From: kidproto Date: Sat, 4 Nov 2006 21:38:31 +0000 (+0000) Subject: Updated the spanish translation and fixed the dz translation... X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=4dd4646bd5a6915a0dca479afa50149ba946dcb8;p=inkscape.git Updated the spanish translation and fixed the dz translation... --- diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po index 1d809409d..5bc7d45a1 100644 --- a/po/dz.po +++ b/po/dz.po @@ -3900,7 +3900,7 @@ msgstr "སོར་ལྡེ་: སེལ་འཐུ་སོར་ས #: ../src/select-context.cpp:649 msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "གདམ་ལྡེ་:སྤོ་བཤུད་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མིའི་འོག་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད། " +msgstr "གདམ་ལྡེ་:སྤོ་བཤུད་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མིའི་འོག་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད། " #: ../src/select-context.cpp:816 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." @@ -4554,7 +4554,7 @@ msgstr "གྲལ་ཐིག" #: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "%s by %f ptདེ་གིས་དཔར་ལེན་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ནུག" +msgstr "%s by %f ptདེ་གིས་དཔར་ལེན་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ནུག" #: ../src/sp-offset.cpp:431 #: ../src/sp-offset.cpp:435 @@ -5002,7 +5002,7 @@ msgstr "སྐར་མ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད #: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." -msgstr "སྒྲིལ་ནི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འདྲུད། སྒྲིལ་ནི་གི་དབྱིབས་དེ་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚད་འཛིན་ཚུ་འདྲུད།སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ b>ཨེབ་གཏང་འབད།" +msgstr "སྒྲིལ་ནི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འདྲུད། སྒྲིལ་ནི་གི་དབྱིབས་དེ་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚད་འཛིན་ཚུ་འདྲུད།སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ b>ཨེབ་གཏང་འབད།" #: ../src/tools-switch.cpp:163 msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path." @@ -9376,7 +9376,7 @@ msgstr "་སེལ་འཐུའི་ནང་ལུ་སྟེག #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 msgid "Multiple gradients" -msgstr "སྟེགས་རིས་སྣ་མང་།" +msgstr "སྟེགས་རིས་སྣ་མང་།" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419 msgid "Duplicate gradient" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0346f59c3..e4eff98e8 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of es.po to Español # translation of es.po to # Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Traducido por Jose Antonio Salgueiro . @@ -15,14 +16,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-09 20:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:54+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-03 23:22+0100\n" +"Last-Translator: Lucas Vieites \n" +"Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -33,8 +34,7 @@ msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape, ilustrador vectorial SVG" #: ../src/arc-context.cpp:337 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el " "ángulo del arco/segmento" @@ -75,13 +75,11 @@ msgstr "Conector final" #: ../src/connector-context.cpp:1092 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" +msgstr "Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" #: ../src/connector-context.cpp:1163 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" +msgstr "Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" #: ../src/connector-context.cpp:1274 msgid "Select at least one non-connector object." @@ -108,19 +106,16 @@ msgstr "" "en ella." #: ../src/desktop-events.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Create guide" -msgstr "Crear elipse" +msgstr "Crear guía" #: ../src/desktop-events.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Move guide" -msgstr "Mover nodos" +msgstr "Mover guía" #: ../src/desktop-events.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Delete guide" -msgstr "Borrar nodo" +msgstr "Borrar guía" #: ../src/desktop-events.cpp:208 #, c-format @@ -168,8 +163,7 @@ msgstr "Seleccione el objeto que desea clonar." msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." -msgstr "" -"Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." +msgstr "Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512 msgid "Per row:" @@ -289,8 +283,7 @@ msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" +msgstr "Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" @@ -314,8 +307,7 @@ msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" +msgstr "Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" @@ -447,39 +439,32 @@ msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 -#, fuzzy msgid "_Blur & opacity" -msgstr "Opacidad maestra" +msgstr "_Desenfoque y opacidad" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 -#, fuzzy msgid "Blur:" -msgstr "L:" +msgstr "Desenfoque:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 -#, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada fila" +msgstr "Desenfocar la tesela este porcentaje para cada fila" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -#, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada columna" +msgstr "Desenfocar de la tesela este porcentaje para cada columna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 -#, fuzzy msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Aleatorizar el tono de la tesela este porcentaje" +msgstr "Aleatorizar el desenfoque de la tesela este porcentaje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 -#, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada fila" +msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada fila" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 -#, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada columna" +msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada columna" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); @@ -730,8 +715,7 @@ msgstr "Tamaño" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" +msgstr "Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439 msgid "" @@ -743,8 +727,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" +msgstr "Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476 msgid "How many rows in the tiling" @@ -1115,8 +1098,7 @@ msgstr "_Texto: " #: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "_ID: " @@ -1124,16 +1106,14 @@ msgstr "_ID: " #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:691 msgid "_Style: " msgstr "E_stilo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o " "parcial)" @@ -1144,8 +1124,7 @@ msgstr "_Atributo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:692 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:706 msgid "Search in s_election" @@ -1246,8 +1225,7 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-" "_:»)" @@ -1295,8 +1273,7 @@ msgstr "B_loquear" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" +msgstr "Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 @@ -1453,9 +1430,8 @@ msgid "Stroke st_yle" msgstr "Est_ilo de trazo" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192 -#, fuzzy msgid "_Blur" -msgstr "Azul" +msgstr "_Desenfocar" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225 msgid "Master _opacity" @@ -1463,7 +1439,7 @@ msgstr "_Opacidad maestra" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421 msgid "Change blur" -msgstr "" +msgstr "Cambiar desenfoque" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" @@ -1538,8 +1514,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Creador" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del " "contenido de este documento." @@ -1549,8 +1524,7 @@ msgid "Rights" msgstr "Derechos" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" "Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este " "documento." @@ -1646,8 +1620,7 @@ msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "" -"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento." +msgstr "URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 @@ -1881,8 +1854,7 @@ msgstr "Ordenar los objetos seleccionados" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." +msgstr "Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 msgid "Click attribute to edit." @@ -1973,8 +1945,7 @@ msgstr "Crear" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "No se puede ajustar %s: Ya existe otro elemento con el valor %s." @@ -2005,9 +1976,8 @@ msgid "Closing path." msgstr "Cerrar trazo." #: ../src/draw-context.cpp:561 -#, fuzzy msgid "Draw path" -msgstr "Romper trazo" +msgstr "Dibujar trazo" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG @@ -2043,14 +2013,12 @@ msgstr "" "el color de debajo del ratón al portapapeles" #: ../src/dropper-context.cpp:395 -#, fuzzy msgid "Set picked color" -msgstr "Último color seleccionado" +msgstr "Fijar el color seleccionado" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 -#, fuzzy msgid "Create calligraphic stroke" -msgstr "Dibujar líneas caligráficas" +msgstr "Crear línea caligráfica" #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" @@ -2200,8 +2168,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:185 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." +msgstr "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." #: ../src/extension/init.cpp:199 #, c-format @@ -2547,19 +2514,16 @@ msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Impresión Windows 32-bit" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 -#, fuzzy msgid "WPG Input" -msgstr "Entrada SVG" +msgstr "Entrada WPG" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 -#, fuzzy msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables (*.svg)" +msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Formato de gráficos vectoriales escalables (SVG) definido por W3C" +msgstr "Formato de gráficos vectoriales utilizados por Corel WordPerfect" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -2567,8 +2531,7 @@ msgstr "Formato de gráficos vectoriales escalables (SVG) definido por W3C" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:101 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." +msgstr "Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -2590,8 +2553,7 @@ msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir." #: ../src/file.cpp:246 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" +msgstr "Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" #: ../src/file.cpp:266 msgid "Document reverted." @@ -2606,9 +2568,8 @@ msgid "Select file to open" msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir" #: ../src/file.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Eliminar defs" +msgstr "Eliminar <defs>" #: ../src/file.cpp:471 #, c-format @@ -2654,9 +2615,8 @@ msgid "drawing-%d%s" msgstr "dibujo-%d%s" #: ../src/file.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará" +msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará una copia" #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616 msgid "Select file to save to" @@ -2667,9 +2627,8 @@ msgid "No changes need to be saved." msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados." #: ../src/file.cpp:852 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "_Importar..." +msgstr "Importar" #: ../src/file.cpp:883 msgid "Select file to import" @@ -2680,9 +2639,8 @@ msgid "Select file to export to" msgstr "Seleccionar el archivo de exportación" #: ../src/gradient-context.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Create default gradient" -msgstr "Crear gradiente lineal" +msgstr "Crear gradiente predeterminado" #: ../src/gradient-context.cpp:260 msgid "Ctrl: snap gradient angle" @@ -2693,18 +2651,15 @@ msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Mayús: dibuja el gradiente alrededor del punto inicial" #: ../src/gradient-context.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Invert gradient" -msgstr "Gradiente lineal" +msgstr "Invertir gradiente" #: ../src/gradient-context.cpp:462 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Gradiente para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" -msgstr[1] "" -"Gradiente para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr[0] "Gradiente para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr[1] "Gradiente para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" #: ../src/gradient-context.cpp:466 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -2732,14 +2687,12 @@ msgid "Radial gradient focus" msgstr "Foco del gradiente radial" #: ../src/gradient-drag.