From: Michele Ballabio Date: Wed, 10 Oct 2007 13:04:16 +0000 (+0200) Subject: git-gui: update Italian translation X-Git-Tag: gitgui-0.9.0~32 X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=4dcf4e0ed44183f846878a3845e8a71b61c34edb;p=git.git git-gui: update Italian translation An Italian glossary was also added. Some changes: * commit (verb): (creare una) nuova revisione * commit (noun): revisione * checkout: attivazione * tracking branch: duplicato locale di ramo remoto * repository: archivio * some terms are used with more consistency Signed-off-by: Michele Ballabio Signed-off-by: Shawn O. Pearce --- diff --git a/po/glossary/it.po b/po/glossary/it.po new file mode 100644 index 000000000..8e3d9a2f0 --- /dev/null +++ b/po/glossary/it.po @@ -0,0 +1,180 @@ +# Translation of git-gui glossary to Italian +# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al. +# This file is distributed under the same license as the git package. +# Christian Stimming , 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: git-gui glossary\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-05 22:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-10 15:24+0200\n" +"Last-Translator: Michele Ballabio \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" +msgid "" +"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" +msgstr "" +"Traduzione italiana.\n" +"Altri SCM in italiano:\n" +" http://tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_it." +"po (username=guest, password empty),\n" +" http://tortoisecvs.cvs.sourceforge.net/tortoisecvs/po/TortoiseCVS/it_IT.po?" +"view=markup ,\n" +" http://rapidsvn.tigris.org/svn/rapidsvn/trunk/src/locale/it_IT/rapidsvn.po " +"(username=guest, password empty)" + +#. "" +msgid "amend" +msgstr "correggere, correzione" + +#. "" +msgid "annotate" +msgstr "annotare, annotazione" + +#. "A 'branch' is an active line of development." +msgid "branch [noun]" +msgstr "ramo, diramazione, ramificazione" + +#. "" +msgid "branch [verb]" +msgstr "creare ramo, ramificare, diramare" + +#. "" +msgid "checkout [noun]" +msgstr "attivazione, checkout, revisione attiva, prelievo (TortoiseCVS)?" + +#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database." +msgid "checkout [verb]" +msgstr "" +"attivare, effettuare un checkout, attivare revisione, prelevare (TortoiseCVS), " +"ritirare (TSVN)?" + +#. "" +msgid "clone [verb]" +msgstr "clonare" + +#. "A single point in the git history." +msgid "commit [noun]" +msgstr "revisione, commit, deposito (TortoiseCVS), invio (TSVN)?" + +#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history." +msgid "commit [verb]" +msgstr "" +"creare una nuova revisione, archiviare, effettuare un commit, depositare " +"(nel server), fare un deposito (TortoiseCVS), inviare (TSVN)?" + +#. "" +msgid "diff [noun]" +msgstr "differenza, confronto, comparazione, raffronto" + +#. "" +msgid "diff [verb]" +msgstr "confronta, mostra le differenze" + +#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have." +msgid "fast forward merge" +msgstr "fusione in 'fast-forward', fusione in avanti veloce" + +#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too." +msgid "fetch" +msgstr "recuperare, prelevare, prendere da, recuperare (TSVN)" + +#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree." +msgid "index (in git-gui: staging area)" +msgstr "indice" + +#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge." +msgid "merge [noun]" +msgstr "fusione, unione" + +#. "To bring the contents of another branch into the current branch." +msgid "merge [verb]" +msgstr "effettuare la fusione, unire, fondere, eseguire la fusione" + +#. "" +msgid "message" +msgstr "messaggio, commento" + +#. "" +msgid "prune" +msgstr "potatura" + +#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it." +msgid "pull" +msgstr "" +"prendi (recupera) e fondi (unisci)? (in pratica una traduzione di fetch + " +"merge)" + +#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)" +msgid "push" +msgstr "propaga" + +#. "" +msgid "redo" +msgstr "ripeti, rifai" + +#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)" +msgid "repository" +msgstr "archivio, repository, database? deposito (rapidsvn)?" + +#. "" +msgid "reset" +msgstr "ripristinare, annullare, azzerare, ripristinare" + +#. "" +msgid "revert" +msgstr "" +"annullare, inverti (rapidsvn), ritorna allo stato precedente, annulla le " +"modifiche della revisione" + +#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database." +msgid "revision" +msgstr "revisione (TortoiseSVN)" + +#. "" +msgid "sign off" +msgstr "sign off, firma" + +#. "" +msgid "staging area" +msgstr "" +"area di preparazione, zona di preparazione, modifiche in preparazione? " +"modifiche in allestimento?" + +#. "" +msgid "status" +msgstr "stato" + +#. "A ref pointing to a tag or commit object" +msgid "tag [noun]" +msgstr "etichetta, etichettatura (TortoiseCVS)" + +#. "" +msgid "tag [verb]" +msgstr "etichettare" + +#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository." +msgid "tracking branch" +msgstr "" +"duplicato locale di ramo remoto, ramo in 'tracking', ramo inseguitore? ramo di {inseguimento,allineamento," +"rilevamento,puntamento}?" + +#. "" +msgid "undo" +msgstr "annulla" + +#. "" +msgid "update" +msgstr "aggiornamento, aggiornare" + +#. "" +msgid "verify" +msgstr "verifica, verificare" + +#. "The tree of actual checked out files." +msgid "working copy, working tree" +msgstr "directory di lavoro, copia di lavoro" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index d959019aa..766841410 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: git-gui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-10 04:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-09 00:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-10 14:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-10 15:27+0200\n" "Last-Translator: Paolo Ciarrocchi \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "" #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744 #: git-gui.sh:763 msgid "git-gui: fatal error" -msgstr "" +msgstr "git-gui: errore grave" #: git-gui.sh:595 -#, fuzzy, tcl-format +#, tcl-format msgid "Invalid font specified in %s:" -msgstr "Caratteri non validi specificati nella gui.