" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +msgid "Layer name:" +msgstr "Ebenenname:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 +msgid "Add layer" +msgstr "Ebene hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 +msgid "Above current" +msgstr "Über aktueller" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 +msgid "Below current" +msgstr "Unter aktueller" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Als Unterebene der aktuellen" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Ebene umbenennen" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "Layer" +msgstr "Ebene" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +msgid "_Rename" +msgstr "_Umbenennen" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 +msgid "Rename layer" +msgstr "Ebene umbenennen" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Ebene umbenannt" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 +msgid "Add Layer" +msgstr "Ebene hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 +msgid "_Add" +msgstr "_Hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 +msgid "New layer created." +msgstr "Neue Ebene angelegt." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Ebene einblenden" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ebene ausblenden" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Lock layer" +msgstr "Ebene sperren" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Ebene entsperren" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Hoch" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Runter" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Unten" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Neuen Effekt anwenden" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Current effect" +msgstr "Derzeitiger Effekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 +msgid "Effect list" +msgstr "Effekt-Liste" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 +msgid "No effect applied" +msgstr "Kein Effekt angewandt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Element ist weder Pfad noch Form" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Nur ein Element kann ausgewählt werden" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 +msgid "Empty selection" +msgstr "Nichts ausgewählt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Pfad-Effekt entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Pfad-Effekt nach oben verschieben" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Pfad-Effekt nach unten verschieben" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Pfad-Effekt aktivieren" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Pfad-Effekt deaktivieren" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Heap" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Benutzt" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Ungenutzt; reserviert" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Kombiniert" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Neu berechnen" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes redirect von " +"dialogs.debug auf 1 in preferences.xml" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Fehler beim Lesen des Open Clip Art RSS Feeds" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, " +"dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. " +"openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Server bietet falsch formatierten Clip Art-Feed an." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "Suchen nach:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Keine Ergebnisse für Ihre Suche" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Dateien gefunden" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Konnte temporäres PNG für Rasterdruck nicht öffnen" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Dokument konnte nicht eingerichtet werden" + +# CairoRenderContext ist Eigenname? +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Fehler beim Setzen von CairoRenderContext" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG Dokument" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +msgid "Rendering" +msgstr "Rendern" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "Javascript _ausführen" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "Python _ausführen" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "Ruby _ausführen" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Skript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Fehler" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "SVG-Schrift-Attribut setzen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Unterschneidung anpassen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 +msgid "Family Name:" +msgstr "Font-Familienname:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 +msgid "Set width:" +msgstr "Breite setzen:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 +msgid "glyph" +msgstr "Glyphe" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 +msgid "Add glyph" +msgstr "Glyphe hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Wählen Sie einen Pfad aus, der die Form der Glyphe bestimmt." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Ausgewähltes Objekt ist kein Pfad!" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Keine Glyphe gewählt im SVGFonts-Dialog" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Glyphenform festlegen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "\"Fehlende Glyphe\" zurücksetzen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Name der Glyphe bearbeiten" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Unicode der Glyphe wählen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "Remove font" +msgstr "Schrift entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Glyphe entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Unterschneidungspaar entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Fehlende Glyphe:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 +msgid "From selection..." +msgstr "Aus Auswahl übernehmen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr " _Zurücksetzen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 +msgid "Glyph name" +msgstr "Name der Glyphe" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 +msgid "Matching string" +msgstr "Passende Zeichenkette " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Glyphe hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Kurven von der Auswahl erhalten..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Unterschneidungspaar hinzufügen" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 +msgid "Kerning Setup" +msgstr "Unterschneidungseinstellung:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1. Glyphe:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2. Glyphe:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 +msgid "Add pair" +msgstr "Paarung hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Erster Unicodebereich" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Zweiter Unicode-Bereich" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Unterschneidungswert:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 +msgid "Set font family" +msgstr "Schriftfamilie setzen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 +msgid "font" +msgstr "Schrift" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 +msgid "Add font" +msgstr "Schrift hinzufügen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "_Font" +msgstr "Schrift" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Globale Einstellungen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glyphen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Unterschneidung" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 +msgid "Sample Text" +msgstr "Beispieltext" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Textvorschau:" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 +msgid "Set fill" +msgstr "Füllung festlegen" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 +msgid "Set stroke" +msgstr "Kontur festlegen" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten…" + +# !!! not the best translation +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertieren" + +# !!! palettes, not swatches? +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "In Raster anordnen:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "_Rows:" +msgstr "Reihen:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:668 +msgid "Number of rows" +msgstr "Anzahl der Zeilen" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "Equal _height" +msgstr "Gleiche Höhe" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:683 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:689 ../src/ui/dialog/tile.cpp:761 +msgid "Align:" +msgstr "Ausrichten:" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:731 +#, fuzzy +msgid "_Columns:" +msgstr "Spalten:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740 +msgid "Number of columns" +msgstr "Anzahl der Spalten" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "Equal _width" +msgstr "Gleiche Breite" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:754 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten " +"Objektes" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:800 +#, fuzzy +msgid "_Fit into selection box" +msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:807 +#, fuzzy +msgid "_Set spacing:" +msgstr "Abstand setzen:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:828 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:853 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:876 +#, fuzzy +msgctxt "Rows and columns dialog" +msgid "_Arrange" +msgstr "Anordnen" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:878 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Gewählte Objekte anordnen" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Kantenerkennung" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "" +"Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt " +"Kantenbreite)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Farbquantisierung" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Anzahl der reduzierten Farben" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Bild invertieren" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Helligkeitsschritte" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Scandurchgänge:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Graustufen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Glätten" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Scans stapeln" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist " +"mit Zwischenräumen)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Hintergrund entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Flecken unterdrücken" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Ecken glätten" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Pfade optimieren" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere " +"Optimierung zu reduzieren" + +# CHECK +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Toleranz:" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Inkscapes Vektorrasterisierung\n" +"basiert auf Potrace,\n" +"entwickelt von Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Mitwirkende" + +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "" +"Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne " +"tatsächlich zu vektorisieren" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Nachzeichnen abbrechen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Nachzeichnen ausführen" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horizontal:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertikal:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "A_ngle:" +msgstr "Winkel:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute " +"oder prozentuale Verschiebung" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute " +"oder prozentuale Verschiebung" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Abbildungsmatrix, Element A" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Abbildungsmatrix, Element B" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Abbildungsmatrix, Element C" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Abbildungsmatrix, Element D" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Abbildungsmatrix, Element E" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Abbildungsmatrix, Element F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "_Relative Bewegung" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; " +"anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "Proportional skalieren" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; " +"anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher " +"mit dieser Matrix multiplizieren" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Move" +msgstr "_Verschieben" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "_Scale" +msgstr "_Maßstab" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Drehen" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Scheren" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 +msgid "Matri_x" +msgstr "Matri_x" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Abbildungsmatrix ändern" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "Kurve ziehen" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "Knoten hinzufügen" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Umschalt: Klick um Segment-Auswahl umzuschalten" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "STRG+Alt: Klicken, um einen Knoten einzufügen" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Linear-Segment: Ziehen, um in ein Bezier-Segment zu konvertieren, " +"Doppelklick um Knoten einzufügen und Klicken zum Auswählen (mehr: Shift, STRG" +"+ALT)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Bezier-Segment: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum " +"Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Retract handles" +msgstr "Anfasser zurückziehen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:247 +msgid "Change node type" +msgstr "Knotentyp ändern" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Segmente begradigen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 +msgid "Add nodes" +msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:340 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Knoten duplizieren" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 +msgid "Join nodes" +msgstr "Knoten verbinden" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +msgid "Break nodes" +msgstr "Knoten unterbrechen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Knoten löschen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:734 +msgid "Move nodes" +msgstr "Knoten verschieben" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:737 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Knoten horizontal verschieben" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:741 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Knoten vertikal verschieben" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:745 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:748 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Knoten rotieren" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:752 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:758 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Knoten skalieren" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Knoten skalieren" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Knoten horizontal skalieren" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:766 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Knoten vertikal skalieren" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:770 +#, fuzzy +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Knoten horizontal skalieren" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Knoten vertikal skalieren" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Knoten Horizontal umkehren" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Knoten Vertikal umkehren" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:554 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"Shift: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen. Klicken, um die " +"Auswahl umzuschalten." + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:558 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Umschalt: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt. %s." +msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt. %s." + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:572 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten." + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:578 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:587 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "" +"Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten." + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:590 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:595 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Ziehen um Objekte zum Bearbeiten auszuwählen und Klicken, um das Objekt zu " +"bearbeiten (mehr: Shift)" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Ziehen, um Objekte zum bearbeiten auszuwählen" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:222 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Spitzer Knotenanfasser" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:223 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Weicher Knotenanfasser" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:224 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Symmetrischer Knotenanfasser" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:225 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Knotenanfasser automatisch abrunden" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:400 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "mehr: Umschalttaste, STRG, ALT" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:402 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "more: STRG, ALT" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:408 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" +"Umschalt+Strg+Alt: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g" +"° Stufen, während dem Drehen beider Anfasser" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:413 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:419 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "Umschalt:bewahrt die Anfasserlänge und dreht beide Anfasser" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:422 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: Anfasserlänge beim Ziehen behalten" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:429 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Umschalt: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen und beide " +"Anfasser drehen" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:433 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"Ctrl: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen, Klicken zum " +"Zurücknehmen" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:438 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Umschalt: Dreht beide Anfasser um den gleichen Winkel" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:445 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "" +"Automatischer Knoten-Anfasser: Ziehen, um in einen weichen Knoten zu " +"konvertieren (%s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:448 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s: Ziehen, um das Segment zu formen (%s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:464 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Anfasser verschieben um %s, %s; Winkel %.2f°, Länge %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1204 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "" +"Umschalt: Anfasser nach außen ziehen, Klicken um Auswahl umzuschalten" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Umschalt: Klick um Auswahl umzuschalten" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1211 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" +"STRG+Alt: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten " +"zu löschen" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1214 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "" +"STRG: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu " +"verändern" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1218 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt: Knoten formen" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1226 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "%s: Ziehen, um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, STRG, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1229 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s:Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken um Skalieren/Rotieren der " +"Anfasser umzuschalten (mehr: Umschalt, Strg, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur diesen Knoten " +"auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1240 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Knoten verschieben um %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1252 +msgid "Symmetric node" +msgstr "symmetrischer Knoten" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1253 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Knoten automatisch glätten" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:749 +msgid "Scale handle" +msgstr "Anfasser skalieren" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:773 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Anfasser rotieren" + +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1283 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +msgid "Delete node" +msgstr "Knoten löschen" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1291 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Knotentyp ändern" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1306 +msgid "Drag handle" +msgstr "Anfasser ziehen" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1315 +msgid "Retract handle" +msgstr "Anfasser zurückziehen" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:160 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Umschalt + STRG: Um Mittelpunkt einheitlich skalieren" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:162 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Strg: einheitlich skalieren" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:167 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "Umschalt: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor um den Mittelpunkt" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:169 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Umschalt: Skalieren aus dem Mittelpunkt heraus" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:172 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:174 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "Skaliere Anfasser: Ziehen um die Auswahl zu skalieren" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:179 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Scaieren mit %.2f%% x %.2f%%" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: Um die gegenüberliegende Ecke rotieren und Einrasten des " +"Winkels um %f° Stufen" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:377 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Umschalt: dreht um die gegenüberliegende Ecke" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:381 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Strg: Winkel um %f° Stufen einrasten" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:383 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"Rotationsanfaller: Ziehen, um die Auswahl um den Mittelpunkt zu " +"rotieren" + +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:388 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Rotieren um %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:482 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Umschalt+Strg: Um das Rotationszentrum krümmen mit Einrasten auf %f° " +"Stufen" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:485 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Umschalt: Um Mittelpunkt abschrägen" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:489 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Strg: Einrasten des Abschrägungswinkels um %f° Stufen" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:492 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"Krümmungs-Anfasser: Ziehen, um die Auswahl um den gegenüberliegenden " +"Anfasser zu krümmen (scheren)" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:498 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Horizontal um %.2f° abschrägen" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:501 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Vertikal um %.2f° abschrägen" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:558 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" +"Rotatioszentrum: Ziehen, um den Ursprung der Transformationen zu " +"ändern" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Mischmodus:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "_Blur:" +msgstr "Unschärfe:" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +msgid "Current layer" +msgstr "Aktuelle Ebene" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 +msgid "(root)" +msgstr "(Wurzel)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietär" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Andere" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 +msgid "_Opacity (%):" +msgstr "Deckkraft, %:" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174 +msgid "Change blur" +msgstr "Weichzeichner ändern" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 +msgid "Change opacity" +msgstr "Deckkraft ändern" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Einheit:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Width of paper" +msgstr "Breite des Papiers" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Height of paper" +msgstr "Höhe des Papiers" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "T_op margin:" +msgstr "Obere Umrandung:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Top margin" +msgstr "Oberer Rand" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "L_eft:" +msgstr "Links:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Left margin" +msgstr "Linker Rand" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "Rechts:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Right margin" +msgstr "Rechter Rand" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Botto_m:" +msgstr "Unten:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Unterer Rand" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 +msgid "Orientation:" +msgstr "Ausrichtung" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Querformat" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Hochformat" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 +msgid "Custom size" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "Ändern der Seitengröße auf Inhalt..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "Seite in Auswahl ein_passen" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf " +"die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 +msgid "Set page size" +msgstr "Seitengröße setzen" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "winzig" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Groß" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +# (swatches) +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "Enger" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "eng" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Breit" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Breiter" + +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Umbrechen" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Zufallsgenerator neu impfen; dies führt zu einer geänderten Sequenz von " +"Pseudozufallszahlen." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Hintergrund:" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vektor" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Bitmap-Optionen" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (dpi)" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise " +"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen " +"jedoch verloren." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) " +"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch " +"identisch zur angezeigten ausgegeben." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Füllung:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Kontur:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 +msgid "O:" +msgstr "O:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nichts ausgewählt" + +# !!! +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Keine Füllung" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Keine Kontur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Füllmuster" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Kontur des Musters" + +# !!! +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Different" +msgstr "Unterschiedlich" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different fills" +msgstr "Unterschiedliche Füllungen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different strokes" +msgstr "Unterschiedliche Konturen" + +# !!! +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Ungesetzt" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset fill" +msgstr "Füllung aufheben" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Kontur aufheben" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Einfache Farbe der Füllung" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Einfache Farbe der Kontur" + +# !!! +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt" + +# !!! +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Kontur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Füllung bearbeiten…" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Kontur bearbeiten…" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +msgid "Last set color" +msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +msgid "Last selected color" +msgstr "Zuletzt gewählte Farbe" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "White" +msgstr "Weiß" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Copy color" +msgstr "Farbe kopieren" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Paste color" +msgstr "Farbe einfügen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Füllung und Linie vertauschen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Füllung undurchsichtig machen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Kontur undurchsichtig machen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove fill" +msgstr "Füllung entfernen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Kontur entfernen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Kontur anwenden" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Kontur anwenden" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 +msgid "Invert fill" +msgstr "Füllung invertieren" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Kontur invertieren" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 +msgid "White fill" +msgstr "Weiße Füllung" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 +msgid "White stroke" +msgstr "Weiße Kontur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 +msgid "Black fill" +msgstr "Schwarze Füllung" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 +msgid "Black stroke" +msgstr "Schwarze Kontur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 +msgid "Paste fill" +msgstr "Füllmuster einfügen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Kontur einfügen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Breite der Kontur ändern" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", Ziehen stellt ein" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Deckkraft, %:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Breite der Kontur: %.5g%s%s" + +# !!! not the best translation +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 +msgid " (averaged)" +msgstr " (gemittelt)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (durchsichtig)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (undurchsichtig)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Sättigung anpassen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Sättigung eingestellt: vorher %.3g, jetzt %.3g (Diff. %.3g); " +"mit Strg wird Helligkeit, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Helligkeit anpassen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Helligkeit eingestellt: vorher %.3g, jetzt %.3g (Diff. %.3g); " +"mit Umschalt wird Sättigung, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Farbton anpassen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Farbwert eingestellt: vorher %.3g, jetzt %.3g (Diff. %.3g); " +"mit Umschalt wird Sättigung, mit Strg Helligkeit angepasst" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Breite der Konturlinie" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" +"Strichbreite eingestellt: vorher %.3g, jetzt %.3g (Diff. %.3g)" + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung:" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "L-Farbverlauf" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "R-Farbverlauf" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Füllung: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Kontur: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Konturbreite: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Deckkraft: %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:126 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Fluchtpunkte aufteilen" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Fluchtpunkte zusammenführen" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:237 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3D-Box: Fluchtpunkt verschieben" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:318 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Endlicher Fluchtpunkt benutzt von %d Box." +msgstr[1] "" +"Endlicher Fluchtpunkt benutzt von %d Boxen; Ziehen mit " +"Umschalttaste zum Separieren der markierten Boxen" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:325 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Unendlicher Fluchtpunkt benutzt von %d Box" +msgstr[1] "" +"Unendlicher Fluchtpunkt benutzt von %d Boxen; Ziehen mit " +"Umschalttaste zum Separieren der markierten Boxen" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:333 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "%d Quader zugewiesen. " +msgstr[1] "" +"%d Quadern zugewiesen. Umschalt+Ziehen trennt die Quader." + +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Zur nächste Ebene wechseln" + +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt." + +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln." + +#: ../src/verbs.cpp:1146 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln" + +#: ../src/verbs.cpp:1147 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt." + +#: ../src/verbs.cpp:1149 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln." + +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295 +#: ../src/verbs.cpp:1301 +msgid "No current layer." +msgstr "Keine aktuelle Ebene." + +#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Ebene %s angehoben." + +#: ../src/verbs.cpp:1196 +msgid "Layer to top" +msgstr "Ebene nach ganz oben" + +#: ../src/verbs.cpp:1200 +msgid "Raise layer" +msgstr "Ebene anheben" + +#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Ebene %s abgesenkt." + +#: ../src/verbs.cpp:1204 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Ebene nach ganz unten" + +#: ../src/verbs.cpp:1208 +msgid "Lower layer" +msgstr "Ebene absenken" + +#: ../src/verbs.cpp:1217 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben." + +#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s Kopie" + +#: ../src/verbs.cpp:1258 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Ebene duplizieren" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1261 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Duplizierte Ebene." + +#: ../src/verbs.cpp:1290 +msgid "Delete layer" +msgstr "Ebene löschen" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1293 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Ebene wurde gelöscht." + +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten" + +#: ../src/verbs.cpp:1365 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Horizontal umkehren" + +#: ../src/verbs.cpp:1370 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Vertikal umkehren" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1894 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.de.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1898 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.de.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.de.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.de.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1914 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.de.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1918 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.de.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.de.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren" + +#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren" + +#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Does nothing" +msgstr "Hat keine Funktion" + +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen" + +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "_Open..." +msgstr "Ö_ffnen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Zurücksetzen" + +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen " +"gehen verloren)" + +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Save document" +msgstr "Das Dokument speichern" + +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Save _As..." +msgstr "Speichern _unter…" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "_Kopie speichern unter…" + +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern" + +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "_Print..." +msgstr "_Drucken…" + +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Print document" +msgstr "Das Dokument drucken" + +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "Leere Defs _aufräumen" + +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) " +"aus den <defs> des Dokuments entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "Druck_vorschau" + +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck" + +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importieren…" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "Bitmap _exportieren…" + +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren" + +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Nä_chstes Fenster" + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten" + +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Vor_heriges Fenster" + +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten" + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "_Close" +msgstr "S_chließen" + +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Close this document window" +msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "_Quit" +msgstr "_Beenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Inkscape verlassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Undo last action" +msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen" + +# !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Cu_t" +msgstr "A_usschneiden" + +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben" + +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "_Paste" +msgstr "E_infügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "" +"Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text " +"einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Stil an_wenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Paste _Width" +msgstr "_Breite einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Paste _Height" +msgstr "_Höhe einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Größe getrennt einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Breite getrennt einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts " +"skalieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Höhe getrennt einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" + +# !!! translation is a bit clumsy... +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "An Ori_ginalposition einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Pfad-_Effekt einfügen" + +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Pfad-Effekt _entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Effekt von Auswahl entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Filter entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "_Delete" +msgstr "_Löschen" + +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Delete selection" +msgstr "Auswahl löschen" + +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Dupli_zieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Gewählte Objekte duplizieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "_Klon erzeugen" + +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "" +"Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original " +"verbunden)" + +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Klonverbindung auf_trennen" + +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein " +"selbständiges Objekt entsteht" + +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Verbinden mit Kopie" + +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage" + +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Select _Original" +msgstr "_Original auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist" + +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objekte in Markierungen umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Auswahl in Linienmarkierung umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten " +"umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Alles l_eeren" + +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Select Al_l" +msgstr "_Alles auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Auswahl _umkehren" + +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle " +"anderen auswählen)" + +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "In allen Ebenen invertieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Select Next" +msgstr "Nächstes auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Select Previous" +msgstr "Vorheriges auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "D_eselect" +msgstr "Auswahl auf_heben" + +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben" + +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern" + +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen" + +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter" + +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter" + +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Nach ganz o_ben anheben" + +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben" + +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Nach ganz u_nten absenken" + +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken" + +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "_Raise" +msgstr "_Anheben" + +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben" + +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "_Lower" +msgstr "Ab_senken" + +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken" + +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Group" +msgstr "_Gruppieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben" + +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "_Put on Path" +msgstr "An _Pfad ausrichten" + +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "Von Pfad _trennen" + +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "" +"Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt " +"entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Union" +msgstr "_Vereinigung" + +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen" + +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Intersection" +msgstr "Ü_berschneidung" + +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen" + +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "_Difference" +msgstr "_Differenz" + +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)" + +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "E_xclusion" +msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)" + +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem " +"Pfad gehören)" + +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Di_vision" +msgstr "Divi_sion" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Pfad _zerschneiden" + +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "" +"Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Outs_et" +msgstr "Er_weitern (vergrößern)" + +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)" + +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)" + +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)" + +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)" + +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "I_nset" +msgstr "Schrum_pfen" + +# !!! make singular and plural forms +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen" + +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "D_ynamischer Versatz" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen" + +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Ver_bundener Versatz" + +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "" +"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad " +"bleibt bestehen." + +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Ver_einfachen" + +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Richtung umkehren" + +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Bitmap _vektorisieren…" + +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "Kopie als Bit_map" + +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren" + +# !!! maybe use "verbinden" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Combine" +msgstr "_Kombinieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Zerlegen" + +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +#, fuzzy +msgid "Ro_ws and Columns..." +msgstr "Reihen und Spalten..." + +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen" + +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "Ebene _hinzufügen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Eine neue Ebene anlegen" + +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Ebene umbe_nennen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen" + +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten" + +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten" + +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten" + +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben" + +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben" + +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben" + +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben" + +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Ebene nach ganz _oben" + +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben" + +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Ebene nach ganz _unten" + +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken" + +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "Ebene an_heben" + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Die aktuelle Ebene anheben" + +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Ebene ab_senken" + +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Die aktuelle Ebene absenken" + +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene" + +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "Aktuelle Ebene _löschen" + +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Die aktuelle Ebene löschen" + +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln" + +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Um 90° im Uhr_zeigersinn rotieren" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen" + +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" + +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Transformationen _zurücksetzen" + +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen" + +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln" + +# !!! Frame, not form? +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "Umbruch an Form _anpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen " +"verbundener Fließtext erzeugt wird" + +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "_Unflow" +msgstr "Fließtext _aufheben" + +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)" + +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "In normalen Text um_wandeln" + +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)" + +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "_Horizontal umkehren" + +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "_Vertikal umkehren" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren" + +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)" + +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Edit mask" +msgstr "Maskierung bearbeiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "_Release" +msgstr "_Entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad " +"verwenden)" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen" + +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Objekte auswählen und verändern" + +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Node Edit" +msgstr "Knoten bearbeiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades" + +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Objekte verbessern durch Verformen oder Malen (Umschalt+F2)" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Objekte sprühen durch Verformen oder Malen" + +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen" + +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "3D-Boxen erzeugen" + +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen" + +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Sterne und Polygone erstellen" + +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Create spirals" +msgstr "Spiralen erstellen" + +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Freihandlinien zeichnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Kalligrafisch zeichnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern" + +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Objektverbinder erzeugen" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen" + +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "LPE Edit" +msgstr "LPE bearbeiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Pfad-Effekt-Parameter bearbeiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Pfade entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "LPE Tool" +msgstr "LPE-Werkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Geometrische Konstruktion durchführen" + +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Einstellungen für Spraydose" + +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Eigenschaften für das Spray-Werkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Einstellungen für 3D-Box" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Einstellungen für Farbverläufe" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Einstellungen für Farbpipette" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Einstellungen für Objektverbinder" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Einstellungen für den Farbeimer" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Eigenschaften für das Löschwerkzeug öffnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Pfad-Effekt-Einstellungen" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Eigenschaften für LPE-Werkzeug öffnen" + +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom In" +msgstr "Heranzoomen" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom in" +msgstr "Ansicht vergrößern" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Wegzoomen" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom out" +msgstr "Ansicht verkleinern" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Lineale" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Roll_balken" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "_Grid" +msgstr "_Gitter" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "G_uides" +msgstr "_Führungslinien" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine " +"Führungslinie zu erzeugen)" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Einrasten einschalten" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "_Nächster Zoomfaktor" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "" +"Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Zoomfaktor 1:_1" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen" + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Zoomfaktor 1:_2" + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Zoomfaktor 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen" + +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Voll_bild" + +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Schaltet _Fokusmodus um" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Entfernt überzählige Werkzeugleisten, um Zeichenfläche zu maximieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Fenster d_uplizieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Neue Vorschau" + +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "New View Preview" +msgstr "Neue Vorschau" + +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" + +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" + +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "No _Filters" +msgstr "Keine _Filter" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter" + +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "_Outline" +msgstr "_Umriss" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln" + +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Umschalten" + +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten" + +# ??? +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Farbverwaltungsansicht" + +# ??? +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "_Icon-Vorschaufenster…" + +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "" +"Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen " +"zu sehen" + +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Page _Width" +msgstr "Seiten_breite" + +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen" + +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "In_kscape-Einstellungen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "D_okumenteneinstellungen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" + +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "Dokument-_Metadaten…" + +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" + +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern" + +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Glyphen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "Zeichen aus einer Bildzeichen-Palette auswählen" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "S_watches..." +msgstr "_Farbfelder-Palette…" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen" + +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "_Transformationen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen" + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen" + +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Spray