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Mover el tirador del nodo" +msgstr "Fusionar tiradores del gradiente" #: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071 -#, fuzzy msgid "Move gradient handle" -msgstr "Mover el tirador del nodo" +msgstr "Mover el tirador del gradiente" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" #: ../src/gradient-drag.cpp:657 @@ -3073,9 +3026,8 @@ msgstr "Ir al padre" #: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430 -#, fuzzy msgid "Drop color" -msgstr "Copiar color" +msgstr "Soltar color" #: ../src/interface.cpp:1100 msgid "Could not parse SVG data" @@ -3083,12 +3035,11 @@ msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG" #: ../src/interface.cpp:1139 msgid "Drop SVG" -msgstr "" +msgstr "Soltar SVG" #: ../src/interface.cpp:1199 -#, fuzzy msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Importar mapa de bits como " +msgstr "Soltar mapa de bits" #: ../src/interface.cpp:1265 #, c-format @@ -3123,8 +3074,7 @@ msgstr "%1 le ha invitado a una sesión de pizarra blanca." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de %1?" +msgstr "¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de %1?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" @@ -3160,8 +3110,7 @@ msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY" #: ../src/main.cpp:214 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" +msgstr "Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 @@ -3248,8 +3197,7 @@ msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:271 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás " "(solamente con export-id)" @@ -3304,8 +3252,7 @@ msgstr "Convertir el texto a trazos al exportar (EPS)" #: ../src/main.cpp:316 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)" +msgstr "Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:322 @@ -3330,16 +3277,14 @@ msgstr "" msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" -"Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" +msgstr "Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:340 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" -"Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" +msgstr "Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" #: ../src/main.cpp:345 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" @@ -3362,8 +3307,7 @@ msgstr "Usar la nueva interfaz GUI Gtkmm" #: ../src/main.cpp:366 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" -"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" +msgstr "Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" #: ../src/main.cpp:561 msgid "" @@ -3464,8 +3408,7 @@ msgstr "" "hor/vert; Ctrl+Alt: mover a lo largo de los tiradores" #: ../src/node-context.cpp:367 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Mayús: para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, rotar " "ambos tiradores." @@ -3640,8 +3583,7 @@ msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4182 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"nodo final, tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" +msgstr "nodo final, tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" #: ../src/nodepath.cpp:4184 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" @@ -3699,10 +3641,8 @@ msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4248 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" "%i de %i nodo seleccionado en %i de %i " "subtrazos. %s." @@ -3743,8 +3683,7 @@ msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Ajustar el ancho de la elipse; con Ctrl para hacer un círculo" +msgstr "Ajustar el ancho de la elipse; con Ctrl para hacer un círculo" #: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" @@ -3823,8 +3762,7 @@ msgstr "Escalar el relleno de mosaico uniformemente" #: ../src/object-edit.cpp:1035 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr "Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" #: ../src/object-edit.cpp:1060 msgid "Drag to resize the flowed text frame" @@ -3839,8 +3777,7 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Uno de los objetos no es un trazo, no se pueden combinar." #: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "No puede combinar objetos de diferentes grupos o capas." #: ../src/path-chemistry.cpp:139 @@ -3852,7 +3789,6 @@ msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Seleccione lostrazos que desea descombinar." #: ../src/path-chemistry.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Break apart" msgstr "Descombinar" @@ -3865,23 +3801,20 @@ msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en trazos." #: ../src/path-chemistry.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Object to path" msgstr "Objeto a trazo" #: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "" -"No hay objetos que se puedan convertir en trazos en la selección." +msgstr "No hay objetos que se puedan convertir en trazos en la selección." #: ../src/path-chemistry.cpp:364 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Seleccione los trazos que desea revertir." #: ../src/path-chemistry.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Reverse path" -msgstr "_Revertir" +msgstr "Revertir trazo" #: ../src/path-chemistry.cpp:391 msgid "No paths to reverse in the selection." @@ -3908,10 +3841,8 @@ msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Haga clic o arrastre para cerrar y terminar el trazo." #: ../src/pen-context.cpp:571 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Haga clic o arrastre para continuar el trazo desde este punto." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Haga clic o arrastre para continuar el trazo desde este punto." #: ../src/pen-context.cpp:1068 #, c-format @@ -4015,8 +3946,7 @@ msgstr "Ctrl: seleccionar en grupos, mover hor/vert" #: ../src/select-context.cpp:648 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "" -"Mayús: intercambiar selección, forzar elástico, desactivar ajuste" +msgstr "Mayús: intercambiar selección, forzar elástico, desactivar ajuste" #: ../src/select-context.cpp:649 msgid "Alt: select under, move selected" @@ -4081,10 +4011,8 @@ msgstr "Seleccione los objetos para elevar." #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." #: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Raise" @@ -4268,8 +4196,7 @@ msgstr "" msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" -msgstr "" -"El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" +msgstr "El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 msgid "Select object(s) to convert to pattern." @@ -4281,8 +4208,7 @@ msgstr "Objetos a patrón" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." +msgstr "Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 msgid "No pattern fills in the selection." @@ -4410,8 +4336,7 @@ msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para " "seleccionar los objetos." @@ -4573,8 +4498,7 @@ msgstr "Restablecer centro" #: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl para bloquear proporción" +msgstr "Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl para bloquear proporción" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -4665,9 +4589,8 @@ msgstr[0] "Texto fluido enlazado (%d carácter)" msgstr[1] "Texto fluido enlazado (%d caracteres)" #: ../src/sp-flowtext.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Convertir texto en trazos" +msgstr "Convertir texto fluido en texto" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4821,16 +4744,14 @@ msgstr "Alt: bloquear radio de la espiral" #: ../src/spiral-context.cpp:445 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Espiral: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" #: ../src/spiral-context.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Create spiral" -msgstr "Crear espirales" +msgstr "Crear espiral" #: ../src/splivarot.cpp:66 msgid "Union" @@ -4853,7 +4774,6 @@ msgid "Division" msgstr "División" #: ../src/splivarot.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Cut path" msgstr "Cortar trazo" @@ -4880,35 +4800,29 @@ msgstr "" "diferencia, XOR, división o corte de trazo." #: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Uno de los objetos no es un trazo, no se puede realizar una operación " "booleana." #: ../src/splivarot.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en trazos." +msgstr "Seleccione los trazos rellenos para convertir el relleno en trazo." #: ../src/splivarot.cpp:847 -#, fuzzy msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Convertir texto en trazos" +msgstr "Convertir pincelada en trazo" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:850 -#, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "No hay trazos para contornear en la selección." +msgstr "No hay trazos rellenos en la selección." #: ../src/splivarot.cpp:934 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede reducir/ampliar." +msgstr "El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede reducir/ampliar." #: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117 -#, fuzzy msgid "Create offset object" msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico" @@ -4917,9 +4831,8 @@ msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar." #: ../src/splivarot.cpp:1360 -#, fuzzy msgid "Inset/outset path" -msgstr "Reducir/ampliar:" +msgstr "Reducir/ampliar trazo" #: ../src/splivarot.cpp:1362 msgid "No paths to inset/outset in the selection." @@ -4928,12 +4841,12 @@ msgstr "No hay trazos para reducir/ampliar en la selección." #: ../src/splivarot.cpp:1546 #, c-format msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." -msgstr "" +msgstr "Simplificando %s - %d de %d trazos simplificados..." #: ../src/splivarot.cpp:1558 #, c-format msgid "Done - %d paths simplified." -msgstr "" +msgstr "Terminado - %d trazos simplificados." #: ../src/splivarot.cpp:1574 msgid "Select path(s) to simplify." @@ -4953,8 +4866,7 @@ msgstr "Ctrl: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales" #: ../src/star-context.cpp:454 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Polígono: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" @@ -4967,14 +4879,12 @@ msgstr "" "ángulo" #: ../src/star-context.cpp:478 -#, fuzzy msgid "Create star" -msgstr "Crear mapa de bits" +msgstr "Crear estrella" #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" -"Debe seleccionar un texto y un trazo para poner un texto en trayecto." +msgstr "Debe seleccionar un texto y un trazo para poner un texto en trayecto." #: ../src/text-chemistry.cpp:99 msgid "" @@ -5032,18 +4942,16 @@ msgstr "" "texto en un marco." #: ../src/text-chemistry.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Flow text into shape" -msgstr "_Fluir en el marco" +msgstr "Fluir texto en la forma" #: ../src/text-chemistry.cpp:335 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Seleccione una texto fluido para desactivar el flujo." #: ../src/text-chemistry.cpp:398 -#, fuzzy msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Texto fluido" +msgstr "Liberar texto fluido" #: ../src/text-context.cpp:460 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." @@ -5052,16 +4960,14 @@ msgstr "" "parte del texto." #: ../src/text-context.cpp:462 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Haga clic para editar el texto fluido, arrastre para " "seleccionar parte del texto." #: ../src/text-context.cpp:515 -#, fuzzy msgid "Create text" -msgstr "Borrar texto" +msgstr "Crear texto" #: ../src/text-context.cpp:539 msgid "Non-printable character" @@ -5069,7 +4975,7 @@ msgstr "Carácter no imprimible" #: ../src/text-context.cpp:554 msgid "Insert Unicode character" -msgstr "" +msgstr "Insertar carácter Unicode" #: ../src/text-context.cpp:589 #, c-format @@ -5094,9 +5000,8 @@ msgid "Flowed text is created." msgstr "Se ha creado un texto fluido." #: ../src/text-context.cpp:718 -#, fuzzy msgid "Create flowed text" -msgstr "Texto fluido" +msgstr "Crear texto fluido" #: ../src/text-context.cpp:720 msgid "" @@ -5111,89 +5016,76 @@ msgid "No-break space" msgstr "Espacio sin retorno" #: ../src/text-context.cpp:848 -#, fuzzy msgid "Insert no-break space" -msgstr "Espacio sin retorno" +msgstr "Insertar espacio sin retorno" #: ../src/text-context.cpp:885 -#, fuzzy msgid "Make bold" -msgstr "Completar" +msgstr "Negrita" #: ../src/text-context.cpp:903 msgid "Make italic" -msgstr "" +msgstr "Cursiva" #: ../src/text-context.cpp:935 -#, fuzzy msgid "New line" -msgstr "líneas" +msgstr "Nueva línea" #: ../src/text-context.cpp:945 -#, fuzzy msgid "Backspace" -msgstr "Espacio sin retorno" +msgstr "Retroceso" #: ../src/text-context.cpp:972 msgid "Kern to the left" -msgstr "" +msgstr "Ajuste por la