%s:" +msgstr "Caratteri non validi specificati in %s:" #: git-gui.sh:620 msgid "Main Font" @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "" msgstr "" "La versione di GIT non può essere determinata.\n" "\n" -"%s sostiene che la versione è '%s'.\n" +"%s riporta che la versione è '%s'.\n" "\n" "%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n" "\n" @@ -67,9 +67,8 @@ msgid "Git directory not found:" msgstr "Non trovo la directory di git: " #: git-gui.sh:860 -#, fuzzy msgid "Cannot move to top of working directory:" -msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:" +msgstr "Impossibile spostarsi sulla directory principale del progetto:" #: git-gui.sh:867 msgid "Cannot use funny .git directory:" @@ -97,23 +96,23 @@ msgstr "Non modificato" #: git-gui.sh:1527 msgid "Modified, not staged" -msgstr "Modificato, non pronto per il commit" +msgstr "Modificato, non preparato per una nuova revisione" #: git-gui.sh:1528 git-gui.sh:1533 msgid "Staged for commit" -msgstr "Pronto per il commit" +msgstr "Preparato per una nuova revisione" #: git-gui.sh:1529 git-gui.sh:1534 msgid "Portions staged for commit" -msgstr "Parti pronte per il commit" +msgstr "Parti preparate per una nuova revisione" #: git-gui.sh:1530 git-gui.sh:1535 msgid "Staged for commit, missing" -msgstr "Pronto per il commit, mancante" +msgstr "Preparato per una nuova revisione, mancante" #: git-gui.sh:1532 msgid "Untracked, not staged" -msgstr "Non tracciato, non pronto per il commit" +msgstr "Non tracciato, non preparato per una nuova revisione" #: git-gui.sh:1537 msgid "Missing" @@ -121,11 +120,11 @@ msgstr "Mancante" #: git-gui.sh:1538 msgid "Staged for removal" -msgstr "Pronto per la rimozione" +msgstr "Preparato per la rimozione" #: git-gui.sh:1539 msgid "Staged for removal, still present" -msgstr "Pronto alla rimozione, ancora presente" +msgstr "Preparato alla rimozione, ancora presente" #: git-gui.sh:1541 git-gui.sh:1542 git-gui.sh:1543 git-gui.sh:1544 msgid "Requires merge resolution" @@ -159,18 +158,16 @@ msgid "Branch" msgstr "Ramo" #: git-gui.sh:1794 lib/choose_rev.tcl:547 -#, fuzzy msgid "Commit@@noun" -msgstr "Commit" +msgstr "Revisione" #: git-gui.sh:1797 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168 msgid "Merge" msgstr "Fusione (Merge)" #: git-gui.sh:1798 lib/choose_rev.tcl:556 -#, fuzzy msgid "Remote" -msgstr "Remoto:" +msgstr "Remoto" #: git-gui.sh:1807 msgid "Browse Current Branch's Files" @@ -200,15 +197,15 @@ msgstr "Visualizza la cronologia di %s" #: git-gui.sh:1834 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67 msgid "Database Statistics" -msgstr "Statistiche del database" +msgstr "Statistiche dell'archivio" #: git-gui.sh:1837 lib/database.tcl:34 msgid "Compress Database" -msgstr "Comprimi il database" +msgstr "Comprimi l'archivio" #: git-gui.sh:1840 msgid "Verify Database" -msgstr "Verifica il database" +msgstr "Verifica l'archivio" #: git-gui.sh:1847 git-gui.sh:1851 git-gui.sh:1855 lib/shortcut.tcl:9 #: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84 @@ -255,7 +252,7 @@ msgstr "Crea..." #: git-gui.sh:1902 msgid "Checkout..." -msgstr "Checkout..." +msgstr "Attiva..." #: git-gui.sh:1908 msgid "Rename..." @@ -271,11 +268,11 @@ msgstr "Ripristina..." #: git-gui.sh:1930 git-gui.sh:2313 msgid "New Commit" -msgstr "Nuovo commit" +msgstr "Nuova revisione" #: git-gui.sh:1938 git-gui.sh:2320 msgid "Amend Last Commit" -msgstr "Correggi l'ultimo commit" +msgstr "Correggi l'ultima revisione" #: git-gui.sh:1947 git-gui.sh:2280 lib/remote_branch_delete.tcl:99 msgid "Rescan" @@ -283,15 +280,15 @@ msgstr "Analizza nuovamente" #: git-gui.sh:1953 msgid "Stage To Commit" -msgstr "Prepara per il commit" +msgstr "Prepara per una nuova revisione" #: git-gui.sh:1958 msgid "Stage Changed Files To Commit" -msgstr "Prepara per il commit i file modificati" +msgstr "Prepara i file modificati per una nuova revisione" #: git-gui.sh:1964 msgid "Unstage From Commit" -msgstr "Non pronto per il commit" +msgstr "Annulla preparazione" #: git-gui.sh:1969 lib/index.tcl:352 msgid "Revert Changes" @@ -302,17 +299,16 @@ msgid "Sign Off" msgstr "Sign Off" #: git-gui.sh:1980 git-gui.sh:2296 -#, fuzzy msgid "Commit@@verb" -msgstr "Commit" +msgstr "Nuova revisione" #: git-gui.sh:1991 msgid "Local Merge..." -msgstr "Fusione locale" +msgstr "Fusione locale..." #: git-gui.sh:1996 msgid "Abort Merge..." -msgstr "Interrompi fusione" +msgstr "Interrompi fusione..." #: git-gui.sh:2008 msgid "Push..." @@ -330,7 +326,7 @@ msgstr "Informazioni su %s" #: git-gui.sh:2026 msgid "Preferences..." -msgstr "" +msgstr "Preferenze..." #: git-gui.sh:2034 git-gui.sh:2558 msgid "Options..." @@ -348,20 +344,20 @@ msgstr "Documentazione sul web" #, tcl-format msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" msgstr "" +"errore grave: impossibile effettuare lo stat del path %s: file