From: luca_bruno Date: Sun, 2 Mar 2008 17:24:59 +0000 (+0000) Subject: * [INTL: eo] Esperanto update by Antonio Codazzi X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=4ad7d3b79fb6e7372a778bee355cf55a1c8fc312;p=inkscape.git * [INTL: eo] Esperanto update by Antonio Codazzi --- diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 2a27699f6..ebea48c51 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -11,19 +11,17 @@ # sagoklavo = arrow # # Esperanto special letters = ĉŝĝĥĵŭ +# Notoj: 1) mi dankas Sebastian Cyprych pro liaj sugestoj [Antonio, 2008] # # Antonio C. Codazzi "la Filozofo" , 2006, 2007, 2008. -# N.B.: mi dankas Sebastian Cyprych pro liaj sugestoj [Antonio, 2008] -# -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-31 17:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-29 12:11+0100\n" "Last-Translator: Antonio C. Codazzi \n" -"Language-Team: esperanto \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -39,8 +37,7 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape: Ilustrilo por Vektoraj Bildoj" #: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Stirklavo: desegnas cirklojn aÅ­ elipsojn laÅ­skale kaj elklikiĝas " "angulojn de arkoj/segmentoj" @@ -72,26 +69,23 @@ msgid "Create ellipse" msgstr "Kreu elipsojn" #: ../src/box3d.cpp:317 -#, fuzzy msgid "3D Box" -msgstr "Rando" +msgstr "3D-fako" #: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457 #: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471 #: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "3D Fako: Ŝanĝu perspektivon (angulo de senfina akso)" +msgstr "Ŝanĝu perspektivon (angulo de senfina akso)" #. status text #: ../src/box3d-context.cpp:640 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "" +msgstr "3D-fako; kun Ŝvkl por ekstrudi laÅ­ Z-akso" #: ../src/box3d-context.cpp:664 -#, fuzzy msgid "Create 3D box" -msgstr "Kreu 3D fakojn" +msgstr "Kreu 3D-fakon" #: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" @@ -140,8 +134,7 @@ msgstr "Nuna tavolo estas kaŝita. Igu ĝin malkaŝita por desegni sur ĝ #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Nuna tavolo estas blokita. Igu ĝin malblokita por desegni sur ĝi." +msgstr "Nuna tavolo estas blokita. Igu ĝin malblokita por desegni sur ĝi." #: ../src/desktop-events.cpp:172 msgid "Create guide" @@ -157,9 +150,9 @@ msgid "Move guide" msgstr "Movu gvidrelon" #: ../src/desktop-events.cpp:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guideline: %s" -msgstr "Gvidolinio: %s" +msgstr "Gvidolinio: %s" #: ../src/desktop.cpp:734 msgid "No previous zoom." @@ -473,8 +466,7 @@ msgid "Base:" msgstr "Bazo:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "Bazo de logaritma spiralo: ne-uzata (1), konverĝa (<1) aÅ­ diverĝa (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 @@ -914,8 +906,7 @@ msgstr " Fo_rigu " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Forigu ekzistantajn seriajn klonojn de la elektita objekto (nur parencaj)" +msgstr "Forigu ekzistantajn seriajn klonojn de la elektita objekto (nur parencaj)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " @@ -1070,11 +1061,11 @@ msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Eksportu bitmapan dosieron kun ĉi tiuj agordoj" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "Ĝi eksportas %d elektitajn objektojn" -msgstr[1] "Ĝi eksportas %d elektitajn objektojn" +msgstr[0] "La komando eksportas %d elektitajn objektojn" +msgstr[1] "La komando eksportas %d elektitajn objektojn" #: ../src/dialogs/export.cpp:1014 msgid "Export in progress" @@ -1287,8 +1278,7 @@ msgid "_Style: " msgstr "_Stilo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "Trovu objektojn per valoro de Stilo eco (preciza aÅ­ parciala kongruo)" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 @@ -1344,7 +1334,6 @@ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Serĉu kongruajn objektojn rilate al markitaj fakoj" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Unito:" @@ -1359,18 +1348,16 @@ msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Angle (degrees):" -msgstr "gradoj" +msgstr "Angulo (gradoj):" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 msgid "Rela_tive change" msgstr "Rela_tiva movo" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Movu kaj turnu gvidrelon rilatan al nuna pozicio" +msgstr "Movu kaj/aÅ­ turnu gvidrelon rilatan al nuna agordaĵo" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 msgid "Set guide properties" @@ -1381,12 +1368,12 @@ msgid "Guideline" msgstr "Gvidolinio" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "Gvidolinio: %s" +msgstr "Gvidolinia ID: %s" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Nunaj agordaĵoj: %s" @@ -1419,8 +1406,7 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "La id= eco (estas validaj nur literoj, ciferoj kaj tipoj .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. @@ -1725,8 +1711,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Kreinto" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Nomo de la primara estaĵo kiu estas responsa por fari enhavon de ĉi " "dokumento." @@ -1736,8 +1721,7 @@ msgid "Rights" msgstr "Rajtoj" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Nomo de la estaĵo kiu rajtas pri Intelekta Proprieto de ĉi dokumento." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 @@ -1987,15 +1971,13 @@ msgstr "Agordu stilon de streko" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Set fill" -msgstr "Malebligu plenigon" +msgstr "Agordu plenigon" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Set stroke" -msgstr "Malebligo de streko" +msgstr "Agordu strekaĵon" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 msgid "Change color definition" @@ -2093,8 +2075,7 @@ msgstr "Sama alto" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Se tio ne estas ebligita, ĉiu linio havas la alton de pli alta objekto en ĝi" +msgstr "Se tio ne estas ebligita, ĉiu linio havas la alton de pli alta objekto en ĝi" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### @@ -2140,9 +2121,8 @@ msgstr "Horizontala interspaco de kolumnoj (bl unitoj)" #. ## The OK button #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 -#, fuzzy msgid "Arrange" -msgstr "Angulo" +msgstr "Aranĝu" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" @@ -2248,8 +2228,7 @@ msgstr "Kreu novan tektonodon" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "Estas neeble agordi %s: jam ekzistas alia elemento kun valoro %s!" @@ -2306,7 +2285,7 @@ msgstr "Koloro de majoraj linioj de la krado" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Koloro de majoraj (enfazitaj) linioj de la krado" +msgstr "Koloro de majoraj (emfazitaj) linioj de la krado" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "Grid _units:" @@ -2476,8 +2455,7 @@ msgid "Set picked color" msgstr "Agordu elektitan koloron" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" "Elektita gvidrelo por strekoj; ĝi komencas desegni longe de gvidrelo " "kun Strkl" @@ -2649,8 +2627,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Neniu nomo por dosierujo de eksteraj modjuloj. La modjuloj ne estos ŝargitaj." +msgstr "Neniu nomo por dosierujo de eksteraj modjuloj. La modjuloj ne estos ŝargitaj." #: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format @@ -3039,8 +3016,7 @@ msgstr "Nuanco" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "" -"Ĝi procente modulas nuancon, saturadon kaj heleco de elektita(j) bitmapo(j)." +msgstr "Ĝi procente modulas nuancon, saturadon kaj heleco de elektita(j) bitmapo(j)." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" @@ -3103,8 +3079,7 @@ msgid "Order" msgstr "Ordo" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" "Ĝi malpliigas perturbon en la elektita(j) bitmapo(j) per filtrilo de formovo " "de perturbopinto." @@ -3114,8 +3089,7 @@ msgid "Sample" msgstr "Samplo" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." msgstr "" "Ĝi ŝanĝas la difinon de la elektita bildo per readapto de grando laÅ­ novaj " "dimensioj." @@ -3159,8 +3133,7 @@ msgid "Spread" msgstr "Disŝuto" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" "Ĝi hazarde disŝutas bilderojn en la elektita(j) bitmapo(j) kun la radiuso de " "'kvanto.'" @@ -3238,9 +3211,8 @@ msgid "Generate from Path" msgstr "Kreu el Strekon" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Cairo PDF Output" -msgstr "Eligo de DXF" +msgstr "Eligo de Cairo-PDF" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 msgid "Restrict to PDF version" @@ -3269,37 +3241,32 @@ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" msgstr "Favorata difino de bitmapoj (punktoj por colo)" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 -#, fuzzy msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -msgstr "Diagramo de Dia (*.dia)" +msgstr "PDF per Cairo (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 -#, fuzzy msgid "PDF File" -msgstr "Dosiero" +msgstr "PDF-dosiero" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Cairo PS Output" -msgstr "Eligo de DXF" +msgstr "Eligo de PS-Cairo" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 msgid "Restrict to PS level" msgstr "Limigu al nivelo de PS" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 -#, fuzzy msgid "PostScript level 3" -msgstr "Postskripto (grado 2)" +msgstr "Postskripto (grado 3)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 msgid "PostScript level 2" msgstr "Postskripto (grado 2)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 -#, fuzzy msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" -msgstr "Postskripto (*.ps)" +msgstr "Postskripto per Cairo (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 @@ -3599,7 +3566,7 @@ msgstr "Agordoj pri Importado de PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 msgid "pdfinput|medium" -msgstr "" +msgstr "medio" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 msgid "fine" @@ -3610,34 +3577,30 @@ msgid "very fine" msgstr "tre fajna" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729 -#, fuzzy msgid "PDF Input" -msgstr "Enigo de DXF" +msgstr "Enigo de PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 -#, fuzzy msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "PDF-Adobe (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735 msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "Portebla Documentformato de Adobe" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742 -#, fuzzy msgid "AI Input" -msgstr "Enigo de 8.0 AI" +msgstr "Enigo de AI" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe-Ilustrilo 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe-Ilustrilo 9.0 kaj pli novaj (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "" -"Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe(8.0 aÅ­ pli malnova)-Ilustrilo" +"Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe-Ilustrilo 9.0 kaj " +"per pli novaj versioj" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Output" @@ -3781,8 +3744,7 @@ msgstr "Ĝi kontrolas ĉu la agordoj rekte efikas en la tolo" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"AÅ­tomata rekono de formato malsukcesis. La dosiero estos malfermita kiel SVG." +msgstr "AÅ­tomata rekono de formato malsukcesis. La dosiero estos malfermita kiel SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -3804,8 +3766,7 @@ msgstr "La dokumento ne estas ankoraÅ­ konservita. Estas neeble ree ŝargi ĝin. #: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"La ŝanĝoj estos perditaj! Ĉu vi estas certa pri reŝarĝo de la dokumento %s?" +msgstr "La ŝanĝoj estos perditaj! Ĉu vi estas certa pri reŝarĝo de la dokumento %s?" #: ../src/file.cpp:282 msgid "Document reverted." @@ -4005,7 +3966,7 @@ msgstr "Peniktuŝo" #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation #: ../src/filter-enums.cpp:52 msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "" +msgstr "Normala" #: ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "Multiply" @@ -4174,22 +4135,18 @@ msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "Tro entrudita; la rezulto estas malplena." #: ../src/flood-context.cpp:461 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Plenigita areo; streko kun %d nodoj krejta kaj kunigita kun elektaĵo." -msgstr[1] "" -"Plenigita areo; streko kun %d nodoj krejta kaj kunigita kun elektaĵo." +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Plenigita areo; streko kun %d nodo krejta kaj kunigita kun elektaĵo." +msgstr[1] "Plenigita areo; streko kun %d nodoj krejtaj kaj kunigitaj kun elektaĵo." #: ../src/flood-context.cpp:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "Plenigita areo; streko kun %d nodoj krejta." -msgstr[1] "Plenigita areo; streko kun %d nodoj krejta." +msgstr[0] "Plenigita areo; streko kun %d nodo krejta." +msgstr[1] "Plenigita areo; streko kun %d nodoj krejtaj." #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 msgid "Area is not bounded, cannot fill." @@ -4251,61 +4208,50 @@ msgstr "Mezhalto de radiala gradiento" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s selected" -msgstr "Lasta elektita objekto" +msgstr "%s elektita" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] "Movu prenilon de gradiento" -msgstr[1] "Movu prenilon de gradiento" +msgstr[0] " el %d prenilo de gradiento" +msgstr[1] " el %d preniloj de gradiento" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 #: ../src/gradient-context.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] "Ĝi eksportas %d elektitajn objektojn" -msgstr[1] "Ĝi eksportas %d elektitajn objektojn" +msgstr[0] " en %d elektita objekto" +msgstr[1] " en %d elektitaj objektoj" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:171 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Unu prenil-kunfando de %d haltoj (trenu per Ŝvkl por apartigi) " -"elektitaj de %d preniloj de gradientoj el %d elektita(j) objekto(j)" -msgstr[1] "" -"Unu prenil-kunfando de %d haltoj (trenu per Ŝvkl por apartigi) " -"elektitaj de %d preniloj de gradientoj el %d elektita(j) objekto(j)" +#, c-format +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "Unu prenil-kunfando de %d halto (trenu per Ŝvkl por apartigi) elektita" +msgstr[1] "Unu prenil-kunfando de %d haltoj (trenu per Ŝvkl por apartigi) elektitaj" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "" -"%d preniloj de gradiento elektitaj en %d el %d elektita(j) objekto(j)" -msgstr[1] "" -"%d preniloj de gradiento elektitaj en %d el %d elektita(j) objekto(j)" +msgstr[0] "%d preniloj de gradiento elektitaj el %d" +msgstr[1] "%d preniloj de gradiento elektitaj el %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/gradient-context.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"Neniu prenilo de gradiento elektita en %d el %d elektita(j) objekto(j)" -msgstr[1] "" -"Neniu prenilo de gradiento elektita en %d el %d elektita(j) objekto(j)" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Neniu preniloj de gradiento elektitaj el %d en %d elektita objekto" +msgstr[1] "Neniu preniloj de gradiento elektitaj el %d en %d elektita(j) objekto(j)" #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 @@ -4340,10 +4286,8 @@ msgstr "Inversigu gradienton" #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Gradiento por %d objektoj; kun Strkl por elklikigi angulon" -msgstr[1] "" -"Gradiento por %d objektoj; kun Strkl por elklikigi angulon" +msgstr[0] "Gradiento por %d objektoj; kun Strkl por elklikigi angulon" +msgstr[1] "Gradiento por %d objektoj; kun Strkl por elklikigi angulon" #: ../src/gradient-context.cpp:921 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -4449,20 +4393,19 @@ msgstr "Pt" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pica" -msgstr "" +msgstr "Cicero" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "pc" -msgstr "" +msgstr "cc" #: ../src/helper/units.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Picas" -msgstr "Eraro" +msgstr "Ciceroj" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pc" -msgstr "" +msgstr "Cc" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" @@ -4546,18 +4489,16 @@ msgid "Inches" msgstr "Coloj" #: ../src/helper/units.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Foot" -msgstr "Tiparo" +msgstr "Futo" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "ft" -msgstr "" +msgstr "ft" #: ../src/helper/units.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Feet" -msgstr "Dentoj" +msgstr "Futoj" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units @@ -4793,11 +4734,11 @@ msgstr "_Skribu dosieron de sesio:" #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "" +msgstr "Kunhavita SVG-blankatabulo." #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 msgid "Based on the Pedro XMPP client" -msgstr "" +msgstr "Bazita sur la XMPP-kliento Pedro" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" @@ -4840,104 +4781,98 @@ msgid "Move handle" msgstr "Movu prenilon" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -#, fuzzy msgid "Master" -msgstr "Rastrumo" +msgstr "Ĉefmodelo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "" +msgstr "Objekto de GdlDokoĈefmodelo kun kiu estas agrafita la dokostango" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -#, fuzzy msgid "Dockbar style" -msgstr "Alkroĉebla" +msgstr "Stilo de dokostango" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "" +msgstr "La stilo de dokostango por vidigi erojn en ĝi" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify" -msgstr "" +msgstr "Ikonigu" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify this dock" -msgstr "" +msgstr "Ikonigu tiun ĉi dokon" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "_Fermu" +msgstr "Fermu" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -#, fuzzy msgid "Close this dock" -msgstr "Fermu ĉi fenestron de dokumento" +msgstr "Fermu ĉi tiun dokon" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 msgid "Controlling dock item" -msgstr "" +msgstr "Kontrolado de doka ero" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "" +msgstr "La doka ero kiu regas tiun ĉi klavon" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Orientamento della pagina:" +msgstr "Orientiĝo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "" +msgstr "Orintiĝo de la dokiganta ero" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 msgid "Resizable" -msgstr "" +msgstr "Readaptabla" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" msgstr "" +"Se ĝi estas ebligita, la doka ero estas readaptabla kiam ĝi estas dokigita en a panelo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -#, fuzzy msgid "Item behavior" -msgstr "Agmaniero" +msgstr "Agmaniero de la ero" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" msgstr "" +"Ĝenerala agmaniero por la doka ero (t.e. kiam ĝi povas esti flosanta, se ĝi estas " +"blokita, ktp.)