From: sokhem Date: Mon, 4 Aug 2008 00:52:51 +0000 (+0000) Subject: Khmer translations updated X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=4e2bc17d593b09e5093f2c80be4a11f632a920a5;p=inkscape.git Khmer translations updated --- diff --git a/po/km.po b/po/km.po index f441f6324..377c5af61 100644 --- a/po/km.po +++ b/po/km.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-31 16:59+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-01 17:53+0700\n" "Last-Translator: Eng Vannak \n" "Language-Team: khmer \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6498,7 +6498,7 @@ msgstr "លេខ​សម្គាល់​វត្ថុ​ត្រូវ​ #: ../src/main.cpp:408 msgid "OBJECT-ID" -msgstr "លេខសម្គាល់​វត្ថុ" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​វត្ថុ" #: ../src/main.cpp:687 msgid "" @@ -6520,11 +6520,11 @@ msgstr "អ្វី​បាន​បើក​ថ្មីៗ" #: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409 msgid "_Edit" -msgstr "កែសម្រួល" +msgstr "កែ​សម្រួល" #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ទំហំ​" +msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ទំហំ​" #: ../src/menus-skeleton.h:72 msgid "Clo_ne" @@ -6556,7 +6556,7 @@ msgstr "វត្ថុ" #: ../src/menus-skeleton.h:166 msgid "Cli_p" -msgstr "តម្បៀតខ្ទាស់" +msgstr "តម្បៀត​ខ្ទាស់" #: ../src/menus-skeleton.h:170 msgid "Mas_k" @@ -6571,7 +6571,6 @@ msgid "_Path" msgstr "ផ្លូវ​" #: ../src/menus-skeleton.h:221 -#, fuzzy msgid "Path Effects" msgstr "បែបផែន​ផ្លូវ​" @@ -6784,9 +6783,7 @@ msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" -msgstr "" -"អូស ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំ ជំនួស(Alt)+អូស ថ្នាំង​ទៅ​ចម្លាក់ គ្រាប់​ចុច​ ព្រួញ " -"ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង < > ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន [ ] ដើម្បី​បង្វិល" +msgstr "អូស ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំ ជំនួស(Alt)+អូស ថ្នាំង​ទៅ​ចម្លាក់ គ្រាប់​ចុច​ ព្រួញ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង < > ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន [ ] ដើម្បី​បង្វិល" #: ../src/nodepath.cpp:4621 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" @@ -6794,7 +6791,7 @@ msgstr "អូស ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ​ #: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​មុំ​ដើម្បី​កែសម្រួល​ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ​របស់​វា ។" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​មុំ​ដើម្បី​កែ​សម្រួល​ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ​របស់​វា ។" #: ../src/nodepath.cpp:4650 #, c-format @@ -6834,22 +6831,19 @@ msgstr[0] "%i របស់​ថ្នាំង %i បាន​ជ msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" -msgstr "លៃតម្រូវកាំ ជ្រុង​មូល​ផ្ដេក ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​កាំបញ្ឈរ​ដូច​គ្នា" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​កាំជ្រុង​មូល​ផ្ដេក ដោយ​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​កាំ​បញ្ឈរ​ដូច​គ្នា" #: ../src/object-edit.cpp:424 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" -msgstr "លៃតម្រូវ ជ្រុង​មូល​បញ្ឈរ ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​កាំ​ផ្ដេក​ដូច​គ្នា" +msgstr "លៃ​តម្រូវជ្រុង​មូល​បញ្ឈរ ដោយ​ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​កាំ​ផ្ដេក​ដូច​គ្នា" #: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432 -#, fuzzy msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrlto lock " "ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"លៃតម្រូវ ទទឹង និង​កម្ពស់ របស់​ចតុកោណ ដោយប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ចាក់សោ​កាំ ឬ​ពង្រីក​" -"ក្នុង​មួយ​វិមាត្រ​ប៉ុណ្ណោះ" +msgstr "លៃ​តម្រូវទទឹង និង​កម្ពស់ របស់​ចតុកោណ ដោយ​ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ចាក់សោ​កាំ ឬ​ពង្រីក​ក្នុង​មួយ​វិមាត្រ​ប៉ុណ្ណោះ" #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675 @@ -6871,24 +6865,23 @@ msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:690 msgid "Move the box in perspective" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ប្រអប់​ក្នុង​យថាទស្សន៍ ។" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ប្រអប់​ក្នុង​យថាទស្សន៍ ។" #: ../src/object-edit.cpp:908 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "លៃតម្រូវ​រាង​ពងក្រពើ ទទឹង​ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​រង្វង់" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​រាង​ពងក្រពើទទឹង​ដោយ​ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​រង្វង់" #: ../src/object-edit.cpp:911 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "លៃតម្រូវ​រាង​ពងក្រពើ កម្ពស់ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​រង្វង់" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​រាង​ពងក្រពើ កម្ពស់ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​រង្វង់" #: ../src/object-edit.cpp:914 -#, fuzzy msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"ទីតាំងចំណុច​ចាប់ផ្ដើម របស់​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ អូស " +"ទីតាំងចំណុច​ចាប់ផ្ដើមរបស់​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ដោយ​ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ អូស " "ខាងក្នុង រាង​ពងក្រពើ សម្រាប់​ធ្នូ ខាង​ក្រៅ សម្រាប់​ចម្រៀក" #: ../src/object-edit.cpp:918 @@ -6896,9 +6889,7 @@ msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" -msgstr "" -"ទីតាំង ចំណុច​ចុង របស់​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ អូស ខាង​" -"ក្នុង រាង​ពងក្រពើ សម្រាប់​ធ្នូ ខាង​ក្រៅ សម្រាប់​ចម្រៀក" +msgstr "ទីតាំង ចំណុច​ចុង របស់​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ អូស ខាង​ក្នុង រាង​ពងក្រពើ សម្រាប់​ធ្នូ ខាង​ក្រៅ សម្រាប់​ចម្រៀក" #: ../src/object-edit.cpp:1057 msgid "" @@ -6954,9 +6945,8 @@ msgid "Combine" msgstr "ផ្សំ" #: ../src/path-chemistry.cpp:176 -#, fuzzy msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ​នៅ​ក្នុង​ជ្រើស ។" +msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ដើម្បី​បន្សំ​ក្នុង​ការ​ជ្រើស ។" #: ../src/path-chemistry.cpp:190 msgid "Select path(s) to break apart." @@ -7048,22 +7038,18 @@ msgid "Click or click and drag to continue the path from this poin msgstr "ចុច ឬ ចុច និង​អូស ដើម្បី​បន្ត​ផ្លូវ​ពី​ចំណុច​នេះ ។" #: ../src/pen-context.cpp:1177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" -"%s ៖ មុំ %3.2f°, ចម្ងាយ %s; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ " -"គ្រាប់ចុច​ បញ្ចូល ដើម្បី​បញ្ចប់​ផ្លូវ" #: ../src/pen-context.cpp:1178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" -"%s ៖ មុំ %3.2f°, ចម្ងាយ %s; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ " -"គ្រាប់ចុច​ បញ្ចូល ដើម្បី​បញ្ចប់​ផ្លូវ" #: ../src/pen-context.cpp:1196 #, c-format @@ -7073,22 +7059,18 @@ msgid "" msgstr "គ្រប់គ្រង​ខ្សែ​កោង​ ៖ មុំ %3.2f°, ប្រវែង​%s; ប្រើ​បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់មុំ​" #: ../src/pen-context.cpp:1218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"%s ៖ មុំ %3.2f°, ប្រវែង %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា​(Ctrl)​ ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ដោយ​" -"ប្រើ​ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូ​ចំណុច​ទាញ​នេះ" #: ../src/pen-context.cpp:1219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"%s ៖ មុំ %3.2f°, ប្រវែង %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា​(Ctrl)​ ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ដោយ​" -"ប្រើ​ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូ​ចំណុច​ទាញ​នេះ" #: ../src/pen-context.cpp:1259 msgid "Drawing finished" @@ -7253,9 +7235,8 @@ msgstr "អ្នក​មិន​អាច​លើក​វត្ថុ​ឡ #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 -#, fuzzy msgid "undo_action|Raise" -msgstr "មុខងារ" +msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:664 msgid "Select object(s) to raise to top." @@ -7302,19 +7283,16 @@ msgid "Paste live path effect" msgstr "បិទភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្តផ្ទាល់​" #: ../src/selection-chemistry.cpp:909 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បិទភ្ជាប់បែបផែន​ផ្លូវ​បន្តផ្ទាល់ ។" +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បិទភ្ជាប់បែបផែន​ផ្លូវ​បន្តផ្ទាល់ ។" #: ../src/selection-chemistry.cpp:921 -#, fuzzy msgid "Remove live path effect" -msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" +msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់​ចេញ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:933 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "ជ្រើស អត្ថបទ ដើម្បី​យកការ​សម្រួលតួអក្សរ​ចេញ​ចេញ ។" +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​យក​តម្រង​ចេញ ។" #: ../src/selection-chemistry.cpp:943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 @@ -7490,9 +7468,8 @@ msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បង្កើត​ច្បាប់ចម្លង​រូបភាព ។" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 -#, fuzzy msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "កំពុង​ដាក់​បញ្ច្រាស​ផ្លូវ..." +msgstr "កំពុង​បង្ហាញ​រូបភាព..