o directory " +"non trovata" #: git-gui.sh:2198 msgid "Current Branch:" msgstr "Ramo attuale:" #: git-gui.sh:2219 -#, fuzzy msgid "Staged Changes (Will Commit)" -msgstr "Modifiche preparate (ne verrà effettuato il commit)" +msgstr "Modifiche preparate (saranno nella nuova revisione)" #: git-gui.sh:2239 -#, fuzzy msgid "Unstaged Changes" -msgstr "Prepara modificati" +msgstr "Modifiche non preparate" #: git-gui.sh:2286 msgid "Stage Changed" @@ -373,15 +369,15 @@ msgstr "Propaga (Push)" #: git-gui.sh:2332 msgid "Initial Commit Message:" -msgstr "Messaggio di commit iniziale:" +msgstr "Messaggio di revisione iniziale:" #: git-gui.sh:2333 msgid "Amended Commit Message:" -msgstr "Messaggio di commit corretto:" +msgstr "Messaggio di revisione corretto:" #: git-gui.sh:2334 msgid "Amended Initial Commit Message:" -msgstr "Messaggio iniziale di commit corretto:" +msgstr "Messaggio iniziale di revisione corretto:" #: git-gui.sh:2335 msgid "Amended Merge Commit Message:" @@ -393,7 +389,7 @@ msgstr "Messaggio di fusione:" #: git-gui.sh:2337 msgid "Commit Message:" -msgstr "Messaggio di commit:" +msgstr "Messaggio di revisione:" #: git-gui.sh:2382 git-gui.sh:2520 lib/console.tcl:71 msgid "Copy All" @@ -429,11 +425,11 @@ msgstr "Mostra più contesto" #: git-gui.sh:2565 msgid "Unstage Hunk From Commit" -msgstr "Sezione non pronta per il commit" +msgstr "Sezione non preparata per una nuova revisione" #: git-gui.sh:2567 msgid "Stage Hunk For Commit" -msgstr "Prepara sezione per il commit" +msgstr "Prepara sezione per una nuova revisione" #: git-gui.sh:2586 msgid "Initializing..." @@ -449,6 +445,12 @@ msgid "" "by %s:\n" "\n" msgstr "" +"Possibili problemi con le variabili d'ambiente.\n" +"\n" +"Le seguenti variabili d'ambiente saranno probabilmente\n" +"ignorate da tutti i sottoprocessi di Git avviati\n" +"da %s:\n" +"\n" #: git-gui.sh:2707 msgid "" @@ -456,6 +458,9 @@ msgid "" "This is due to a known issue with the\n" "Tcl binary distributed by Cygwin." msgstr "" +"\n" +"Ciò è dovuto a un problema conosciuto\n" +"causato dall'eseguibile Tcl distribuito da Cygwin." #: git-gui.sh:2712 #, tcl-format @@ -467,6 +472,11 @@ msgid "" "user.email settings into your personal\n" "~/.gitconfig file.\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Una buona alternativa a %s\n" +"consiste nell'assegnare valori alle variabili di configurazione\n" +"user.name e user.email nel tuo file ~/.gitconfig personale.\n" #: lib/about.tcl:25 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." @@ -478,11 +488,11 @@ msgstr "Mostra file" #: lib/blame.tcl:81 msgid "Commit:" -msgstr "Commit:" +msgstr "Revisione:" #: lib/blame.tcl:249 msgid "Copy Commit" -msgstr "Copia commit" +msgstr "Copia revisione" #: lib/blame.tcl:369 #, tcl-format @@ -491,58 +501,55 @@ msgstr "Lettura di %s..." #: lib/blame.tcl:473 msgid "Loading copy/move tracking annotations..." -msgstr "" +msgstr "Caricamento annotazioni per copie/spostamenti..." #: lib/blame.tcl:493 msgid "lines annotated" -msgstr "" +msgstr "linee annotate" #: lib/blame.tcl:674 msgid "Loading original location annotations..." -msgstr "" +msgstr "Caricamento annotazioni per posizione originaria..." #: lib/blame.tcl:677 msgid "Annotation complete." -msgstr "" +msgstr "Annotazione completata." #: lib/blame.tcl:731 -#, fuzzy msgid "Loading annotation..." -msgstr "Caricamento %s..." +msgstr "Caricamento annotazioni..." #: lib/blame.tcl:787 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Autore:" #: lib/blame.tcl:791 -#, fuzzy msgid "Committer:" -msgstr "Commit:" +msgstr "Revisione creata da:" #: lib/blame.tcl:796 msgid "Original File:" -msgstr "" +msgstr "File originario:" #: lib/blame.tcl:910 msgid "Originally By:" -msgstr "" +msgstr "In origine da:" #: lib/blame.tcl:916 -#, fuzzy msgid "In File:" -msgstr "File:" +msgstr "Nel file:" #: lib/blame.tcl:921 msgid "Copied Or Moved Here By:" -msgstr "" +msgstr "Copiato o spostato qui da:" #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19 msgid "Checkout Branch" -msgstr "Checkout ramo" +msgstr "Attiva ramo" #: lib/branch_checkout.tcl:23 msgid "Checkout" -msgstr "Checkout" +msgstr "Attiva" #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281 @@ -561,7 +568,7 @@ msgstr "Opzioni" #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92 msgid "Fetch Tracking Branch" -msgstr "Preleva ramo in 'tracking'" +msgstr "Recupera duplicato locale di ramo remoto" #: lib/branch_checkout.tcl:44 msgid "Detach From Local Branch" @@ -589,7 +596,7 @@ msgstr "Nome:" #: lib/branch_create.tcl:58 msgid "Match Tracking Branch Name" -msgstr "Appaia nome del ramo in 'tracking'" +msgstr "Appaia nome del duplicato locale di ramo remoto" #: lib/branch_create.tcl:66 msgid "Starting Revision" @@ -613,16 +620,17 @@ msgstr "Ripristina" #: lib/branch_create.tcl:97 msgid "Checkout After Creation" -msgstr "Checkout dopo la creazione" +msgstr "Attiva dopo la creazione" #: lib/branch_create.tcl:131 msgid "Please select a tracking branch." -msgstr "Scegliere un ramo in 'tracking'" +msgstr "Scegliere un duplicato locale di ramo remoto" #: lib/branch_create.tcl:140 #, tcl-format msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." -msgstr "Il ramo in 'tracking' %s non è un ramo nell'archivio remoto." +msgstr "" +"Il duplicato locale del ramo remoto %s non è un ramo nell'archivio remoto." #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86 msgid "Please supply a branch name." @@ -651,7 +659,7 @@ msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo" #: lib/branch_delete.tcl:54 msgid "Always (Do not