From: JazzyNico Date: Sun, 20 Jun 2010 14:15:03 +0000 (+0200) Subject: Translations. French translation update. X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=46c71b664c8d9d1797170f7ecdaab07cff2f5ff0;p=inkscape.git Translations. French translation update. --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0ecbc965c..025e7966f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,7 +11,7 @@ # Frederic Rodrigo , 2004-2005. # Jonathan Ernst , 2006. # Florent Becker -# Sophie Gousset +# Sophie Gousset # Nicolas Dufour , 2008-2010. msgid "" msgstr "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Longueur maximum de segment (px)" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" -msgstr "Modification de chemin" +msgstr "Modifer le chemin" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 msgid "Number of segments" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Fichiers Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Compressed Exchange" +msgstr "Fichier d’entrée Corel DRAW Compressed Exchange" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Fichiers Computer Graphics Metafile (.cgm)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "Fichier d'entrée Computer Graphics Metafile" +msgstr "Fichier d’entrée Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Fichiers Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Presentation Exchange" +msgstr "Fichier d’entrée Corel DRAW Presentation Exchange" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" @@ -340,9 +340,9 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" -"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. " -"Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre " -"installation d'Inkscape." +"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d’Inkscape. " +"Si ce n’est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre " +"installation d’Inkscape." #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" @@ -355,11 +355,11 @@ msgstr "Visualisation de chemin" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 msgid "X Offset" -msgstr "Décalage sur l'axe X" +msgstr "Décalage sur l’axe X" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 msgid "Y Offset" -msgstr "Décalage sur l'axe Y" +msgstr "Décalage sur l’axe Y" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Tracer un cercle autour de ce point" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Tracer à partir d'un triangle" +msgstr "Tracer à partir d’un triangle" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 msgid "Draw Isogonal Conjugate" @@ -484,11 +484,11 @@ msgstr "Point de Nagel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "Centre du cercle d'Euler" +msgstr "Centre du cercle d’Euler" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "Cercle d'Euler" +msgstr "Cercle d’Euler" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 msgid "Orthic Triangle" @@ -577,9 +577,9 @@ msgid "" "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" -"Cette extension trace une construction à partir d'un triangle défini par les " -"trois premiers nœuds d'un chemin sélectionné. Vous devez sélectionner un " -"objet prédéfini ou un créer un nouveau.\n" +"Cette extension trace une construction à partir d’un triangle défini par les " +"trois premiers nœuds d’un chemin sélectionné. Vous devez sélectionner un " +"objet prédéfini ou en créer un nouveau.\n" " \n" "Toutes les unités de mesure sont exprimées en pixels Inkscape. Les angles " "sont en radians.\n" @@ -588,11 +588,11 @@ msgstr "" "Entrez comme fonction la taille des côtés ou les angles.\n" "Les éléments trilinéaires doivent être séparés par un deux-points (:).\n" "Les tailles de côté sont représentées sous la forme 's_a', 's_b' et 's_c'.\n" -"Les angles correspondant sont sous la forme 'a_a', 'a_b' et 'a_c'.\n" -"Vous pouvez également utiliser le semi-périmètre ou l'aire du triangle comme " +"Les angles correspondants sont sous la forme 'a_a', 'a_b' et 'a_c'.\n" +"Vous pouvez également utiliser le semi-périmètre ou l’aire du triangle comme " "constante. Dans ce cas, écrivez 'area' ou 'semiperim'.\n" "\n" -"Vous pouvez utiliser les fonction mathématique standard de Python :\n" +"Vous pouvez utiliser les fonctions mathématiques standard de Python :\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x);\n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y);\n" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" "Les fonctions trigonométriques inverses sont également disponibles :\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" -"Vous pouvez spécifier le rayon d'un cercle autour d'un point personnalisé en " +"Vous pouvez spécifier le rayon d’un cercle autour d’un point personnalisé en " "utilisant une fonction pouvant également contenir les tailles de côté, les " "angles, etc. Vous pouvez également tracer les conjuguées isogonales et " "isotomiques du point. Soyez conscient que cela peut provoquer une erreur de " @@ -627,9 +627,9 @@ msgstr "" "Pour AutoCAD version R13 ou plus récente.\n" "- Le dessin dxf doit être en mm.\n" "- Le dessin svg est en pixels, à 90 ppp.\n" -"- Les calques sont préservées par l'utilisation du menu Fichier>Ouvrir, mais " +"- Les calques sont préservées par l’utilisation du menu Fichier>Ouvrir, mais " "pas par Import.