From: sokhem Date: Fri, 22 Feb 2008 08:32:09 +0000 (+0000) Subject: Khmer translations updated X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=4eea458cb11254a9030d51913d55556d440b0b2d;p=inkscape.git Khmer translations updated --- diff --git a/po/km.po b/po/km.po index 92c4f3d14..07083fe29 100644 --- a/po/km.po +++ b/po/km.po @@ -1,12 +1,13 @@ # translation of km.po to Khmer # Auk Piseth , 2006. # Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008. +# Khoem Sokhem,2008-02-22 08:56+0700. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-20 02:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-11 14:23+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-22 15:19+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,8 +25,7 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ Inkscape" #: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ បង្កើត​រង្វង់ ឬ​ពងក្រពើ​ដែល មានកាំ​ចំនួន​គត់ មុំ​អ័ក្ស/ចម្រៀក​ងាយៗ" #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 @@ -55,9 +55,8 @@ msgid "Create ellipse" msgstr "បង្កើត​​រាង​ពង​ក្រពើ​" #: ../src/box3d.cpp:341 -#, fuzzy msgid "3D Box" -msgstr "ស៊ុម​" +msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" #: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487 #: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501 @@ -445,10 +444,8 @@ msgid "Base:" msgstr "មូលដ្ឋាន ៖" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​គួច​លោការីត ៖ មិន​បាន​ប្រើ (០) ប្រសព្វ​គ្នា (<១) ឬ​ញែក​ពីគ្នា (>១)" +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​គួច​លោការីត ៖ មិន​បាន​ប្រើ (០) ប្រសព្វ​គ្នា (<១) ឬ​ញែក​ពីគ្នា (>១)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -781,8 +778,7 @@ msgstr "តំណាង" msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" -msgstr "" -"ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ជា​មួយ​តម្លៃ​ប្រហាក់ប្រហែល​បាន​កំណត់​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សយក​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​៽នោះ" +msgstr "ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ជា​មួយ​តម្លៃ​ប្រហាក់ប្រហែល​បាន​កំណត់​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សយក​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​៽នោះ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 @@ -1027,7 +1023,7 @@ msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "នាំចេញ​​ឯកសារ​​រូបភាព​​ជា​​មួយ​​ការ​កំណត់​​ទាំងនេះ " #: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" msgstr[0] "បាច់​នាំចេញវត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស %d" @@ -1099,7 +1095,7 @@ msgstr "មិន​​កំណត់​ការ​បំពេញ " #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "រកឃើញ​វត្ថុ%d(ពី %d) %s ផ្គូផ្គង ។" @@ -1242,8 +1238,7 @@ msgid "_Style: " msgstr "រចនាប័ទ្ម​ ៖" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​តម្លៃ​​នៃ​​គុណលក្ខណៈ​រចនាប័ទ្ម​ (ផ្គួរផ្គងភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 @@ -1371,8 +1366,7 @@ msgid "_Id" msgstr "លេខសម្គាល់​" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "_:The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "លេខសម្គាល់= គុណលក្ខណៈ (អនុញ្ញាត​តែ​តួ​​អក្សរ តួលេខ និង​តួអក្សរ .-_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. @@ -1676,8 +1670,7 @@ msgid "Creator" msgstr "អ្នក​បង្កើត" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "ឈ្ម៾​របស់ធាតុ​ទទួល​ខុសត្រូវ​ក្នុងការ​បង្កើត​មាតិកា​របស់​ឯកសារ​នេះ" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 @@ -1685,8 +1678,7 @@ msgid "Rights" msgstr "សិទ្ធិ" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ធាតុ​មានកម្មសិទ្ធិ​បញ្ញា​នៃ​ឯកសារ​​នេះ ។" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 @@ -1930,15 +1922,13 @@ msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​​ខ្វាច់​ #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Set fill" -msgstr "មិន​​កំណត់​ការ​បំពេញ " +msgstr "កំណត់​ការ​បំពេញ" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Set stroke" -msgstr "មិន​កំណត់​ខ្វាច់" +msgstr "កំណត់​ខ្វាច់" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 msgid "Change color definition" @@ -2187,8 +2177,7 @@ msgstr "បង្កើត​ថ្នាំង​អត្ថបទ​ថ្ម #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "មិនអាច​កំណត់ %s បាន​ទេ ៖ មាន​ធាតុ​ផ្សេង​ទៀតដែល​មាន​តម្លៃ %s រួច​ហើយ !" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 @@ -2306,8 +2295,7 @@ msgstr "បាន​បើក " msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." -msgstr "" -"កំណត់​ថាតើ​ដើម្បី​ត្រូវ​ខ្ទាស់​ទៅ​​ក្រឡាចត្រង្គ ​ឬ​ក៏អត់ ។ អាច​ 'បើក' សម្រាប់​ក្រឡាចត្រ​ដែល​មើលមិន​ឃើញ ។" +msgstr "កំណត់​ថាតើ​ដើម្បី​ត្រូវ​ខ្ទាស់​ទៅ​​ក្រឡាចត្រង្គ ​ឬ​ក៏អត់ ។ អាច​ 'បើក' សម្រាប់​ក្រឡាចត្រ​ដែល​មើលមិន​ឃើញ ។" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "_Visible" @@ -2317,8 +2305,7 @@ msgstr "ដែល​មើល​ឃើញ " msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." -msgstr "" -"កំណត់​ថាតើ​ក្រឡាចត្រង្គ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ឬ​ក៏អត់ ។ វត្ថុ​នៅតែ​ត្រូវ​បាន​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​មើល​មិន​ឃើញ ។" +msgstr "កំណត់​ថាតើ​ក្រឡាចត្រង្គ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ឬ​ក៏អត់ ។ វត្ថុ​នៅតែ​ត្រូវ​បាន​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​មើល​មិន​ឃើញ ។" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 msgid "Spacing _X:" @@ -2410,8 +2397,7 @@ msgid "Set picked color" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ណែនាំ; ចាប់ផ្ដើម​គូរ​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl)" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 @@ -2918,8 +2904,7 @@ msgstr "កម្រិត" msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range." -msgstr "" -"ដាក់​កម្រិត​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តម្លៃ​ធ្លាក់ចុះ​រវាង​ជួរ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទៅ​ជួរ​ពណ៌​ពេញលេញ ។" +msgstr "ដាក់​កម្រិត​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តម្លៃ​ធ្លាក់ចុះ​រវាង​ជួរ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទៅ​ជួរ​ពណ៌​ពេញលេញ ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median Filter" @@ -2929,8 +2914,7 @@ msgstr "តម្រង​មេឌីដ្យាន" msgid "" "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " "color in a circular neighborhood." -msgstr "" -"ត្រង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ជំនួយ​សមាសភាគ​ភីកសែល​នីមួយៗ​ដោយពណ៌​មេឌីដ្យាន​នៅ​ក្នុង​​ពណ៌​ជិតខាង​ជា​រង្វង់ ។" +msgstr "ត្រង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ជំនួយ​សមាសភាគ​ភីកសែល​នីមួយៗ​ដោយពណ៌​មេឌីដ្យាន​នៅ​ក្នុង​​ពណ៌​ជិតខាង​ជា​រង្វង់ ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "Modulate" @@ -3018,8 +3002,7 @@ msgid "Order" msgstr "លំដាប់" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន​នៅក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ប្រើតម្រង​​លុប​ការ​រំខាន ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 @@ -3027,10 +3010,8 @@ msgid "Sample" msgstr "គំរូ" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -msgstr "" -"បន្ទាប់​ពីគុណភាព​បង្ហាញ​របស់រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំវា ដោយ​ផ្ដល់​វិមាត្រ​ដែល​បានផ្ដល់ ។" +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "បន្ទាប់​ពីគុណភាព​បង្ហាញ​របស់រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំវា ដោយ​ផ្ដល់​វិមាត្រ​ដែល​បានផ្ដល់ ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" @@ -3071,8 +3052,7 @@ msgid "Spread" msgstr "លាត​ត្រដាង" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "លាត​ត្រដាង​​ភីកសែល​ក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ចៃដន្យ នៅ​ក្នុង​កាំ​នៃ '​ចំនួន​សរុប' ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 @@ -3184,9 +3164,8 @@ msgid "PDF File" msgstr "ឯកសារ PDF" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Cairo PS Output" -msgstr "លទ្ធផល Cairo PDF" +msgstr "លទ្ធផល​របស់ Cairo PS" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 msgid "Restrict to PS level" @@ -3467,8 +3446,7 @@ msgstr "ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ប្រហែល​ជា msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." -msgstr "" -"ចំណាំ ៖ ការ​កំណត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​ខ្ពស់ពេក អាច​មាន​លទ្ធផល​ក្នុង​ឯកសារ SVG ធំ ហើយ​អនុវត្ត​យឺត ។" +msgstr "ចំណាំ ៖ ការ​កំណត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​ខ្ពស់ពេក អាច​មាន​លទ្ធផល​ក្នុង​ឯកសារ SVG ធំ ហើយ​អនុវត្ត​យឺត ។" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 @@ -3716,10 +3694,10 @@ msgid "Vacuum <defs>" msgstr "សុញ្ញាកាស <defs>" #: ../src/file.cpp:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "បាន​យកកា​រកំណត់​ %i ដែល​មិន​បានប្រើ​ចេញ​នៅ​ក្នុង <defs> ។" +msgstr[0] "បាន​យកកា​រកំណត់​ដែល​មិនបានប្រើ %i ចេញ​នៅ​ក្នុង <defs> ។" #: ../src/file.cpp:494 msgid "No unused definitions in <defs>." @@ -3896,7 +3874,7 @@ msgstr "ខ្វាច់​គំនូរ​" #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation #: ../src/filter-enums.cpp:52 msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "" +msgstr "​របៀប​លាយ​តម្រង|ធម្មតា" #: ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "Multiply" @@ -4065,15 +4043,15 @@ msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "ភ្ជាប់​ច្រើន​ពេក លទ្ធផល​ទទេ ។" #: ../src/flood-context.cpp:461 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "បានបំពេញ​ផ្ទៃ ផ្លូវ​ដែល​មាន​ថ្នាំង %d បានបង្កើត និង​មិនបាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ជម្រើស ។" +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"បានបំពេញ​ផ្ទៃ ផ្លូវ​ដោយថ្នាំង %d បានបង្កើត " +"និង​មិន​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​​ជម្រើស ។" #: ../src/flood-context.cpp:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "បានបំពេញ​ផ្ទៃ បាន​បង្កើត​ផ្លូវ​ដែល​មាន​ថ្នាំង %d ។" @@ -4136,50 +4114,47 @@ msgstr "ជម្រាល​ជា​កាំ ពាក់​កណ្ដ #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s selected" -msgstr "បាន​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​" +msgstr "បាន​ជ្រើស %s" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​" +msgstr[0] " នៃ​​កា​រគ្រប់គ្រង​ជម្រាល %d" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 #: ../src/gradient-context.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] "បាច់​នាំចេញវត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស %d" +msgstr[0] " នៅ​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស %d" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:171 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +#, c-format +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" -"កា​របញ្ជូល​ចំណុច​ទាញ​មួយ​ចូល​គ្នា %d បញ្ឈប់ (ការ​អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក) បាន​ជ្រើស​" -"ពី %d ចំណុចទាញ​ជម្រាល​នៅ​លើ %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +"ការ​បញ្ចូល​កា​របញ្ឈប់​ដំណោះស្រាយ​មួយ​ចូល​គ្នា %d (​អូស​ដោយ​ " +"ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក) បាន​ជ្រើស" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "%d ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស​ពី %d នៅ​លើ %d វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស" +msgstr[0] "%d ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស​ពី %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/gradient-context.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "គ្មាន ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស​ពី %d នៅ​លើ %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "គ្មាន ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស​ពី %d នៅ​លើ %d" #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 @@ -4211,10 +4186,12 @@ msgid "Invert gradient" msgstr "ត្រឡប់​ជម្រាល​" #: ../src/gradient-context.cpp:917 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "ជម្រាល សម្រាប់​វត្ថុ %d ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" +msgstr[0] "" +"ជម្រាល សម្រាប់​​វត្ថុ %d ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) " +"ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" #: ../src/gradient-context.cpp:921 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -4265,15 +4242,14 @@ msgstr "" "រផ្ដោត" #: ../src/gradient-drag.cpp:1142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr[0] "" -"ចំណុច​ជម្រាល​បាន​ចែករំលែក​ដោយ​ជម្រាល %d អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក" +msgstr[0] "ចំណុច​ជម្រាល​បាន​ចែករំលែក​ដោយ​ជម្រាល %d អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក" #: ../src/gradient-drag.cpp:1817 msgid "Move gradient handle(s)" @@ -4652,11 +4628,11 @@ msgstr "សរសេរ​ឯកសារ​សម័យ ៖" #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "" +msgstr "ឧបករណ៍​ក្ដារឃៀន​របស់ SVG ដែល​បាន​ចែករំលែក ។" #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 msgid "Based on the Pedro XMPP client" -msgstr "" +msgstr "មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​របស់ Pedro XMPP" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" @@ -4699,196 +4675,180 @@ msgid "Move handle" msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -#, fuzzy msgid "Master" -msgstr "លើកឡើង" +msgstr "មេ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "" +msgstr "វត្ថុ GdlDockMaster ដែល​ធាតុក្រាហ្វិក​របារ​ចត​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -#, fuzzy msgid "Dockbar style" -msgstr "អាច​ចូល​ផែបាន" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របារ​ចូល​ផែរ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របារ​ចត​ដើម្បី​បង្ហាញ​ធាតុ​នៅ​លើ​វា" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify" -msgstr "" +msgstr "កំណត់​រូប​តំណាង" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify this dock" -msgstr "" +msgstr "កំណត់​រូបតំណាង​ការ​ចូលផែ​នេះ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -#, fuzzy msgid "Close" msgstr "បិទ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -#, fuzzy msgid "Close this dock" -msgstr "បិទបង្អួច​ឯកសារ​នេះ" +msgstr "បិទ​កា​រចូល​ផែ​នេះ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 msgid "Controlling dock item" -msgstr "" +msgstr "ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ធាតុ​ចត" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "" +msgstr "ធាតុ​ចត '​ដែល​ជា​របស់' ក្រុម​នេះ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "ទិស​ទំព័រ ៖" +msgstr "ទិស" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "" +msgstr "ទិស​របស់​ធាតុ​ចូចត" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 msgid "Resizable" -msgstr "" +msgstr "អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំបាន" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើ​បានកំណត់ ធាតុ​ចូលចត​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​នៅ​ពេល​បាន​ចូលចត​ក្នុង​ស្លាបព្រិល" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -#, fuzzy msgid "Item behavior" -msgstr "ឥរិយាបថ" +msgstr "ឥរិយាបថ​ធាតុ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" -msgstr "" +msgstr "ឥរិយាបថ​ទូទៅ​សម្រាប់ធាតុ​ចូលចត (ឧ. ថាតើ​វា​អាចអណ្ដែត​ដែរឬទេ ប្រសិនបើ​​វាជាប់សោ ។ល។)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 -#, fuzzy msgid "Locked" -msgstr "ចាក់សោ​" +msgstr "បាន​ចាក់សោ​" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "ប្រសិនបើ​បានកំណត់ ធាតុ​ចូលចត​មិនអាច​ត្រូវ​បាន​អូស​ជុំវិញទេ និង​មិន​បង្ហាញ​ក្រុម​ទេ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" -msgstr "" +msgstr "ទទឹង​ដែល​ពេញចិត្ត" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "" +msgstr "ទទឹង​ដែល​ពេញចិត្ត​សម្រាប់​ធាតុ​ចូលចត" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -#, fuzzy msgid "Preferred height" -msgstr "កម្ពស់​ប្រភព" +msgstr "កម្ពស់​​ដែល​ពេញចិត្ត" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "" +msgstr "កម្ពស់​ដែលពេញចិត្ត​សម្រាប់ធាតុ​ចូលចត" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format msgid "" "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " "some other compound dock object." -msgstr "" +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​បន្ថែម​វត្ថុ​ចូលចត​បានទេ (%p នៃ​ប្រភេទ %s) នៅ​ក្នុង %s ។ ប្រើ GdlDock ឬ​វបណ្ដុំ​វត្ថុ​ចូលចត​ផ្សេងៗ​មួយ​ចំនួន​ទៀត ។" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format msgid "" "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " "widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" +msgstr "ប៉ុនប៉ង​បន្ថែម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដោយ​ប្រភេទ %s ទៅ %s ប៉ុន្តែ​អាច​មាន​តែ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ក្នុង​ពេល​មួយ វា​មាន​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​របស់​ប្រភេទ %s រួច​ហើយ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "" +msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ​ចូលចត​មិន​បានគាំទ្រ %s នៅ​ក្នុង​ប្រភេទ​វត្ថុ​ចូលចត %s" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -#, fuzzy msgid "UnLock" -msgstr "ចាក់សោ​" +msgstr "ដោះចាក់សោ​" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -#, fuzzy msgid "Hide" msgstr "លាក់​" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -#, fuzzy msgid "Lock" msgstr "ចាក់សោ​" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "" +msgstr "ប៉ុនប៉ង​ចង​ធាតុ​គ្មានក្រុម %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -#, fuzzy msgid "Default title" -msgstr "ឯកតា​លំនាំដើម ៖" +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "" +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម​សម្រាប់​កា​រចូលចត​អណ្ដែត​ដែល​បានបង្កើត​ថ្មីៗ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 msgid "" "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើ​បានកំណត់ទៅ ១ ធាតុ​ចូលផែ​ទាំងអស់​បាន​ចង​ទៅ​មេ​ត្រូ​វបានជាប់សោ ប្រសិន​បើ​វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់ទៅ ០ ទាំងអស់​​ត្រូ​វបាន​ដោះសោ -១ បង្ហាញ​ធាតុ​មិនស្ថិតស្ថេរ​​នៅ​ក្នុង​ចំណោម​ធាតុ​ផ្សេង​ទៀត" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -#, fuzzy msgid "Switcher Style" -msgstr "ក្រឡាថ្នេរ" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​កម្មវិធី​ប្ដូរ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 -#, fuzzy msgid "Switcher buttons style" -msgstr "បាន​ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​បន្ទាប់ ។" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ប៊ូតុង​ប្ដូរ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 -#, fuzzy msgid "Expand direction" -msgstr "ពង្រីក​ចន្លោះ​បន្ទាត់" +msgstr "ពង្រីក​​ទិស" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 msgid "" "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " "given direction" -msgstr "" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធាតុ​ចូលចត​របស់​មេ ដើម្បី​ពង្រីក​កន្លែង​វត្ថុ​ចូលចត​របស់​ពួកវា​នៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​ផ្ដល់" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 #, c-format msgid "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " "item with that name (%p)." -msgstr "" +msgstr "មេ %p ៖ មិនអាច​បន្ថែម​វត្ថុ %p[%s] ទៅ​សញ្ញា (/) ។ មាន​ធាតុ​មួយ​រួច​ហើយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ (%p) ។" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 #, c-format msgid "" "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " "named controller." -msgstr "" +msgstr "ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ចូលចត​ថ្មី %p គឺ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ មាន​តែ​វត្ថុចូលចត​ដោយដៃ​គួរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់ឈ្មោះ​ថា​ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ ។" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 @@ -4899,9 +4859,8 @@ msgid "Page" msgstr "ទំព័រ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -#, fuzzy msgid "The index of the current page" -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +msgstr "លិបិក្រម​របស់​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" @@ -4909,163 +4868,151 @@ msgstr "ឈ្មោះ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះ​តែ​មួយ​គត់​សម្រាប់​បញ្ជាក់​វត្ថុ​ចូលចត" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -#, fuzzy msgid "Long name" -msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ" +msgstr "ឈ្មោះ​វែង" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -#, fuzzy msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "ស្លាក​​ទម្រង់​​សេរី​​សម្រាប់​​វត្ថុ" +msgstr "ឈ្មោះ​​ដែលមនុស្ស​អាច​អាន​បាន​សម្រាប់​វត្ថុ​ចូល​ផែ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "ស្កេន​ជង់" +msgstr "រូបតំណាង​​សន្និធិ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "" +msgstr "រូបតំណាង​សន្និធិ​សម្រាប់​វត្ថុ​ចូលចត" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "" +msgstr "រូបតំណាង Pixbuf" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "" +msgstr "រូបតំណាង Pixbuf សម្រាប់​វត្ថុ​ចូលចត" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -#, fuzzy msgid "Dock master" -msgstr "ចាក់សោ​ស្រទាប់" +msgstr "ចត​មេ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "" +msgstr "ចត​មេ​វត្ថុ​ចត​នេះ​ត្រូ​វបាន​ចង​ទៅ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " "hasn't implemented this method" -msgstr "" +msgstr "ហៅ​ gdl_dock_object_dock នៅ​ក្នុងវត្ថុ​ចត %p (ប្រភេទ​វត្ថុ​គឺ %s) ដែល​មិន​បាន​ប្រតិបត្តិ​វិធីសាស្ត្រ​នេះ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format msgid "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " "crash" -msgstr "" +msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ចត​បានស្នើ​នៅ​ក្នុង​វត្ថុ​គ្មាន​ក្រុម %p ។ កម្មវិធី​អាច​គាំង" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "" +msgstr "មិន​អាច​ចត %p ទៅ %p ពីព្រោះ​ពួកវា​ជា​របស់​មេ​ផ្សេង" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "ប៉ុនប៉ងចង %p មាន​វត្ថុ​ចត​ដែល​បាន​ចង​រួចហើយ %p (មេ​បច្ចុប្បន្ន ៖ %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "ទីតាំង ៖" +msgstr "ទីតាំង" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "" +msgstr "ទីតាំង​របស់​​ឧបករណ៍​ចែក​នៅ​ក្នុង​ភីកសែល" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -#, fuzzy msgid "Sticky" -msgstr "លម្អិត​" +msgstr "ស្អិត" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " "the host is redocked" -msgstr "" +msgstr "ថាតើ​កន្លែង​ដាក់​នៅ​តែ​ជាប់​​នឹង​ម៉ាស៊ីន​របស់​វា ឬ​ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ​​ក្នុងឋានានុក្រម​នៅ​ពេល​ម៉ាស៊ីន​ត្រូវ​បាន​ចត​ម្ដង​ទៀត" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -#, fuzzy msgid "Host" -msgstr "ដើម​ដំបូង​" +msgstr "ម៉ាស៊ីន" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "" +msgstr "វត្ថុ​ចត​កន្លែង​ដាក់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -#, fuzzy msgid "Next placement" -msgstr "ការ​ដាក់​ស្ពឺ" +msgstr "កន្លែង​ដាក់​បន្ទាប់" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" -msgstr "" +msgstr "ទីតាំង​របស់ធាតុ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចត​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​របស់​យើង ប្រសិន​បើ​សំណើ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដើម្បី​ចត​ពួកយើង" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "ទទឹង​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក នៅ​ពេល​ពេល​វា​ត្រូវ​បានភ្ជាប់​ទៅ​កន្លែង​ដាក់" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "កម្ពស់​សម្រាប់​ធាតុក្រាហ្វិក នៅ​ពេល​​វា​ត្រូវ​បាន​​ភ្ជាប់​ទៅ​ថត" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -#, fuzzy msgid "Floating Toplevel" -msgstr "អណ្ដែត​" +msgstr "កម្រិត​​កំពូល​អណ្ដែត​​" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "" +msgstr "ថាតើ​កន្លែង​ដាក់​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈរ​​សម្រាប់​ការ​ចត​កម្រិត​កំពូល" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -#, fuzzy msgid "X-Coordinate" -msgstr "កោអរដោនេ​" +msgstr "កោអរដោនេ​ X" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 msgid "X-Coordinate fow dock when floating" -msgstr "" +msgstr "កូអរដោនេ X នៃ​កា​រចត fow នៅ​ពេល​អណ្ដែត" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -#, fuzzy msgid "Y-Coordinate" -msgstr "កោអរដោនេ​" +msgstr "កោអរដោនេ Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" -msgstr "" +msgstr "កូអរដោនេ Y នៃ​កា​រចត fow នៅ​ពេល​អណ្ដែត" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "" +msgstr "ប៉ុនប៉ង​ចត​វត្ថុ​ចត​ទៅ​កន្លែង​ដាក់​គ្មានក្រុម" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" +msgstr "ត្រូវ​បានផ្ដាច់​ពី​វត្ថុ (%p) អ្នក​ដែល​មិន​មែនជា​ម៉ាស៊ីន​ %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format msgid "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " "parent %p" -msgstr "" +msgstr "មាន​អ្វី​ចម្លែក​បានកើតឡើង​ខណៈពេលទទួល​​កា​រជំនួស​កូន​ចៅ​សម្រាប់ %p ពី​មេ %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "" +msgstr "ធាតុ​ចត​ដែល 'ជា​ម្ចាស់' ស្លាក​ផ្ទាំង​នេះ" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 @@ -5074,44 +5021,40 @@ msgstr "អណ្ដែត​" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "" +msgstr "ថាតើ​ការ​ចត​កំពុង​អណ្ដែត​នៅ​ក្នុ​ងបង្អួច​ផ្ទាល់​របស់​វា" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "" +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​ចត​អណ្ដែត​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មីៗ" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +msgstr "ទទឹង​សម្រាប់​ការ​ចត នៅ​ពេល​វា​ជា​ប្រភេទ​អណ្ដែត" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +msgstr "កម្ពស់​សម្រាប់​ការ​ចត​នៅ​ពេល​វា​ជា​ប្រភេទ​អណ្ដែត" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -#, fuzzy msgid "Float X" -msgstr "អណ្ដែត​" +msgstr "អណ្ដែត​ X" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -#, fuzzy msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "កូអរដោនេ X របស់​ក្រឡាចត្រង្គ​ដើម" +msgstr "កូអរដោនេ X សម្រាប់​កា​រចត​អណ្ដែត" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -#, fuzzy msgid "Float Y" -msgstr "អណ្ដែត​" +msgstr "អណ្ដែត​ Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -#, fuzzy msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "កូអរដោនេ Y របស់​​ក្រឡាចត្រង្គ​​ដើម" +msgstr "កូអរដោនេ Y សម្រាប់​ការ​ចត​អណ្ដែត" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format msgid "Dock #%d" -msgstr "" +msgstr "ចត #%d" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" @@ -5215,8 +5158,7 @@ msgstr "ចាប់ផ្ដើម​អថេរ​ចន្លោះ" msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" -msgstr "" -"ចំនួន​កា​រប្ដូរ​ចៃដន្យ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​ថ្នេរ​ខា​ងក្រោយ និងខាង​មុខ​តាម​ផ្លូវ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +msgstr "ចំនួន​កា​រប្ដូរ​ចៃដន្យ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​ថ្នេរ​ខា​ងក្រោយ និងខាង​មុខ​តាម​ផ្លូវ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End edge variance" @@ -5255,19 +5197,16 @@ msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​នៃ​ផ្លូវ​ខ្វាច់​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ប្រវែង​របស់​វា" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Bend path" msgstr "ផ្លូវ​កោង​" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "បង្កើត​វត្ថុអុហ្វសិត​ថាមវន្ត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ផ្លូវ​ដើម" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​កោង​ទៅនឹង​ផ្លូវ​ដើម" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Width of the path" -msgstr "ទទឹង​លំនាំ​" +msgstr "ទទឹង​ផ្លូវ" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 @@ -5275,18 +5214,16 @@ msgid "Width in units of length" msgstr "ទទឹង​ក្នុង​ឯកតា​របស់​ប្រវែង" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​របស់​លំនាំ​ក្នុង​ឯកតា​នៃ​ប្រវែង​របស់​វា" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​របស់​ផ្លូវ​ក្នុង​ឯកតា​នៃ​ប្រវែង​របស់​វា" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Original path is vertical" -msgstr "លំនាំ​គឺ​បញ្ឈរ​​" +msgstr "ផ្លូវ​ដើម​គឺ​បញ្ឈរ" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "" +msgstr "បង្វិល​ ៩០ ដឺក្រេ​ដើម មុន​នឹង​លាយ​វា​តាម​ផ្លូវ​កោង" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 msgid "Single" @@ -5352,13 +5289,12 @@ msgid "Pattern is vertical" msgstr "លំនាំ​គឺ​បញ្ឈរ​​" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 -#, fuzzy msgid "Slant factor" -msgstr "ពណ៌​រាបស្មើ" +msgstr "កត្តា​ទ្រេត" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 msgid "y = y + x*(slant factor)" -msgstr "" +msgstr "y = y + x*(កត្តា​ទេរ)" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4842 msgid "Center" @@ -5366,12 +5302,11 @@ msgstr "កណ្តាល" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" -msgstr "" +msgstr "កូអរដោនេ x នៃ​ចំណុច​នេះ​គឺ​នៅ​ជុំវិញ​ដែល​ទេរ​នឹង​កើត​ឡើង" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Stack step" -msgstr "ស្កេន​ជង់" +msgstr "ជំហាន​ជង់" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 msgid "Change scalar parameter" @@ -5511,10 +5446,8 @@ msgstr "លេខ​សម្គាល់" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:290 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"នាំចេញ​តែ​វត្ថុ​ដែល​មាន​លេខសម្គាល់​នាំចេញ លាក់​វត្ថុផ្សេងៗ​ទាំង​អស់ (តែ​ជា​មួយ​លេខសម្គាល់​នាំចេញ​ប៉ុណ្ណោះ)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "នាំចេញ​តែ​វត្ថុ​ដែល​មាន​លេខសម្គាល់​នាំចេញ លាក់​វត្ថុផ្សេងៗ​ទាំង​អស់ (តែ​ជា​មួយ​លេខសម្គាល់​នាំចេញ​ប៉ុណ្ណោះ)" #: ../src/main.cpp:295 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" @@ -5742,8 +5675,7 @@ msgstr "" " ៖ ផ្លាស់ទី​តាម​ចំណុច​ទាញ" #: ../src/node-context.cpp:188 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "ប្ដូរ(Shift)​ ៖ បិទ/បើក​ការ​ជ្រើស​ថ្នាំង បិទ​ការ​ខ្ទាស់ បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ" #: ../src/node-context.cpp:189 @@ -5937,7 +5869,7 @@ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​មុំ​ដើម្បី​កែសម្រួល​ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ​របស់​វា ។" #: ../src/nodepath.cpp:4459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." @@ -5953,22 +5885,21 @@ msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "អូស​ចំណុច​ទាញ​របស់​វត្ថុ​ដើម្បី​កែសម្រួល​វា ។" #: ../src/nodepath.cpp:4473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i របស់​ថ្នាំង %i បាន​ជ្រើស %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4480 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +#, c-format +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" -"%i នៃ​ថ្នាំង %i បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង %i របស់ %i ផ្លូវ​រង ។ %s ។" +"%i នៃ​ថ្នាំង %i បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង %i " +"របស់%iផ្លូវ​រង ។ %s ។" #: ../src/nodepath.cpp:4486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i របស់​ថ្នាំង %i បាន​ជ្រើស ។ %s ។" @@ -6104,8 +6035,7 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "យ៉ាង​ហោច​ក៏មាន​វត្ថុ​មួយក្នុង​ចំណោម​វត្ថុ​ ដែល​មិន​មែន​ជា​ផ្លូវ​មិន​អាច​ផ្សំ​ចូល​គ្នា​បាន​ទេ ។" #: ../src/path-chemistry.cpp:76 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ផ្សំ​វត្ថុ​ពីក្រុម ឬ ស្រទាប់ ផ្សេង ។" #: ../src/path-chemistry.cpp:81 @@ -6185,8 +6115,7 @@ msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "ចុច ឬ ចុច និង​អូស ដើម្បី​បិទ​ និង​បញ្ចប់​ផ្លូវ ។" #: ../src/pen-context.cpp:611 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "ចុច ឬ ចុច និង​អូស ដើម្បី​បន្ត​ផ្លូវ​ពី​ចំណុច​នេះ ។" #: ../src/pen-context.cpp:1117 @@ -6203,8 +6132,7 @@ msgstr "" msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" -msgstr "" -"គ្រប់គ្រង​ខ្សែ​កោង​ ៖ មុំ %3.2f°, ប្រវែង​%s; ប្រើ​បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់មុំ​" +msgstr "គ្រប់គ្រង​ខ្សែ​កោង​ ៖ មុំ %3.2f°, ប្រវែង​%s; ប្រើ​បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់មុំ​" #: ../src/pen-context.cpp:1172 #, c-format @@ -6237,14 +6165,12 @@ msgid "Finishing freehand" msgstr "បញ្ចប់​ដោយ​សេរី" #: ../src/persp3d.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "បញ្ចូល​ចំណុច​បាត់​ចូល​គ្នា" +msgstr "បិទ/​បើក​កា​របំបាត់​​ចំណុច" #: ../src/persp3d.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "បំបែក​ចំណុច​បាត់" +msgstr "បិទ/បើក​កា​របំបាត់​ចំណុច​ច្រើន" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format @@ -6338,8 +6264,7 @@ msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ ចុច​ដើម្បីបិទបើក​ការ​ជ្រើស អូស​សម្រាប់​ជម្រើស​ជ័រលុប" #: ../src/select-context.cpp:709 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "ជំនួស(Alt) ៖ ចុច​ដើម្បីជ្រើស​​ខាង​ក្រោម អូដ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​ជ្រើស​ដោយ​ប៉ះ" #: ../src/select-context.cpp:880 @@ -6393,8 +6318,7 @@ msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​លើកឡ #: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "អ្នក​មិន​អាច​លើក​វត្ថុ​ឡើង​លើ/ដាក់​ចុះ​ពី​ក្រុម ឬ ស្រទាប់ផ្សេង ​​។" #: ../src/selection-chemistry.cpp:704 @@ -6748,8 +6672,7 @@ msgstr "ចុច​ជម្រើស​ដើម្បី​បិទ/បើ #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​បាន​ជ្រើស ។ ចុច ប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬ​អូស​ជុំវិញ​វត្ថុ​ដើម្បី​ជ្រើស ។" #: ../src/selection-describer.cpp:117 @@ -6782,13 +6705,13 @@ msgid " in group %s (%s)" msgstr " នៅ​ក្នុង​ក្រុម %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " នៅ​ក្នុង %i មេ (%s)" +msgstr[0] " នៅ​ក្នុង​មេ %i (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់ %i" @@ -6807,35 +6730,35 @@ msgstr "ប្រើប្ដូរ(Shift)+D ដើម្បី​រក #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "បាន​ជ្រើស​វត្ថុ%i" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %i" @@ -6900,8 +6823,7 @@ msgstr "កំណត់​ចំណុច​កណ្តាល​ឡើង​វ #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"មាត្រដ្ឋាន ៖ %0.2f%% x %0.2f%%; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ចាក់សោ​កាំ" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖ %0.2f%% x %0.2f%%; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ចាក់សោ​កាំ" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -6976,13 +6898,13 @@ msgid "Flow excluded region" msgstr "លំហូរ​តំបន់​ដែល​មិន​រាប់​បញ្ចូល​" #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "អត្ថបទ​មាន​លំហូ (%d តួអក្សរ)" #: ../src/sp-flowtext.cpp:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "អត្ថបទ​មានលំហូ​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ (%d តួអក្សរ)" @@ -7017,10 +6939,10 @@ msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "រូបភាព %d × %d ៖ %s" #: ../src/sp-item-group.cpp:696 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "ក្រុម នៃ​វត្ថុ %d" +msgstr[0] "ក្រុម របស់​វត្ថុ%d" #: ../src/sp-item.cpp:905 msgid "Object" @@ -7061,16 +6983,16 @@ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "អុហ្វសិត​ឋាមវន្ត %s ដោយ %f pt" #: ../src/sp-path.cpp:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path (%i node, path effect)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "ផ្លូវ (%i ថ្នាំង បែបផែន​ផ្លូវ)" +msgstr[0] "ផ្លូវ (ថ្នាំង %i បែបផែន​ផ្លូវ)" #: ../src/sp-path.cpp:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "ផ្លូវ (%i ថ្នាំង)" +msgstr[0] "ផ្លូវ (ថ្នាំង %i)" #: ../src/sp-path.cpp:571 msgid "Creating single dot" @@ -7100,22 +7022,22 @@ msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "គួច ដោយការ​បង្វិល %3f" #: ../src/sp-star.cpp:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "ផ្កាយ មាន​កំពូល %d" +msgstr[0] "ផ្កាយ មានកំពូល %d" #: ../src/sp-star.cpp:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "ពហុកោណ មាន​កំពូល %d" +msgstr[0] "ពហុកោណ មានកំពូល %d" #: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "ក្រុម​មាន​លក្ខខណ្ឌ របស់​វត្ថុ %d" +msgstr[0] "ក្រុម​លក្ខខណ្ឌ របស់​វត្ថុ %d" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:415 @@ -7133,14 +7055,13 @@ msgid "Text (%s, %s)" msgstr "អត្ថបទ (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cloned character data from: %s" -msgstr "ក្លូន នៃ ៖ %s" +msgstr "ទិន្នន័យតួអក្សរ​ដែល​បានក្លូន ពី ៖ %s" #: ../src/sp-tref.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "ក្លូន​កំព្រា" +msgstr "ទិន្នន័យ​តួអក្សរ​ក្លូន​កំព្រា" #: ../src/sp-tspan.cpp:285 msgid "Text span" @@ -7171,8 +7092,7 @@ msgstr "ជំនួស(Alt) ៖ ចាក់សោ​កាំគួច #: ../src/spiral-context.cpp:463 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "គួច ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" #: ../src/spiral-context.cpp:484 @@ -7226,8 +7146,7 @@ msgstr "" "XOR ឡើយ​​ ។" #: ../src/splivarot.cpp:194 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "វត្ថុ​មួយ​ក្នុ​ងចំណោម​វត្ថុមិន​មែន ជា​ផ្លូវមិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​ប្រតិបត្តិការ​ប៊ូលីន​បានទេ ។" #: ../src/splivarot.cpp:604 @@ -7307,8 +7226,7 @@ msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ រក #: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "ពហុកោណ ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ដោយប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" #: ../src/star-context.cpp:477 @@ -7406,8 +7324,7 @@ msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "ចុច ដើម្បី​កែសម្រួល​អត្ថបទ អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្លូវ​អត្ថបទ ។" #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "ចុច ដើម្បី​កែសម្រួល​អត្ថបទ​លំហូរ អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្លូវ​របស់​អត្ថបទ ។" #: ../src/text-context.cpp:508 @@ -7452,8 +7369,7 @@ msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ" msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." -msgstr "" -"ស៊ុម​ជា​ ឧបករណ៍​មួយ​ដ៏តូច​ ប្រើ​សម្រាប់​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ មិន​បាន​បង្កើត​លំហូរ​អត្ថបទ​បាន​ឡើយ​ ។" +msgstr "ស៊ុម​ជា​ ឧបករណ៍​មួយ​ដ៏តូច​ ប្រើ​សម្រាប់​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ មិន​បាន​បង្កើត​លំហូរ​អត្ថបទ​បាន​ឡើយ​ ។" #: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" @@ -7531,8 +7447,7 @@ msgstr "វាយ​អត្ថបទ​លំហូរ បញ្ចូល ( msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." -msgstr "" -"ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ឬ​បង្កើត​អត្ថបទ អូស ដើម្បី​បង្កើត​អត្ថបទលំហូរ បន្ទាប់​មក​វាយ ។" +msgstr "ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ឬ​បង្កើត​អត្ថបទ អូស ដើម្បី​បង្កើត​អត្ថបទលំហូរ បន្ទាប់​មក​វាយ ។" #: ../src/text-context.cpp:1659 msgid "Type text" @@ -7540,7 +7455,7 @@ msgstr "វាយ​អត្ថបទ" #: ../src/text-editing.cpp:40 msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "" +msgstr "អ្នក​មិនអាច​កែសម្រួល ទិន្នន័យ​តួអក្សរ​ដែល​បានក្លូន ។" #: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" @@ -7704,52 +7619,52 @@ msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "គ្មាន​អ្វី​បានជ្រើស ! ជ្រើស​វត្ថុ​ត្រូវ​លៃតម្រូវ ។" #: ../src/tweak-context.cpp:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pushing %d selected object" msgid_plural "Pushing %d selected objects" msgstr[0] "ចុច %d លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shrinking %d selected object" msgid_plural "Shrinking %d selected objects" msgstr[0] "បង្រួម %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Growing %d selected object" msgid_plural "Growing %d selected objects" msgstr[0] "ពង្រីក %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attracting %d selected object" msgid_plural "Attracting %d selected objects" msgstr[0] "ស្រូប %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:984 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repelling %d selected object" msgid_plural "Repelling %d selected objects" msgstr[0] "ច្រាន %d ចេញ វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Roughening %d selected object" msgid_plural "Roughening %d selected objects" msgstr[0] "ធ្វើ​ឲ្យ %d គគ្រើម វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Painting %d selected object" msgid_plural "Painting %d selected objects" msgstr[0] "គូរ %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "ច្របល់​ពណ៌​នៅ​ក្នុង %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +msgstr[0] "ច្របល់​ពណ៌​នៅ​ក្នុង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស %d" #: ../src/tweak-context.cpp:1038 msgid "Push tweak" @@ -8142,8 +8057,7 @@ msgid "Background color" msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "ពណ៌ និង​ភាព​ថ្លា​របស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ទំព័រ (ក៏​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​នាំចេញ​រូបភាព​ផងដែរ)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 @@ -8371,8 +8285,7 @@ msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកស msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​បានកំណត់ វត្ថុ​ខ្ទាស់​តែ​ទៅ​វត្ថុ​ផ្សេង​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​ដែល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ខាង​ក្រោម" +msgstr "ប្រសិនបើ​បានកំណត់ វត្ថុ​ខ្ទាស់​តែ​ទៅ​វត្ថុ​ផ្សេង​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​ដែល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ខាង​ក្រោម" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 @@ -8391,8 +8304,7 @@ msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកសែ msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" -msgstr "" -"ប្រសិន​បើបាន​កំណត់ វត្ថ​ខ្ទាស់​តែ​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បានបញ្ជាក់​ខាង​ក្រោម" +msgstr "ប្រសិន​បើបាន​កំណត់ វត្ថ​ខ្ទាស់​តែ​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បានបញ្ជាក់​ខាង​ក្រោម" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 @@ -8604,7 +8516,7 @@ msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ដែល​ត្រូ​វប #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:747 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "" +msgstr "បែបផែន​តម្រង SVG នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​នៅ​ក្នុង Inkscape នៅ​ឡើយទេ ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:927 msgid "Light Source:" @@ -8695,18 +8607,16 @@ msgid "No effect selected" msgstr "គ្មាន​បែបផែន​បាន​ជ្រើស​" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2045 -#, fuzzy msgid "No filter selected" -msgstr "គ្មាន​បែបផែន​បាន​ជ្រើស​" +msgstr "គ្មាន​តម្រង​បាន​ជ្រើស" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2080 -#, fuzzy msgid "Effect parameters" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2081 msgid "Filter General Settings" -msgstr "" +msgstr "ការ​កំណតើ​ទូទៅ​របស់​តម្រង" #. default x: #. default y: @@ -8859,8 +8769,7 @@ msgstr "បន្ថែម​តម្រង​មុន" msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"តម្រង feBlend ដំបូង​ផ្ដល់​នូវ​របៀប​លាយ​រូបភាព​ចំនួន ៤ ៖ អេក្រង់ ទ្វេគុណ ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត និង​ភ្លឺ ។" +msgstr "តម្រង feBlend ដំបូង​ផ្ដល់​នូវ​របៀប​លាយ​រូបភាព​ចំនួន ៤ ៖ អេក្រង់ ទ្វេគុណ ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត និង​ភ្លឺ ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 msgid "" @@ -8993,8 +8902,7 @@ msgstr "" "បានលើក​ឡើង​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល និង​ផ្ទៃស្រទាប់​ទាប​យក​ចេញ​ពី​កម្មវិធី​មើល ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "តម្រង feTile ជា​ដំបូង​រៀប​តំបន់​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង​​ដោយ​ក្រាហ្វិក​បញ្ចូល​របស់​វា" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 @@ -9042,8 +8950,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "ចុច/អូស​កម្រិត​ពន្លឺ ៖" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "ការ​អូស​កណ្ដុរ​អតិបរមា (គិត​ជា​ភីកអេក្រង់) ដែល​ត្រូវ​ពិចារណា​ថាចុច មិន​អូស" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 @@ -9055,8 +8962,7 @@ msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" -msgstr "" -"ប្រើ​សមត្ថភាព​បន្ទះ ឬ​ឧបករណ៍ ។ បិទ​វា​ក្នុង​ករណី​ដែលអ្នក​មាន​បញ្ហា​ជា​មួយ​បន្ទះ (អ្នក​នៅតែ​អាច​ប្រើ​ជា​កណ្ដុរ)" +msgstr "ប្រើ​សមត្ថភាព​បន្ទះ ឬ​ឧបករណ៍ ។ បិទ​វា​ក្នុង​ករណី​ដែលអ្នក​មាន​បញ្ហា​ជា​មួយ​បន្ទះ (អ្នក​នៅតែ​អាច​ប្រើ​ជា​កណ្ដុរ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Scrolling" @@ -9092,8 +8998,7 @@ msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន ៖" msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" -msgstr "" -"ដោយ​ចុច និងសង្កត់ បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ នឹង​បង្កើន​ល្បឿន​រមូរ​បន្តិចម្ដងៗ (០ សម្រាប់​គ្មាន​ការ​បង្កើន​ល្បឿន)" +msgstr "ដោយ​ចុច និងសង្កត់ បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ នឹង​បង្កើន​ល្បឿន​រមូរ​បន្តិចម្ដងៗ (០ សម្រាប់​គ្មាន​ការ​បង្កើន​ល្បឿន)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Autoscrolling" @@ -9172,8 +9077,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "> និង < ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តាម ៖" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "ចុច > ឬ < ធ្វើមាត្រ​ដ្ឋាន​ជម្រើស​ឡើង​លើ ឬ​ចុះក្រោម​ដោយ​ការ​បង្កើន​នេះ (គិត​ជា​ឯកតា​ភីកសែល)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 @@ -9181,8 +9085,7 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "ភ្ជាប់/ដើម​ដំបូង​តាម ៖" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ភ្ជាប់ និង​ដើម​ដំបូង​ដាក់ផ្លូវ​តាម​ចម្ងាយ​នេះ (គិត​ជា​ឯកតា​ភីកសែល)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 @@ -9227,8 +9130,7 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ជ្រើស" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "ថាតើ​វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស​បង្ហាញ​សញ្ញា​ជ្រើស (ដូច​ក្នុង​កម្មវិធី​ជ្រើស) ឬទេ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 @@ -9669,8 +9571,7 @@ msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "នៅ​ពេល​អនុវត្ត ប្រើ​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស​នៅ​កំពូលជា​របាំង/ផ្លូវ​រូបភាព" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "មិន​បានគូសធីក​វា​ដើម្បីប្រើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​បាត