perform merge test.)" -msgstr "Sempre (Non effettuare controlli durante la fusione)." +msgstr "Sempre (Non effettuare verifiche di fusione)." #: lib/branch_delete.tcl:103 #, tcl-format @@ -664,7 +672,7 @@ msgid "" "\n" " Delete the selected branches?" msgstr "" -"Prelevare rami cancellati può essere complicato. \n" +"Ricomporre rami cancellati può essere complicato. \n" "\n" " Eliminare i rami selezionati?" @@ -700,12 +708,12 @@ msgstr "Scegliere un ramo da rinominare." #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179 #, tcl-format msgid "Branch '%s' already exists." -msgstr "Il ramo '%s' esiste già" +msgstr "Il ramo '%s' esiste già." #: lib/branch_rename.tcl:117 #, tcl-format msgid "Failed to rename '%s'." -msgstr "Cambiamento nome '%s' fallito." +msgstr "Impossibile rinominare '%s'." #: lib/browser.tcl:17 msgid "Starting..." @@ -742,7 +750,7 @@ msgstr "Recupero %s da %s" #: lib/checkout_op.tcl:127 #, tcl-format msgid "fatal: Cannot resolve %s" -msgstr "" +msgstr "errore grave: impossibile risolvere %s" #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31 msgid "Close" @@ -778,7 +786,7 @@ msgstr "Aggiornamento di '%s' fallito." #: lib/checkout_op.tcl:251 msgid "Staging area (index) is already locked." -msgstr "L'area di preparazione per il commit (indice) è già bloccata." +msgstr "L'area di preparazione per una nuova revisione (indice) è già bloccata." #: lib/checkout_op.tcl:266 msgid "" @@ -789,23 +797,23 @@ msgid "" "\n" "The rescan will be automatically started now.\n" msgstr "" -"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n" +"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n" "\n" -"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi. " +"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. " "Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo " "corrente.\n" "\n" "La nuova analisi comincerà ora.\n" #: lib/checkout_op.tcl:322 -#, fuzzy, tcl-format +#, tcl-format msgid "Updating working directory to '%s'..." -msgstr "Nessuna directory di lavoro" +msgstr "Aggiornamento della directory di lavoro a '%s' in corso..." #: lib/checkout_op.tcl:353 #, tcl-format msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." -msgstr "Checkout di '%s' fallito (richiesta una fusione a livello file)." +msgstr "Attivazione di '%s' fallita (richiesta una fusione a livello file)." #: lib/checkout_op.tcl:354 msgid "File level merge required." @@ -825,22 +833,23 @@ msgid "" msgstr "" "Non si è più su un ramo locale\n" "\n" -"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questo " -"checkout staccato'." +"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questa " +"revisione attiva staccata'." #: lib/checkout_op.tcl:446 -#, fuzzy, tcl-format +#, tcl-format msgid "Checked out '%s'." -msgstr "Checkout..." +msgstr "Attivazione di '%s' completata." #: lib/checkout_op.tcl:478 #, tcl-format msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" -msgstr "Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita dei seguenti commit:" +msgstr "" +"Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita delle seguenti revisioni:" #: lib/checkout_op.tcl:500 msgid "Recovering lost commits may not be easy." -msgstr "Prelevare i commit perduti potrebbe non essere semplice." +msgstr "Ricomporre le revisioni perdute potrebbe non essere semplice." #: lib/checkout_op.tcl:505 #, tcl-format @@ -870,130 +879,125 @@ msgstr "" "Questo non sarebbe dovuto succedere. %s ora terminerà senza altre azioni." #: lib/choose_font.tcl:39 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Seleziona tutto" +msgstr "Seleziona" #: lib/choose_font.tcl:53 msgid "Font Family" -msgstr "" +msgstr "Famiglia di caratteri" #: lib/choose_font.tcl:73 -#, fuzzy msgid "Font Size" -msgstr "Diminuisci dimensione caratteri" +msgstr "Dimensione caratteri" #: lib/choose_font.tcl:90 msgid "Font Example" -msgstr "" +msgstr "Esempio caratteri" #: lib/choose_font.tcl:101 msgid "" "This is example text.\n" "If you like this text, it can be your font." msgstr "" +"Questo è un testo d'esempio.\n" +"Se ti piace questo testo, può essere il carattere giusto." #: lib/choose_repository.tcl:25 msgid "Git Gui" -msgstr "" +msgstr "Git Gui" #: lib/choose_repository.tcl:69 lib/choose_repository.tcl:204 -#, fuzzy msgid "Create New Repository" -msgstr "Da archivio" +msgstr "Crea nuovo archivio" #: lib/choose_repository.tcl:74 lib/choose_repository.tcl:291 -#, fuzzy msgid "Clone Existing Repository" -msgstr "Archivio di destinazione" +msgstr "Clona archivio esistente" #: lib/choose_repository.tcl:79 lib/choose_repository.tcl:800 -#, fuzzy msgid "Open Existing Repository" -msgstr "Archivio di destinazione" +msgstr "Apri archivio esistente" #: lib/choose_repository.tcl:91 msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "Successivo >" #: lib/choose_repository.tcl:152 -#, fuzzy, tcl-format +#, tcl-format msgid "Location %s already exists." -msgstr "Il ramo '%s' esiste già" +msgstr "La posizione %s esiste già." #: lib/choose_repository.tcl:158 lib/choose_repository.tcl:165 #: lib/choose_repository.tcl:172 -#, fuzzy, tcl-format +#, tcl-format msgid "Failed to create repository %s:" -msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:" +msgstr "Impossibile creare l'archivio %s:" #: lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:309 msgid "Directory:" -msgstr "" +msgstr "Directory:" #: lib/choose_repository.tcl:238 lib/choose_repository.tcl:363 #: lib/choose_repository.tcl:834 -#, fuzzy msgid "Git Repository" -msgstr "Archivio" +msgstr "Archivio Git" #: lib/choose_repository.tcl:253 lib/choose_repository.tcl:260 -#, fuzzy, tcl-format +#, tcl-format msgid "Directory %s already exists." -msgstr "Il ramo '%s' esiste già" +msgstr "La directory %s esiste già." #: lib/choose_repository.tcl:265 -#, fuzzy, tcl-format +#, tcl-format msgid "File %s already exists." -msgstr "Il ramo '%s' esiste già" +msgstr "Il file %s esiste già." #: lib/choose_repository.tcl:286 -#, fuzzy msgid "Clone" -msgstr "Chiudi" +msgstr "Clona" #: lib/choose_repository.tcl:299 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: lib/choose_repository.tcl:319 msgid "Clone Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo di clone:" #: lib/choose_repository.tcl:325 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" -msgstr "" +msgstr "Standard (veloce, semi-ridondante, con hardlink)" #: lib/choose_repository.tcl:331 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" -msgstr "" +msgstr "Copia completa (più lento, backup ridondante)" #: lib/choose_repository.tcl:337 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" -msgstr "" +msgstr "Shared (il più veloce, non raccomandato, nessun backup)" #: lib/choose_repository.tcl:369 lib/choose_repository.tcl:418 #: lib/choose_repository.tcl:560 lib/choose_repository.tcl:630 #: lib/choose_repository.tcl:840 lib/choose_repository.tcl:848 -#, fuzzy, tcl-format +#, tcl-format msgid "Not a Git repository: %s" -msgstr "Nessun archivio selezionato." +msgstr "%s non è un archivio Git." #: lib/choose_repository.tcl:405 msgid "Standard only available for local repository." -msgstr "" +msgstr "Standard è disponibile solo per archivi locali." #: lib/choose_repository.tcl:409 msgid "Shared only available for local repository." -msgstr "" +msgstr "Shared è disponibile solo per archivi locali." #: lib/choose_repository.tcl:439 msgid "Failed to configure origin" -msgstr "" +msgstr "Impossibile configurare origin" #: lib/choose_repository.tcl:451 msgid "Counting objects" -msgstr "" +msgstr "Calcolo oggetti" #: lib/choose_repository.tcl:452 msgid "buckets" @@ -1002,116 +1006,117 @@ msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:476 #, tcl-format msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile copiare oggetti/info/alternate: %s" #: lib/choose_repository.tcl:512 -#, fuzzy, tcl-format +#, tcl-format msgid "Nothing to clone from %s." -msgstr "Recupero nuove modifiche da %s" +msgstr "Niente da clonare da %s." #: lib/choose_repository.tcl:514 lib/choose_repository.tcl:728 #: lib/choose_repository.tcl:740 msgid "The 'master' branch has not been initialized." -msgstr "" +msgstr "Il ramo 'master' non è stato inizializzato." #: lib/choose_repository.tcl:527 msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." -msgstr "" +msgstr "Impossibile utilizzare gli hardlink. Si ricorrerà alla copia." #: lib/choose_repository.tcl:539 -#, fuzzy, tcl-format +#, tcl-format msgid "Cloning from %s" -msgstr "Recupero %s da %s" +msgstr "Clonazione da %s" #: lib/choose_repository.tcl:570 -#, fuzzy msgid "Copying objects" -msgstr "Compressione del database in corso" +msgstr "Copia degli oggetti" #: lib/choose_repository.tcl:571 msgid "KiB" -msgstr "" +msgstr "KiB" #: lib/choose_repository.tcl:595 #, tcl-format msgid "Unable to copy object: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile copiare oggetto: %s" #: lib/choose_repository.tcl:605 msgid "Linking objects" -msgstr "" +msgstr "Collegamento oggetti" #: lib/choose_repository.tcl:606 msgid "objects" -msgstr "" +msgstr "oggetti" #: lib/choose_repository.tcl:614 #, tcl-format msgid "Unable to hardlink object: %s" -msgstr "" +msgstr "Hardlink impossibile sull'oggetto: %s" #: lib/choose_repository.tcl:669 msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details." msgstr "" +"Impossibile recuperare rami e oggetti. Controllare i dettagli forniti dalla " +"console." #: lib/choose_repository.tcl:680 msgid "Cannot fetch tags. See console output for details." msgstr "" +"Impossibile recuperare le etichette. Controllare i dettagli forniti dalla " +"console." #: lib/choose_repository.tcl:704 msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details." msgstr "" +"Impossibile determinare HEAD. Controllare i dettagli forniti dalla console." #: lib/choose_repository.tcl:713 #, tcl-format msgid "Unable to cleanup %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile ripulire %s" #: lib/choose_repository.tcl:719 -#, fuzzy msgid "Clone failed." -msgstr "Interruzione fallita." +msgstr "Clonazione fallita." #: lib/choose_repository.tcl:726 msgid "No default branch obtained." -msgstr "" +msgstr "Non è stato trovato un ramo predefinito." #: lib/choose_repository.tcl:737 #, tcl-format msgid "Cannot resolve %s as a commit." -msgstr "" +msgstr "Impossibile risolvere %s come una revisione." #: lib/choose_repository.tcl:749 -#, fuzzy msgid "Creating working directory" -msgstr "Nessuna directory di lavoro" +msgstr "Creazione directory di lavoro" #: lib/choose_repository.tcl:750 lib/index.tcl:15 lib/index.tcl:80 #: lib/index.tcl:149 msgid "files" -msgstr "" +msgstr "file" #: lib/choose_repository.tcl:779 msgid "Initial file checkout failed." -msgstr "" +msgstr "Attivazione iniziale impossibile." #: lib/choose_repository.tcl:795 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Apri" #: lib/choose_repository.tcl:805 -#, fuzzy msgid "Repository:" -msgstr "Archivio" +msgstr "Archivio:" #: lib/choose_repository.tcl:854 -#, fuzzy, tcl-format +#, tcl-format msgid "Failed to open repository %s:" -msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:" +msgstr "Impossibile accedere all'archivio %s:" #: lib/choose_rev.tcl:53 msgid "This Detached Checkout" -msgstr "Questo checkout staccato" +msgstr "Questa revisione attiva staccata" #: lib/choose_rev.tcl:60 msgid "Revision Expression:" @@ -1123,7 +1128,7 @@ msgstr "Ramo locale" #: lib/choose_rev.tcl:79 msgid "Tracking Branch" -msgstr "Ramo in 'tracking'" +msgstr "Duplicato locale di ramo remoto" #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537 msgid "Tag" @@ -1144,11 +1149,11 @@ msgstr "L'espressione di revisione è vuota." #: lib/choose_rev.tcl:530 msgid "Updated" -msgstr "" +msgstr "Aggiornato" #: lib/choose_rev.tcl:558 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: lib/commit.tcl:9 msgid "" @@ -1159,8 +1164,8 @@ msgid "" msgstr "" "Non c'è niente da correggere.