\n" -"- Le support des BLOCKS est limité. Préférez l'utilisation de AutoCAD " +"- Le support des BLOCKS est limité. Préférez l’utilisation de AutoCAD " "Explode Blocks si nécessaire." #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Entrée DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD" +msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d’AutoCAD" #. ## end option page #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Options" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 msgid "Or, use manual scale factor" -msgstr "Ou utiliser un facteur d'échelle manuel" +msgstr "Ou utiliser un facteur d’échelle manuel" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 msgid "Use automatic scaling to size A4" @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "" "- Le dessin svg est en pixels, à 90 ppp.\n" "- Le dessin dxf doit être en mm.\n" "- Seuls les éléments ligne et spline sont supportés.\n" -"- L'option ROBO-Master génère une spline spécialisée qui ne peut être " +"- L’option ROBO-Master génère une spline spécialisée qui ne peut être " "utilisée que par des lecteurs ROBO-Master et AutoDesk, pas Inkscape.\n" "- La sortie LWPOLYLINE est une polyligne multi-connectée. Désactivez cette " "option pour utiliser une ancienne version de la sortie LINE." @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Contour 3D" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Illumination Angle" -msgstr "Angle d'illumination" +msgstr "Angle d’illumination" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 msgid "Only black and white" @@ -810,9 +810,9 @@ msgid "" "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " "home directory." msgstr "" -"* Ne pas saisir l'extension du fichier, elle est ajoutée automatiquement.\n" +"* Ne pas saisir l’extension du fichier, elle est ajoutée automatiquement.\n" "* Un chemin relatif (ou un nom de fichier seul) est relatif au dossier " -"personnel de l'utilisateur." +"personnel de l’utilisateur." #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Extract Image" @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Extraire une image" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 msgid "Path to save image:" -msgstr "Répertoire où enregistrer l'image :" +msgstr "Répertoire où enregistrer l’image :" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Extrude" @@ -971,11 +971,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "Multiplier l'amplitude en X par 2*pi" +msgstr "Multiplier l’amplitude en X par 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Number of samples" -msgstr "Nombre d'échantillons" +msgstr "Nombre d’échantillons" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 msgid "Range and sampling" @@ -997,13 +997,13 @@ msgid "" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" -"Sélectionner un rectangle avant d'appeler la fonction.\n" +"Sélectionner un rectangle avant d’appeler la fonction.\n" "Le rectangle détermine les échelles X et Y. \n" "\n" "Avec des coordonnées polaires :\n" -" Les valeurs X de début et de fin définissent l'amplitude d'angle en " +" Les valeurs X de début et de fin définissent l’amplitude d’angle en " "radians.\n" -" L'échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du " +" L’échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du " "rectangle soient à +/-1.\n" " Le redimensionnement isotrope est désactivé. La dérivée première est " "toujours déterminée numériquement." @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Valeur Y du haut du rectangle" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Module de l'engrenage, en px" +msgstr "Module de l’engrenage, en px" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 msgid "Gear" @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Nombre de dents" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 msgid "Pressure angle" -msgstr "Angle d'appui" +msgstr "Angle d’appui" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 msgid "Average size of cell (px)" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid "" "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" -"Si la bordure est nulle, le motif sera discontinu sur ses bords. Utilisez un " +"Si la bordure est nulle, le motif sera discontinu sur ses bords. Utilisez une " "valeur positive, de préférence plus grande que la taille de cellule, pour " "produire un joint lisse du motif sur ses bords. Utilisez une valeur négative " "pour réduire la taille du motif et obtenir une bordure vide." @@ -1128,64 +1128,64 @@ msgstr "Grille cartésienne" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" -"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l'axe X après « n » " +"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe X après « n » " "subdibvisions (log seulement)." #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" -"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l'axe Y après « n » " +"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe Y après « n » " "subdibvisions (log seulement)." #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" -"Subdivision logarithmique sur l'axe X (base donnée par l'entrée précédente)" +"Subdivision logarithmique sur l’axe X (base donnée par l’entrée précédente)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" -"Subdivision