options..." +msgstr "_Spraydosen-Optionen" + +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges" + +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Bearbeitungs_historie…" + +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Undo History" +msgstr "Bearbeitungshistorie" + +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern" + +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_XML-Editor…" + +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Find..." +msgstr "_Suchen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Objekte im Dokument suchen" + +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Text suchen und e_rsetzen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Text im Dokument suchen und ersetzen" + +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "_Messages..." +msgstr "Nachrichten…" + +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "View debug messages" +msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "S_cripts..." +msgstr "_Skripte…" + +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Run scripts" +msgstr "Skripte ausführen" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder " +"verstreut angeordnet sind" + +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern" + +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Eingabegeräte…" + +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Erweiterungen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen" + +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Ebenen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "View Layers" +msgstr "Ebenen anzeigen" + +#: ../src/verbs.cpp:2676 +#, fuzzy +msgid "Path E_ffect Editor..." +msgstr "Pfad-Effekte..." + +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Filter bearbeiten…" + +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "SVG-Schrift-Editor…" + +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "SVG-Schriften bearbeiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Druckfarben…" + +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" +"Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-" +"Rendermodus aus" + +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Über _Erweiterungen" + +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen" + +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "About _Memory" +msgstr "_Speichernutzung" + +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informationen über die Speichernutzung" + +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "Ü_ber Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz" + +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Grundlagen" + +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Erste Schritte mit Inkscape" + +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Formen" + +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen" + +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung" + +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape" + +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Vektorisieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung" + +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" + +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers" + +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Interpolieren" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Benutzt die Erweiterung Interpolieren" + +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Elemente des Designs" + +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Gestaltungsprinzipen" + +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Tipps und Tricks" + +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks" + +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Vorherige Erweiterungen" + +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Einstellungen der vorherigen Erweiterung…" + +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen" + +# !!! +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen" + +# !!! +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn " +"es keine Auswahl gibt)" + +# !!! mnemonics +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Unlock All" +msgstr "Alles entsperren" + +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren" + +# !!! mnemonics +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unhide All" +msgstr "Alles einblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil" + +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Farbprofil entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Entfernt ein verknüpftes ICC-Farbprofil." + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Muster der Strichlinien" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Versatz des Musters" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:391 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Zeichnungsgröße mit Fenstergröße verändern" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:515 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Zeigerkoordinaten" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:530 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:565 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Willkommen zu Inkscape! Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen " +"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (keine Filter) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:647 +#, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (Druckfarben-Vorschau) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:649 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:653 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (Umriss) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (keine Filter) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 +#, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (Druckfarben-Vorschau) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" + +# ??? +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster eingeschaltet" + +# ??? +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:823 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster ausgeschaltet" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Änderungen an Dokument »%s« vor dem " +"Schließen speichern?\n" +"\n" +"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:942 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Schließen, _ohne zu speichern" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:934 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Die Datei \"%s\" wurde in einem " +"möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!\n" +"\n" +"Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:945 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "Als _SVG speichern" + +# CHECK +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 +msgid "none" +msgstr "deaktiviert" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "remove" +msgstr "entfernen" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Füllungsregel ändern" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set fill color" +msgstr "Füllungsfarbe setzen" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Farbe der Kontur setzen" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Muster für die Füllung setzen" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Muster für die Kontur setzen" + +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Schriftfamilie" + +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size:" +msgstr "Schriftgröße:" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors " +"(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche " +"Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd " +"entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "reflected" +msgstr "alternierend" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 +msgid "direct" +msgstr "direkt" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 +msgid "Repeat:" +msgstr "Wiederholung:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 +msgid "No gradients" +msgstr "Keine Farbverläufe" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nichts ausgewählt" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Kein Farbverlauf in der Auswahl" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Mehrere Farbverläufe" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten" + +# !!! +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 +msgid "New:" +msgstr "Neu:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen" + +# CHECK +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "aktiv" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen" + +# !!! +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 +msgid "Change:" +msgstr "Ändern:" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 +msgid "No document selected" +msgstr "Kein Dokument gewählt" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Kein Farbverlauf markiert" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +msgid "Add stop" +msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +msgid "Delete stop" +msgstr "Zwischenfarbe löschen" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 +msgid "Stop Color" +msgstr "Zwischenfarbe" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Farbverlaufs-Editor" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +msgid "No paint" +msgstr "Nicht zeichnen" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 +msgid "Flat color" +msgstr "Einfache Farbe" + +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Linearer Farbverlauf" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Radialer Farbverlauf" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +msgid "Swatch" +msgstr "Farbmuster" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen " +"Löcher (Füllregel: evenodd)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt " +"(Füllregel: nonzero)" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 +msgid "No objects" +msgstr "Keine Objekte" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Mehrfachstile" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Farbe ist undefiniert" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Benutzen Sie das Knotenwerkzeug um Position Winkel und Größe des " +"Musters anzupassen. Mit Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster " +"umwandeln lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Farbmusterfüllung" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Breite der Kontur wird nun skaliert, wenn Objekte skaliert " +"werden." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Breite der Kontur wird nun nicht skaliert, wenn Objekte " +"skaliert werden." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Ecken abgerundeter Rechtecke werden nun mitskaliert, wenn " +"Objekte skaliert werden." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Ecken abgerundeter Rechtecke werden nun nicht mitskaliert, " +"wenn Objekte skaliert werden." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Farbverläufe werden nun mit ihren Objekten transformiert, wenn " +"diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Farbverläufe bleiben nun unverändert, wenn Objekte " +"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Muster werden nun mit ihren Objekten transformiert, wenn diese " +"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Muster bleiben nun unverändert, wenn Objekte transformiert " +"werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." + +#. four spinbuttons +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X position" +msgstr "X-Position" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y position" +msgstr "Y-Position" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "B:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +msgid "Width of selection" +msgstr "Breite der Auswahl" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Breite und Höhe sperren" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +msgid "Height of selection" +msgstr "Höhe der Auswahl" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "Affect:" +msgstr "Auswirkung:" + +# Rechteck-Ecken?! Das geht noch besser! +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Wählt, ob Strichbreiten, Rechteck-Ecken, Gradienten- und Musterfüllungen mit " +"dem Objekt skaliert werden." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 +msgid "Move gradients" +msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 +msgid "Move patterns" +msgstr "Muster verschieben" + +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "_R:" +msgstr "_R:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +msgid "_G:" +msgstr "_G:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +msgid "_H:" +msgstr "_H:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +msgid "_S:" +msgstr "_S:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +msgid "_C:" +msgstr "_C:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +msgid "_M:" +msgstr "_M:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +msgid "_Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +msgid "_K:" +msgstr "_K:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Grau" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Cyan" +msgstr "Zyan" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" + +# ??? Check! +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Festlegen" + +# ??? Check! +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Legt RGB-Ausweichwert für Entsprechung des icc-color()-Parameters fest" + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alpha (Deckkraft)" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +msgid "Color Managed" +msgstr "Farb-Management" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Farbbereichswarnung:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Zu viel Farbe!" + +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Unbenannt" + +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Farbrad" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 +msgid "Set markers" +msgstr "Markierungen setzen" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:692 +#, fuzzy +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "_Breite:" + +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 +msgid "Join:" +msgstr "Verbindungsart:" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 +msgid "Miter join" +msgstr "Spitze Verbindung" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 +msgid "Round join" +msgstr "Abgerundete Verbindung" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 +msgid "Bevel join" +msgstr "Abgeschrägte Verbindung" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Miter _limit:" +msgstr "Maximale Länge der Spitze:" + +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:781 +msgid "Cap:" +msgstr "Linienende:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:793 +msgid "Butt cap" +msgstr "Nicht überstehendes Ende" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:801 +msgid "Round cap" +msgstr "Abgerundetes Ende" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:809 +msgid "Square cap" +msgstr "Quadratisches Ende" + +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:815 +msgid "Dashes:" +msgstr "Strichlinien:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "_Start Markers:" +msgstr "Anfangsmarkierung:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:839 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" +"Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form " +"gezeichnet." + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "_Mid Markers:" +msgstr "Markierungen dazwischen:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem " +"ersten und letzten - gezeichnet." + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:862 +#, fuzzy +msgid "_End Markers:" +msgstr "Endmarkierungen:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:863 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" +"Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder " +"einer Form gezeichnet." + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1216 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1313 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Stil der Kontur setzen" + +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Farbmuster-Farbe ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Stil von neuen Sternen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Stil von neuen Rechtecken" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Stil von neuen Ellipsen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Stil von neuen Spiralen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +msgid "TBD" +msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\"" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +msgid "Insert node" +msgstr "Knoten einfügen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Die gewählten Knoten löschen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Gewählte Endknoten verbinden" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +msgid "Join" +msgstr "Verbinden" + +# !!! difference to "split"? +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Join with segment" +msgstr "Segment verbinden" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Delete segment" +msgstr "Segment löschen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Knoten eckig" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Knoten glatt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Die gewählten Knoten glätten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Knoten symmetrisch" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +msgid "Node Auto" +msgstr "Knoten automatisch" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Die gewählten Knoten automatisch abrunden" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +msgid "Node Line" +msgstr "Knoten in Linien" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +msgid "Node Curve" +msgstr "Knoten in Kurven" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Anfasser zeigen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Zeige Anfasser für gewählte Knoten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +msgid "Show Handles" +msgstr "Anfasser zeigen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 +msgid "Show Outline" +msgstr "Umriss zeigen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Zeige Entwurfspfad (ohne Pfadeffekte)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Ausschneidungspfade an ausgewählten Objekten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +msgid "Edit masks" +msgstr "Maskierung bearbeiten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Maskierungen an ausgewählten Objekten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate:" +msgstr "X-Koordinate:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "X-Koordinate der Auswahl" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Y-Koordinate" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Y-Koordinate der Auswahl" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Bounding box" +msgstr "Umrandungsbox" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Kanten der Umrandung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "An Kanten einer Umrandung einrasten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Ecken der Umrandung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Mittenpunkte der Umrandungskanten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungslinien ein-/ausrasten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Mittelpunkt Umrandung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungen ein-/ausrasten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Knoten oder Anfasser einrasten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Snap to paths" +msgstr "An Objektpfaden einrasten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Path intersections" +msgstr "Pfadüberschneidung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "To nodes" +msgstr "An Knoten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "An spitzen Knoten einrasten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Glatte Knotten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "An glatten Knoten einrasten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Linien-Mittelpunkte" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Liniensegmenten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Object Centers" +msgstr "Objektzentrum" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "An Objektmittelpunkten ein-/ausrasten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Rotationszentren" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Ein-/Ausrasten an Rotationszentren von Objekten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Page border" +msgstr "Seitenrand" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Am Seitenrand einrasten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Am Gitter einrasten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Snap to guides" +msgstr "An Führungslinien einrasten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make polygon" +msgstr "Polygon erstellen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make star" +msgstr "Stern erstellen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Stern: Abrundung ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "Dreieck/Stern mit drei Spitzen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "square/quad-star" +msgstr "Quadrat/Stern mit vier Spitzen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "Fünfeck/Stern mit fünf Spitzen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "Sechseck/Stern mit sechs Spitzen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners" +msgstr "Ecken" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners:" +msgstr "Ecken:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "thin-ray star" +msgstr "Dünnstrahliger Stern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "pentagram" +msgstr "Pentagram" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "hexagram" +msgstr "hexagram" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagram" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "octagram" +msgstr "octagram" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "regular polygon" +msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Spitzenverhältnis:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Spitzenverhältnis:" + +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "stretched" +msgstr "gestreckt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "twisted" +msgstr "verdreht" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly pinched" +msgstr "leicht eingedrückt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "NOT rounded" +msgstr "NICHT abgerundet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly rounded" +msgstr "schwach abgerundet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "visibly rounded" +msgstr "sichtbar abgerundet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "well rounded" +msgstr "gut abgerundet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "amply rounded" +msgstr "reichlich abgerundet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "blown up" +msgstr "aufgebläht" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded" +msgstr "Abgerundet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded:" +msgstr "Abrundung:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NICHT durcheinander" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "slightly irregular" +msgstr "leicht unregelmäßig" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "visibly randomized" +msgstr "sichtbar unregelmäßig" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "strongly randomized" +msgstr "stark unregelmäßig" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized" +msgstr "unregelmäßig" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized:" +msgstr "Zufallsänderung:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8485 +msgid "Defaults" +msgstr "Vorgaben" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » " +"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Rechteck ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "W:" +msgstr "W:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Breite des Rechtecks" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Höhe des Rechtecks" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 +msgid "not rounded" +msgstr "Nicht abgerundet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Horizontaler Radius" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Vertikaler Radius" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +msgid "Not rounded" +msgstr "Nicht abgerundet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Spitze Ecken" + +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3D-Box: Perspektive ändern (Winkel der unendlichen Achse)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Winkel in X-Richtung" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Winkel der Perspektivlinien in X-Richtung" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) " +"umschalten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Winkel in Y-Richtung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Winkel Y:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Y-Richtung" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) " +"umschalten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Winkel inZ-Richtung" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Z-Richtung" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) " +"umschalten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +msgid "Change spiral" +msgstr "Spirale ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "just a curve" +msgstr "Kurve ziehen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "one full revolution" +msgstr "eine volle Umdrehung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of turns" +msgstr "Anzahl der Drehungen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Turns:" +msgstr "Umdrehungen:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Anzahl der Umdrehungen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "circle" +msgstr "Kreis" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is much denser" +msgstr "Kante ist viel dichter" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is denser" +msgstr "Kante ist dichter" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "even" +msgstr "eben" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is denser" +msgstr "Mittelpunkt ist dichter" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is much denser" +msgstr "Zentrum ist viel dichter" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence" +msgstr "Abweichung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence:" +msgstr "Abweichung:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts from center" +msgstr "startet vom Mittelpunkt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts mid-way" +msgstr "beginnt mittig" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts near edge" +msgstr "Startet nahe der Ecke" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius" +msgstr "Innerer Radius" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Innerer Radius:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +msgid "Bezier" +msgstr "Bezier" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Erstelle Bezier Pfad" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 +msgid "Spiro" +msgstr "Spirale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Erstelle Spiral-Pfad" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zickzack" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Erstelle eine Folge von Gerade Liniensegmenten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +msgid "Paraxial" +msgstr "achsenparallel" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Triangle