\n" "\n" -"Stai per creare il commit iniziale. Non esiste un commit precedente da " -"correggere.\n" +"Stai per creare la revisione iniziale. Non esiste una revisione " +"precedente da correggere.\n" #: lib/commit.tcl:18 msgid "" @@ -1173,12 +1178,12 @@ msgstr "" "Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n" "\n" "In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del tutto " -"completata. Non puoi correggere il commit precedente a meno che prima tu non " -"interrompa l'operazione di fusione in corso.\n" +"completata. Non puoi correggere la revisione precedente a meno che prima tu " +"non interrompa l'operazione di fusione in corso.\n" #: lib/commit.tcl:49 msgid "Error loading commit data for amend:" -msgstr "Errore durante il caricamento dei dati da correggere:" +msgstr "Errore durante il caricamento dei dati della revisione da correggere:" #: lib/commit.tcl:76 msgid "Unable to obtain your identity:" @@ -1197,10 +1202,11 @@ msgid "" "\n" "The rescan will be automatically started now.\n" msgstr "" -"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n" +"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n" "\n" -"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi. " -"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare un nuovo commit.\n" +"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. " +"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare una nuova " +"revisione.\n" "\n" "La nuova analisi comincerà ora.\n" @@ -1212,10 +1218,10 @@ msgid "" "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " "before committing.\n" msgstr "" -"Non è possibile effettuare il commit di file non sottoposti a fusione.\n" +"Non è possibile creare una revisione con file non sottoposti a fusione.\n" "\n" "Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file per " -"il commit prima di effettuare questa azione.\n" +"creare una nuova revisione prima di effettuare questa azione.\n" #: lib/commit.tcl:162 #, tcl-format @@ -1226,7 +1232,7 @@ msgid "" msgstr "" "Stato di file %s sconosciuto.\n" "\n" -"Non si può effettuare il commit del file %s con questo programma.\n" +"Questo programma non può creare una revisione contenente il file %s.\n" #: lib/commit.tcl:170 msgid "" @@ -1234,9 +1240,9 @@ msgid "" "\n" "You must stage at least 1 file before you can commit.\n" msgstr "" -"Nessuna modifica per la quale effettuare il commit.\n" +"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n" "\n" -"Devi preparare per il commit almeno 1 file prima di effettuare questa " +"Devi preparare per una nuova revisione almeno 1 file prima di effettuare questa " "operazione.\n" #: lib/commit.tcl:183 @@ -1249,13 +1255,13 @@ msgid "" "- Second line: Blank\n" "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" msgstr "" -"Bisogna fornire un messaggio di commit.\n" +"Bisogna fornire un messaggio di revisione.\n" "\n" -"Un buon messaggio di commit ha il seguente formato:\n" +"Un buon messaggio di revisione ha il seguente formato:\n" "\n" "- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n" "- Seconda linea: vuota.\n" -"- Terza linea: spiga a cosa serve la tua modifica.\n" +"- Terza linea: spiega a cosa serve la tua modifica.\n" #: lib/commit.tcl:257 msgid "write-tree failed:" @@ -1264,7 +1270,7 @@ msgstr "write-tree fallito:" #: lib/commit.tcl:275 #, tcl-format msgid "Commit %s appears to be corrupt" -msgstr "" +msgstr "La revisione %s sembra essere corrotta" #: lib/commit.tcl:279 msgid "" @@ -1274,20 +1280,20 @@ msgid "" "\n" "A rescan will be automatically started now.\n" msgstr "" -"Nessuna modifica pronta per il commit.\n" +"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n" "\n" -"Questo commit non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n" +"Questa revisione non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n" "\n" "Si procederà subito ad una nuova analisi.\n" #: lib/commit.tcl:286 msgid "No changes to commit." -msgstr "Nessuna modifica pronta per il commit." +msgstr "Nessuna modifica per la nuova revisione." #: lib/commit.tcl:303 #, tcl-format msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'." -msgstr "" +msgstr "attenzione: Tcl non supporta la codifica '%s'." #: lib/commit.tcl:317 msgid "commit-tree failed:" @@ -1300,7 +1306,7 @@ msgstr "update-ref fallito:" #: lib/commit.tcl:430 #, tcl-format msgid "Created commit %s: %s" -msgstr "Creato commit %s: %s" +msgstr "Creata revisione %s: %s" #: lib/console.tcl:57 msgid "Working... please wait..." @@ -1344,7 +1350,7 @@ msgstr "File inutili" #: lib/database.tcl:72 msgid "Compressing the object database" -msgstr "Compressione del database in corso" +msgstr "Compressione dell'archivio in corso" #: lib/database.tcl:83 msgid "Verifying the object database with fsck-objects" @@ -1360,11 +1366,17 @@ msgid "" "\n" "Compress the database now?" msgstr "" +"Questo archivio attualmente ha circa %i oggetti slegati.