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2530 msgid "Create bitmap" @@ -7536,9 +7513,8 @@ msgstr "ធ្វើ​ទំព័រ​ឲ្យ​សម​នឹង​ជម #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) #: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy msgid "web|Link" -msgstr "តំណ" +msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ|តំណ" #: ../src/selection-describer.cpp:45 msgid "Circle" @@ -8092,20 +8068,20 @@ msgstr "បន្ទាត់​ច្រើន" #: ../src/sp-rect.cpp:226 msgid "Rectangle" -msgstr "ចតុកោណកែង​" +msgstr "ចតុកោណ​កែង​" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:324 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "គួច ដោយការ​បង្វិល %3f" +msgstr "គួច ដោយ​ការ​បង្វិល %3f" #: ../src/sp-star.cpp:307 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "ផ្កាយ មានកំពូល %d" +msgstr[0] "ផ្កាយ មាន​កំពូល %d" #: ../src/sp-star.cpp:311 #, c-format @@ -8117,12 +8093,12 @@ msgstr[0] "ពហុកោណ មានកំពូល %d" #, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "ក្រុម​លក្ខខណ្ឌ របស់​វត្ថុ %d" +msgstr[0] "ក្រុម​លក្ខខ័ណ្ឌ របស់​វត្ថុ %d" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:414 msgid "<no name found>" -msgstr "<រក​មិន​ឃើញឈ្មោះ>" +msgstr "<រក​មិន​ឃើញ​ឈ្មោះ>" #: ../src/sp-text.cpp:420 #, c-format @@ -8135,9 +8111,9 @@ msgid "Text (%s, %s)" msgstr "អត្ថបទ (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "ទិន្នន័យតួអក្សរ​ដែល​បានក្លូន ពី ៖ %s" +msgstr "ទិន្នន័យតួអក្សរ​ដែល​បានក្លូន%s%s" #: ../src/sp-tref.cpp:369 msgid " from " @@ -8631,15 +8607,15 @@ msgstr "ពង្រីក​ការ​លៃតម្រូវ" #: ../src/tweak-context.cpp:1052 msgid "Attract tweak" -msgstr "ស្រូប​ការ​លៃតម្រូវ" +msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1056 msgid "Repel tweak" -msgstr "ច្រាន​ការ​លៃតម្រូវ​ចេញរើម" +msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1060 msgid "Roughen tweak" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កា​រលៃតម្រូវ​គគ្រើម" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​លៃ តម្រូវ​គគ្រើម" #: ../src/tweak-context.cpp:1064 msgid "Color paint tweak" @@ -8664,28 +8640,25 @@ msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម ។" #: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311 -#, fuzzy msgid "No style on the clipboard." -msgstr "គ្មាន​អ្វី​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់" +msgstr "គ្មាន​រចនាប័ទ្ម​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បីបិទភ្ជាប់​ទំហំ ។" #: ../src/ui/clipboard.cpp:340 -#, fuzzy msgid "No size on the clipboard." -msgstr "គ្មាន​អ្វី​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់" +msgstr "គ្មាន​ទំហំ​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" #: ../src/ui/clipboard.cpp:391 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បិទភ្ជាប់បែបផែន​ផ្លូវ​បន្តផ្ទាល់ ។" +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បិទ​ភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់ ។" #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:415 -#, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "គ្មាន​អ្វី​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់" +msgstr "គ្មាន​បែបផែន​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់" #: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462 msgid "Clipboard does not contain a path." @@ -8736,9 +8709,8 @@ msgid "Image _Properties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​​​រូបភាព" #: ../src/ui/context-menu.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Edit Externally..." -msgstr "កែសម្រួល​បំពេញ..." +msgstr "" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:392 @@ -8809,9 +8781,8 @@ msgstr "ចន្លោះ​ផ្តេក​អប្បរមា​ (ឯក #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463 -#, fuzzy msgid "gap|H:" -msgstr "គម្រប ៖" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" @@ -9132,9 +9103,8 @@ msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "បិទ/បើក​ការ​​ខ្ទាស់​បើក ឬ​បិទ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 -#, fuzzy msgid "_Enable snap indicator" -msgstr "បើក​កា​រខ្ទាស់" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" @@ -9197,14 +9167,12 @@ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" msgstr "ខ្ទាស់​​ជ្រុង​ប្រអប់ព្រំដែន​ទៅ​ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន​ផ្សេង​ទៀត" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Snap to page border" -msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​ទំព័រ​" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ស៊ុម​ទំព័រ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន និង​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ទៅ​គែម​ប្រអប់​ព្រំដែន" +msgstr "ខ្ទាស់​ប្រអប់ និង​ថ្នាំង​ប្រអប់​ដែល​មាន​​ស៊ុម​ទៅ​ស៊ុម​ទំព័រ" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here @@ -10527,9 +10495,8 @@ msgid "" msgstr "នៅ​ពេល​បម្លែង​វត្ថុ​មួយ​ទៅ​បន្ទាត់នាំផ្លូវ កុំ​លុប​វត្ថុ​បន្ទាប់​ពី​បម្លែង ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "បង្កើត​ចំណុច​តែ​មួយ" +msgstr "ចាត់​ទុក​ក្រុម​ជា​វត្ថុ​តែ​មួយ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "" @@ -10604,20 +10571,17 @@ msgid "Node" msgstr "ថ្នាំង​" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Path outline:" -msgstr "គ្រោង​ប្រអប់​" +msgstr "គ្រោង​ផ្លូវ ៖" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 -#, fuzzy msgid "Path outline color" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ពណ៌​" +msgstr "ពណ៌​គ្រោង​ផ្លូវ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 -#, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline." -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ដែល​​បាន​ប្រើ​​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ធម្មតា" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ដែល​​បាន​ប្រើ​​សម្រាប់​បង្ហាញ​គ្រោង​ផ្លូវ ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Path outline flash on mouse-over" @@ -10703,9 +10667,8 @@ msgstr "ធុង​គំនូរ​" #. Eraser #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451 -#, fuzzy msgid "Eraser" -msgstr "លើកឡើង" +msgstr "ជ័រ​លុប" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439 @@ -11327,9 +11290,8 @@ msgid "Angle Z" msgstr "មុំ Z" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 -#, fuzzy msgid "Use named colors" -msgstr "កំណត់​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ដែល​មាន​ឈ្មោះ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value." @@ -11460,34 +11422,28 @@ msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "គំរូ​រូបភាព​ច្រើន​ពេក​ ៖" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 -#, fuzzy msgid "Commands bar icon size" -msgstr "របារ​ពាក្យ​បញ្ជា​" +msgstr "ទំហំ​រូប​តំណាង​របារ​ពាក្យ​បញ្ជា" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 -#, fuzzy msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ឧបករណ៍​មេ​ប្រើ​ទំហំ​របារ​ឧបករណ៍ 'រង' (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 -#, fuzzy msgid "Tool controls bar icon size" -msgstr "របារ​វត្ថុ​បញ្ជា​ឧបករណ៍" +msgstr "ទំហំ​រូប​តំណាង​របារ​វត្ថុ​បញ្ជា​ឧបករណ៍" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 -#, fuzzy msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ឧបករណ៍​មេ​ប្រើ​ទំហំ​របារ​ឧបករណ៍ 'រង' (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" +msgstr "កំណត់​ទំហំ​សម្រាប់​របារ​ឧបករណ៍​រង​ដើម្បី​ប្រើ (ទាមទារ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 -#, fuzzy msgid "Main toolbar icon size" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​របារ​ឧបករណ៍​មេ​តូច​បន្តិច" +msgstr "ទំហំ​រូប​តំណាង​របារ​ឧបករណ៍​មេ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 -#, fuzzy msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ឧបករណ៍​មេ​ប្រើ​ទំហំ​របារ​ឧបករណ៍ 'រង' (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" +msgstr "កំណត់​ទំហំ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​មេ​ដើម្បី​ប្រើ (ទាមទារ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 msgid "Maximum number of recent documents:" @@ -11499,9 +11455,8 @@ msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​បញ្ជី​ប #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 -#, fuzzy msgid "Enable auto-save of document" -msgstr "ដាន ៖ គ្មាន​ឯកសារ​សកម្ម" +msgstr "បើក​ការ​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 msgid "" @@ -11671,13 +11626,10 @@ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​អាន​មតិព័ត៌មាន Open Clip Art RSS" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440 -#, fuzzy msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទទួល​មតិព័ត៌មាន​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​បើក RSS ។ ផ្ទៀងផ្ទាត់ ប្រសិន​បើ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​" -"ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ->ផ្សេងៗ (ឧ. ៖ openclipart.org)" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទទួល បើក​មតិ​ព័ត៌មាន​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព RSS ។ ផ្ទៀងផ្ទាត់ ប្រសិន​បើ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ->ផ្សេងៗ (ឧ. ៖ openclipart.org)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" @@ -11701,7 +11653,7 @@ msgstr "រក​ឃើញ​ឯកសារ" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:138 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "មិនអាច​បើក​ PNG បណ្ដោះអាសន្ន​សម្រាប់​បោះពុម្ព​រូបភាព" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ PNG