in" +msgstr "Dreieck Anfang" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +msgid "Triangle out" +msgstr "Dreieck Ende" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 +msgid "From clipboard" +msgstr "Aus Zwischenablage" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077 +msgid "Shape:" +msgstr "Form:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(viele Knoten, grob)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(default)" +msgstr "(Vorgabe)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(wenige Knoten, weich)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Glättung:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Glättung:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » " +"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(Zupfjustage)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(breite Justage)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Breite des Justagebereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" + +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(minimale Stärke)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(maximale Stärke)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force" +msgstr "Kraft:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force:" +msgstr "Kraft:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306 +msgid "Move mode" +msgstr "Verschiebungs-Modus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Verschiebe Objekte in irgendeine Richtung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Her-/Wegbewegen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Verschiebt Objekte zum Cursor; mit Shift vom Cursor weg" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Zittern hinzufügen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Objekte in zufällige Richtungen verschieben" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "Scale mode" +msgstr "Skalierungsmodus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Schrumpft Objekte, mit Shift Erweitern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Rotationsmodus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Objekte rotieren, mit Shift gegen den Uhrzeigersinn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Duplizieren/Löschen-Modus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Dupliziert Objekte; mit Shift Löschen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Push mode" +msgstr "Drückmodus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Schrumpf-/Wachstums-Modus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (Eindrücken); mit Umschalt Vergrößern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Aufrauhmodus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Teile von Pfaden anrauhen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Farbmalmodus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Farbrauschen beeinflußen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Blur mode" +msgstr "Unschärfemodus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Ausgewählte Objekte stärker verwischen (mit Umschalt weniger)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanäle:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken" + +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken" + +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 +msgid "O" +msgstr "O" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(rauh, einfach)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(fein, aber viele Knoten)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity" +msgstr "Treue" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Genauigkeit:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die " +"Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 +msgid "Pressure" +msgstr "Druck" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der " +"Anpassungsaktion zu bestimmen" + +# (swatches) +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(eng sprühen)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(breit sprühen)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Breite des Sprühbereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" + +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(minimales Mittel)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(maximales Mittel)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus" +msgstr "Fokus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus:" +msgstr "Fokus:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "0 um einen Punkt zu sprühen. Erhöhen, um den Ringradius zu erweitern." + +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(minimale Streuung)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(maximale Streuung)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Streuung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Streuung:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "Vergrößern der Streuung gesprühter Objekte" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Sprühe Kopien vom zuletzt ausgewählten Objekt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Sprühe Klone vom zuletzt ausgewählten Objekt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 +msgid "Spray single path" +msgstr "Sprühe einzelnen Pfad" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad" + +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(low population)" +msgstr "(niedrige Population)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(high population)" +msgstr "(hoher Zuwachs)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount" +msgstr "Menge" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "" +"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu " +"sprühenden Objekte zu beeinflussen" + +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(geringe Abweichung)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(starke Abweichung)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation" +msgstr "_Rotation" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation:" +msgstr "_Rotation" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" +"Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung " +"wie das Originalobjekt." + +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(leichte Abweichung)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(starke Abweichung)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "Maßstab" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "Maßstab:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "" +"Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie " +"das Originalobjekt." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 +msgid "No preset" +msgstr "Keine Vorlage" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 +msgid "Save..." +msgstr "Speichern…" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(hairline)" +msgstr "(Haarline)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(breiter Strich)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Pen Width" +msgstr "Stiftbreite" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren " +"Dokumentausschnitt)" + +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(schwache Verdickung)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(constant width)" +msgstr "(konstante Breite)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Strichstärke verringern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Thinning:" +msgstr "Ausdünnung:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle " +"Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)" + +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(linke Kante oben)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(horizontal)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(rechte Kante oben)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Stiftwinkel" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle:" +msgstr "Winkel:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn " +"Fixierung: 0)" + +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation" +msgstr "Fixierung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation:" +msgstr "Fixierung:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester " +"Winkel)" + +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(leicht wölbend)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(ungefähr rund)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(lange hervorstehende Enden)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Spitzen abrunden" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Caps:" +msgstr "Linienenden:" + +# !!! check +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein " +"Abschluss, 1 = runder Abschluss)" + +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(glatte Linie)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(leichtes Zittern)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(deutliches Zittern)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(maximales Zittern)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Zittern der Linie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Tremor:" +msgstr "Zittern:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen" + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(kein Wackeln)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(leichte Abweichung)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(wilde Wellen und Kringel)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Stift Verwackeln:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Wackeln:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen" + +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(keine Trägheit)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(maximale Trägheit)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Stiftmasse:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Mass:" +msgstr "Masse:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt" + +# !!! +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +msgid "Trace Background" +msgstr "Hintergrund verfolgen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - " +"minimale Breite, schwarz - maximale Breite)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "" +"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des " +"Füllers zu beeinflussen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Tilt" +msgstr "Neigung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der " +"Füllerspitze zu beeinflussen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Wählen Sie eine Vorlage" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start:" +msgstr "Anfang:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "" +"Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End:" +msgstr "Ende:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 +msgid "Closed arc" +msgstr "Geschlossener Bogen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584 +msgid "Open Arc" +msgstr "Offener Bogen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Make whole" +msgstr "Schließen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Wähle Transparenz" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die " +"sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 +msgid "Pick" +msgstr "Aufnehmen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Transparenz festlegen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der " +"Auswahl anwenden." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +msgid "Assign" +msgstr "Zuweisen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 +msgid "Closed" +msgstr "Geschlossen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 +msgid "Open start" +msgstr "Offener Anfang" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 +msgid "Open end" +msgstr "Offenes Ende" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895 +msgid "Open both" +msgstr "Öffne beide" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 +msgid "All inactive" +msgstr "Alles inaktiv" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Es ist kein geometrisches Werkzeug aktiv" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Zeige Begrenzungsrahmen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Zeigt Umrandung (wird benutzt, um unendliche Linien zu schneiden)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Begrenzungsrahmen aus Auswahl ermitteln" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der " +"Auswahl" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Segmenttyp wählen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Messwert anzeigen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Messwert aür ausgewählte Objekte anzeigen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "LPE Dialog öffnen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Lösche Objekte, die vom Radierer berührt werden." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 +msgid "Cut" +msgstr "A_usschneiden" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Aus Objekt herausschneiden" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6390 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Text: Schriftfamilie ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6447 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Text: Schriftgröße ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6586 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Text: Schriftstil ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6665 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Text: Ändern von Hoch- und Tiefgestellt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6811 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Text: Ausrichtung ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6854 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Text: Linienhöhe ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6903 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Text: Wortabstand ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6945 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Text: Buchstabenabstand ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Text: Ändern dx (kern)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7020 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Text: Ändern dy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7055 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Text: Ändern Drehung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7103 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Text: Richtung ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7468 +msgid "Font Family" +msgstr "Schriftfamilie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7469 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)" + +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Schrift wurde im System nicht gefunden" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7508 +msgid "Font Size" +msgstr "Schriftgröße" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7509 +msgid "Font size (px)" +msgstr "Schriftgröße (px)" + +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Fett umschalten" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7522 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "Fett oder Normal umschalten" + +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7534 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Umschalten Kursiv/Schräg" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7535 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "Umschalten Kursiv/Schräg" + +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7547 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "Hochgestellt umschalten" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7548 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Hochgestellt umschalten" + +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7560 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "Tiefgestellt umschalten" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7561 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Tiefgestellt umschalten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 ../src/widgets/toolbox.cpp:7579 +msgid "Align left" +msgstr "Linksbündig ausrichten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7586 ../src/widgets/toolbox.cpp:7587 +msgid "Align center" +msgstr "Zentriert ausrichten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594 ../src/widgets/toolbox.cpp:7595 +msgid "Align right" +msgstr "Rechtsbündig ausrichten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7602 +msgid "Justify" +msgstr "Blocksatz" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext" + +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7609 +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7610 +msgid "Text alignment" +msgstr "Textausrichtung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7651 +msgid "Text orientation" +msgstr "Textausrichtung" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Kleinerer Abstand" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Größerer Abstand" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 +msgid "Line Height" +msgstr "Linienhöhe" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 +msgid "Line:" +msgstr "Linie:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7681 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Abstand zwischen Linien (Times Schriftgröße)" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7705 ../src/widgets/toolbox.cpp:7736 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Negativer Abstand" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7705 ../src/widgets/toolbox.cpp:7736 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Positiver Abstand" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 +msgid "Word spacing" +msgstr "Wortabstand" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 +msgid "Word:" +msgstr "Wort:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7712 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Abstand zwischen Wörtern (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Buchstabenabstand" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 +msgid "Letter:" +msgstr "Buchstabe:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7743 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Abstand zwischen Buchstaben (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 +msgid "Kerning" +msgstr "Unterschneidung" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773 +msgid "Kern:" +msgstr "Kern:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7774 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Horizontale Unterschneidung (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Vertikaler Versatz" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 +msgid "Vert:" +msgstr "Vert:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7805 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Vertikaler Versatz (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7834 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Buchstabenrotation" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7835 +msgid "Rot:" +msgstr "Rotation:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7836 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Zeichenrotation [Grad]" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7951 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Setzn den Verbindertyps: Winkelrecht" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7951 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Setzn den Verbindertyps: Polylinie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8000 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Krümmung der Objektverbinder ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8051 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165 +msgid "EditMode" +msgstr "Bearbeitungsmodus" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "" +"Umschalten zwischen dem Bearbeiten der Verbindungspunkte und dem Zeichnen " +"der Verbindungen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Avoid" +msgstr "Ausweichen" + +# CHECK +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Orthogonal" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8202 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Erstelle den Verbinder winkelrecht oder als Polylinie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8216 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Krümmung der Objektverbinder" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8216 +msgid "Curvature:" +msgstr "Krümmung" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8217 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Der Krümmungswert der Verbindungslinie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Verbinderabstand" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8228 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8239 +msgid "Graph" +msgstr "Graph" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249 +msgid "Connector Length" +msgstr "Verbinderlänge" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249 +msgid "Length:" +msgstr "Länge:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8262 +msgid "Downwards" +msgstr "Nach unten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8263 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8279 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8294 +msgid "New connection point" +msgstr "Neuer Connector-Punkt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8295 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "Füge einen neuen Verbindungspunkt zum derzeit ausgewählten Objekt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8306 +msgid "Remove connection point" +msgstr "Verbindungspunkt entfernen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8307 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "Entferne den derzeit ausgewählten Verbindungspunkt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8407 +msgid "Fill by" +msgstr "Füllen mit:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8408 +msgid "Fill by:" +msgstr "Füllen mit:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8420 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Füll-Schwellwert:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8421 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den " +"benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8447 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8447 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8448 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8473 +msgid "Close gaps" +msgstr "Lücken schließen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8474 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Lücken schließen:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8486 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » " +"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" + +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Knoten hinzufügen" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "in max. Segmentlänge" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "in der Anzahl der Segmente" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method:" +msgstr "Divisionsmethode" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Maximale Segmentlänge (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Pfad modifizieren" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments:" +msgstr "Anzahl der Segmente" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "AI 8.0 einlesen" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 und älter (*.ai)" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "AI-SVG einlesen" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe-Illustrator-SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem Öffnen auf" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Komprimierte Exchange Datei (.ccx)" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange Datei einlesen" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" +"Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert " +"wurde" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 Dateien (*.cdr)" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Corel DRAW einlesen" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "In Corel DRAW 7-X4 gespeicherte Dateien öffnen" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 Vorlagendateien (.cdt)" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Corel DRAW Vorlagen einlesen" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "In Corel DRAW 7-13 gespeicherte Dateien öffnen" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Computer Graphics Metafile Datei (.cgm)" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Computer Graphics Metafile Datei einlesen" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Computer Graphics Metafile Dateien öffnen" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei (.cmx)" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei einlesen" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" +"Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +msgid "Black and White" +msgstr "Schwarz-Weiß" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Heller" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +" \n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5 \n" +" Green Function: b \n" +" Blue Function: g" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 +msgid "Blue Function:" +msgstr "Blau-Funktion:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 +msgid "Green Function:" +msgstr "Grün-Funktion:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "Eingabe (r,g,b) Farbbereich:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +msgid "Red Function:" +msgstr "Rot-Funktion:" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Dunkler" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Grayscale" +msgstr "Graustufen" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Weniger Farbe" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Weniger Helligkeit" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Weniger Sättigung" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Mehr Farbe" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Mehr Helligkeit" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Mehr Sättigung" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "" +"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +"converts it back to RGB." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 +msgid "Randomize" +msgstr "Zufallsänderung" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Blau entfernen" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Grün entfernen" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Rot entfernen" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Color to replace" +msgstr "Farbe zum Ersetzen" + +# !!! correct? +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "New color" +msgstr "Neue Farbe" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 +msgid "Replace color" +msgstr "Farbe ersetzen" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB-Tonne" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Umwandeln in Blindenschrift" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Eine mit dem Programm »Dia« erstellte Zeichnung" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Dia-Zeichnung (*.dia)" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Dia einlesen" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können " +"Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen." + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. " +"Wenn Sie es nicht haben, ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-" +"Installation nicht in Ordnung." + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Bounding box type :" +msgstr "Umrandungsbox-Typ:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensionen" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "Geometric" +msgstr "Geometrisch" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Visual" +msgstr "Visuel" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:19 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Pfad visualisieren" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +msgid "X Offset:" +msgstr "X-Versatz:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 +msgid "Y Offset:" +msgstr "Y-Versatz:" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size:" +msgstr "Punktgröße:" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Knoten nummerieren" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Sartpunkt Knotennummer:" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +msgid "Step:" +msgstr "Schritt:" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Höhen" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Winkelhalbierende" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Zentrum" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Umkreismittelpunkt" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Umkreis" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "gewöhnliche Objekte" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Gergonne-Dreieck" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Benutzerspezifischer Punkt definiert durch:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Optionen und benutzerdefinierte Punkte" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Zeichnet Kreis um diesen Punkt" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Zeichnet vom Dreieck" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Zeichnet isogonal Konjugierte" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Zeichnet isotomisch Konjugierte" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Zeichnet Markierung an diesem Punkt." + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Exzentrisches Dreieck" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Ankreismittelpunkte" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Ankreise" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Extouch Triangle" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Gergonne-Punkt" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Innenzentrum" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Innenkreis" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Nagel-Punkt" + +# Für diesen Begriff gibt es noch keine deutsche Entsprechung. +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Nine-Point-Zentrum" + +# Für diesen Begriff gibt es noch keine deutsche Entsprechung. +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Nine-Point-Kreis" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Orthic Triangle" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Höhenschnittpunkt" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Point At:" +msgstr "Zeigt auf" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +msgid "Radius (px):" +msgstr "Radius (px):" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Eigenschaften dieses Dreiecks anzeigen" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Symmedianisches Dreieck" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Lemoinepunkt" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Symmediane" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Diese Erweiterung zeichnet Geometrien bezüglich eines Dreiecks definiert " +"durch die ersten drei Punkte eines Pfades. Sie können vorgegebene Objekte " +"wählen oder eigene erstellen.\n" +" \n" +"Alle Längeneinheiten sind Inkscape-Pixel, Winkel werden in Radiant " +"angegeben.\n" +"Ein Punkt kann in trilinearen Koordinaten angegeben oder durch eine " +"Dreieckszentrumfunktion definiert sein.\n" +"Funktionsparameter sind Seitenlängen und Winkel.\n" +"Trilineare Koordinaten werden durch Doppelpunkt ':' getrennt.\n" +"Seitenlängen werden durch 's_a', 's_b' und 's_c' repräsentiert.\n" +"Die korrespondierenden Winkel sind 'a_a', 'a_b' und 'a_c'.\n" +"Mögliche Konstanten sind auch halber Umfang 'semiperim' und Fläche 'area' " +"des Dreiecks.\n" +"\n" +"Erlaubt sind alle mathematischen Standardfunktionen in Python:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Möglich sind auch die Inversen der trigonometrischen Funktionen:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Der Radius eines Kreises um einen gegebenen Punkt kann durch eine Fomel mit " +"den Parametern Seitenlänge, Winkel, etc. gegeben sein. Es ist ebenfalls " +"möglich, die isogonal und isotomisch Konjugierten dieses Punktes zu " +"zeichnen. Beachten Sie, dass es bei bestimmten Punkten zu einem Division-" +"durch-Null-Fehler kommen kann.\n" +" " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Dreieck Funktion" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Trilineare Koordinaten" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD R13 und neuer.\n" +"- Längeneinheiten der Zeichnung sind mm.\n" +"- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n" +"- Ebenen werden nur erhalten bei \"Datei > Öffnen\", nicht bei " +"\"Importieren\".\n" +"- BLOCKS werden nicht voll unterstützt. Verwenden Sie AutoCAD Explode " +"Blocks, falls nötig." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Zeichensatz" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "DXF einlesen" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "GCodeWerkzeug kompatible Punkteingabe" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Alternativ wird manueller Skalierungsfaktor verwendet." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 +msgid "Text Font" +msgstr "Text-Schriftart" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Automatische Skalierung für die Größe A4 nutzen" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." +msgstr "" +"- AutoCAD R13-Format.\n" +"- Längeneinheiten der dxf-Zeichnung sind mm.\n" +"- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n" +"- Es werden nur LWPOLYLINE- und SPLINE-Elemente unterstützt.\n" +"- Die Option ROBO-Master bezieht sich auf spezielle Splines, die nur in ROBO-" +"Master und AutoDesk, nicht aber in Inkscape, zur Verfügung stehen." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.DXF)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "Benutzen des LWPOLYLINE Typs der Zeilenausgabe" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "ermöglicht ROBO-Master-Ausgabe" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "DXF-Ausgabe" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe " +"http://www.pstoedit.net/pstoedit" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height:" +msgstr "Höhe der Weichzeichnung" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Standardabweichung der Weichzeichnung" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width:" +msgstr "Breite der Weichzeichnung" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "3D-Kante" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Belichtungswinkel" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white:" +msgstr "Nur Schwarz-Weiß" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Shades:" +msgstr "Formen" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width:" +msgstr "Breite der Kontur" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Alle Bilder einbetten" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "EPS einlesen" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "Zusätzliche Pakete (Komma getrennt):" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "LaTeX-Formel" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "LaTeX-Formel: " + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Als GIMP-Palette exportieren" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exportiert die Farben dieses Dokuments als GIMP-Palette" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." +msgstr "" +"* Bitte geben Sie keine Datei-Erweiterung ein. Diese wird automatisch " +"ergänzt.\n" +"* Ein relativer Pfad (oder ein Dateiname ohne Pfad) ist relativ zum " +"Benutzerverzeichnis." + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Ein Bild extrahieren" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Linien" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Polygone" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "XFIG einlesen" + +# !!! +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness:" +msgstr "Flachheit" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Bézierkurven begradigen" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Führungslinie hinzufügen" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth:" +msgstr "Tiefe" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Faltschachtel" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "Papierdicke" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Klappenproportion" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fraktalisieren" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Unterteilungen" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "Fügt Endpunkt auf X-Achse hinzu" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Achsen zeichnen" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "End X value:" +msgstr "Ende x-Wert" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "First derivative:" +msgstr "Erste Ableitung" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Funktionsplotter" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Function:" +msgstr "Funktion" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "Isotropische Skalierung" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "x-Bereich mit 2*pi multiplizieren" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of samples:" +msgstr "Anzahl der Schritte" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Bereich und Sampling" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Rechteck entfernen" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Wählen Sie ein Dreieck vor Aufruf der Erweiterung.\n" +"Aus diesem bestimmen sich X- und Y-Skala.\n" +"\n" +"In Polarkoordinaten:\n" +" Start- und Endwert in X bestimmen den Winkelbereich in Radiant.n Die X-" +"Skala wird so gesetzt, dass rechte und linke Rechteckkante bei +/-1 liegen.\n" +" Isotropische Skalierung ist ausgeschaltet.\n" +" Erste Ableitungen werden nummerisch bestimmt." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil" +"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log" +"(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2" +"(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); " +"sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +msgid "Start X value:" +msgstr "Beginn X-Wert" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 +msgid "Use" +msgstr "Verwenden" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Polarkoordinaten verwenden" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-" +"Bereich)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks" + +# !!! +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "Kreisteilung, px" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Gear" +msgstr "Zahnrad" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Anzahl der Zähne:" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "Flankenwinkel" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 +msgid "" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" +"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " +"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " +"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 +msgid "Action:" +msgstr "Aktion:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "Zusätzliche Pakete" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 +msgid "All in one" +msgstr "Alles in einem" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 +msgid "Area" +msgstr "Gebiet" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 +msgid "Area artefacts" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Area width:" +msgstr "Breite setzen:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +msgid "Artefact diameter:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 +msgid "" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " +"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation " +"tolerance." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Interpolationsschritte" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 +msgid "" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " +"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Convert selection:" +msgstr "Auswahl _umkehren" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "DXF points" +msgstr "DXF einlesen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 +msgid "Directory:" +msgstr "Verzeichnis:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Engraving" +msgstr "Alpha Gravur" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Einfache Farbe der Füllung" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 +msgid "Gcodetools" +msgstr "Gcode-Werkzeug" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 +msgid "" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" +"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " +"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " +"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " +"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 +msgid "Generate log file" +msgstr "Logfile erstellen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "Just check tools" +msgstr "Nur Werkzeuge überprüfen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum distance for engraving:" +msgstr "Maximale Verschiebung in X, px" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Vereinfache Pfade:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Mindestgröße" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +msgid "Number of sample points used to calculate distance:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 +msgid "" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " +"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " +"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " +"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " +"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " +"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " +"(independent set for each layer)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Orientation type:" +msgstr "Ausrichtung" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Pfad ist geschlossen." + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +msgid "Post-processor:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Basislänge der Z-Achse" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 +msgid "" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Sharp angle tolerance:" +msgstr "Max. Endtoleranz" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +msgid "" +"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function " +"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: " +"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " +"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," +"r**2-w**2))*4" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +msgid "Tools library" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tools type:" +msgstr "Operationstyp" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 +msgid "" +"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" +"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " +"colored arrows." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Z depth:" +msgstr "Tiefe" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Z surface:" +msgstr "Z-Sortierung der Flächen gemäß:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 +msgid "cone" +msgstr "Kegel" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 +msgid "cylinder" +msgstr "Zylinder" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 +msgid "default" +msgstr "(Vorgabe)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +msgid "delete" +msgstr "Löschen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "lathe cutter" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "mark with style" +msgstr "Stil des Umschalters" + +# !!! +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "plasma" +msgstr "_Splash" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "tangent knife" +msgstr "Tangentialer Versatz" + +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 +msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 +msgid "Check for updates" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "DXF Points" +msgstr "Punkte" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Objekte erstellen mit:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 +msgid "File" +msgstr "_Datei" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Finde diese Schrift:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Feste Breite" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Lathe" +msgstr "Feder" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Lathe width:" +msgstr "Skaliere Breite" + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 +msgid "Orientation points" +msgstr "Orientierungspunkte" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Durchschnittliche Größe der Zelle (px)" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Erstellt ein zufälliges Muster aus Voronoi-Zellen. Das Muster wird später im " +"Fülungs- und Kontur-Dialog verfügbar seion. Sie müssen dazu ein Objekt oder " +"ein Gruppe auswählen.\n" +"\n" +" Ist der Rand null, wird das Muster an den Kanten unterbrochen. Nehmen Sie " +"einen positiven Wert, größer als die Zellgröße, um einen weichen Übergang " +"zwischen Zellen und Rand zu schaffen. Nehmen Sie einen negativen Wert, um " +"die Mustergröße zu reduzieren und einen lleren Rand zu erzeugen." + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Größe des Randes (px)" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Voronoi Muster" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)" + +# !!! +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 +msgid "Save Background" +msgstr "Hintergrund speichern:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +msgid "Save Grid" +msgstr "Speichere Gitter:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +msgid "Save Guides" +msgstr "Führungslinien speichern:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Randdicke [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Kartesisches Gitter" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Halbiert X-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur " +"Logarithmus) " + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Halbiert Y-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur " +"Logarithmus) " + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logarithmische X-Unterteilung (Basis wie oben gegeben)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logarithmische Y-Unterteilung (Basis wie oben gegeben)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing (px):" +msgstr "Haupt-X-Teilung Abstand (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness (px):" +msgstr "Haupt-X-Teilung Dicke (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Haupt-X-Teilungen:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing (px):" +msgstr "Haupt-Y-Teilung Abstand (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness (px):" +msgstr "Haupt-Y-Teilung Dicke (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Haupt-Y-Teilungen:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness (px):" +msgstr "Nebenteilung X Dicke (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Nebenteilung Y Dicke (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Unterteilungen pro X-Hauptteilung:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Unterteilungen pro Y-Hauptteilung:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" +msgstr "Strichstärke untergeordnete X-Teilung [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Strichstärke untergeordnete Y-Teilung [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Unter-Unterteilungen pro X-Unterteilung" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Unter-Unterteilungen pro Y-Unterteilung" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 +msgid "X Axis" +msgstr "X-Achse" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +msgid "Y Axis" +msgstr "Y-Achse" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Winkelteilung im Zentrum" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Winkelteilung" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Winkelteilung" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Durchmesser Mittelpunkt [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Hauptkreisteilung" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Beginn des umlaufenden Bezeichners [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Größe des umlaufenden Bezeichners [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Umlaufende Bezeichner" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Degrees" +msgstr "Grad" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logarithmische Unterteilung (Basis wie oben gegeben)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Strichstärke Winkelteilung [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Haupt-Kreis-Teilung Abstand [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Strichstärke Kreisteilung [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Hauptkreisteilung:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "Winkel-Nebenteilung endet 'n' Teilstriche vor dem Zentrum" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Strichstärke Winkelnebenteilung (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Strichstärke Kreisnebenteilung (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Polargitter" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Nebenteilungen pro Winkelhauptteilung" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Nebenteilungen pro Kreishauptteilung" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Benutzerdefiniert..." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Lösche existierende Führungslinien" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Goldener Schnitt" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Führungslinien erstellen" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each:" +msgstr "Horizontale Führungslinie alle:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset:" +msgstr "Voreinstellung" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Drittel-Regel" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "An Kanten beginnen" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each:" +msgstr "Vertikale Führungslinie alle" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 +msgid "Directory to save images to" +msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 +msgid "Export" +msgstr "Exportieren" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 +msgid "Guillotine" +msgstr "Guillotine" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 +msgid "Ignore these settings and use export hints?" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 +msgid "Image name (without extension)" +msgstr "Bildname (ohne Erweiterung)" + +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Anfasser zeichnen" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Export in eine HP Graphic Language Datei" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language Datei (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "HPGL-Ausgabe" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Y-Spiegelachse" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Pen number" +msgstr "Stiftnummer" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Plotte unsichtbare Ebenen" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "X-Ursprung [px]" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Y-Ursprung [px]" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "hpgl Ausgabe-Flachheit" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Fragen Sie uns" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Kommandozeilen-Optionen" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +# war "Abkürzungen", was aber zur Maus nicht wirklich passt... +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Befehle" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 +msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape-Handbuch" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Neu in dieser Version" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Einen Fehler melden" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG-1.1-Spezifikation" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Apply to:" +msgstr "Anwenden auf:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Attribut für Interpolation" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "End Value:" +msgstr "Endwert" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 +msgid "Fill" +msgstr "Füllung" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Float Number" +msgstr "Fließkommazahl" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\"." +msgstr "" +"Falls Sie \"Andere\" wählen, so müssen Sie diese Anderen durch deren SVG-" +"Attribute spezifizieren:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +msgid "Integer Number" +msgstr "Ganzzahl" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Attribut innerhalb einer Gruppe interpolieren" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "No Unit" +msgstr "Keine Einheit" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Anderer Attributtyp" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Anderes Attribut" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "Start Value:" +msgstr "Startwert" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Tag" +msgstr "Markierung" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" +"Dieser Effekt setzt ein beliebiges interpolierbares Attribut für jedes " +"Element innerhalb einer Gruppe oder einer mehrteiligen Auswahl" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformation" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Translate X" +msgstr "Übersetzer X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Translate Y" +msgstr "Übersetzer Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Endpfade duplizieren" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolieren" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Stil Interpolieren" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Interpolationsmethode" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Interpolationsschritte" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Auto-Text:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Auto-Texte" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "None (remove)" +msgstr "Keine (entfernen)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +msgid "Number of slides" +msgstr "Anzahl der Folien" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +msgid "Slide number" +msgstr "Foliennummer" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Folientitel" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Autotexte für eine JessyInk-Präsentation zu " +"installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code." +"google.com/p/jessyink für weitere Details." + +# not sure here -cm- +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Appear" +msgstr "Erscheinung" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +msgid "Build-in effect" +msgstr "integrierter Effekt" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Ausgebauter Effekt" + +# not sure here -cm- +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Dauer in Sekunden:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +msgid "Effects" +msgstr "Effekte" + +# !!! +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +msgid "Fade" +msgstr "Ausblendung" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +msgid "None (default)" +msgstr "Keine (Vorgabe)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +msgid "Pop" +msgstr "aufklappendes Fenster" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Objekt-Effekte für eine JessyInk-" +"Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen " +"Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Erstellt eine Zip-Datei, in der die PDF's oder PNG's aller Folien der " +"JessyInk-Präsentation enthalten sind." + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe (*.zip)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +msgid "Resolution:" +msgstr "Auflösung:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen eine JessyInk-Präsentation zu exportieren, " +"wenn Sie einen Export-Layer in Ihrem Browser erstellt haben. Bitte schauen " +"Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "Installation/Aktualisierung" + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen JessyInk-Scripte zu installieren oder zu " +"aktualisieren, wenn Sie Ihre SVG-Datei in eine Präsentation umwandeln " +"möchten. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere " +"Details." + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +msgid "Add slide:" +msgstr "Folie hinzufügen:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Zurück (mit Effekten):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Zurück (Ohne Effekte):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Anzahl der Spalten verringern:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Export presentation:" +msgstr "Textausrichtung" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +msgid "First slide:" +msgstr "Erste Folie:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Anzahl der Spalten erhöhen:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +msgid "Index mode" +msgstr "Indexmodus" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +msgid "Key bindings" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +msgid "Last slide:" +msgstr "Letzte Folie:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Nächste (mit Effekten):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Nächste (ohne Effekte):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +msgid "Next page:" +msgstr "Nächste Seite:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +msgid "Previous page:" +msgstr "Vorherige Seite:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Zeitgeber zurücksetzen" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Wähle die Folie darüber:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Wähle die Folie darunter:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Wähle die Folien nach Links aus:" + +# !!! +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Wähle die Folien nach Rechts aus:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +msgid "Set duration:" +msgstr "Sättigung setzen:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Anzahl der Spalten zur Vorgabe machen:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Pfadfarbe auf Schwarz setzen:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Pfadfarbe auf Blau setzen:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Pfadfarbe auf Türkis setzen:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Pfadfarbe auf Grün setzen:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Pfadfarbe auf Magentarot setzen:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Pfadfarbe auf Orange setzen:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Pfadfarbe auf Rot setzen:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Pfadfarbe auf Weiß setzen:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Pfadfarbe auf Gelb setzen:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Setze Pfadbreite auf 1:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Setze Pfadbreite auf 3:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Setze Pfadbreite auf 5:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Setze Pfadbreite auf 7:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Setze Pfadbreite auf 9:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Setze Pfadbreite als Vorgabe:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +msgid "Slide mode" +msgstr "Folienmodus" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "In den Zeichnenmodus wechseln:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "In den Indexmodus wechseln:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "In den Folienmodus wechseln:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Tastenkombinationen zu verändern, die " +"JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für " +"weitere Details." + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Fortschrittsbalken umschalten:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Letztes Pfad-Segment rückgängig machen:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Wird kein Ebenen-Name angegeben, wird der Foleinmaster nicht gesetzt." + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "Master slide" +msgstr "Folienmaster" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Name der Ebene:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, den Folienmaster zu verändern, den JessyInk " +"benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." + +# not sure here -cm- +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Ziehen/Zoom" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Maus-Anfasser" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Maus-Einstellungen:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +msgid "No-click" +msgstr "Kein Klick" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Maus-Andasser zu verändern, die " +"JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für " +"weitere Details." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +msgid "Summary" +msgstr "Ergebnis" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Informationen über das JessyInk-Script, " +"Effekte und Übergänge zu erhalten, die zu dieser SVG-Datei gehören. Bite " +"schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen den Übergang zu ändern, den JessyInk für die " +"ausgewählte Ebene benutzt. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink " +"für weitere Details." + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Übergang im Effekt" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Übergang aus dem Effekt" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +msgid "Transitions" +msgstr "Übergänge" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie die Teile von JessyInk aus, die Sie deinstallieren oder " +"löschen möchten." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Autotexte entfernen" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +msgid "Remove effects" +msgstr "Effekte entfernen" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Folienmaster-Zuweisung entfernen" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Script entfernen" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Übergänge entfernen" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +msgid "Remove views" +msgstr "Ansichten entfernen" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen das JessyInk-Script zu deinstallieren. Bitte " +"schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Deinstallieren/Entfernen" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Diese Erweiterung fügt ein JessyInk Video Element der derzeitigen Folie " +"(Ebene) hinzu. Dieses Element erlaubt Ihnen ein Video in Ihre JessyInk-" +"Präsentation zu integrieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/" +"jessyink für weitere Details." + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" +"Wählen Sie die Nummer 0, um die initiale Ansicht einer Folie zu setzen." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +msgid "Remove view" +msgstr "Ansicht entfernen" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Ansichten für eine JessyInk-Präsentation zu " +"aktualisieren und zu löschen. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/" +"jessyink für weitere Details." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Der Pfad ergibt sich aus wiederholten\n" +"Anwendungen der Regeln auf das Axiom.\n" +"Die folgenden Kommandos werden dabei\n" +"in Axiom und Regeln erkannt:\n" +"\n" +"Beliebige aus {A, B, C, D, E, F}: vorwärts zeichnen\n" +"\n" +"Beliebige aus {G, H, I, J, K, L}: vorwärts gehen\n" +"\n" +"+: nach links wenden\n" +"\n" +"-: nach rechts wenden\n" +"\n" +"|: umkehren\n" +"\n" +"[: Punkt merken\n" +"\n" +"]: zu gemerktem Punkt zurückkehren\n" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axiom und Regel" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom:" +msgstr "Axiom" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "L-System" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +msgid "Left angle:" +msgstr "Linker Winkel" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Winkel zufällig machen (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Schrittweite zufällig machen (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +msgid "Right angle:" +msgstr "Rechter Winkel" + +# !!! +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +msgid "Rules:" +msgstr "Lineale" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +msgid "Step length (px):" +msgstr "Schrittweite (px)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Anzahl der Abschnitte" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Sätze pro Absatz" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein " +"Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein " +"neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die " +"Seite." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Assign alpha" +msgstr "Transparenz festlegen" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Assign fill color" +msgstr "Füllungsfarbe setzen" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Assign stroke color" +msgstr "Farbe der Kontur setzen" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Color Markers" +msgstr "Farbleisten" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "From object" +msgstr "Keine Objekte" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invert fill and stroke colors" +msgstr "Farbe der Kontur setzen" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Marker type:" +msgstr "Filzstift" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Stroke" +msgstr "Kontur:" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "filled" +msgstr "Filter" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "solid" +msgstr "Fett" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size (px):" +msgstr "Schriftgröße (px)" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Length Unit:" +msgstr "Längeneinheit: " + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure" +msgstr "Ausmessen" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure Path" +msgstr "Pfad ausmessen" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "Mess-Typ:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Offset (px):" +msgstr "Versatz (px):" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "Precision:" +msgstr "Genauigkeit" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:13 +#, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Dieser Effekt misst die Länge oder den Bereich eines Pfades in den gewählten " +"Einheiten und fügt diese als Text-auf-Pfad-Objekt an.\n" +"\n" +"Die Anzahl der signifikanten Stellen wird durch \"Präzision\" gewählt.\n" +"Das Feld \"Versatz\" kontrolliert die Entfernung Text-Pfad. \n" +"Der \"Maßstab\" kann zur Messung skalierter Pfade verwendet werden (M = 250 -" +"> 1cm entspricht 2,5m).\n" +"Wenn der Bereich berechnet wird, sollte das Ergebnis für Polygone und Bezier-" +"Kurven präzise sein. Wird ein kreis benutzt, kann die Fläche zu groß sein " +"(0.03%)." + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:20 +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "Gebiet" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude:" +msgstr "Stärke:" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Bewegung" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Textumriss einlesen" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value:" +msgstr "Ende t-Wert" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi:" +msgstr "T-Bereich mit 2*pi multiplizieren" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Parametrische Kurve" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Bereich und Sampling" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples:" +msgstr "Beispiele" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Wählen Sie ein Rechteck vor Aufruf der Erweiterung.\n" +"Aus diesem bestimmen sich X- und Y-Skala.\n" +"\n" +"Erste Ableitungen werden nummerisch bestimmt." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 +msgid "Start t-value:" +msgstr "Beginn T-Wert" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "x-Function:" +msgstr "x-Funktion" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-value of rectangle's left:" +msgstr "x-Wert der linken Seite des Rechtecks" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's right:" +msgstr "x-Wert der rechten Seite des Rechtecks" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "y-Function:" +msgstr "y-Funktion" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's top:" +msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kopien des Musters:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Deformationstyp" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Muster entlang Pfad" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Ribbon" +msgstr "Band" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +msgid "Snake" +msgstr "Schlange" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Abstand zwischen Kopien:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)." +msgstr "" +"Dieser Effekt biegt ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. " +"Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/" +"Formen/Klonen... sind erlaubt)." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Geklont" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Kopiert" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Folgen der Pfadausrichtung" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "Ist das Muster eine Gruppe, wähle die Gruppenobjekte aus." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Moved" +msgstr "Verschoben" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Originalmuster ist:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Pick group members:" +msgstr "Art der Auswahl:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "Randomly" +msgstr "Zufallsänderung" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +msgid "Sequentially" +msgstr "Sequentiel" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Leerzeichen strecken, um an Gerüstlänge zu passen" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Dieser Effekt verstreut ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-" +"\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen " +"von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Beschnitt (in)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Bond Weight # (US-Maß für Papier-Flächenmasse)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Höhe des Buches (in Zoll)" + +# !!! +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Buch Eigenschaften" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Breite des Buches (in Zoll)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Messschieber (Zoll)" + +# !!! not the best translation +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Abdeckung" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Dickenmessung Überdeckung" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Innenseiten" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Achtung: Bond Weight #-Berechnungen sind nur fundiert geraten!" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Anzahl der Seiten" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Seiten pro Zoll (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Papierdicke-Messung" + +# check +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Taschenbuch Deckblatt" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Entfernen der existierenden Führungslinien" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Breite spezifizieren" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value:" +msgstr "Wert" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektive" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +msgid "PixelSnap" +msgstr "Pixelschnapp" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points." +msgstr "" +"Klappe alle Pfade in der Auswahl zu Pixeln um. Klappe die Umrandung zu " +"Halbpunkten und die Füllung zu Vollpunkten um." + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "AutoCAD Plot Eingabe" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "HP Graphics Language Plotter Datei [AutoCAD] (*.plt)" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Öffnen einer HPGL-Plotter-Datei" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "AutoCAD Plot Ausgabe" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Speichern einer Datei für Plotter" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D Polyhedron" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Objekt im Uhrzeigersinn gewunden" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Würfel" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Kuboktaeder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodecahedron" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Zeichnet rückseitige Polygone" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Kantenspezifiziert" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Kanten" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Flächenspezifiziert" + +# !!! +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Flächen" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Dateiname:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Füllfarbe (Blauwert)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Füllfarbe (Grünwert)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Füllfarbe (Rotwert)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Deckkraft, %" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Großes Dodecahedron" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Großes überschlagenes Dodekaeder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Ikosaeder (Zwanzigflächner)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light X:" +msgstr "Erhellen X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light Y:" +msgstr "Erhellen Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light Z:" +msgstr "Erhellen Z" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "Lade von Datei" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Mittel" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimun" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Modell-Datei" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Object Type:" +msgstr "Objekttyp" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Oktaeder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Rotieren um:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Rotation (Grad)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Saklierungs-Faktor" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Schattierung" + +# Für "Triambic" gibt es eigentlich keine deutsche Entsprechung... +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Kleines Triambisches Ikosaeder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Abgeschrägtes Hexaeder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Abgeschrägtes Dodekaeder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Strich-Deckkraft, %" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Breite der Kontur, px" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetraeder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Dann rotiere um:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Hexaederstumpf" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Dodekaederstumpf" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Ikosaederstumpf" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Oktaederstumpf" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Tetraederstumpf" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Scheitel" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "X-Achse" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-Achse" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z-Achse" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Z-Sortierung der Flächen gemäß:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Beschnittgrenze" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "blutende Markierungen" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Unten:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Leinwand" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Farbleisten" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Schnittmarken" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Links:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Markierungen" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Seiten-Information" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Positionierung" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Druck-Markierungen" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Registrierungsmarken" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Rechts:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Setze Schnittmarkierung auf" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Sternenziel" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Oben:" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Postscript Eingabe" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Knoten zittrig verteilen" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Maximale Verschiebung in X, px" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Maximale Verschiebung in Y, px" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Knoten verschieben" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des " +"ausgewählten Pfades zufällig." + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Normalverteilung verwenden" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Buchstabensuppe" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed:" +msgstr "Zufälliger Keim" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 +msgid "Text:" +msgstr "Text" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Höhe der Striche:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Strichcode" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Strichcode-Daten:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Strichcode-Typ:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Strichcode-Daten:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +msgid "Cols:" +msgstr "Spalten:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows:" +msgstr "Reihen:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Quadratische Größe / px" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Auto" +msgstr "Obenauf" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Barcode - QR Code" +msgstr "Strichcode-Typ:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Error correction level:" +msgstr "PM: Reflektion" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 +#, no-c-format +msgid "H (Approx. 30%)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 +#, no-c-format +msgid "L (Approx. 7%)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 +#, no-c-format +msgid "M (Approx. 15%)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 +#, no-c-format +msgid "Q (Approx. 25%)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 +msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14 +msgid "Size, in unit squares:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Square size (px):" +msgstr "Quadratische Größe / px" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 +msgid "" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " +"the error correction level" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 +msgid "And replace with: " +msgstr "Und ersetze mit:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 +msgid "Entire drawing" +msgstr "Gesamte Zeichnung" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Schrift Suchen und Ersetzen" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 +msgid "Find this font: " +msgstr "Finde diese Schrift:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 +msgid "List all fonts" +msgstr "Schriftarten auflisten" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 +msgid "Replace all fonts with: " +msgstr "Ersetze alle Schriftarten mit:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 +msgid "Replace font" +msgstr "Schrift ersetzen" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 +msgid "Selected objects only" +msgstr "Nur ausgewählte Objekte" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Work on:" +msgstr "Wort:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle" +msgstr "Beliebiger Winkel:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Anordnen" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Unterste" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Unten nach Oben (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Horizontaler Punkt:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Links nach Rechts (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Mitte" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Radial nach Innen" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Radial nach Aussen" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Umschichten" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Richtung" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Rechts nach Links (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Oben nach Unten (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Vertikaler Punkt:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size:" +msgstr "Anfangsgröße" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Mindestgröße" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Zufälliger Baum" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Kurve (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Gummidehnung" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Stärke (%):" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Embed rasters" +msgstr "Alle Raster einbetten" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Enable id stripping" +msgstr "ID-Herauslösen einschalten" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Vorschau einschalten" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "Guppen zusammenklappen" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Indent" +msgstr "Einzug" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Behalten der Editor-Daten" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Optimiertes Inkscape-SVG (*.svg)" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Optimierte SVG-Ausgabe" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Set precision" +msgstr "Genauigkeit" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Simplify colors" +msgstr "Farben vereinfachen" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "Herauslösen des XML Prologes" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Style to xml" +msgstr "Stil nach XML" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, no-c-format +msgid "" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "" +"Diese Erweiterung optimiert die SVG-Datei gemäß nachfolgender Optionen: \n" +" * Farben vereinfachen: Konvertiert alle Farben in das #RRGGBB Format.\n" +" * Stil nach XML: Konvertiert Stile in XML-Attribute.\n" +" * Guppen zusammenklappen: Klappt <g> Elemente zusammen.