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 -#, fuzzy msgid "Locked" -msgstr "Bl_oku" +msgstr "Blokita" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Se ĝi estas ebligita, la doka ero ne estas trenebla kaj ĝi ne vidigas klavon" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" -msgstr "" +msgstr "Favorata larĝo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "" +msgstr "La favorata larĝo por la doka ero" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -#, fuzzy msgid "Preferred height" -msgstr "Alto de fonto" +msgstr "Favorata alto" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "" +msgstr "La favorata alto por la doka ero" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format @@ -4945,6 +4880,8 @@ msgid "" "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " "some other compound dock object." msgstr "" +"Vi ne povas aldoni dokan objekton (%p de speco %s) ene %s. Uzu GdlDock aÅ­ " +"alian kunmetitan dokan objekton." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format @@ -4952,70 +4889,69 @@ msgid "" "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " "widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" +"Provante aldoni fenestraĵon kun speco %s al %s, sed ĝi kapablas enteni nur unu " +"fenestraĵon ĉiufoje; ĝi jam entenas fenestraĵon de speco %s" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "" +msgstr "Nesubtenita strategio por doko %s en la doko de speco %s" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -#, fuzzy msgid "UnLock" -msgstr "Bl_oku" +msgstr "Malbloku" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -#, fuzzy msgid "Hide" -msgstr "_Kaŝu" +msgstr "Kaŝu" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -#, fuzzy msgid "Lock" -msgstr "Bl_oku" +msgstr "Bloku" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "" +msgstr "Provu bindi ne-ĉirkaÅ­limigitan eron %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -#, fuzzy msgid "Default title" -msgstr "DefaÅ­ltaj _unitoj:" +msgstr "DefaÅ­lta titolo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "" +msgstr "La defaÅ­lta titolo por novkreitaj flosantaj dokoj" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 msgid "" "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" +"Se ĝi estas agordita per 1, ĉiuj erojn de doko ĉirkaÅ­limigitaj ĉe la ĉefmodelo " +"estas blokitaj; se ĝi estas agordita per 0, ĉiuj estas neblokitaj; -1 signifas " +"neekziston de eroj" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -#, fuzzy msgid "Switcher Style" -msgstr "Interligu Kahelojn" +msgstr "Stilo de Interŝanĝilo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 -#, fuzzy msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Irita al sekva tavolo." +msgstr "Stilo por butonoj de Interŝanĝilo." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 -#, fuzzy msgid "Expand direction" -msgstr "Etendu linian interspacon" +msgstr "Disetendu direkton" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 msgid "" "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " "given direction" msgstr "" +"Ĝi ebligas la erojn de doko de la ĉefmodelo disetendi dokon en difinitan direkton" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 #, c-format @@ -5040,9 +4976,8 @@ msgid "Page" msgstr "Paĝo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -#, fuzzy msgid "The index of the current page" -msgstr "Renomu nunan tavolon" +msgstr "La indekso de la nuna paĝo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" @@ -5050,39 +4985,35 @@ msgstr "Nomo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "" +msgstr "La unika nomo por identigi la dokan objekton" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -#, fuzzy msgid "Long name" -msgstr "Sennoma" +msgstr "Kompleta nomo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -#, fuzzy msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Liberforma etikedo por objekto" +msgstr "Hom-legebla nomo por la doka objekto" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "Stakigu skanadojn" +msgstr "Stok-ikono" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "" +msgstr "Stok-ikono por la doka objekto" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf-ikono" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf-ikono por la doka objekto" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -#, fuzzy msgid "Dock master" -msgstr "Bloku tavolon" +msgstr "Ĉefmodelo de doko" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 msgid "Dock master this dock object is bound to" @@ -5105,27 +5036,24 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "" +msgstr "Estas neeble agrafi %p al %p ĉar ili estas en malsamaj ĉefmodeloj" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Provu bindi al %p pretan ĉirkaÅ­limigitan dokobjekton %p (nuna ĉefmodelo: %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Lokado:" +msgstr "Lokado" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "" +msgstr "Lokiĝo dela dividilo en bilderoj" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -#, fuzzy msgid "Sticky" -msgstr "tre eta" +msgstr "Fiksa" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" @@ -5134,18 +5062,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -#, fuzzy msgid "Host" -msgstr "eltrudado" +msgstr "Gastigo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -#, fuzzy msgid "Next placement" -msgstr "Lokigo de dentaĵojn" +msgstr "Sekvanta lokigo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "" @@ -5155,34 +5081,31 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "Larĝo de la fenestraĵo kiam ĝi estas agrafita al la ŝtopaĵo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "Alto de la fenestraĵo kiam ĝi estas agrafita al la ŝtopaĵo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -#, fuzzy msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Flosanta" +msgstr "Flosanta plejalta tabulo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "" +msgstr "Kiam la ŝtopaĵo estas ene por flosanta plejalta doko" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -#, fuzzy msgid "X-Coordinate" -msgstr "Koordinatoj de kursoro" +msgstr "X-Koordinato" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 msgid "X-Coordinate fow dock when floating" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -#, fuzzy msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Koordinatoj de kursoro" +msgstr "Y-Koordinato" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" @@ -5190,7 +5113,7 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "" +msgstr "Provu doki dokobjekton al ne-ĉirkaÅ­limigita ŝtopaĵo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format @@ -5206,7 +5129,7 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "" +msgstr "La ero de doko kiu regas tiun ĉi langeton" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 @@ -5215,44 +5138,40 @@ msgstr "Flosanta" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "" +msgstr "Kiam la doko estas flosanta en sia propra fenestro" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "" +msgstr "La defaÅ­lta titolo por la novkreitaj flosantaj dokoj" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +msgstr "Larĝo por la doko kiam ĝi estas flosanta speco" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +msgstr "Alto por la doko kiam ĝi estas flosanta speco" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -#, fuzzy msgid "Float X" -msgstr "Flosanta" +msgstr "Flosanta X" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -#, fuzzy msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "X koordinato de origino de la krado" +msgstr "X koordinato por la flosanta doko" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -#, fuzzy msgid "Float Y" -msgstr "Flosanta" +msgstr "Flosanta Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -#, fuzzy msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Y koordinato de origino de la krado" +msgstr "Y koordinato por la flosanta