បណ្ដោះ​អាសន្ន​សម្រាប់​បោះពុម្ព​រូបភាព" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:173 msgid "Could not set up Document" @@ -11709,7 +11661,7 @@ msgstr "មិន​អាច​រៀបចំ​ឯកសារ" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177 msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​កា​រកំណត់​មតិបបទបង្ហាញ Cairo" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​កា​រកំណត់​មតិ​បបទ​បង្ហាញ Cairo" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:217 @@ -11726,18 +11678,16 @@ msgid "Rendering" msgstr "បង្ហាញ​" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 -#, fuzzy msgid "_Execute Javascript" -msgstr "ប្រតិបត្តិ Perl" +msgstr "ប្រតិបត្តិ Javascript" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 msgid "_Execute Python" msgstr "ប្រតិបត្តិ​ Python" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -#, fuzzy msgid "_Execute Ruby" -msgstr "ប្រតិបត្តិ​ Python" +msgstr "ប្រតិបត្តិ​ Ruby" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 msgid "Script" @@ -11753,9 +11703,8 @@ msgstr "កំហុស" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Session file" -msgstr "សរសេរ​ឯកសារ​សម័យ ៖" +msgstr "ឯកសារ​សម័យ" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 msgid "Playback controls" @@ -12578,9 +12527,8 @@ msgstr "តូច​" #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches #: ../src/ui/widget/panel.cpp:151 -#, fuzzy msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "ផ្ទាំង​ក្រណាត់|មធ្យម" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:152 msgid "large" @@ -12591,9 +12539,8 @@ msgid "huge" msgstr "ធំ​សម្បើម​" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -#, fuzzy msgid "swatches|Width" -msgstr "ផ្ទាំង​ក្រណាត់|មធ្យម" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:179 msgid "narrower" @@ -12605,9 +12552,8 @@ msgstr "ចង្អៀត" #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 -#, fuzzy msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "ផ្ទាំង​ក្រណាត់|មធ្យម" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:183 msgid "wide" @@ -12971,9 +12917,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405 -#, fuzzy msgid "Adjust stroke width" -msgstr "ទទឹង​ខ្វាច់" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ទទឹង​ខ្វាច់" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392 #, c-format @@ -13433,19 +13378,16 @@ msgid "Remove Path _Effect" msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" #: ../src/verbs.cpp:2222 -#, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "យក​បែបផែន​ចេញ​ពី​ជម្រើស" +msgstr "យក​ចេញ​បែបផែន​ផ្លូវ​មួយ​ចំនួន​ពី​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស" #: ../src/verbs.cpp:2223 -#, fuzzy msgid "Remove Filter" msgstr "យក​តម្រង​ចេញ" #: ../src/verbs.cpp:2224 -#, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "យក​របាំង​ចេញ​ពី​ជម្រើស" +msgstr "យក​ចេញ​តម្រង​មួយ​ចំនួន​ពី​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស" #: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Delete" @@ -13898,11 +13840,11 @@ msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទា #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "ផ្លាស់ទីជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ជ្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម" #: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Move selection to the layer below the current" @@ -14033,7 +13975,7 @@ msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ទៅ​ជម្រើស ( #: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Edit mask" -msgstr "កែសម្រួល​របាំង" +msgstr "កែ​សម្រួល​របាំង" #: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411 msgid "_Release" @@ -14049,7 +13991,7 @@ msgstr "អនុវត្ត​ផ្លូវ​ច្រិប​ទៅ​ជ #: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222 msgid "Edit clipping path" -msgstr "កែសម្រួល​​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់" +msgstr "កែ​សម្រួល​​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់" #: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Remove clipping path from selection" @@ -14066,19 +14008,19 @@ msgstr "ជ្រើស និង​ប្លែង​វត្ថុ" #: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Node Edit" -msgstr "កែសម្រួល​ថ្នាំង​" +msgstr "កែ​សម្រួល​ថ្នាំង​" #: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "កែសម្រួល​ផ្លូវ​តាម​ថ្នាំង" +msgstr "កែ​សម្រួល​ផ្លូវ​តាម​ថ្នាំង" #: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "លៃតម្រូវ​វត្ថុ​ដោយឆ្លាក់ ឬ​គូរ" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​វត្ថុ​ដោយ​ឆ្លាក់ ឬ​គូរ" #: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "បង្កើត​ចតុកោណកែង និង​ការ៉េ" +msgstr "បង្កើត​ចតុកោណ​កែង និង​ការ៉េ" #: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Create 3D boxes" @@ -14133,19 +14075,16 @@ msgid "Fill bounded areas" msgstr "បំពេញ​ផ្ទៃ​ដែល​បានចង" #: ../src/verbs.cpp:2449 -#, fuzzy msgid "LPE Edit" -msgstr "កែសម្រួល" +msgstr "កែ​សម្រួល LPE" #: ../src/verbs.cpp:2450 -#, fuzzy msgid "Edit Live Path Effect parameters" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់" +msgstr "កែ​សម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់" #: ../src/verbs.cpp:2452 -#, fuzzy msgid "Erase existing paths" -msgstr "លែង​ផ្លូវ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​" +msgstr "លុប​ផ្លូវ​ដែល​មាន​" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2454 @@ -14285,14 +14224,12 @@ msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ធុង​គំនូរ" #: ../src/verbs.cpp:2488 -#, fuzzy msgid "Eraser Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ផ្កាយ​" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជ័រ​លុប" #: ../src/verbs.cpp:2489 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ផ្កាយ​" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ជ័រ​លុប" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2492 @@ -14353,7 +14290,7 @@ msgstr "ការ​​​​ពង្រីក​បន្ទាប់​ (ព #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "ពង្រីក​ពីមុន​" +msgstr "ពង្រីក​ពី​មុន​" #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" @@ -14397,7 +14334,7 @@ msgstr "ស្ទួន​បង្អួច​" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "បើក​បង្អួច​ថ្មី​ជា​មួយ​ឯកសារ​ដដែល\t" +msgstr "បើក​បង្អួច​ថ្មី​ជា​មួយ​ឯកសារ​ដដែល" #: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "_New View Preview" @@ -14417,14 +14354,12 @@ msgid "Switch to normal display mode" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​" #: ../src/verbs.cpp:2520 -#, fuzzy msgid "No _Filters" -msgstr "តម្រង" +msgstr "គ្មាន​តម្រង" #: ../src/verbs.cpp:2521 -#, fuzzy msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​​ដោយ​គ្មាន​តម្រង" #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "_Outline" @@ -14624,12 +14559,11 @@ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល​..." #: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដែល​បាន​ពង្រីក ដូច​ជា​បន្ទះ​ក្រាហ្វិក" +msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដែល​បាន​ពង្រីក ដូច​ជា​បន្ទះ​ក្រាហ្វិក" #: ../src/verbs.cpp:2581 -#, fuzzy msgid "_Input Devices (new)..." -msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល​..." +msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល (ថ្មី)​..." #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "_Extensions..." @@ -14794,7 +14728,7 @@ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម #: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​ទៅ​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ​គំនូរ ​ប្រសិន​បើ​គ្មា​ន​ជម្រើស​​" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​ទៅ​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ​គំនូរ ​ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ជម្រើស​​" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2633 @@ -14814,12 +14748,10 @@ msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "មិន​លាក់​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់" #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Profile name:" -msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ​ឯកសារ" +msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់ ៖" #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Save" msgstr "​រក្សា​ទុក" @@ -15345,9 +15277,8 @@ msgid "Alpha (opacity)" msgstr "អាល់ហ្វា​ (ស្រអាប់​)" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329 -#, fuzzy msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_ ៖" +msgstr "RGBA ៖" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" @@ -15384,19 +15315,19 @@ msgstr "តម្លៃ" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 msgid "Type text in a text node" -msgstr "វាយអត្ថបទ​ក្នុង​ថ្នាំង​អត្ថបទ" +msgstr "វាយ​អត្ថបទ​ក្នុង​ថ្នាំង​អត្ថបទ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "ពណ៌/ស្រអាប់ បាន​ប្រើ​សម្រាប់​លៃតម្រូវ​ពណ៌" +msgstr "ពណ៌/ស្រអាប់ បាន​ប្រើ​សម្រាប់​លៃ​តម្រូវ​ពណ៌" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of new stars" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់ផ្កាយ​ថ្មី" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្កាយ​ថ្មី" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 msgid "Style of new