ជា​ផ្លូវ​រូបភាព ឬ​របាំង" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 @@ -9778,8 +9679,7 @@ msgstr "គុណភាព​ព្រិល​របស់​ហ្គោសៀ msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" -msgstr "" -"គុណភាព​ល្អបំផុត ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​អាច​យឺត​នៅ​ពេល​ពង្រីក​ខ្ពស់ (រូបភាព​តែងតែ​នាំចេញ​ប្រើ​គុណភាព​ល្អ​បំផុត)" +msgstr "គុណភាព​ល្អបំផុត ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​អាច​យឺត​នៅ​ពេល​ពង្រីក​ខ្ពស់ (រូបភាព​តែងតែ​នាំចេញ​ប្រើ​គុណភាព​ល្អ​បំផុត)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Better quality, but slower display" @@ -9798,15 +9698,14 @@ msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "គុណភាព​ទាប​បំផុត (កា​ររំខាន​ដែល​អាច​ពិចារណា​បាន) ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​លឿន​បំផុត" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -#, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "កំណត់​គុណលក្ខណៈ​តម្រង​មុន" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ព័ត៌ុមានដំបូង" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog." -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង និង​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​សម្រាប់​តម្រង​ដំបូង​ដែល​មាន​នៅ​​ក្នុង​ប្រអប់​បែបផែន​តម្រង ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Filters" @@ -9852,22 +9751,19 @@ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជម្ msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" -msgstr "" -"ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារចុច​ដំណើរករ​លើ​វត្ថុ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន និង​ស្រទាប់​រង​ទាំងអស់​របស់​វា" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារចុច​ដំណើរករ​លើ​វត្ថុ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន និង​ស្រទាប់​រង​ទាំងអស់​របស់​វា" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"កុំគូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​លាក់ (ដោយ​ខ្លួន​ពួក​គេ​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​ក្រុម ឬ​ស្រទាប់​ដែល​បាន​លាក់)" +msgstr "កុំគូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​លាក់ (ដោយ​ខ្លួន​ពួក​គេ​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​ក្រុម ឬ​ស្រទាប់​ដែល​បាន​លាក់)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"កុំគូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​​ជាប់សោ (ដោយ​ខ្លួន​ពួកគេ​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​ក្រុម ឬ​ស្រទាប់​ដែលជាប់សោ)" +msgstr "កុំគូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​​ជាប់សោ (ដោយ​ខ្លួន​ពួកគេ​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​ក្រុម ឬ​ស្រទាប់​ដែលជាប់សោ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "" @@ -10173,8 +10069,7 @@ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​របារ​ឧបករណ៍​ពាក្យ​បញ្ជា​តូច​បន្តិច" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​របារ​ឧបករណ៍​ពាក្យ​បញ្ជា​ប្រើទំហំ​របារ​ឧបករណ៍ 'រង' (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 @@ -10303,7 +10198,7 @@ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "" +msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​អាន​មតិព័ត៌មាន Open Clip Art RSS" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 msgid "" @@ -10315,12 +10210,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ផ្ដល់​មតិព័ត៌មាន​បន្ទប់​រូបភាព​ត្រឹមត្រូវ​" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Search for:" -msgstr "ស្វែងរក" +msgstr "ស្វែងរក ៖" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 msgid "No files matched your search" @@ -10331,37 +10225,32 @@ msgid "Search" msgstr "ស្វែងរក" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Files found" msgstr "រក​ឃើញ​ឯកសារ" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "" +msgstr "មិនអាច​បើក​ PNG បណ្ដោះអាសន្ន​សម្រាប់​បោះពុម្ព​រូបភាព" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Could not set up Document" -msgstr "មិន​អាច​ញែក​ទិន្នន័យ SVG" +msgstr "មិន​អាច​រៀបចំ​ឯកសារ" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​កា​រកំណត់​មតិបបទបង្ហាញ Cairo" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 -#, fuzzy msgid "SVG Document" -msgstr "ឯកសារ" +msgstr "ឯកសារ SVG" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Print" -msgstr "ចំណុច" +msgstr "បោះពុម្ព" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "បង្ហាញ​" @@ -10501,8 +10390,7 @@ msgstr "ស្កេន​ជង់" msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" -msgstr "" -"ស្កេន​ជង់​នៅ​កំពូល​របស់​អាមួយ​ផ្សេង​ទៀត (គ្មាន​ចន្លោះ) ជំនួស​ឲ្យ​ការ​រៀប​ជា​ក្បឿង (តាម​ធម្មតា​មាន​ចន្លោះ)" +msgstr "ស្កេន​ជង់​នៅ​កំពូល​របស់​អាមួយ​ផ្សេង​ទៀត (គ្មាន​ចន្លោះ) ជំនួស​ឲ្យ​ការ​រៀប​ជា​ក្បឿង (តាម​ធម្មតា​មាន​ចន្លោះ)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 msgid "Remove background" @@ -10963,24 +10851,20 @@ msgid "List" msgstr "បញ្ជី" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Shape" msgstr "រាង​" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Tall" -msgstr "តារាង" +msgstr "ខ្ពស់" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Square" -msgstr "គម្រប​​ការ៉េ" +msgstr "​​ការ៉េ" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Wide" -msgstr "លាក់​" +msgstr "ទូលាយ" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "_Blend mode:" @@ -11407,7 +11291,6 @@ msgid "Opacity: %.3g" msgstr "ភាព​ស្រទាប់ ៖ %.3g" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Reset" msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​" @@ -11415,52 +11298,49 @@ msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​" msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." -msgstr "" +msgstr "បង្កើត​កម្មវិធី​បង្កើត​លេខ​​ចៃដន្យ​ឡើង​វិញ វា​បង្កើត​លំដាប់​​លេខ​ចៃដន្យ​ខុសគ្នាៗ" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​" +msgstr "វ៉ិចទ័រ" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Bitmap" -msgstr "ផ្អៀង" +msgstr "រូបភាព" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Backend" msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 msgid "Bitmap options" -msgstr "" +msgstr "ជម្រើស​រូបភាព" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​​ដែល​ពេញចិត្ត (dots per inch) របស់​​រូបភាព​" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ដែល​ពេញចិត្ត​នៃ​កា​របង្ហាញ ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អិន្ឈ៍ ។" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -#, fuzzy msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" -"ប្រើ​សញ្ញា​ប្រតិបត្តិ​វ៉ិចទ័រ​របស់ PDF ។ លទ្ធផល​រូបភាព​ធម្មតាតូច​ជាង​នៅ​ក្នុង​ទំហំ​ឯកសារ និង​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​" -"មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​បង្ខំ ប៉ុន្តែ​លំនាំ​នឹង​បាត់បង់ ។" +"បង្ហាញ​ដោយ​ប្រើ​ប្រតិបត្តិការ​វ៉ិចទ័រ Cairo ។ " +"រូបភាព​លទ្ធផល​តាមធម្មតា​តូចជាង​​នៅ​ក្នុងទំហំ ឯកសារ " +"និងអាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ដោយ​បង្ខំ " +"ប៉ុន្តែ​បែបផែន​តម្រង​មួយ​នឹង​មិន​អាច​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -#, fuzzy msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"បោះពុម្ព​អ្វីៗ​ទាំង​អស់​ជា​រូបភាប ។​ លទ្ធផល​របស់​រូបភាព​តាម​ធម្មតា​ធំជាង​នៅ​ក្នុង​ទំហំ​ឯកសារ និង​មិន​អាច​ធ្វើ​" -"មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​បង្ខំ​​ដោយ​មិន​បាត់បង់​គុណភាព​បាន​ទេ ប៉ុន្តែ​វត្ថុ​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាក់លាក់​ដូច​នឹង​អ្វី​ដែល​" -"បាន​បង្ហាញ ។" +"បោះពុម្ព​អ្វីៗ​ទាំង​អស់​ជា​រូបភាព ។​ " +"លទ្ធផល​របស់​រូបភាព​តាម​ធម្មតា​ធំជាង​នៅ​ក្នុង​ទំហំ​ឯកសារ " +"និង​មិន​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​បង្ខំ​​ដោយ​មិន​បាត់បង់​គុណភាព​បាន​ទេ ប៉ុន្តែ" +"​វត្ថុ​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាក់លាក់​ដូច​នឹង​អ្វី​ដែល​បាន​បង្ហាញ ។" #: ../src/vanishing-point.cpp:135 msgid "Split vanishing points" @@ -11475,7 +11355,7 @@ msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ទី​ចំណុច​បាត់" #: ../src/vanishing-point.cpp:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shiftកំណត់ បាត់​ចំណុច​បាន​ #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " @@ -11493,14 +11373,12 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "មិន​កំណត់ បាត់​ចំណុច​បាន​ចែករំលែក​ដោយ​ប្រអប់ %d" #: ../src/vanishing-point.cpp:366 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +#, c-format +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" -msgstr[0] "" -"បាន​ចែករំលែកប្រអប់ %d អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក​ប្រអប់​ដែល​បាន​ជ្រើស" +msgstr[0] "បាន​ចែករំលែកប្រអប់ %d អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក​ប្រអប់​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/verbs.cpp:1116 msgid "Switch to next layer" @@ -12454,8 +12332,7 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "យក​របាំង​ចេញ​ពី​ជម្រើស" #: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "អនុវត្ត​ផ្លូវ​ច្រិប​ទៅ​ជម្រើស (ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​នៅ​កំពូល​បំផុត​ជា​ផ្លូវ​ច្រិប)" #: ../src/verbs.cpp:2365 @@ -12880,8 +12757,7 @@ msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "បំពេញ និង​ខ្វាច់..." #: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌​របស់វត្ថុ ជម្រាល ទទឹង​ខ្វាច់ ក្បាលព្រួញ លំនាំ​ដាច់ៗ..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples @@ -13161,8 +13037,7 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស ឬ​គំនូរ​" #: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​ទៅ​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ​គំនូរ ​ប្រសិន​បើ​គ្មា​ន​ជម្រើស​​" #. LockAndHide @@ -13418,8 +13293,7 @@ msgstr "ផ្លូវ​ណា​មួយ​ប្រសព្វ​ដោយ #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "ការ​បំពេញ​គឺ​តាន់ លុះត្រា​តែ​ផ្លូវ​រង​មួយ​ផ្ទុយ​ទិស (ក្បួន​បំពេញ ៖ មិន​សូន្យ)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 @@ -13449,13 +13323,11 @@ msgstr "ប្លែង​ដោយ​របារ​ឧបករណ៍" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"ឥឡូវ ទទឹង​ខ្វាច់ ត្រូវ​បានធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" +msgstr "ឥឡូវ ទទឹង​ខ្វាច់ ត្រូវ​បានធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"ឥឡូវ ទទឹង​ខ្វាច់ មិន​ត្រូវ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" +msgstr "ឥឡូវ ទទឹង​ខ្វាច់ មិន​ត្រូវ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "" @@ -13588,7 +13460,7 @@ msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 msgid "CMS" -msgstr "" +msgstr "CMS" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 @@ -13647,7 +13519,6 @@ msgid "_K" msgstr "K" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Gray" msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" @@ -13674,11 +13545,11 @@ msgstr "ពណ៌​លឿង" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "ថេរ" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "" +msgstr "RGB ថេរ​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​តម្លៃ​ពណ៌ icc ។" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 @@ -14787,8 +14658,7 @@ msgid "Set alpha" msgstr "កំណត់​អាល់ហ្វា​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​​ជ្រើស​​យក​អាល់ហ្វា ផ្ដល់​វា​ទៅ​ជម្រើស​ដើម្បី​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់​ភាព​ថ្លា" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 @@ -14920,8 +14790,7 @@ msgid "Grow/shrink by:" msgstr "ពង្រីក/បង្រួម​ដោយ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "ចំនួន​ត្រូវ​ពង្រីក (វិជ្ជមាន) ឬ​បង្រួម (អវិជ្ជមាន) ផ្លូវ​បំពេញ​ដែល​បានបង្កើត" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348 @@ -14936,8 +14805,7 @@ msgstr "ចន្លោះ​បិទ ៖" msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" -msgstr "" -"កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ធុង​គំនូរ​ទៅ​លំនាំដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​ចំណូល​ចិត្ត Inkscape > ឧបករណ៍​ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​លំនាំដើម)" +msgstr "កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ធុង​គំនូរ​ទៅ​លំនាំដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​ចំណូល​ចិត្ត Inkscape > ឧបករណ៍​ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​លំនាំដើម)" #. #. Local Variables: @@ -15126,14 +14994,12 @@ msgstr "" "មិនមាន​វា​ទេ ហាក់​បី​ដូច​ជា​មាន​អ្វី​មួយ​ខុស​ជា​មួយ​នឹង​ការ​ដំឡើង Inkscape របស់​អ្នក ។" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "X Offset" -msgstr "អុហ្វសិត​" +msgstr "អុហ្វសិត​ X" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Y Offset" -msgstr "អុហ្វសិត​" +msgstr "អុហ្វសិត​ Y" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" @@ -15191,8 +15057,7 @@ msgstr "ឯកសារ DXF បាន​សរសេរ​ដោយ pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង​ដើម្បី​រត់​ សូម​​មើល​តំបន់​បណ្តាញ​ http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "pstoedit ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង​ដើម្បី​រត់​ សូម​​មើល​តំបន់​បណ្តាញ​ http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height" @@ -15586,7 +15451,7 @@ msgid "" "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " "real world, Scale must be set to 250." -msgstr "" +msgstr "រង្វាស់​បែបផែន​នេះ​ ប្រវែង​របស់​ផ្លូវ​​ដែល​បាន​ជ្រើស​ និង​បន្ថែម​វា​ជា​វត្ថុ​អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ​ជា​មួយ​នឹង​ឯកតា​ដែល​បានជ្រើស ។ ចំនួន​តួលេខ​សំខាន់​អាច​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​ដោយ​វាល​ទសភាគ ។ វាល​អុហ្វសិត​ត្រួតពិនិត្យ​ចម្ងាយ​ពី​អត្ថបទ​ទៅ​ផ្លូវ ។ កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បង្កើត​រង្វាស់​នៅ​ក្នុង​គំនូរ​មាន​មាត្រដ្ឋាន ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិន​បើ ១ ស.ម. នៅ​ក្នុង​គំនូរ​ស្មើ​នឹង ២.៥. ម. នៅ​ក្នុង​ពិភព​ពិតៗ មាត្រដ្ឋាន​ត្រូវ​បានកំណត់​ទៅ ២៥០ ។" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -15638,7 +15503,7 @@ msgstr "សម្រក់" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Bond Weight #" -msgstr "" +msgstr "ទម្ងន់​ចំណង #" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Height (inches)" @@ -15654,7 +15519,7 @@ msgstr "ទទឹង​សៀវភៅ (អ៊ិន្ឈ៍)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Caliper (inches)" -msgstr "" +msgstr "Caliper (អិន្ឈ៍)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 msgid "Cover" @@ -15682,7 +15547,7 @@ msgstr "ចំនួន​ទំព័រ​" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "" +msgstr "Pages Per Inch (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Paper Thickness Measurement" @@ -15697,9 +15562,8 @@ msgid "Remove existing guides" msgstr "យក​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ចេញ​" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Specify Width" -msgstr "ទទឹង​ប៊ិក" +msgstr "បញ្ជាក់​ទទឹង" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" @@ -15963,14 +15827,3 @@ msgstr "ការ​បញ្ចូល​ឯកសារ​មេតា​រប msgid "XAML Input" msgstr "ការ​បញ្ចូល DXF" -#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" -#~ msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ដែលពេញចិត្ត (dpi) របស់​រូបភាព" - -#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" -#~ msgstr "%s បាន​ជ្រើស​ពី​ការ​គ្រប់គ្រង​ជម្រាល %d នៅ​លើ​វត្ថុ %d ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#~ msgid "Search Tag" -#~ msgstr "ស្លាក​ស្វែងរក​" - -#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"