\n" +" * ID-Herauslösen einschalten: Löscht alle nicht verweisenden ID-" +"Attribute.\n" +" * Raster einbetten: Bettet Raster als base64-encoded Data ein.\n" +" * Behalten der Editor-Daten: Behalten von Inkscape-, Sodipodi- oder " +"Adobe Illustrator-Elementen und Attribute.\n" +" * Vorschau einschalten: Setzt Bildgröße auf 100%/100% und fügt eine " +"Vorschau ein.\n" +" * Herauslösen des XML Prologes: Es wird kein XML-Prolog ausgegeben.\n" +" * Genauigkeit: Anzahl der maßgeblichen Stellen setzen (Vorgabe: 5).\n" +" * Einzug: Einrücken der Ausgabe: Kein, Space, Tab (Vorgabe: Space)." + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Geöffnete Dateien werden im sK1-Vektor-Grafik-Editor abgespeichert" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "sK1 vector graphics files (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "sK1 vector graphics Datei Eingabe" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Datei Format für sK1 vektor Grafik Editor" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "sK1 vector graphics Datei Ausgabe" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Sketch einlesen" + +# !!! +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Platzierung der Zähne" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Innerhalb (Hypotrochoide)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Außerhalb (Epitrochoide)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R - Ringradius (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograph" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - Stiftradius (px)" + +# !!! +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - Zahnradius (px)" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +msgid "Preserve original text" +msgstr "Originaltext aufheben?" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Split text" +msgstr "Text teilen" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "Teilen:" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "" +"Dieser Effekt teilt den Text in unterschiedliche Zeilen, Wörter oder " +"Buchstaben auf. Wählen Sie unten, wie Ihr Text geteilt werden soll." + +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Buchstaben" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Linien" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Wörter" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior:" +msgstr "Verhalten" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent:" +msgstr "Prozent" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Segmente begradigen" + +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Umhüllung" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "FXG Output" +msgstr "DXF-Ausgabe" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft's GUI definition format" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML-Ausgabe" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller " +"Medien" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "ZIP-Ausgabe" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Automatisches Setzen von Größe und Position" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Zeichensatz" + +# !!! correct? +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +msgid "Day color:" +msgstr "Farbe für Tag" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Day names:" +msgstr "Tagesnamen" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Fülle die leeren Tages-Felder mit den Tagen des nächsten Monats" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November " +"Dezember" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "Lokalisierung" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Monday" +msgstr "Montag" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Monat (0 für alle)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Month Margin:" +msgstr "Monatsseitenrand" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month Width:" +msgstr "Monatsbreite" + +# !!! correct? +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month color:" +msgstr "Monatsfarbe" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month names:" +msgstr "Monatsnamen" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Months per line:" +msgstr "Monate per Zeile" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Next month day color:" +msgstr "Farbe des Tages für den nächsten Monat" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Sonnabend und Sonntag" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"(Wählen Sie die Systemkodierung. Mehr Informationen dazu unter http://docs." +"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "So Mo Di Mi Do Fr Sa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sunday" +msgstr "Sonntag" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "(Die Liste der Tagesnamen muss mit Sonntag beginnen)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "" +"Ist das obere Häckchen gesetzt, sind die unteren Optionen bedeutungslos." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Wochenbeginn" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Farbe für Wochentage" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Farbe für Wochenende" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend:" +msgstr "Wochenende" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "Jahr (4 Ziffern):" + +# !!! correct? +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color:" +msgstr "Farbe des Jahres" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Sie können die Namen der anderen Sprachen ändern:" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Umwandeln in Blindenschrift" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "kleinschreibung" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Von:" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Text ersetzen…" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Ersetzen:" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Großschreibung wie in Sätzen" + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Großschreibung wie in Überschriften" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "GROßSCHREIBUNG" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Winkel a / Grad" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Winkel b / Grad" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Winkel c / Grad" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Von Seite a und Winkel a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Von Seite c und Winkel a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Von Seite a, b und Winkel a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Von Seiten a,b und Winkel c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "von drei Seiten" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Länge Seite a (px)" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Länge Seite b (px)" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Länge Seite c (px)" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Dreieck" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII-Text" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Textdatei (*.txt)" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Text einlesen" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "HTML Klassen Attribut:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "HTML id Attribut:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +msgid "Height unit:" +msgstr "Höheneinheit:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Die Layout-Gruppe dient nur zum Erstellen einer besseren Codegeneration " +"(falls benötigt). Um sie zu benutzen müssen Sie zuerst ein paar \"Schnitt-" +"Rechtecke\" markieren." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Prozent (relativ zur Größe des Vorgängers)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Pixel (fest)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Layout-gruppe festlegen" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +msgid "Slicer" +msgstr "Schneider" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Unbestimmt (relativ zur nicht-schwimmenden Inhaltsgröße)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "Web" +msgstr "Internet" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 +msgid "Width unit:" +msgstr "Breiteneinheit:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 ist die niedrigste Bildqualität mit der höchsten Kompresoin und 100 ist " +"die beste Qualität mit der uneffektivsten Kompression." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Hintergrund — keine Wiederholung (an Vorgängergruppe)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Hintergrund — Wiederholung horizontal (an Vorgängergruppe)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Hintergrund — Wiederholung vertikal (an Vorgängergruppe)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Unten und Zentriert" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Unten und Links" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Unten und Rechts" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Geschnittenes Rechteck erzeugen" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "Die erzwungene Dimension muss als x gesetzt werden." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Erzwungene Dimension:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "GIF specific options" +msgstr "GIF-spezifische Optionen" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Wenn es aktiviert ist, wird der DPI-Wert zurückgesetzt." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "JPG-spezifische Optionen" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Layout-Anordnung:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Links schwebendes Bild" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Mitte und Zentrum" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Mittig und Links" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Mittig und rechts" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Nicht positioniertes Bild" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Optionen für den HTML-Export" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +msgid "Palette" +msgstr "Palette" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Palettengröße:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Positionspunkt:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Positioniertes Bild" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Positioniert html Block-Elemente mit dem Bild als Hintergrund" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualität:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Rechts schwebendes Bild" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "gekachelter Hintergrund (an Vorgängergruppe)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Top and Center" +msgstr "Oben und Zentriert" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +msgid "Top and Left" +msgstr "Oben und Links" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +msgid "Top and right" +msgstr "Oben und Rechts" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 +msgid "" +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" +"Alle geschnittenen Bilder und optionaler Code werden so erstellt, wie Sie " +"ihn konfiguriert haben und in einem Verzeichnis gespeichert." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Verzeichnis erstellen wenn es nicht existiert" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Verzeichnispfad zum Exportieren:" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Exportiere Layout-Teile und HTML+CSS-Code" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "Mit HTML und CSS" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Alle ausgewählten setzen ein Attribut in dem Letzten" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Attributname" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Kompatibilität des Vorschaufunktion mit diesem Ereignis" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Wenn Sie mehr als ein Attribut setzen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen " +"Leerzeichen trennen. " + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Run it after" +msgstr "Starte es danach" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "Run it before" +msgstr "Starte es zuvor" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Attribute festlegen" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Quelle und Ziel setzen" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Das zuerst Gewählte setzt ein Attribut in alle anderen" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Die Werteliste muss die gleiche Länge wie die Attributenliste haben!" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "" +"Der nächste Parameter ist nützlich, wenn Sie mehr als zwei Elemente wählen." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Dieser Effekt fügt ein Merkmal hinzu, dass nur in SVG-fähigen Browsern (etwa " +"Firefox) sicht- oder nutzbar ist." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten markierten " +"Element, wenn ein bestimmtes Event bei dem zuerst ausgewählten eintritt." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "Value to set:" +msgstr "Wert(e) festlegen" + +# Was ist "set" in diesem Zusammenhang? +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Wann sollen Werte gesetzt werden?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on activate" +msgstr "beim Aktivieren" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on blur" +msgstr "bei Unschärfe" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on click" +msgstr "beim Klicken" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on element loaded" +msgstr "wenn Element geladen" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on focus" +msgstr "bei Fokuserhalt" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse down" +msgstr "wenn Zeiger sich nach unten bewegt" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse move" +msgstr "bei Bewegen des Zeigers" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse out" +msgstr "wenn Zeiger Objekt verlässt" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "on mouse over" +msgstr "bei Überfahren mit Zeiger" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 +msgid "on mouse up" +msgstr "wenn Zeiger sich nach oben bewegt" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Alle Gewählten übertragen zum Letzten" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Attribute zum Senden" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Wenn Sie mehr als nur ein Attribut übertragen wollen, müssen Sie diese mit " +"einzelnen Leerzeichen trennen. " + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Quelle und Ziel für die Übertragung" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Das zuerst Gewählte überträgt zu allen anderen" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Dieser Effekt setzt Attribute im zweiten ausgewählten Element, wenn ein " +"Ereignis bei dem ersten Element eintritt." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Sende Attribute" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "When to transmit:" +msgstr "Wann wollen Sie senden" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Stärke des Wirbels" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Wirbel" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Linien hinter der Sphäre verstecken" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Anzahl Breitengrade" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Anzahl Längengrade" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Kippen [Grad]" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Windows-Metafile einlesen" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "XAML einlesen" + +#~ msgid "Color Markers to Match Stroke" +#~ msgstr "Färbe Markierungen wie Striche" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replace marker fill with:" +#~ msgstr "Ersetze alle Schriftarten mit:" + +#, fuzzy +#~ msgid "white" +#~ msgstr "Weiß" + +#~ msgctxt "Gap" +#~ msgid "H:" +#~ msgstr "H:" + +#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange" +#~ msgstr "Anordnen" + +#~ msgctxt "Stroke width" +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Breite:" + +#~ msgid "Randomize hue" +#~ msgstr "Zufallsfarbton" + +#~ msgid "Randomize lightness" +#~ msgstr "Zufallshelligkeit" + +#~ msgid "Randomize saturation" +#~ msgstr "Zufallssättigung" + +#~ msgid "Year (0 for current):" +#~ msgstr "Jahr (0 für das aktuelle)" + +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +#~ "this object (more: Shift)" +#~ msgstr "" +#~ "%u von %u Knoten ausgewählt. Ziehen, um Knoten auszuwählen und " +#~ "Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten (mehr: Umschalt)" + +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +#~ "selection" +#~ msgstr "" +#~ "%u von %u Knoten ausgewählt. Ziehen um Knoten auszuwählen und " +#~ "Klicken um Auswahl zu löschen" + +#~ msgid "_Id" +#~ msgstr "_ID-Kennung" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titel" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "Rechte" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Sprache" + +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "Objekt_eigenschaften" + +#~ msgid "_Fill and Stroke" +#~ msgstr "Füllung und _Kontur" + +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Verzeichnis der Farbprofile (%s) nicht auffindbar." + +#~ msgid "Create new objects with:" +#~ msgstr "Objekte erstellen mit:" + +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "Objekte erstellen mit:" + +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "_Breite" + +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "_Höhe" + +#~ msgid "A_ngle" +#~ msgstr "_Winkel" + +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." +#~ msgstr "" +#~ "Willkommen bei Inkscape! Nutzen Sie Formen- und Zeichenwerkzeuge, " +#~ "um Objekte zu erstellen; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und " +#~ "bearbeitet sie." + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +#~ msgstr "" +#~ "Das Dokument \"%s\" wurde in einem " +#~ "möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!\n" +#~ "\n" +#~ "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?" + +#~ msgid "Opacity, %" +#~ msgstr "Deckkraft, %:" + +#~ msgid "_Y" +#~ msgstr "_Y" + +#~ msgid "Function applied to the blue channel" +#~ msgstr "Funktion auf den Blau-Kanal angewendet" + +#~ msgid "Function applied to the green channel" +#~ msgstr "Funktion auf den Grün-Kanal angewendet" + +#~ msgid "Function applied to the red channel" +#~ msgstr "Funktion auf den Rot-Kanal angewendet" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Abstand" + +#~ msgid "Normal offset" +#~ msgstr "Normaler Versatz" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " +#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "Erstellen eines zufälligen Musters von Voronoi-Zellen. Das Muster wird im " +#~ "Füllung und Kontur-Dialog verfügbar sein. Wählen Sie ein Objekt oder eine " +#~ "Gruppe aus." + +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "Wo anzuwenden?" + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Ordnung" + +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "Schriftgröße [px]" + +#~ msgid "Offset [px]" +#~ msgstr "Versatz [px]" + +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Winkel" + +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-" +#~ "Bereich)" + +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "Rotation [Grad]" + +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "Radius" + +#~ msgid "Next Path Effect Parameter" +#~ msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter" + +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "Nächsten Pfadeffekt-Parameter bearbeiten" + +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "Einrasten aus- oder einschalten" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Reihen:" + +#~ msgid "Radius [px]" +#~ msgstr "Radius [px]" + +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "Rotation (Grad)" + +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Schriftgröße" + +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "H" + +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "L" + +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "Klone" + +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "Medium" + +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "Anheben" + +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "Klonen" + +# !!! verb or noun? +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "Verknüpfung" + +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "Klon" + +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "H:" + +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "Netzwerk von Objektverbindern" + +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "Gitter|_Neu" + +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "Dateisystem|Pfad:" + +#~ msgid "layers|Top" +#~ msgstr "Oberste" + +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "Größe" + +#~ msgid "small" +#~ msgstr "klein" + +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "mittel" + +#~ msgid "large" +#~ msgstr "groß" + +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "sehr groß" + +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "Breite" + +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "mittel" + +# (swatches) +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "groß" + +# (swatches) +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "sehr groß" + +#~ msgid "swatches|Wrap" +#~ msgstr "Mehrzeilig" + +#~ msgid "sliders|Link" +#~ msgstr "Verbinden" + +#~ msgid "_Print Colors Preview" +#~ msgstr "_Druckfarben-Vorschau" + +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "In den Druckfarben-Modus wechseln" + +#~ msgid "fontselector|Style" +#~ msgstr "Stil" + +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "X Position" + +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "Y Position" + +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "Breite" + +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "Höhe" + +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "H" + +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "Breite:" + +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "Funktion" + +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "Funktion:" + +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "Wähle Schriftgröße" + +#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" +#~ msgstr "Fett ein-/ausschalten" + +#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" +#~ msgstr "Kursif/Schräg ein-/ausschalten" + +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Horizontale Textausrichtung" + +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Vertikale Textausrichtung" + +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "Icons aktualisieren" + +#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" +#~ msgstr "Wie viele Stellen nach dem Dezimalpunkt geschrieben werden" + +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Farbe/Opazität zum Farbsprühen" + +#~ msgid "Show node transformation handles" +#~ msgstr "Anzeigen der Anfasser" + +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "Nächsten Pfad-Effekt-Parameter zum Bearbeiten wählen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Font Family" +#~ msgstr "Schriftfamilie setzen" + +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. " +#~ "Inkscape wird die Standardschriftart verwenden." + +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "Kursiv" + +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Dateierweiterung wird automatisch angehängt" + +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "_Eingabegeräte (neu)…" + +# !! +#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Kanal des Kindprozeßes (%s)" + +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "Kindprozeß (%s) kann nicht ausgeführt werden." + +#~ msgid "Invalid program name: %s" +#~ msgstr "Ungültiger Programmname: %s" + +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "Ungültige Zeichenkette in Vektorargument bei %d: %s" + +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "Ungültiger String in der Umgebung: %s" + +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "Fehler beim Öffnen einer Pipe zum Kindprozeß (%s)" + +#~ msgid "Invalid working directory: %s" +#~ msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis." + +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "Fehler beim Ausführen des Hilfsprogramms (%s)" + +#~ msgid "_Write session file:" +#~ msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:" + +#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." +#~ msgstr "Gemeinsam genutztes Whiteboard-Wekzeug" + +#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" +#~ msgstr "Basierend auf dem Pedro XMPP Client" + +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen" + +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "Dateiname setzen" + +#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "%1 hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen." + +#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "" +#~ "Möchten Sie die Einladung von %1 zu einer gemeinsamen Whiteboard-" +#~ "Sitzung annehmen?" + +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Einladung annehmen" + +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "Einladung ablehnen" + +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)" + +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Länge links" + +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "Legt das linke Ende der Halbierenden fest" + +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Länge rechts" + +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Halbierenden fest" + +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Halbierenden" + +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Halbierenden" + +#~ msgid "Null" +#~ msgstr "Null" + +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Überschneidung" + +#~ msgid "Subtract A-B" +#~ msgstr "Subtrahiere A-B" + +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Identifikator A" + +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "Subtrahiere B-A" + +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Identifikator B" + +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "2. Pfad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "" +#~ "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad " +#~ "bleibt bestehen." + +#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +#~ msgstr "" +#~ "Legt die Art der Bool'schen Operation fest, die angewendet werden soll." + +#~ msgid "Angle of the first copy" +#~ msgstr "Winkel der ersten Kopie" + +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "Rotationswinkel" + +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "Winkel zwischen zwei aufeinander folgenden Kopien" + +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Anzahl der Kopien" + +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "Anzahl der Kopien des Originalpfades" + +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Ursprung" + +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Rotationszentrum" + +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "Anpassen des Startwinkels" + +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "Anpassen des Rotationswinkels" + +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Elliptischer Stift" + +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "Dick-Dünn-Striche (schnell)" + +#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +#~ msgstr "Dick-Dünn-Striche (langsam)" + +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Schärfen" + +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Abrunden" + +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Methode" + +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Wähle den Stifttyp" + +#~ msgid "Pen width" +#~ msgstr "Stiftbreite" + +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Maximale Strichbreite" + +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "Stiftabrundung" + +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "Min/Max Weitenverhältnis" + +#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +#~ msgstr "Richtung des dicksten Striches (entgegengesetzt = dünnster)" + +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Anfangsmarkierung wählen" + +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Endmarkierung wählen" + +#~ msgid "Grow for" +#~ msgstr "Wachse um" + +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" +#~ msgstr "Strich dünner starten" + +#~ msgid "Fade for" +#~ msgstr "Ausblenden ab" + +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" +#~ msgstr "Strich dünner beenden" + +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Runde Enden ab" + +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Strich endet abgerundet" + +#~ msgid "Capping" +#~ msgstr "Kappung" + +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Linker Winkel" + +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben" + +#~ msgid "End type" +#~ msgstr "End- Typ" + +#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +#~ msgstr "Bestimmt, welche Seite der Linie oder des Segments unendlich ist." + +#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +#~ msgstr "Aktivieren um den gespiegelten Teil des Pfades zu behalten" + +#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +#~ msgstr "Linie, die als 'Spiegel' für die Rflektion dienen soll." + +#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +#~ msgstr "Anfasser zum Einstellen der Entfernung des Offset der Kurve" + +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "Versatz-Abstand anpassen" + +#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" +#~ msgstr "Legt das linke Ende der Parallele fest" + +#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" +#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Parallele fest" + +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Parallele" + +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Parallele" + +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Anzeige Einheit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Breite der Halo in Pixeln" + +#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +#~ msgstr "Stellt das \"linke\" Ende der Halbierenden ein" + +#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +#~ msgstr "Stellt das \"rechte\" Ende der Halbierenden ein" + +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "X Skalieren" + +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Skaliere den Faktor in X-Richtung" + +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Y Skalieren" + +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Skaliere den Faktor in Y-Richtung" + +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Versatz in X-Richtung" + +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Versatz y" + +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Versatz in Y-Richtung" + +#~ msgid "Uses XY plane?" +#~ msgstr "XY-Ebene benutzen?" + +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "Einstellen des Ursprungs" + +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Iterationen" + +#~ msgid "recursivity" +#~ msgstr "Rekursivität" + +#, fuzzy +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Effektparameter" + +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "Nur reelle Zahlen wie 1,4!" + +#~ msgid "Additional angle between tangent and curve" +#~ msgstr "Winkel, um den Tangente zu Kurve gedreht wird." + +#~ msgid "Location along curve" +#~ msgstr "Ort entlang der Kurve" + +#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" +#~ msgstr "Legt das linke Ende der Tangente fest" + +#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" +#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Tangente fest" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +#~ msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten" + +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Tangente" + +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Tangente" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "Scans stapeln" + +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "Punktparameter" + +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "Punktparameter" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Bezeichner" + +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Textmarkierung, die dem Pfad zugewiesen ist" + +#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "Ein Konstruktionswerkzeug von der Werkzeugleiste wählen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "Farbverläufe transformieren" + +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:" + +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Abspielkontrolle" + +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Informationen über die Speichernutzung" + +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Aktive Sitzungsdatei:" + +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Verzögerungn (Millisekunden):" + +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Datei schließen" + +#~ msgid "Open new file" +#~ msgstr "Öffne neue Datei" + +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Verzögerung setzen" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Zurückspulen" + +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "Eine Änderung zurückgehen" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pause" + +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "Eine Änderung vorwärts gehen" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Abspielen" + +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Öffne Sitzungsdatei:" + +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "Ben_utze SSL" + +# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält! +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "Registrieren" + +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Server:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Benutzername:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Passwort:" + +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "P_ort:" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "verbinden" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Verbindungsaufbau zum Jabber-Server %1" + +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server %1" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgstr "" +#~ "Herstellen der Verbindung zum Jabber-Server %1 als Benutzer %2" + +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Authentifizierung schlug fehl mit Jabber-Server %1 als %2" + +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "SSL Initialisierung schlug fehl beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server " +#~ "%1" + +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Verbunden mit Jabber-Server %1 als %2" + +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Registrierung fehlgeschlagen mit Jabber-Server %1 als %2" + +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "Chatraum_name:" + +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "Chatraum _Server:" + +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "Chatraum _Passwort:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "Anfasser ändern" + +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Verbinde zum Chatraum" + +#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#~ msgstr "Synchronisation mit Chatraum %1@%2 mit dem Handle %3" + +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "Jabber ID vom Ben_utzer:" + +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "Nutzer einladen" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "Abbrechen" + +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Freundesliste" + +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "Sende Whiteboard-Einladung an %1" + +#~ msgid "bounding box" +#~ msgstr "Umrandungsbox" + +#~ msgid "" +#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +#~ "+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Strg: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, " +#~ "nur horizontale/vertikale Verschiebung;Strg+Alt: entlang der " +#~ "Anfasser verschieben" + +#~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Alt: Anfasserlänge fixieren; Strg+Alt: Entlang der Anfasser " +#~ "verschieben" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +#~ "handles" +#~ msgstr "" +#~ "Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " +#~ "rastet den Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; " +#~ "Umschalt rotiert beide Anfasser symmetrisch" + +# CHECK +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "Knoten ausgleichen" + +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "Pfad zerlegen" + +#~ msgid "Close subpath" +#~ msgstr "Unterpfad schliessen" + +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen" + +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "Knoten durch Segment verbinden" + +#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." +#~ msgstr "" +#~ "Zum Verbinden der Pfade müssen zwei Endpunkte (Knoten) angewählt " +#~ "sein." + +#~ msgid "" +#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +#~ "segments." +#~ msgstr "" +#~ "Zwei Knoten wählen, die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen, um einen Pfadabschnitt zu löschen." + +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten." + +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "Segmenttyp ändern" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " +#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "Knotenanfasser: Winkel %0.2f°, Länge %s; Strg rastet " +#~ "den Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; " +#~ "Umschalt rotiert beide Anfasser" + +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "" +#~ "Skalieren der Knoten nicht möglich, wenn sich diese alle an der gleichen " +#~ "Stelle befinden." + +#~ msgid "Flip nodes" +#~ msgstr "Knoten umkehren" + +#~ msgid "" +#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " +#~ "rastet horizontal/vertikal ein; Strg+Alt rastet die Anfasser ein" + +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "Endknoten" + +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "glatt" + +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "automatisch" + +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht sie " +#~ "heraus)" + +#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht " +#~ "ihn heraus)" + +#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt " +#~ "zieht sie heraus)" + +#~ msgid "" +#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "Knoten oder Anfasser ziehen; Alt+Ziehen zum weichen " +#~ "Verformen; Pfeiltasten verschieben die Knoten; < > " +#~ "skalieren, [ ] rotieren" + +#~ msgid "" +#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#~ msgstr "" +#~ "Knoten oder seine Anfasser ziehen; Pfeiltasten verschieben " +#~ "den Knoten" + +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen." + +#~ msgid "" +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "0 von %i Knoten ausgewählt. Klick, Umschalt" +#~ "+Klick, oder Ziehen wählt Knoten aus." +#~ msgstr[1] "" +#~ "0 von %i Knoten ausgewählt. Klick, Umschalt" +#~ "+Klick, oder Ziehen wählt Knoten aus." + +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen." + +#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." +#~ msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." + +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" +#~ "s." +#~ msgid_plural "" +#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%i von %i Knoten in %i von %i Unterpfaden " +#~ "ausgewählt. %s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%i von %i Knoten in %i von %i Unterpfaden " +#~ "ausgewählt. %s." + +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Auschneidungspfad." + +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Maskierungspfad." + +# !!! +#~ msgid "Conditional group of %d object" +#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" +#~ msgstr[0] "Bedingte Gruppe von %d Objekt" +#~ msgstr[1] "Bedingte Gruppe von %d Objekten" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten klicken, Umschalt" +#~ "+Klick oder Ziehen um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder " +#~ "Anfasser ziehen. Ganzes Objekt durch Klick auswählen." + +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "Objekte horizontal zentrieren" + +# !!! +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" + +#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" +#~ msgstr "Entwurf bei Mausberührung anzeigen" + +#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#~ msgstr "Pfad-Hervorhebung wird unterdrückt, wenn nur ein Pfad gewählt ist." + +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +#~ msgstr "" +#~ "Wird ein Pfad selektiert, so wird die Hervorhebung des Umrisses beendet." + +#~ msgid "P_age size:" +#~ msgstr "_Seitengröße:" + +#~ msgid "Page orientation:" +#~ msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:" + +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "_Instant Messaging…" + +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client" + +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "Endknoten verbinden" + +#~ msgid "Edit mask path" +#~ msgstr "Maskierungspfad bearbeiten" + +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "Objektmaske bearbeiten" + +#~ msgid "Error saving a temporary copy" +#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie" + +#~ msgid "Open Clip Art Login" +#~ msgstr "Login bei Open Clip Art" + +#~ msgid "" +#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " +#~ "you didn't forget to choose a license." +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Exportieren des Dokumentes. Vergewissern Sie sich das " +#~ "Servername, Benutzername und Passwort korrekt sind. Zudem muß der Server " +#~ "WEBDAV unterstützen und eine gültige Lizenz ausgewählt sein." + +#~ msgid "Document exported..." +#~ msgstr "Dokument exportiert..." + +#~ msgid "Autosave" +#~ msgstr "Automatische Sicherung" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "_Benutzername:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "_Passwort:" + +#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" +#~ msgstr "In die Open Clip Art Library exportieren" + +#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Dieses Dokument zur Open Clip Art Library exportieren" + +#~ msgid "Light x-Position" +#~ msgstr "Licht x-Position" + +#~ msgid "Light y-Position" +#~ msgstr "Licht y-Position" + +#~ msgid "Light z-Position" +#~ msgstr "Licht z-Position" + +#~ msgid "Line Thickness / px" +#~ msgstr "Liniendicke / px" + +#~ msgid "Scaling Factor" +#~ msgstr "Skalierungsfaktor" + +#, fuzzy +#~ msgid "polyhedron|Show:" +#~ msgstr "3D Polyhedron" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Bottom" +#~ msgstr "Unten" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Left" +#~ msgstr "Umschichten" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Middle" +#~ msgstr "Mitte" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Right" +#~ msgstr "Umschichten" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Top" +#~ msgstr "Umschichten" + +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Gelatine" + +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "Farbige Füllung mit Transparenz wie bewegte Flüssigkeit" + +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Schwarzweisses Positiv" + +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "In einfärbbares transparentes Positiv umwandeln" + +#~ msgid "Monochrome negative" +#~ msgstr "Schwarzweisses Negativ" + +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "" +#~ "Invertieren und die hellsten Bereiche des Objekts fortschreitend " +#~ "transparenter werden lassen" + +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Übermalt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Drückmodus" + +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "Objekt aus einfärbbarem opaken Bereich ausstanzen" + +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "Der zweite Pfad muss exakt vier Knoten lang sein." + +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Verbrannte Kanten" + +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Unterbrechungsbreite" + +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge" + +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "Addiere andere Strichdicke zur Unterbrechungslänge" + +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "AI-8.0-Ausgabe" + +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" + +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben" + +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "EPSI-Ausgabe" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "»Encapsulated Postscript« mit einem Vorschaubild" + +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Glänzendes Gelee" + +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Aufgewölbte, glänzende Gelee-Abdeckung" + +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Glänzendes Gelee, von hinten beleuchtet" + +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "Vorgewölbter, glänzender Überzug; zwei Lichtquellen" + +#~ msgid "Pixel smear, glossy" +#~ msgstr "Verschmierte Pixel, glänzend" + +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Glanzfarbeffekt für Bitmaps" + +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "HSL Blasen" + +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Schmelzen und Glühen" + +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Plakette" + +#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" +#~ msgstr "Gewölbte Metall- oder Plastikplakette" + +#~ msgid "Pastel Bevel" +#~ msgstr "Pastellfarbige Wölbung" + +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Helle, glühende Metall-Textur" + +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Dunkle Teile des Bildes mit Füllfarbe kolorieren" + +# What is Displacement Map? +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Airbrusheffekt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Objektumriss" + +#~ msgid "Soft bump" +#~ msgstr "Weiche Beule" + +#~ msgid "Masking tools" +#~ msgstr "Maskierungswerkzeug" + +#~ msgid "" +#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +#~ "transparency depending filters" +#~ msgstr "" +#~ "Wie HSL Beulen mit zusätzlichem Alphakanal für transparenzabhängige Filter" + +#~ msgid "HSL Bubbles, alpha" +#~ msgstr "HSL Blasen, Alpha" + +#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" +#~ msgstr "HSL Beulen, Diffus" + +#~ msgid "HSL Bubbles, diffuse" +#~ msgstr "HSL Blasen, Diffus" + +#~ msgid "Burnt paper edges texture" +#~ msgstr "Verbrannte Papierkanten-Textur" + +#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside" +#~ msgstr "Umriss und Lichthöfe verstärken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Fließtext-Bereich" + +#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +#~ msgstr "Fügt Filmkörnung zu Bildern und Objekten hinzu" + +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Bleigriffel" + +#~ msgid "Alpha fill" +#~ msgstr "Alpha-Füllung" + +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche" + +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "Zeichnung exportieren, nicht Seite" + +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Zeichenfläche exportieren" + +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "Alle Bilder" + +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Ziel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Geschwindigkeit:" + +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Organisation" + +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "Verbessert Intensitätsunterschiede in ausgewählten Bitmaps." + +#, fuzzy +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Klonen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Unterschneidung nach oben" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Neuen Effekt anwenden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Filter hinzufügen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modulate" +#~ msgstr "Modus" + +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps" +#~ msgstr "Texte in Pfade umwandeln" + +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)" + +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)" + +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "PDF Datei" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe" + +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite" + +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript File" +#~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Objektbeschreibung setzen" + +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "Kristall" + +#, fuzzy +#~ msgid "Artist text" +#~ msgstr "Vertikale Textausrichtung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Emboss effect" +#~ msgstr "Kein Effekt" + +#~ msgid "Jelly Bean" +#~ msgstr "Kaubonbon" + +#~ msgid "Mmmm, yummy." +#~ msgstr "Hmm, lecker." + +#, fuzzy +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "Muster" + +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Schnee" + +#~ msgid "When the weather outside is frightening..." +#~ msgstr "Schneeablagerungen" + +#~ msgid "Zebra Stripes" +#~ msgstr "Zebrastreifen" + +#~ msgid "Paint your object with zebra stripes" +#~ msgstr "Füllt Ihr Objekt mit Zebrastreifen" + +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Druckziel" + +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise " +#~ "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen " +#~ "jedoch verloren." + +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) " +#~ "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird " +#~ "jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben." + +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)" + +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Druckziel" + +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n" +#~ "leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n" +#~ "Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n" +#~ "Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm." + +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "PDF-Druck" + +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken" + +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat " +#~ "normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, " +#~ "Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren." + +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Postscript drucken" + +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Postscript-Ausgabe" + +#, fuzzy +#~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript mit Cairo (*.ps)" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kann Datei %s nicht anlegen.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-" +#~ "Einstellungen verwendet,\n" +#~ "und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert." + +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n" +#~ "Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n" +#~ "Neue Menüs werden nicht gespeichert." + +#, fuzzy +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "Deaktiviert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "Gleiche Breite" + +#, fuzzy +#~ msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect." +#~ msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten." + +#, fuzzy +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Segment löschen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Differenz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "Punktparameter ändern" + +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "" +#~ "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)" + +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)" + +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox" + +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Mindestens 2 Objekte zum Kombinieren auswählen." + +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Verschiebt %d ausgewähltes Objekt" +#~ msgstr[1] "Verschiebt %d ausgewählte Objekte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" +#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren" +#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen" +#~ msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" +#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" +#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen" +#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" +#~ msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" + +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Abstoßen" + +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "Größtes Objekt" + +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "Kleinstes Objekt" + +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "K_noten" + +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Knoten an Objektpfaden einrasten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +#~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "Gitter/Führungslinien" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Paths" +#~ msgstr "Pfade" + +# !!! +#, fuzzy +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Einrasten am Gitter" + +# !!! +#, fuzzy +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Rechteck" + +# !!! points? +#, fuzzy +#~ msgid "Special points to consider" +#~ msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Commands bar icon size" +#~ msgstr "Befehlsleiste Icon Größe" + +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "Teile von Pfaden wachsen lassen (ausbeulen)" + +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Abstoßmodus" + +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "Teile von Pfaden vom Zeiger abstoßen" + +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "dxf2svg kann mit Inkscape ausgeliefert worden sein, aber es ist auch " +#~ "unter http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ zu finden" + +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "Alle Bilder einbetten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Major Y Division Spacing" +#~ msgstr "Horizontale Abstände" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Informationen über die Speichernutzung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Stärke des Wirbels" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "_Bezeichner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Farbe" + +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Seite in Auswahl einpassen" + +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Wert bestimmt den Grad der Glättung auf Freihand-Linien; niedrige " +#~ "Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Gitter-Raster_einheiten:" + +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Ursprung Y" + +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Abstand X" + +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Abstand Y" + +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" + +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "D_icke Gitterlinien alle:" + +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Winkel X" + +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Winkel Z" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inline the XML attributes" +#~ msgstr "Attribut löschen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable auto-save of document" +#~ msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv" + +# !!! +#, fuzzy +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Rand" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spiro splines mode" +#~ msgstr "Schrumpmodus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern" + +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "Postscript (*.ps)"