izquierda" #: ../src/text-context.cpp:992 -#, fuzzy msgid "Kern to the right" -msgstr "Altura del destino" +msgstr "Ajuste por la derecha" #: ../src/text-context.cpp:1012 msgid "Kern up" -msgstr "" +msgstr "Ajuste por arriba" #: ../src/text-context.cpp:1033 msgid "Kern down" -msgstr "" +msgstr "Ajuste por abajo" #: ../src/text-context.cpp:1089 -#, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "La rotación es a la derecha" +msgstr "Girar hacia la izquierda" #: ../src/text-context.cpp:1110 -#, fuzzy msgid "Rotate clockwise" -msgstr "La rotación es a la derecha" +msgstr "Girar hacia la derecha" #: ../src/text-context.cpp:1127 -#, fuzzy msgid "Contract line spacing" -msgstr "Espaciado de líneas:" +msgstr "Contraer el espaciado de líneas" #: ../src/text-context.cpp:1135 msgid "Contract letter spacing" -msgstr "" +msgstr "Contraer el espaciado de letras" #: ../src/text-context.cpp:1154 -#, fuzzy msgid "Expand line spacing" -msgstr "Espaciado de líneas:" +msgstr "Expandir el espaciado de líneas" #: ../src/text-context.cpp:1162 -#, fuzzy msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Ajustar espaciado:" +msgstr "Expandir el espaciado de letras" #: ../src/text-context.cpp:1266 -#, fuzzy msgid "Paste text" -msgstr "Pegar estilo" +msgstr "Pegar texto" #: ../src/text-context.cpp:1380 -#, fuzzy msgid "Set text style" -msgstr "Est_ilo de trazo" +msgstr "Fijar estilo de texto" #: ../src/text-context.cpp:1479 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" -"Escriba un texto fluido; pulse Enter para iniciar un párrafo nuevo." +msgstr "Escriba un texto fluido; pulse Enter para iniciar un párrafo nuevo." #: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" @@ -5204,9 +5096,8 @@ msgstr "" "crear un texto fluido; luego escriba." #: ../src/text-context.cpp:1587 -#, fuzzy msgid "Type text" -msgstr "T_ipo: " +msgstr "Escriba un texto" #: ../src/tools-switch.cpp:133 msgid "" @@ -5332,9 +5223,8 @@ msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits" #: ../src/trace/trace.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Vec_torizar mapa de bits..." +msgstr "Vectorizar: Iniciando trazado..." #: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format @@ -5357,9 +5247,8 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Crear enlace" #: ../src/ui/context-menu.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Create link" -msgstr "_Crear enlace" +msgstr "Crear enlace" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041 @@ -5461,29 +5350,24 @@ msgid "Remove overlaps" msgstr "Eliminar solapamientos" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 -#, fuzzy msgid "Arrange connector network" -msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada" +msgstr "Ordenar la red de conectores" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 -#, fuzzy msgid "Unclump" -msgstr " Desa_aglomerar " +msgstr "Desaglomerar" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614 -#, fuzzy msgid "Randomize positions" -msgstr "Posición aleatoria" +msgstr "Aleatorizar posiciones" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Distribuir nodos" +msgstr "Distribuir líneas base de textos" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 -#, fuzzy msgid "Align text baselines" -msgstr "Alinear lados derechos" +msgstr "Alinear líneas base de textos " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 msgid "Connector network layout" @@ -5683,8 +5567,7 @@ msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la " "exportación a mapa de bits)" @@ -5723,8 +5606,7 @@ msgstr "Mo_strar sombra del papel" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior" +msgstr "Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Default _units:" @@ -5753,32 +5635,30 @@ msgid "Show or hide grid" msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Grid type:" -msgstr " tipo: " +msgstr "Tipo de rejilla:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Normal (2D)" -msgstr "Normal" +msgstr "Normal (2D)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 msgid "Axonometric (3D)" -msgstr "" +msgstr "Axonométrica (3D)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." -msgstr "" +msgstr "La rejilla normal con líneas verticales y horizontales." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "" "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " "the projection of a primary axis." -msgstr "" +msgstr "Una rejilla con líneas verticales y dos grupos de líneas diagonales, cada una de las cuales representa la proyección de un eje primario." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "gridtype" -msgstr "" +msgstr "gridtype" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Grid _units:" @@ -5817,22 +5697,20 @@ msgid "Distance of horizontal grid lines" msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Angle X:" -msgstr "Ángulo:" +msgstr "Ángulo X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" -msgstr "" +msgstr "Ángulo del eje x de la rejilla axonométrica" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Angle Z:" -msgstr "Ángulo:" +msgstr "Ángulo Z:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" -msgstr "" +msgstr "Ángulo del eje z de la rejilla axonométrica" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 msgid "Grid line _color:" @@ -5953,10 +5831,8 @@ msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste del objeto" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Los objetos se ajustarán al objeto más cercano, sin importar la distancia" +msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +msgstr "Los objetos se ajustarán al objeto más cercano, sin importar la distancia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 msgid "Snap _bounding boxes to grid" @@ -6011,10 +5887,8 @@ msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste de las guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Los objetos se ajustarán a la guía más cercana, sin importar la distancia" +msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +msgstr "Los objetos se ajustarán a la guía más cercana, sin importar la distancia" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); @@ -6083,29 +5957,27 @@ msgstr "Añadir la extensión del archivo automáticamente" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893 msgid "Source left bound" -msgstr "" +msgstr "Límite izquierdo del origen" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894 msgid "Source top bound" -msgstr "" +msgstr "Límite superior del origen" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895 msgid "Source right bound" -msgstr "" +msgstr "Límite derecho del origen" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896 msgid "Source bottom bound" -msgstr "" +msgstr "Límite inferior del origen" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897 -#, fuzzy msgid "Source width" -msgstr "Ancho de trazo" +msgstr "Anchura del origen" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898 -#, fuzzy msgid "Source height" -msgstr "Altura igual" +msgstr "Altura del origen" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 msgid "Destination width" @@ -6192,8 +6064,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Umbral de clic/arrastre:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un " "arrastre" @@ -6224,8 +6095,7 @@ msgstr "Desplazar:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" +msgstr "Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Acceleration:" @@ -6290,8 +6160,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "> y < escalan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en " "unidades px)" @@ -6301,8 +6170,7 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Reducir/ampliar:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trazo esta distancia (en " "unidades px)" @@ -6354,8 +6222,7 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Mostrar marca de selección" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual " "que en el selector)" @@ -6455,8 +6322,7 @@ msgstr "Caja de contorno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" +msgstr "Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Per-object selection cue:" @@ -6788,55 +6654,53 @@ msgstr "Transformaciones" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "" +msgstr "Calidad óptima (la más lenta)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Better quality (slower)" -msgstr "" +msgstr "Mejor calidad (más lenta)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Average quality" -msgstr "" +msgstr "Calidad media" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Bajar capa" +msgstr "Calidad inferior (más rápida)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "" +msgstr "Calidad ínfima (la más rápida)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "" +msgstr "Calidad del desenfoque gaussiano para la visualización:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" -msgstr "" +msgstr "Mejor calidad, pero la visualización podría ralentizarse a zooms altos (la exportación a mapa de bits siempre utiliza la mejor calidad)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "" +msgstr "Mejor calidad pero visualización más lenta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "" +msgstr "Calidad media, velocidad de visualización aceptable" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster" -msgstr "" +msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest" -msgstr "" +msgstr "Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Filters" -msgstr "Llaneza" +msgstr "Filtros" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Select in all layers" @@ -6954,8 +6818,7 @@ msgstr "Máximo de documentos recientes:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»" +msgstr "La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Simplification threshold:" @@ -6997,12 +6860,10 @@ msgstr "Recorte y máscara:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" -"Utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o máscara" +msgstr "Utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o máscara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trazo de " "recorte o máscara" @@ -7191,8 +7052,7 @@ msgstr "Vectorizar con detección de bordes según el algoritmo de J. Canny" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" +msgstr "Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 msgid "Edge Detection" @@ -7262,8 +7122,7 @@ msgid "Stack" msgstr "Apilar" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" "Apilar las pasadas verticalmente (sin separación) o en mosaico horizontal " "(normalmente con separaciones)" @@ -7475,9 +7334,8 @@ msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Aplicar la transformación a la selección" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 -#, fuzzy msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Matriz de transformación elemento F" +msgstr "Editar la matriz de transformación" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" @@ -7527,14 +7385,12 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Ha fallado la autenticación en el servidor Jabber %1 como %2" +msgstr "Ha fallado la autenticación en el servidor Jabber %1 como %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Ha fallado la inicialización SSL al conectarse al servidor Jabber %1" +msgstr "Ha fallado la inicialización SSL al conectarse al servidor Jabber %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 @@ -8018,71 +7874,58 @@ msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 -#, fuzzy msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Relleno de color uniforme" +msgstr "Aplicar el último color fijado al relleno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512 -#, fuzzy msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Trazo de color uniforme" +msgstr "Aplicar el último color fijado al trazo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523 -#, fuzzy msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Último color seleccionado" +msgstr "Aplicar el último color seleccionado al relleno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 -#, fuzzy msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Último color seleccionado" +msgstr "Aplicar el último color seleccionado al trazo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554 -#, fuzzy msgid "Invert fill" -msgstr "Eliminar relleno" +msgstr "Invertir relleno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 -#, fuzzy msgid "Invert stroke" -msgstr "Eliminar trazo" +msgstr "Invertir trazo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586 -#, fuzzy msgid "White fill" -msgstr "Blanca" +msgstr "Relleno blanco" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 -#, fuzzy msgid "White stroke" -msgstr "Editar trazo..." +msgstr "Trazo blanco" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Black fill" -msgstr "Negro" +msgstr "Relleno negro" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 -#, fuzzy msgid "Black stroke" -msgstr "Trazo de color uniforme" +msgstr "Trazo negro" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665 -#, fuzzy msgid "Paste fill" -msgstr "Relleno de mosaico" +msgstr "Pegar relleno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683 -#, fuzzy msgid "Paste stroke" -msgstr "Trazo de mosaico" +msgstr "Pegar trazo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080 -#, fuzzy msgid "Change opacity" -msgstr "Opacidad maestra" +msgstr "Cambiar opacidad" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975 msgid "Master opacity" @@ -8106,9 +7949,8 @@ msgid "1.0 (opaque)" msgstr "1.0 (opaco)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Nombre:" +msgstr "Nombre" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" @@ -8180,9 +8022,8 @@ msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidad: %.3g" #: ../src/verbs.cpp:1097 -#, fuzzy msgid "Move to next layer" -msgstr "Movido a la siguiente capa." +msgstr "Mover a la siguiente capa" #: ../src/verbs.cpp:1098 msgid "Moved to next layer." @@ -8193,9 +8034,8 @@ msgid "Cannot move past last layer." msgstr "No se puede mover más allá de la última capa." #: ../src/verbs.cpp:1109 -#, fuzzy msgid "Move to previous layer" -msgstr "Movido a la capa anterior" +msgstr "Mover a la capa anterior" #: ../src/verbs.cpp:1110 msgid "Moved to previous layer." @@ -8215,12 +8055,10 @@ msgid "Raised layer %s." msgstr "Capa elevada %s." #: ../src/verbs.cpp:1159 -#, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "Capa al frente" #: ../src/verbs.cpp:1163 -#, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "Elevar capa" @@ -8230,12 +8068,10 @@ msgid "Lowered layer %s." msgstr "Capa enviada al fondo·%s." #: ../src/verbs.cpp:1167 -#, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "Capa al fondo" #: ../src/verbs.cpp:1171 -#, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "Bajar capa" @@ -8332,8 +8168,7 @@ msgstr "Re_vertir" #: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" +msgstr "Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" #: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "_Save" @@ -8352,14 +8187,12 @@ msgid "Save document under a new name" msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo" #: ../src/verbs.cpp:1951 -#, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "G_uardar como..." +msgstr "Guardar una cop_ia..." #: ../src/verbs.cpp:1952 -#, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo" +msgstr "Guardar una copia del documento con un nombre nuevo" #: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Print..." @@ -8476,8 +8309,7 @@ msgstr "_Pegar" #: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón." +msgstr "Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón." #: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste _Style" @@ -8497,8 +8329,7 @@ msgstr "Pegar _ancho" #: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado" +msgstr "Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado" #: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _Height" @@ -8506,8 +8337,7 @@ msgstr "Pegar a_ltura" #: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado" +msgstr "Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado" #: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Paste Size Separately" @@ -8573,8 +8403,7 @@ msgstr "Crear clo_n" #: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" +msgstr "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" #: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Unlin_k Clone" @@ -8636,8 +8465,7 @@ msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" #: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" +msgstr "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" #: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "In_vert Selection" @@ -8726,8 +8554,7 @@ msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales" #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" +msgstr "Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" #: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "_Union" @@ -8751,8 +8578,7 @@ msgstr "_Diferencia" #: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "" -"Crear la diferencia de los trazos seleccionados (inferior menos superior)" +msgstr "Crear la diferencia de los trazos seleccionados (inferior menos superior)" #: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "E_xclusion" @@ -9063,8 +8889,7 @@ msgstr "Deshacer fl_ujo" #: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" -"Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" +msgstr "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" #: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "_Convert to Text" @@ -9105,8 +8930,7 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Elimina la máscara de la selección" #: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplicar trazo de recorte a selección (utiliza el objeto superior como trazo " "de recorte)" @@ -9340,8 +9164,7 @@ msgstr "G_uías" #: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)" +msgstr "Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)" #: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Nex_t Zoom" @@ -9425,14 +9248,12 @@ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)" #: ../src/verbs.cpp:2259 -#, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Vista de ico_no" +msgstr "Vista de ico_no..." #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" +msgstr "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -9589,8 +9410,7 @@ msgstr "Propiedades del _objeto..." #: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto" +msgstr "Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto" #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Instant Messaging..." @@ -9764,10 +9584,8 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo" #: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" @@ -10001,8 +9819,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "El relleno es sólido a no ser que un subtrazo sea contradireccional (regla " "de relleno: no-cero)" @@ -10033,8 +9850,7 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Ahora el ancho del trazo se escala cuando se escala el objeto." +msgstr "Ahora el ancho del trazo se escala cuando se escala el objeto." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." @@ -10122,8 +9938,7 @@ msgstr "Ancho de la selección" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción" +msgstr "Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -10429,8 +10244,7 @@ msgstr "Divergencia:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" +msgstr "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 msgid "Inner radius:" @@ -10442,8 +10256,7 @@ msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" +msgstr "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 msgid "Thinning:" @@ -10475,23 +10288,21 @@ msgid "Fixation:" msgstr "Fijación:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 -#, fuzzy msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" msgstr "" -"Nivel de fijación de la pluma (0 = siempre perpendicular a la dirección del " -"trazo, 1 = fijado)" +"Comportamiento del ángulo (0 = plumilla siempre perpendicular a la dirección del " +"trazo, 1 = ángulo fijo)" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 -#, fuzzy msgid "Round:" msgstr "Redondez:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 msgid "Increase to round the ends of strokes" -msgstr "" +msgstr "Incrementar para redondear el final de los trazos" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 msgid "Tremor:" @@ -10499,16 +10310,15 @@ msgstr "Temblor:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "" +msgstr "Incrementar para que los trazos aparezcan accidentados y temblorosos" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 -#, fuzzy msgid "Wiggle:" -msgstr "Título:" +msgstr "Oscilar:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "" +msgstr "Incrementar para que la pluma vacile y ondee" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 msgid "Mass:" @@ -10516,7 +10326,7 @@ msgstr "Masa:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" +msgstr "Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por al inercia" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" @@ -10540,18 +10350,15 @@ msgstr "Fin:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "" -"El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" +msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 msgid "Open arc" msgstr "Arco abierto" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)" +msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517 msgid "Make whole" @@ -10578,8 +10385,7 @@ msgid "Set alpha" msgstr "Ajustar alfa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del " "relleno o del trazo" @@ -10646,8 +10452,7 @@ msgstr "Espaciado:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados" +msgstr "El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 msgid "Length:" @@ -10659,8 +10464,7 @@ msgstr "Longitud ideal para los conectores cuando se aplica la distribución" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" -"Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo" +msgstr "Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066 msgid "Do not allow overlapping shapes" @@ -10921,8 +10725,7 @@ msgstr "Ruta al archivo Scala *.scl" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" -"Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)" +msgstr "Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 msgid "Scale Length" @@ -10938,8 +10741,7 @@ msgstr "Escala de longitud sencilla" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" -"Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)" +msgstr "Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" @@ -11189,7 +10991,7 @@ msgstr "Períodos (2*Pi cada uno)" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 msgid "Wave Plotter" -msgstr "" +msgstr "Plotter de ondas" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" @@ -11223,70 +11025,3 @@ msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Entrada de metaarchivo de windows" -#~ msgid "_Opacity" -#~ msgstr "_Opacidad" - -#~ msgid "write error occurred" -#~ msgstr "ha ocurrido un error de escritura" - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has refused your " -#~ "whiteboard invitation.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "El usuario %1 ha rechazado " -#~ "su invitación de pizarra blanca.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " -#~ "different user." -#~ msgstr "" -#~ "Todavía está conectado al servidor Jabber como %2 y puede volver a " -#~ "enviar una invitación a %1, también puede enviar una invitación a " -#~ "un usuario distinto." - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is using an " -#~ "incompatible version of Inkboard.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "El usuario %1 está " -#~ "utilizando una versión de Inkboard incompatible.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Inkscape cannot connect to %1.\n" -#~ "\n" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2." -#~ msgstr "" -#~ "Inkscape no se puede conectar a %1.\n" -#~ "\n" -#~ "Todavía está conectado a un servidor Jabber como %2." - -#~ msgid "" -#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the " -#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -#~ msgstr "" -#~ "El ID para el objeto nuevo es NULL aún después de los intentos de " -#~ "localización y generación: el objeto nuevo NO se enviará, ni tampoco " -#~ "ninguno de sus objetos hijo." - -#~ msgid "Select path(s) to outline." -#~ msgstr "Seleccione uno o más trazos para contornear." - -#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -#~ msgstr "La cantidad de temblor o irregularidad del trazo de la pluma" - -#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -#~ msgstr "Cuánta inercia afecta al movimiento de la pluma" - -#~ msgid "Drag:" -#~ msgstr "Resistencia:" - -#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -#~ msgstr "Cuánta resistencia afecta al movimiento de la pluma" - -#~ msgid "Function Plotter" -#~ msgstr "Trazador de funciones"