\n" +"\n" +"Per mantenere buone prestazioni si raccomanda di comprimere l'archivio " +"quando sono presenti più di %i oggetti slegati.\n" +"\n" +"Comprimere l'archivio ora?" #: lib/date.tcl:25 -#, fuzzy, tcl-format +#, tcl-format msgid "Invalid date from Git: %s" -msgstr "Revisione non valida: %s" +msgstr "Git ha restituito una data non valida: %s" #: lib/diff.tcl:42 #, tcl-format @@ -1390,14 +1402,14 @@ msgstr "" "potrebbero avere lo stesso stato." #: lib/diff.tcl:81 -#, fuzzy, tcl-format +#, tcl-format msgid "Loading diff of %s..." -msgstr "Caricamento %s..." +msgstr "Caricamento delle differenze di %s..." #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184 #, tcl-format msgid "Unable to display %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile visualizzare %s" #: lib/diff.tcl:115 msgid "Error loading file:" @@ -1405,11 +1417,11 @@ msgstr "Errore nel caricamento del file:" #: lib/diff.tcl:122 msgid "Git Repository (subproject)" -msgstr "" +msgstr "Archivio Git (sottoprogetto)" #: lib/diff.tcl:134 msgid "* Binary file (not showing content)." -msgstr "" +msgstr "* File binario (il contenuto non sarà mostrato)." #: lib/diff.tcl:185 msgid "Error loading diff:" @@ -1417,11 +1429,11 @@ msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:" #: lib/diff.tcl:302 msgid "Failed to unstage selected hunk." -msgstr "La sezione scelta è ancora pronta per il commit." +msgstr "La sezione scelta è ancora pronta per una nuova revisione." #: lib/diff.tcl:309 msgid "Failed to stage selected hunk." -msgstr "La sezione scelta non è ancora pronta per il commit." +msgstr "Impossibile preparare la sezione scelta per una nuova revisione." #: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102 msgid "error" @@ -1429,21 +1441,21 @@ msgstr "errore" #: lib/error.tcl:28 msgid "warning" -msgstr "avviso" +msgstr "attenzione" #: lib/error.tcl:81 msgid "You must correct the above errors before committing." -msgstr "Bisogna correggere gli errori suddetti prima di effettuare un commit." +msgstr "Bisogna correggere gli errori suddetti prima di creare una nuova revisione." #: lib/index.tcl:241 -#, fuzzy, tcl-format +#, tcl-format msgid "Unstaging %s from commit" -msgstr "Non pronto per il commit" +msgstr "%s non farà parte della prossima revisione" #: lib/index.tcl:285 -#, fuzzy, tcl-format +#, tcl-format msgid "Adding %s" -msgstr "Lettura di %s..." +msgstr "Aggiunta di %s in corso" #: lib/index.tcl:340 #, tcl-format @@ -1458,7 +1470,8 @@ msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?" #: lib/index.tcl:348 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." msgstr "" -"Tutte le modifiche non preparate per il commit saranno perse per sempre." +"Tutte le modifiche non preparate per una nuova revisione saranno perse per " +"sempre." #: lib/index.tcl:351 msgid "Do Nothing" @@ -1472,8 +1485,8 @@ msgid "" msgstr "" "Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n" "\n" -"Bisogna finire di correggere questo commit prima di iniziare una qualunque " -"fusione.\n" +"Bisogna finire di correggere questa revisione prima di iniziare una " +"qualunque fusione.\n" #: lib/merge.tcl:27 msgid "" @@ -1484,9 +1497,9 @@ msgid "" "\n" "The rescan will be automatically started now.\n" msgstr "" -"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato del repository.\n" +"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n" "\n" -"Un altro programma Git ha modificato questo repository dall'ultima analisi." +"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi." "Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una fusione.\n" "\n" "La nuova analisi comincerà ora.\n" @@ -1505,8 +1518,8 @@ msgstr "" "\n" "Il file %s ha dei conflitti.\n" "\n" -"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per il commit ed infine " -"effettuare un commit per completare la fusione corrente. Solo a questo punto " +"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per una nuova revisione ed " +"infine crearla per completare la fusione corrente. Solo a questo punto " "potrai iniziare un'altra fusione.\n" #: lib/merge.tcl:54 @@ -1523,9 +1536,9 @@ msgstr "" "\n" "Il file %s è stato modificato.\n" "\n" -"Bisogna completare il commit corrente prima di iniziare una fusione. In " -"questo modo sarà più facile interrompere una fusione non riuscita, nel caso " -"ce ne fosse bisogno.\n" +"Bisogna completare la creazione della revisione corrente prima di iniziare una fusione. " +"In questo modo sarà più facile interrompere una fusione non riuscita, nel " +"caso ce ne fosse bisogno.\n" #: lib/merge.tcl:106 #, tcl-format @@ -1562,7 +1575,7 @@ msgid "" msgstr "" "Interruzione impossibile durante una correzione.\n" "\n" -"Bisogna finire di correggere questo commit.\n" +"Bisogna finire di correggere questa revisione.\n" #: lib/merge.tcl:222 msgid "" @@ -1575,7 +1588,7 @@ msgstr "" "Interrompere fusione?\n" "\n" "L'interruzione della fusione corrente causerà la perdita di *TUTTE* le " -"modifiche non ancora presenti nei commit.\n" +"modifiche non ancora presenti nell'archivio.\n" "\n" "Continuare con l'interruzione della fusione corrente?" @@ -1587,10 +1600,10 @@ msgid "" "\n" "Continue with resetting the current changes?" msgstr "" -"Annullare le modifiche?\n" +"Ripristinare la revisione corrente e annullare le modifiche?\n" "\n" "L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le modifiche " -"non ancora presenti nei commit.