rectangles" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ចតុកោណកែង​ថ្មី" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ចតុកោណ​កែង​ថ្មី" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new 3D boxes" @@ -15404,7 +15335,7 @@ msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ប្រអប់​ត្ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new ellipses" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​រាង​ពងក្រពើ​ថ្មី" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​រាង​ពង​ក្រពើ​ថ្មី" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new spirals" @@ -15416,7 +15347,7 @@ msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្លូវ​ថ្ម #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្លូវ​ថ្មី​បានបង្កើត​ដោយ​ប៊ិក" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្លូវ​ថ្មី​បាន​បង្កើត​ដោយ​ប៊ិក" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new calligraphic strokes" @@ -15459,16 +15390,14 @@ msgid "Join" msgstr "តភ្ជាប់" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -#, fuzzy msgid "Break nodes" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​" +msgstr "បំបែក​ថ្នាំង​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​នៅ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 -#, fuzzy msgid "Join with segment" msgstr "តភ្ជាប់​ចម្រៀក" @@ -15477,9 +15406,8 @@ msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "តភ្ជាប់​ថ្នាំង​បញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​មួយ​ចម្រៀក​ថ្មី" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130 -#, fuzzy msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "ពុះផ្លូវ​រវាង​ថ្នាំង​គ្មាន​ចំណុច​ចុង​ពីរ" +msgstr "លុប​ចម្រៀក​រវាង​ថ្នាំង​ដែល​គ្មាន​ចំណុច​បញ្ចប់​ពីរ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139 msgid "Node Cusp" @@ -15974,14 +15902,12 @@ msgid "Regular Bézier mode" msgstr "របៀប Bézier ធម្មតា" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 -#, fuzzy msgid "Spiro" -msgstr "គួច" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 -#, fuzzy msgid "Spiro splines mode" -msgstr "របៀប​បង្រួម​" +msgstr "" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 @@ -16406,22 +16332,19 @@ msgstr "ក្រឡា​ក្បឿង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "ប្រើ​ក្រឡាក្បឿង​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុំ​របស់​ចុង​ប៊ិក" +msgstr "ប្រើ​ក្រឡា​ក្បឿង​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុំ​របស់​ចុង​ប៊ិក" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821 -#, fuzzy msgid "No preset" -msgstr "គ្មាន​ទិដ្ឋភាព​មើល​ជា​មុន" +msgstr "គ្មាន​ការ​កំណត់​ជា​មុន" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 -#, fuzzy msgid "Change calligraphic profile" -msgstr "គូរ​ខ្វាច់​វិចិត្រអក្សរ​សាស្ត្រ" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 -#, fuzzy msgid "Save current settings as new profile" -msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ដោយ​ដាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី" +msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ជា​ទម្រង់​ថ្មី" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 msgid "Arc: Change start/end" @@ -16480,14 +16403,12 @@ msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "បង្កើត​រូបរាង​​ រាង​ពងក្រពើ​ទាំង​មូល គ្មាន​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 -#, fuzzy msgid "Opacity:" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 -#, fuzzy msgid "Pick opacity" -msgstr "ជ្រើស​យក​អាល់ហ្វា​" +msgstr "ជ្រើស​ភាព​ស្រអាប់" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 msgid "" @@ -16515,21 +16436,19 @@ msgstr "ផ្ដល់​តម្លៃ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" +msgstr "ទទឹង​នៃ​ឧបករណ៍​លុប (ទាក់ទង​ទៅ​ផ្ទៃ​ក្រណាត់​មើល​ឃើញ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​ប៉ះ​ដោយ​ឧបករណ៍​លុប" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 -#, fuzzy msgid "Cut" msgstr "កាត់​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 -#, fuzzy msgid "Cut out from objects" -msgstr "លំនាំ​ទៅ​វត្ថុ​" +msgstr "កាត់​ចេញ​ពី​វត្ថុ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678 msgid "Text: Change font family" @@ -16541,7 +16460,7 @@ msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846 msgid "Text: Change font style" -msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ពអក្សរ" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ព​អក្សរ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893 msgid "Text: Change orientation" @@ -16549,7 +16468,7 @@ msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992 