doko" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format msgid "Dock #%d" -msgstr "" +msgstr "Dokigu #%d" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" @@ -5268,9 +5187,8 @@ msgid "Pattern Along Path" msgstr "Motivo longe de Streko" #: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Sketch" -msgstr "Agordu" +msgstr "Skizo" #: ../src/live_effects/effect.cpp:57 msgid "VonKoch" @@ -5278,7 +5196,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:58 msgid "Knot" -msgstr "" +msgstr "Plektaĵo" #: ../src/live_effects/effect.cpp:60 msgid "Slant" @@ -5316,7 +5234,6 @@ msgstr "" "tole." #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -#, fuzzy msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Ŝanĝu parametron de enumeracio" @@ -5421,19 +5338,16 @@ msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" msgstr "Skalado de la larĝo de la strekaĵo relative al ĝia longo." #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Bend path" msgstr "Kurbigu strekon" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Kreu dinamikan projekcion ligitan al originala streko" +msgstr "Strio laÅ­longe de kiu estas kurbigenda la originala streko" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Width of the path" -msgstr "Larĝo de la motivo" +msgstr "Larĝo de la streko" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 @@ -5441,18 +5355,16 @@ msgid "Width in units of length" msgstr "Larĝo en unitoj de longo" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Skalu la larĝon de la motivo en unitoj de longo" +msgstr "Skalu la larĝon de la streko en unitoj de longo" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Original path is vertical" -msgstr "Motivo estas vertikala" +msgstr "Originala streko estas vertikala" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "" +msgstr "Turnu la originalon je 90 gradoj, antaÅ­ kurbigi ĝin laÅ­ la kurbita streko" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 msgid "Single" @@ -5518,13 +5430,12 @@ msgid "Pattern is vertical" msgstr "Motivo estas vertikala" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 -#, fuzzy msgid "Slant factor" -msgstr "Solida koloro" +msgstr "Faktoro de kliniĝo" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 msgid "y = y + x*(slant factor)" -msgstr "" +msgstr "y = y + x*(faktoro de kliniĝo)" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 msgid "Center" @@ -5532,12 +5443,11 @@ msgstr "Centro" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" -msgstr "" +msgstr "La x koordinato de ĉi tiu punkto estas la centro de klinigo" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Stack step" -msgstr "Stakigu skanadojn" +msgstr "Stakigu paŝon" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 msgid "Change scalar parameter" @@ -5549,9 +5459,8 @@ msgid "Edit on-canvas" msgstr "Redaktu sur-tole" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Copy path" -msgstr "Tranĉu strekon" +msgstr "Kopiu strekon" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130 msgid "Paste path" @@ -5565,8 +5474,7 @@ msgstr "Nenio en la poŝo." #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "" -"Tiu ĉi artifiko ankoraÅ­ ne subtenas arkojn, do provu konverti ĝin en streko." +msgstr "Tiu ĉi artifiko ankoraÅ­ ne subtenas arkojn, do provu konverti ĝin en streko." #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 msgid "Paste path parameter" @@ -5612,8 +5520,7 @@ msgstr "DOSIERNOMO" #: ../src/main.cpp:238 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Printu la dokumento(j)n en specifita eligodosiero (uzu'|·programo' por dukto)" +msgstr "Printu la dokumento(j)n en specifita eligodosiero (uzu'|·programo' por dukto)" #: ../src/main.cpp:243 msgid "Export document to a PNG file" @@ -5682,10 +5589,8 @@ msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:290 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Eksportu nur la objekto kun export-id, kaŝu la ceterojn (nur kun export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Eksportu nur la objekto kun export-id, kaŝu la ceterojn (nur kun export-id)" #: ../src/main.cpp:295 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" @@ -5695,8 +5600,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:300 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Fona koloro de eksportita bitmapo (ĉiu ĉeno de koloro subtenita de SVG)" +msgstr "Fona koloro de eksportita bitmapo (ĉiu ĉeno de koloro subtenita de SVG)" #: ../src/main.cpp:301 msgid "COLOR" @@ -5704,8 +5608,7 @@ msgstr "KOLORO" #: ../src/main.cpp:305 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Fona opakeco de eksportita bitmapo (kaj el 0.0 ĝis 1.0, kaj el 1 ĝis 255)" +msgstr "Fona opakeco de eksportita bitmapo (kaj el 0.0 ĝis 1.0, kaj el 1 ĝis 255)" #: ../src/main.cpp:306 msgid "VALUE" @@ -5927,16 +5830,14 @@ msgstr "" "horiz/vert; Strkl+Alt: movas inter preniloj" #: ../src/node-context.cpp:188 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Ŝvkl: ŝanĝas la nodoelekton, malebligas elklikiĝon, rotacias ambaÅ­ " "prenilojn" #: ../src/node-context.cpp:189 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: blokas longon de prenilo; Strkl+Alt: movas inter preniloj" +msgstr "Alt: blokas longon de prenilo; Strkl+Alt: movas inter preniloj" #: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522 msgid "Stamp" @@ -6120,8 +6021,7 @@ msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4432 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Trenu nodon aÅ­ ĝiaj preniloj; uzu sagoklavoj por movi nodon" +msgstr "Trenu nodon aÅ­ ĝiaj preniloj; uzu sagoklavoj por movi nodon" #: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." @@ -6155,10 +6055,8 @@ msgstr[1] "%i el %i elektitaj nodoj; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4482 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" "%i de %i elektita nodo en %i de %i substrekoj. %" "s." @@ -6216,7 +6114,6 @@ msgstr "" "Strkl limiĝi al la direktoj de randoj aÅ­ diagonaloj" #: ../src/object-edit.cpp:685 -#, fuzzy msgid "Move the box in perspective" msgstr "Movu la fakon perspektive" @@ -6297,8 +6194,7 @@ msgstr "Skalu sammaniere plenigantan motivon" #: ../src/object-edit.cpp:1222 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Turnu plenigantan motivon; uzu Strkl por elklikigi la angulon" +msgstr "Turnu plenigantan motivon; uzu Strkl por elklikigi la angulon" #: ../src/object-edit.cpp:1247 msgid "Drag to resize the flowed text frame" @@ -6313,10 +6209,8 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "AlmenaÅ­ unu objekto ne estas streko, do estas neeble kombini." #: ../src/path-chemistry.cpp:76 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Estas neeble kombini objektojn el malsamaj grupoj aÅ­ tavoloj." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "Estas neeble kombini objektojn el malsamaj grupoj aÅ­ tavoloj." #: ../src/path-chemistry.cpp:81 msgid "Combining paths..." @@ -6395,10 +6289,8 @@ msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Klaku aÅ­ klaku kaj trenu por fermi kaj fini la strekon." #: ../src/pen-context.cpp:611 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Klaku aÅ­ klaku kaj trenu por daÅ­rigi strekon el ĉi punkto." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Klaku aÅ­ klaku kaj trenu por daÅ­rigi strekon el ĉi punkto." #: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format @@ -6450,11 +6342,11 @@ msgstr "Libermane fino" #: ../src/persp3d.cpp:321 msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "" +msgstr "Mastrumu malaperantan punkton" #: ../src/persp3d.cpp:332 msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "" +msgstr "Mastrumu plurajn malaperantajn punktojn" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format @@ -6556,8 +6448,7 @@ msgstr "" "elekton" #: ../src/select-context.cpp:709 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: alklaku poe elekti sube; trenu por movi la elektaĵon aÅ­ por " "elekti per tuŝo" @@ -6613,8 +6504,7 @@ msgstr "Elektu suprentirendan objekton." #: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Estas neeble suprentiri/subentiri objektojn de malsamaj grupoj aÅ­ " "tavoloj." @@ -6780,14 +6670,12 @@ msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "La elektaĵo ne havas artifikon de streko." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 -#, fuzzy msgid "The selection has no applied clip path." -msgstr "La elektaĵo ne havas artifikon de streko." +msgstr "La elektaĵo ne havas bildstrekon neaplikitan." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -#, fuzzy msgid "The selection has no applied mask." -msgstr "La elektaĵo ne havas artifikon de streko." +msgstr "La elektaĵo havas maskon neaplikitan." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 msgid "action|Clone" @@ -6827,8 +6715,7 @@ msgstr "" msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" -msgstr "" -"La elektenda objekto ne estas videbla (ĝi estas en <defs>)" +msgstr "La elektenda objekto ne estas videbla (ĝi estas en <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 msgid "Select object(s) to convert to marker." @@ -6985,8 +6872,7 @@ msgstr "Klaku elekton por modifi prenilojn de skalo/rotacio" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Neniu elektita objekto. Uzu alklakon, Ŝovoklavon+alklakon, aÅ­ trenon ĉirkaÅ­ " "la objektojn por elekti." @@ -7235,14 +7121,14 @@ msgstr[0] "Kunligita moviĝanta teksto (%d tipoj)" msgstr[1] "Kunligitaj moviĝantaj tekstoj (%d tipoj)" #: ../src/sp-guide.cpp:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "vertical, at %s" -msgstr "vertikala gvidlinio al %s" +msgstr "vertikala, al %s" #: ../src/sp-guide.cpp:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "horizontal, at %s" -msgstr "horizontala gvidolinio al %s" +msgstr "horizontala, al %s" #: ../src/sp-guide.cpp:405 #, c-format @@ -7386,14 +7272,13 @@ msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Teksto (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cloned character data from: %s" -msgstr "Klono de: %s" +msgstr "Klonita tipar-datumo de: %s" #: ../src/sp-tref.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Orfa klono" +msgstr "Orfa klonita tipar-datumo" #: ../src/sp-tspan.cpp:285 msgid "Text span" @@ -7424,8 +7309,7 @@ msgstr "Alt: tenas radiuson de la spiralo" #: ../src/spiral-context.cpp:463 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spiralo: radiuso %s, angulo %5g°; uzu Strkl por elklikigi " "angulon" @@ -7483,8 +7367,7 @@ msgstr "" "diferenco, XOR, dividon aÅ­ tranĉon de streko." #: ../src/splivarot.cpp:194 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Unu el objektoj ne estas streko, do estas neeble plenumi Bulean " "operacion." @@ -7504,8 +7387,7 @@ msgstr "Neniu konturita strekoen elekto." #: ../src/splivarot.cpp:975 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"La elektita objekto ne estas streko, do estas neeble entrudi/eltrudi." +msgstr "La elektita objekto ne estas streko, do estas neeble entrudi/eltrudi." #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 msgid "Create linked offset" @@ -7567,8 +7449,7 @@ msgstr "Strkl: elklikigas angulon; tenu direkton de radiusoj" #: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Plurlatero: radiuso %s, angulo %5g°; kun Strkl por " "elklikigi angulon" @@ -7673,12 +7554,10 @@ msgstr "Neniu konvertenda moviĝanta teksto en elekto." #: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klaku por redakti tekston, trenu por elekti parton de teksto." +msgstr "Klaku por redakti tekston, trenu por elekti parton de teksto." #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klaku por redakti moviĝantan tekston, trenu por elekti parton " "de teksto." @@ -7799,8 +7678,7 @@ msgstr "Enmetu tekston" #: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" -"Tajpu moviĝantan tekston;Enigoklavo por startigi novan paragrafon." +msgstr "Tajpu moviĝantan tekston;Enigoklavo por startigi novan paragrafon." #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" @@ -8234,8 +8112,7 @@ msgstr "Rilata al: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "" -"Alliniigu la dekstrajn flankojn de objektoj al maldekstra flanko de ankro" +msgstr "Alliniigu la dekstrajn flankojn de objektoj al maldekstra flanko de ankro" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" @@ -8430,8 +8307,7 @@ msgid "Background color" msgstr "Fona koloro" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Fona koloro kaj fona diafaneco de la paĝo (kiu estas uzitaj ankaÅ­ por " "eksporto de bitmapojn)" @@ -8492,7 +8368,7 @@ msgstr "En_faziganta koloro:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Enfaziganta koloro de gvidolinio" +msgstr "Emfaziganta koloro de gvidolinio" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" @@ -8603,9 +8479,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Grid|_New" -msgstr "Krado" +msgstr "_Nova" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Create new grid." @@ -8903,28 +8778,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 -#, fuzzy msgid "Image File" msgstr "Bildo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Forigu Segmenton" +msgstr "Elektu SVG-elementon" #. TODO: any image, not justy svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686 -#, fuzzy msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Elektu unu bildon kaj unu aÅ­ plurajn formojn sub ĝi" +msgstr "Elektu unu bildon uzendan kiel enigo de feImage" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "" +msgstr "Tiu ĉi artifiko de filtrilo de SVG ne bezonas parametrojn" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "" +"Tiu ĉi artifiko de filtrilo de SVG ne estas ankoraÅ­ realigita en Inkscape" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Light Source:" @@ -8932,11 +8805,11 @@ msgstr "Lumfonto:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "" +msgstr "Direkto de la angulo por la origino de la lumo en X-Y ebeno, en gradoj" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "" +msgstr "Direkto de la angulo por la origino de la lumo en Y-Z ebeno, en gradoj" #. default x: #. default y: @@ -8949,23 +8822,20 @@ msgstr "Lokado" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "X coordinate" -msgstr "X-koordinato:" +msgstr "X-koordinato" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Y coordinate" -msgstr "Y-koordinato:" +msgstr "Y-koordinato" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Z coordinate" -msgstr "X-koordinato:" +msgstr "Z-koordinato" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 msgid "Points At" @@ -9056,52 +8926,45 @@ msgid "No effect selected" msgstr "Neniu elektita artifiko" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 -#, fuzzy msgid "No filter selected" -msgstr "Neniu elektita artifiko" +msgstr "Neniu elektita filtrilo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 -#, fuzzy msgid "Effect parameters" -msgstr "Parametroj de artifiko" +msgstr "Parametroj de artifiko" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 msgid "Filter General Settings" -msgstr "" +msgstr "Ĝeneralaj agordoj por filtrilo" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -#, fuzzy msgid "Coordinates" -msgstr "Koordinatoj de kursoro" +msgstr "Koordinatoj" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -#, fuzzy msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Kreu kaj igu seriaj la klonojn de la elekto" +msgstr "La X-koordinato de la dekstraj anguloj de la efik-areo de la filtrilo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "" +msgstr "La Y-koordinato de la supraj anguloj de la efik-areo de la filtrilo" #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dimensions" -msgstr "Divido" +msgstr "Dimensioj" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Larĝo de elekto" +msgstr "Larĝo de la efik-areo de la filtrilo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Alto de elekto" +msgstr "Alto de la efik-areo de la filtrilo" #. # end multiple scan #. ## end mode page @@ -9154,14 +9017,12 @@ msgid "K4" msgstr "K4" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#, fuzzy msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "Larĝo de la motivo" +msgstr "larĝo de la matrico de ruliĝo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#, fuzzy msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "Alto de plenigenda rektangulo" +msgstr "alto de la matrico de ruliĝo" #. default x: #. default y: @@ -9245,7 +9106,7 @@ msgstr "Difuza Koloro" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "" +msgstr "Agordu la koloron de la lumfonto" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 @@ -9276,21 +9137,19 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "" +msgstr "Tiu ĉi difinas la intenson de la efiko de la dismaeto." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -#, fuzzy msgid "X displacement" -msgstr "Mapo de Dismeto" +msgstr "Dismeto laÅ­ X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -#, fuzzy msgid "Y displacement" -msgstr "Mapo de Dismeto" +msgstr "Dismeto laÅ­ Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" @@ -9311,7 +9170,7 @@ msgstr "Standarta Devio" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "" +msgstr "La standarta devio por la malfokusigo." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "" @@ -9320,9 +9179,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 -#, fuzzy msgid "Source of Image" -msgstr "Nombro da Paĝoj" +msgstr "Origino de la bildo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "Delta X" @@ -9533,10 +9391,8 @@ msgstr "" "estas malproksimigitaj de la rigardanto." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" -"La prafunkcio de filtrilo feKahelo klonas areon kun ĝia grafikaĵo" +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "La prafunkcio de filtrilo feKahelo klonas areon kun ĝia grafikaĵo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 msgid "" @@ -9586,8 +9442,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Sojlo de kliko/treno:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maksimuma muso-treno (en bilderoj de ekrano) kiu estas ankoraÅ­ kliko kaj ne " "treno" @@ -9607,14 +9462,12 @@ msgstr "" "uzi tion kiel muson." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "Agordilo de agmaniero (estas necese restarti):" +msgstr "Interŝanĝilo bazita sur tabul-aparato (estas necese restarti)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "" +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Ŝanĝu ilon laÅ­ aparato kiu estas uzata sur la tabulo (plumo, gumo, muso)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "Scrolling" @@ -9742,8 +9595,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "> kaj < skalita je:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Per premo de > aÅ­ < vi povas laÅ­skale aranĝi elekton je ĉi kvanto (en " "bilderoj)" @@ -9753,10 +9605,8 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Entrudu/Eltrudu je:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"La komandoj Entrudu/Eltrudu delokas la strekon je ĉi distanco (en bilderoj)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "La komandoj Entrudu/Eltrudu delokas la strekon je ĉi distanco (en bilderoj)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Compass-like display of angles" @@ -9805,10 +9655,8 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Montru sugeston pri elekto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Iu ajn elektita objekto montru sugeston pri elekto (la samo de selektilo)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Iu ajn elektita objekto montru sugeston pri elekto (la samo de selektilo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "Enable gradient editing" @@ -9833,12 +9681,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "Strkl-Punktogrando:" +msgstr "Strkl+alklaku punktograndon:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 -#, fuzzy msgid "times current stroke width" -msgstr "Skalu larĝon de strekoj" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" @@ -9908,8 +9755,7 @@ msgstr "Vida agrafanta fako" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Tiu ĉi agrafanta fako entenas strek-larĝon, markilojn, filtrilradojn, ktp." +msgstr "Tiu ĉi agrafanta fako entenas strek-larĝon, markilojn, filtrilradojn, ktp." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "Geometric bounding box" @@ -10175,8 +10021,7 @@ msgstr "Dialogfenestroj restas super la fenestroj de dokumento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Egale al Normala sed ĝi povus labori pli bone kun kelkaj fenestradministriloj" +msgstr "Egale al Normala sed ĝi povus labori pli bone kun kelkaj fenestradministriloj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "" @@ -10195,8 +10040,7 @@ msgstr "Diversaĵoj:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"La dialogofenestroj estos kaŝitaj en la taskostango de fenestradministilo" +msgstr "La dialogofenestroj estos kaŝitaj en la taskostango de fenestradministilo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" @@ -10276,8 +10120,7 @@ msgstr "" "streko aÅ­ masko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Malmarku ĉi tiun por uzi fundajn elektitajn objektojn kiel klipa streko aÅ­ " "masko" @@ -10326,8 +10169,7 @@ msgstr "Protektata" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Skalante objektojn, ĝi laÅ­skale aranĝas larĝon de strekoj per sama proporcio" +msgstr "Skalante objektojn, ĝi laÅ­skale aranĝas larĝon de strekoj per sama proporcio" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 @@ -10410,13 +10252,11 @@ msgstr "Plimalbona kvalito (kelkaj artefaktoj), sed bildigo estas pli rapida" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" -"Plejmalbona kvalito (multaj artefaktoj), sed bildigo estas la plej rapida" +msgstr "Plejmalbona kvalito (multaj artefaktoj), sed bildigo estas la plej rapida" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -#, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Agordu ecojn de prafunkcion de filtrilo" +msgstr "Vidigu ecojn de prafunkcion de filtrilo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "" @@ -10506,8 +10346,7 @@ msgstr "DefaÅ­lta difino por eksporto:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"DefaÅ­lta difino (en punktoj por colo) de bitmapoj en Eksportu dialogfenestro" +msgstr "DefaÅ­lta difino (en punktoj por colo) de bitmapoj en Eksportu dialogfenestro" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" @@ -10589,8 +10428,7 @@ msgstr "Tempro de la ekrano:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "" -"La tempro de bildiĝo kiu estas uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano." +msgstr "La tempro de bildiĝo kiu estas uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 msgid "Proofing" @@ -10606,11 +10444,11 @@ msgstr "Ŝajnigu eligon de cel-aparato." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Enfazigu ekster-kolorgamajn kolorojn" +msgstr "Emfazigu ekster-kolorgamajn kolorojn" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "Ĝi enfazigas la kolorojn kiuj estas ekster la kolorgamo de la aparato." +msgstr "Ĝi emfazigas la kolorojn kiuj estas ekster la kolorgamo de la aparato." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Out of gamut warning color:" @@ -10661,13 +10499,12 @@ msgid "Color management" msgstr "Mastrumado de koloro" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 -#, fuzzy msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Majora linio de krado je ĉiu" +msgstr "Emfazo de majora linio de krado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "Ne enfatzigu la gvidliniojn kiam oni malzomas" +msgstr "Ne emfazigu la gvidliniojn kiam oni malzomas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "" @@ -10675,7 +10512,7 @@ msgid "" "of major grid line color." msgstr "" "Se ĝi estas ebligita kaj se oni malzomas, la gvidlinioj aspektos ordinara " -"anstataÅ­ enfazita." +"anstataÅ­ emfazita." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 msgid "Default grid settings" @@ -10713,7 +10550,7 @@ msgstr "Koloro uzata por la normalaj linioj de la krado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "Koloro uzata por la majoraj (enfazitaj) linioj de la krado" +msgstr "Koloro uzata por la majoraj (emfazitaj) linioj de la krado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 @@ -10799,8 +10636,7 @@ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" msgstr "Igu la ilarstangon de komandoj pli eta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" "Ĝi devigas la ilarstangon de komandoj uzi la 'duan' grandon de ilarstango " "(necesas re-startigo)" @@ -10948,9 +10784,8 @@ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Search for:" -msgstr "Serĉu" +msgstr "Serĉu:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 msgid "No files matched your search" @@ -10961,37 +10796,32 @@ msgid "Search" msgstr "Serĉu" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Files found" -msgstr "Trovita Dosiero" +msgstr "Dosieroj trovitaj" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "" +msgstr "Estas neeble malfermi dumtempan PNG-n por bitmapa presado" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Could not set up Document" -msgstr "Estas neeble legi SVG datumojn" +msgstr "Estas neeble agordi Dokumenton" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "" +msgstr "Agordo de CairoRanderContexy malsukcesis" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 -#, fuzzy msgid "SVG Document" -msgstr "Dokumento" +msgstr "SVG-dokumento" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Print" -msgstr "Punkto" +msgstr "Presu" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Bildigo" @@ -11226,8 +11056,7 @@ msgstr "Ĝisdatigo" msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" -msgstr "" -"Ĝi antaÅ­montras interan bitmapon kun nunaj agordoj, sen la nuna strekaĵo" +msgstr "Ĝi antaÅ­montras interan bitmapon kun nunaj agordoj, sen la nuna strekaĵo" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 msgid "Preview" @@ -11609,24 +11438,20 @@ msgid "List" msgstr "Listo" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Shape" -msgstr "Formoj" +msgstr "Formo" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Tall" -msgstr "Tabelo" +msgstr "Alta" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Square" -msgstr "Kvadrata finpunkto" +msgstr "Kvadrata" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Wide" -msgstr "_Kaŝu" +msgstr "Larĝa" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "_Blend mode:" @@ -11651,9 +11476,8 @@ msgid "Opacity, %" msgstr "Opakeco, %" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Change blur" -msgstr "Ŝanĝu regulon de plenigo" +msgstr "Ŝanĝu malfokuson" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 @@ -12056,9 +11880,8 @@ msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opakeco: %.3g" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr " R_eŝargu " +msgstr "Reŝargu " #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "" @@ -12067,62 +11890,56 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "Elektilo" +msgstr "Vektoro" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Bitmap" -msgstr "Eraro" +msgstr "Bitmapo" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Backend" msgstr "Fono" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 msgid "Bitmap options" -msgstr "" +msgstr "Opcioj de bitmapo" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Favorata difino de bitmapo (punktoj por colo)" +msgstr "Favorata difino de bildigo, en punktoj por colo." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -#, fuzzy msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" -"Uzu vektorajn operacisimbolojn de PDF. La rizultanta bildo kutime estas pli " -"modera laÅ­ grando kaj ĝi povas esti readaptita laÅ­plaĉe, sed motivoj estos " -"perditaj." +"Bildigu uzante vektorajn operacisimbolojn de Cairo. La rizultanta bildo kutime estas " +"pli modera laÅ­ grando de dosiero kaj ĝi estas readaptebla laÅ­plaĉe, sed iuj artifikoj de " +"filtrilo estos nekorekte bildigitaj." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -#, fuzzy msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Presu ĉion kiel bitmapo. La rizultanta bildo kutime estas pli granda laÅ­ " -"grandeco kaj ĝi estas readaptebla kun perde de kvalito, sed ĉiuj objektoj " -"estos bildigi akurate kiel ili estas montritaj." +"Bildigu ĉion kiel bitmapo. La rizultanta bildo kutime estas pli granda laÅ­ " +"grandeco de dosiero kaj ĝi estas readaptebla nur kun perdo de kvalito, sed " +"ĉiuj objektoj estos bildigitaj akurate kiel ili estas montritaj." #: ../src/vanishing-point.cpp:124 msgid "Split vanishing points" -msgstr "" +msgstr "Renversu malaperantajn puntojn" #: ../src/vanishing-point.cpp:169 msgid "Merge vanishing points" -msgstr "" +msgstr "Kunfandu malaperantajn punktojn" #: ../src/vanishing-point.cpp:225 msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "" +msgstr "3D-Fako: Movu malaperantan punkton" #: ../src/vanishing-point.cpp:306 #, c-format @@ -12145,18 +11962,17 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:321 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +#, c-format +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" msgstr[0] "" -"Punkto de gradiento kunhavita kun %d gradientoj; trenu kun Ŝvkl por disigi" +"kunhavita kun %d fako; trenu kun Ŝvkl por disigi elektita(j)n " +"fako(j)n." msgstr[1] "" -"Punkto de gradiento kunhavita kun %d gradientoj; trenu kun Ŝvkl por disigi" +"kunhavita kun %d fakoj; trenu kun Ŝvkl por disigi elektita(j)n" +"fako(j)n" #: ../src/verbs.cpp:1122 msgid "Switch to next layer" @@ -12455,8 +12271,7 @@ msgstr "En_metu" #: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Ĝi enmetas objektojn el la poŝo sub la musa indikilo, aÅ­ enmetas tekston" +msgstr "Ĝi enmetas objektojn el la poŝo sub la musa indikilo, aÅ­ enmetas tekston" #: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste _Style" @@ -12476,8 +12291,7 @@ msgstr "Enmetu Lar_ĝon" #: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Skalu la elekton horizontale por kongrui kun larĝo de la kopiita objekto" +msgstr "Skalu la elekton horizontale por kongrui kun larĝo de la kopiita objekto" #: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Paste _Height" @@ -12493,8 +12307,7 @@ msgstr "Enmetu Grandon Aparte" #: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Skalu ĉiun elektitan objekton por kongrui kun grando de kopiita objekto" +msgstr "Skalu ĉiun elektitan objekton por kongrui kun grando de kopiita objekto" #: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Paste Width Separately" @@ -12558,8 +12371,7 @@ msgstr "Kreu Klo_non" #: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Ĝi kreas klonon de elektita objekto (t.e. kopio kunligita al originalo)" +msgstr "Ĝi kreas klonon de elektita objekto (t.e. kopio kunligita al originalo)" #: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Unlin_k Clone" @@ -12691,8 +12503,7 @@ msgstr "Parametro de Sekvanta Artifiko de Streko" #: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "" -"Ĝi vidigas la parametron de la sekvanta Artifiko de Streko por redaktado" +msgstr "Ĝi vidigas la parametron de la sekvanta Artifiko de Streko por redaktado" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2238 @@ -12945,14 +12756,12 @@ msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Ĝi deigas elektitajn strekojn en sub-strekoj" #: ../src/verbs.cpp:2319 -#, fuzzy msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Linioj, kolumnoj: " +msgstr "Linioj kaj kolumnoj..." #: ../src/verbs.cpp:2320 -#, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Ĝi aranĝas la elektitajn objektojn en krada motivo" +msgstr "Ĝi aranĝas la elektitajn objektojn en tabelo" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2322 @@ -13106,8 +12915,7 @@ msgstr "_Konvertu en Teksto" #: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Ĝi konvertas moviĝantan tekston en normala teksta objekto (ĝi tenas aspekton)" +msgstr "Ĝi konvertas moviĝantan tekston en normala teksta objekto (ĝi tenas aspekton)" #: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Flip _Horizontal" @@ -13130,9 +12938,8 @@ msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Apliku maskon al la elekto (uzante pintan objekton kiel masko)" #: ../src/verbs.cpp:2373 -#, fuzzy msgid "Edit mask" -msgstr "Agordu maskon" +msgstr "Redaktu maskon" #: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380 msgid "_Release" @@ -13143,16 +12950,14 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Formovu maskon el elekto" #: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Apliku klipantan strekon al la elekto (uzante pintan objekton kiel klipanta " "streko)" #: ../src/verbs.cpp:2379 -#, fuzzy msgid "Edit clipping path" -msgstr "Agordu klipantan strekon" +msgstr "Redaktu klipantan strekon" #: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Remove clipping path from selection" @@ -13391,11 +13196,11 @@ msgstr "Malzomu" #: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Rulers" -msgstr "_Rektiloj" +msgstr "_Liniiloj" #: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Montru aÅ­ kaŝu rektilojn" +msgstr "Montru aÅ­ kaŝu liniilojn" #: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Scroll_bars" @@ -13419,7 +13224,7 @@ msgstr "G_vidreloj" #: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Montru aÅ­ kaŝu gvidrelojn (trenu rektilon por krei a gvidrelo)" +msgstr "Montru aÅ­ kaŝu gvidrelojn (trenu liniilon por krei a gvidrelo)" #: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Nex_t Zoom" @@ -13511,15 +13316,12 @@ msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Mastrumu inter normala kaj faka montromodusoj" #: ../src/verbs.cpp:2489 -#, fuzzy msgid "Color-managed view" msgstr "Vido de mastrumita koloro" #: ../src/verbs.cpp:2490 -#, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "" -"Tio sanĝas aranĝon de mastrumita koloro por tiu ĉi fenestro de dokumento" +msgstr "Tio sanĝas aranĝon de mastrumita koloro por tiu ĉi fenestro de dokumento" #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Ico_n Preview..." @@ -13527,8 +13329,7 @@ msgstr "Iko_nigita AntaÅ­montro..." #: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Ĝi malfermas fenestron por montri objektojn per malsamaj difinoj de ikonoj" +msgstr "Ĝi malfermas fenestron por montri objektojn per malsamaj difinoj de ikonoj" #: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -13573,16 +13374,14 @@ msgstr "_Metadatumo de Dokumento..." #: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "" -"Ĝi redaktas metadatumon de dokumento (por savi ĝin kun la dokumento mem)" +msgstr "Ĝi redaktas metadatumon de dokumento (por savi ĝin kun la dokumento mem)" #: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "P_lenigo kaj Streko..." #: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" "Ĝi redaktas koloron, gradienton, streklarĝon, sagopinton, punktetojn...de la " "objektoj." @@ -13864,10 +13663,8 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Adaptu Paĝon al Elekto aÅ­ al Desegno" #: ../src/verbs.cpp:2591 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Ĝi adaptas la paĝon al la nuna elekto aÅ­, se nenio estas elektita, al desegno" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al la nuna elekto aÅ­, se nenio estas elektita, al desegno" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2593 @@ -14125,8 +13922,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Pleigo estas solida escepte se substreko estas kontraÅ­direkta " "(plenigoregulo: ne-nulo)" @@ -14159,13 +13955,11 @@ msgstr "Transformu per ilarstango" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Nune strekolarĝo estas skalita kiam objektoj estas skalitaj." +msgstr "Nune strekolarĝo estas skalita kiam objektoj estas skalitaj." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Nune strekolarĝo estas ne skalita kiam objektoj estas skalitaj." +msgstr "Nune strekolarĝo estas ne skalita kiam objektoj estas skalitaj." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "" @@ -14357,9 +14151,8 @@ msgid "_K" msgstr "_K" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Gray" -msgstr "Grizoj" +msgstr "Grizo" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 @@ -14598,14 +14391,12 @@ msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Ĝi vidigas prenilojn de Bezier de elektitaj nodoj" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -#, fuzzy msgid "Show Outline" -msgstr "_Faka" +msgstr "Vidigu konturon" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 -#, fuzzy msgid "Show the outline of the path" -msgstr "Larĝo de la motivo" +msgstr "Vidigu konturojn de la desegnaĵo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 msgid "X coordinate:" @@ -14879,7 +14670,7 @@ msgstr "Angulo de perspektiva linio en X akso" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619 msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Stao de malaperanta punkto en X akso" +msgstr "Stato de malaperanta punkto en X akso" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" @@ -15190,8 +14981,7 @@ msgstr "Premo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Uzu la premon de la eniga aparato por modifi la forton de la ago de korekto" +msgstr "Uzu la premon de la eniga aparato por modifi la forton de la ago de korekto" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 @@ -15419,8 +15209,7 @@ msgstr "Maso:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Pliigu tion por igi posta trenon de plumo, kiel lantigita far de inercio" +msgstr "Pliigu tion por igi posta trenon de plumo, kiel lantigita far de inercio" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480 msgid "Trace Background" @@ -15444,8 +15233,7 @@ msgstr "Kliniĝo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Uzu la kliniĝon de la eniga aparato por modifi angulon de la pinto de plumo" +msgstr "Uzu la kliniĝon de la eniga aparato por modifi angulon de la pinto de plumo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 msgid "Reset all parameters to defaults" @@ -15524,8 +15312,7 @@ msgid "Set alpha" msgstr "Agordu Alfan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Se Alfan estis eltirita, ĝi atribuas tion al la elekto kiel diafaneco de " "plenigo aÅ­ streko" @@ -15600,8 +15387,7 @@ msgstr "Interspaco:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"La restenda kvanto de spaco ĉirkaÅ­ objekto per mem-enkursigaj konektiloj" +msgstr "La restenda kvanto de spaco ĉirkaÅ­ objekto per mem-enkursigaj konektiloj" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 msgid "Graph" @@ -15648,7 +15434,7 @@ msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" -"la maksimuma permesita distanco inter alklakita bildero kaj apudaj bilderoj " +"La maksimuma permesita distanco inter alklakita bildero kaj apudaj bilderoj " "por esti en la plenigo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 @@ -15660,10 +15446,8 @@ msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Larĝigu/mallarĝigu je:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"La kvanto por larĝigi (pozitiva) aÅ­ mallarĝigi (negativa) kreitan plenigaĵon" +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "La kvanto por larĝigi (pozitiva) aÅ­ mallarĝigi (negativa) kreitan plenigaĵon" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 msgid "Close gaps" @@ -15696,9 +15480,8 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "Aldonu Nodojn" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "Maksimuma longo de segmento" +msgstr "Maksimuma longo de segmento (bl)" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 @@ -15716,14 +15499,12 @@ msgid "AI 8.0 Input" msgstr "Enigo de 8.0 AI" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe-Ilustrilo 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe-Ilustrilo 8.0 kaj sekvantaj (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "" -"Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe(8.0 aÅ­ pli malnova)-Ilustrilo" +msgstr "Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe(8.0 aÅ­ pli malnova)-Ilustrilo" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Output" @@ -15810,9 +15591,8 @@ msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Randomize" -msgstr "Aleatorigu:" +msgstr "Aleatorigu" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" @@ -15873,14 +15653,12 @@ msgstr "" "iujn erarojn." #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "X Offset" -msgstr "Projekcioj" +msgstr "Deŝovo laÅ­ X" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Y Offset" -msgstr "Projekcioj" +msgstr "Deŝovo laÅ­ Y" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" @@ -16088,8 +15866,7 @@ msgstr "Funkcioj" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Izotropa skalado (uzas pli etan: larĝo/x-intervalo aÅ­ alto/y-intervalo)" +msgstr "Izotropa skalado (uzas pli etan: larĝo/x-intervalo aÅ­ alto/y-intervalo)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" @@ -16263,7 +16040,7 @@ msgstr "Dekstra angulo" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 msgid "Rules" -msgstr "Rektiloj" +msgstr "Liniiloj" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" @@ -16373,7 +16150,7 @@ msgstr "Deformspeco:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Duplikatu strekon antaÅ­ ol deformi" +msgstr "Duplikatu motivon antaÅ­ ol deformi" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 msgid "Pattern along Path" @@ -16389,6 +16166,9 @@ msgid "" "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" +"Tiu ĉi artifiko bendas motivon laÅ­plaĉe laÅ­longe de la \"skeletaj\" strioj. La " +"motivo estas la plej alta objekto en la elektaĵo. (grupo de strekoj/formoj/" +"klonoj... ebligitaj)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in)" @@ -16396,7 +16176,7 @@ msgstr "Degutigu (en)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Bond Weight #" -msgstr "" +msgstr "Pezo #" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Height (inches)" @@ -16412,7 +16192,7 @@ msgstr "Larĝo de Libro (coloj)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Caliper (inches)" -msgstr "" +msgstr "Kalibrilo (coloj)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 msgid "Cover" @@ -16440,7 +16220,7 @@ msgstr "Nombro da Paĝoj" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "" +msgstr "Paĝoj por Colo (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Paper Thickness Measurement" @@ -16455,9 +16235,8 @@ msgid "Remove existing guides" msgstr "Formovu ekzistantajn gvidrelojn" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Specify Width" -msgstr "Larĝo de Plumo" +msgstr "Fiksita Larĝo" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" @@ -16497,7 +16276,7 @@ msgstr "Jitteraj nodoj" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Maksimuma delokigo, bl" +msgstr "Maksimuma dismeto, bl" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 msgid "Shift node handles" @@ -16558,17 +16337,16 @@ msgstr "Aleatora Arbo" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 #, no-c-format msgid "Curve (%):" -msgstr "" +msgstr "Kurbo (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Nombro da dentaĵoj" +msgstr "Elastaĵo" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Strength (%):" -msgstr "Paŝo de longo (bl)" +msgstr "Forto (%):" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" @@ -16726,51 +16504,3 @@ msgstr "Enigo de Vindoza Metadosiero" msgid "XAML Input" msgstr "Enigo de XAML" -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "meza" - -#~ msgid "X Channel" -#~ msgstr "Kanalo X" - -#~ msgid "Y Channel" -#~ msgstr "Kanalo Y" - -#~ msgid "Stitch Tiles" -#~ msgstr "Interligu Kahelojn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" -#~ msgstr "Favorata difino de bitmapoj (punktoj por colo)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" -#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s elektita de %d preniloj de gradiento el %d elektita(j) objekto(j)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s elektita de %d preniloj de gradiento el %d elektita(j) objekto(j)" - -#~ msgid "Search Tag" -#~ msgstr "Serĉu Etikedon" - -#~ msgid "Measure unit:" -#~ msgstr "Mezurunito:" - -#~ msgid "Degrees:" -#~ msgstr "Gradoj:" - -#~ msgid "PostScript 3" -#~ msgstr "Postskripto 3" - -#~ msgid "Pin Dialog" -#~ msgstr "Pingla Fenestro" - -#~ msgid "" -#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " -#~ "after one" -#~ msgstr "" -#~ "Tio ŝangas inter persisto de la fenestro kaj malapero de ĝi post nur unu " -#~ "ago" - -#~ msgid "Gri_d Arrange..." -#~ msgstr "Aranĝo de Kra_do..."