\n" +"non ancora presenti nell'archivio.\n" "\n" "Continuare con l'annullamento delle modifiche correnti?" @@ -1617,11 +1630,11 @@ msgstr "Salva" #: lib/option.tcl:96 #, tcl-format msgid "%s Repository" -msgstr "%s archivio" +msgstr "Archivio di %s" #: lib/option.tcl:97 msgid "Global (All Repositories)" -msgstr "Globale (Tutti i repository)" +msgstr "Tutti gli archivi" #: lib/option.tcl:103 msgid "User Name" @@ -1633,11 +1646,11 @@ msgstr "Indirizzo Email" #: lib/option.tcl:106 msgid "Summarize Merge Commits" -msgstr "Riepilogo nei commit di fusione" +msgstr "Riepilogo nelle revisioni di fusione" #: lib/option.tcl:107 msgid "Merge Verbosity" -msgstr "Verbosità della fusione" +msgstr "Prolissità della fusione" #: lib/option.tcl:108 msgid "Show Diffstat After Merge" @@ -1649,11 +1662,12 @@ msgstr "Fidati delle date di modifica dei file" #: lib/option.tcl:111 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" -msgstr "Effettua potatura dei rami in 'tracking' durante il recupero" +msgstr "" +"Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti durante il recupero" #: lib/option.tcl:112 msgid "Match Tracking Branches" -msgstr "Appaia rami in 'tracking'" +msgstr "Appaia duplicati locali di rami remoti" #: lib/option.tcl:113 msgid "Number of Diff Context Lines" @@ -1664,41 +1678,37 @@ msgid "New Branch Name Template" msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo" #: lib/option.tcl:176 -#, fuzzy msgid "Change Font" -msgstr "Caratteri principali" +msgstr "Cambia caratteri" #: lib/option.tcl:180 #, tcl-format msgid "Choose %s" -msgstr "" +msgstr "Scegli %s" #: lib/option.tcl:186 msgid "pt." -msgstr "" +msgstr "pt." #: lib/option.tcl:200 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferenze" #: lib/option.tcl:235 msgid "Failed to completely save options:" -msgstr "Fallimento nel salvataggio completo delle opzioni:" +msgstr "Impossibile salvare completamente le opzioni:" #: lib/remote.tcl:165 -#, fuzzy msgid "Prune from" -msgstr "Effettua potatura da %s..." +msgstr "Effettua potatura da" #: lib/remote.tcl:170 -#, fuzzy msgid "Fetch from" -msgstr "Preleva da %s..." +msgstr "Recupera da" #: lib/remote.tcl:213 -#, fuzzy msgid "Push to" -msgstr "Propaga (Push)" +msgstr "Propaga verso" #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34 msgid "Delete Remote Branch" @@ -1714,7 +1724,7 @@ msgstr "Remoto:" #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138 msgid "Arbitrary URL:" -msgstr "URL arbitrario:" +msgstr "URL specifico:" #: lib/remote_branch_delete.tcl:84 msgid "Branches" @@ -1730,19 +1740,22 @@ msgstr "Fuso in:" #: lib/remote_branch_delete.tcl:119 msgid "Always (Do not perform merge checks)" -msgstr "Sempre (Non effettuare controlli durante la fusione)" +msgstr "Sempre (non verificare le fusioni)" #: lib/remote_branch_delete.tcl:152 msgid "A branch is required for 'Merged Into'." msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'." #: lib/remote_branch_delete.tcl:184 -#, fuzzy, tcl-format +#, tcl-format msgid "" "The following branches are not completely merged into %s:\n" "\n" " - %s" -msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:" +msgstr "" +"I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:\n" +"\n" +" - %s" #: lib/remote_branch_delete.tcl:189 #, tcl-format @@ -1750,8 +1763,8 @@ msgid "" "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " "necessary commits. Try fetching from %s first." msgstr "" -"Una o più verifiche di fusione sono fallite perché mancano i commit " -"necessari. Prova prima a prelevarli da %s." +"Una o più verifiche di fusione sono fallite perché mancano le revisioni " +"necessarie. Prova prima a recuperarle da %s." #: lib/remote_branch_delete.tcl:207 msgid "Please select one or more branches to delete." @@ -1763,7 +1776,7 @@ msgid "" "\n" "Delete the selected branches?" msgstr "" -"Prelevare rami cancellati è difficile.\n" +"Ricomporre rami cancellati è difficile.\n" "\n" "Cancellare i rami selezionati?" @@ -1795,9 +1808,9 @@ msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" msgstr "%s ... %*i di %*i %s (%3i%%)" #: lib/transport.tcl:6 -#, fuzzy, tcl-format +#, tcl-format msgid "fetch %s" -msgstr "Preleva (Fetch)" +msgstr "recupera da %s" #: lib/transport.tcl:7 #, tcl-format @@ -1807,17 +1820,17 @@ msgstr "Recupero nuove modifiche da %s" #: lib/transport.tcl:18 #, tcl-format msgid "remote prune %s" -msgstr "" +msgstr "potatura remota di %s" #: lib/transport.tcl:19 #, tcl-format msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" -msgstr "Effettua potatura dei rami in 'tracking' cancellati da %s" +msgstr "Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti cancellati da %s" #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71 #, tcl-format msgid "push %s" -msgstr "" +msgstr "propaga verso %s" #: lib/transport.tcl:26 #, tcl-format @@ -1847,7 +1860,7 @@ msgstr "Opzioni di trasferimento" #: lib/transport.tcl:160 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)" -msgstr "" +msgstr "Sovrascrivi ramo esistente (alcune modifiche potrebbero essere perse)" #: lib/transport.tcl:164 msgid "Use thin pack (for slow network connections)" @@ -1857,11 +1870,3 @@ msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)" msgid "Include tags" msgstr "Includi etichette" -#~ msgid "Cannot find the git directory:" -#~ msgstr "Non posso trovare la directory di git:" - -#~ msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)" -#~ msgstr "Modifiche non preparate (non ne verrà effettuato il commit)" - -#~ msgid "Push to %s..." -#~ msgstr "Propaga verso %s..."