msgid "Text: Change font size" -msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 msgid "" @@ -16774,9 +16693,9 @@ msgid "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "ផ្លូវ​ទី​ពីរ​ត្រូវ​តែ​មាន​ប្រវែង​៤​ថ្នាំង ។" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "មិន​អាច​នាំចេញ​ទៅ​ឈ្មោះ​ឯកសារ %s ។\n" +msgstr "មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង %s ។" #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 @@ -16784,19 +16703,16 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "បន្ថែម​ថ្នាំង" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "By max. segment length" -msgstr "ប្រវែង​ចម្រៀក​អតិបរមា (ភីកសែល)" +msgstr "តាម​ប្រវែង​ចម្រៀក​អតិបរមា" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "By number of segments" -msgstr "ចំនួន​ធ្មេញ" +msgstr "តាម​ចំនួន​ចម្រៀក" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Division method" -msgstr "ការ​ចែក" +msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ការ​បែងចែង" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 msgid "Maximum segment length (px)" @@ -16814,9 +16730,8 @@ msgid "Modify Path" msgstr "កែប្រែ​ផ្លូវ​" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Number of segments" -msgstr "​ចំនួន​ជំហាន​" +msgstr "​ចំនួន​ចម្រៀក" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" @@ -16991,13 +16906,12 @@ msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "តាមពណ៌ (RRGGBB គោល​ដប់ប្រាំមួយ) ៖" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Replace color" -msgstr "ជំនួស​ពណ៌..." +msgstr "ជំនួស​ពណ៌" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "ជំនួស​ពណ៌ (RRGGBB គោលដប់ប្រាំមួយ) ៖" +msgstr "ជំនួស​ពណ៌ (RRGGBB គោល​ដប់​ប្រាំមួយ) ៖" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" @@ -17020,7 +16934,7 @@ msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" -"ដើម្បីនាំចូលឯកសារ Dia Dia ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង ។ អ្នក​អាច​យក​​ Dia នៅt http://live." +"ដើម្បី​នាំចូល​ឯកសារ Dia Dia ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់​ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង ។ អ្នក​អាច​យក​​ Dia នៅt http://live." "gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 @@ -17051,7 +16965,7 @@ msgstr "ទំហំ​ចំណុច" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Number Nodes" @@ -17179,9 +17093,8 @@ msgid "Extract One Image" msgstr "ស្រង់​ចេញ​រូបភាព​មួយ​" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Note: The file extension is appended automatically." -msgstr "បន្ថែម​ផ្នែក​បន្ថែម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ខាង​ចុង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" +msgstr "ចំណាំ ៖ កន្ទុយ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ខាង​ក្រោយ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Path to save image" @@ -17228,9 +17141,8 @@ msgid "Draw Axes" msgstr "គូរ​អ័ក្ស" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "End X value" -msgstr "តម្លៃ x ខាង​ចុង" +msgstr "តម្លៃ X ខាង​ចុង" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 msgid "First derivative" @@ -17257,7 +17169,6 @@ msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "គុណ​ជួរ x ដោយ 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Range and sampling" msgstr "ជួរ និង​គំរូ" @@ -17308,14 +17219,12 @@ msgid "Use polar coordinates" msgstr "ប្រើកូអរដោនេ​ប៉ូល" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Y value of rectangle's bottom" -msgstr "តម្លៃ y នៃ​បាត​របស់​ចតុកោណកែង" +msgstr "តម្លៃ Y នៃ​បាត​របស់​ចតុកោណ​កែង" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Y value of rectangle's top" -msgstr "តម្លៃ y នៃ​កំពូល​របស់​ចតុកោណកែង" +msgstr "តម្លៃ Y នៃ​កំពូល​របស់​ចតុកោណ​កែង" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" @@ -17430,13 +17339,12 @@ msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Angle Divisions" -msgstr "ការ​ចែក" +msgstr "ការ​ចែក​មុំ" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "" +msgstr "ការ​ចែក​មុំ​នៅ​កណ្ដាល" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 msgid "Centre Dot Diameter / px" @@ -17555,9 +17463,8 @@ msgid "Interpolate" msgstr "កែខៃ" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Interpolate style" -msgstr "កែខៃ" +msgstr "កែខៃ​រចនា​ប័ទ្ម" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" @@ -17573,7 +17480,7 @@ msgstr "ស្វ័យស័ត្ស​" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "Axiom and rules" -msgstr "Axiom និង​ច្បាប់" +msgstr "ស្វ័យស័ត្ស និង​ច្បាប់" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "L-system"