logarithmique sur l'axe Y (base donnée par l'entrée précédente)" +"Subdivision logarithmique sur l’axe Y (base donnée par l’entrée ci-dessus)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Major X Division Spacing [px]" -msgstr "Espacement des marques principales sur l'axe X (px)" +msgstr "Espacement des marques principales sur l’axe X (px)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 msgid "Major X Division Thickness [px]" -msgstr "Épaisseur des marques principales sur l'axe X (px)" +msgstr "Épaisseur des marques principales sur l’axe X (px)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 msgid "Major X Divisions" -msgstr "Marques principales sur l'axe X" +msgstr "Marques principales sur l’axe X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 msgid "Major Y Division Spacing [px]" -msgstr "Espacement des marques principales sur l'axe Y (px)" +msgstr "Espacement des marques principales sur l’axe Y (px)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 msgid "Major Y Division Thickness [px]" -msgstr "Épaisseur des marques principales sur l'axe Y (px)" +msgstr "Épaisseur des marques principales sur l’axe Y (px)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 msgid "Major Y Divisions" -msgstr "Marques principales sur l'axe Y" +msgstr "Marques principales sur l’axe Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 msgid "Minor X Division Thickness [px]" -msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l'axe X (px)" +msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l’axe X (px)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 msgid "Minor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l'axe Y (px)" +msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l’axe Y (px)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "Subdivisions par marque principale sur l'axe X" +msgstr "Subdivisions par marque principale sur l’axe X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "Subdivisions par marque principale sur l'axe Y" +msgstr "Subdivisions par marque principale sur l’axe Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subminor X Division Thickness [px]" @@ -1197,11 +1197,11 @@ msgstr "Épaisseur des marques angulaires Y mineures (px)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" -msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l'axe X" +msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l’axe X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l'axe Y" +msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l’axe Y" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 msgid "Angle Divisions" @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Degrés" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Subdivision logarithmique (base définie par l'entrée précédente)" +msgstr "Subdivision logarithmique (base définie par l’entrée précédente)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Major Angular Division Thickness [px]" @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Enlever les guides existants" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 msgid "Golden ratio" -msgstr "Nombre d'or" +msgstr "Nombre d’or" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 msgid "Guides creator" @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Sortie HPGL" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 msgid "Mirror Y-axis" -msgstr "Refléter sur l'axe Y" +msgstr "Refléter sur l’axe Y" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 msgid "Pen number" @@ -1401,11 +1401,11 @@ msgstr "Résolution (ppp)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 msgid "X-origin (px)" -msgstr "Origine de l'axe X (px)" +msgstr "Origine de l’axe X (px)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 msgid "Y-origin (px)" -msgstr "Origine de l'axe Y (px)" +msgstr "Origine de l’axe Y (px)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 msgid "hpgl output flatness" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Manuel d'inkscape" +msgstr "Manuel d’Inkscape" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" @@ -1461,11 +1461,11 @@ msgstr "Interpoler le style" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" -msgstr "Méthode d'interpolation" +msgstr "Méthode d’interpolation" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" -msgstr "Étapes d'interpolation" +msgstr "Étapes d’interpolation" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 msgid "Attribute to Interpolate" @@ -1498,11 +1498,11 @@ msgstr "Nombre entier" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "Interpoler l'attribut dans un groupe" +msgstr "Interpoler l’attribut dans un groupe" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "No Unit" -msgstr "Pas d'unité" +msgstr "Pas d’unité" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Autre attribut" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 msgid "Other Attribute type" -msgstr "Autre type d'attribut" +msgstr "Autre type d’attribut" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgid "" "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection" msgstr "" -"Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l'ensemble " +"Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l’ensemble " "des éléments de la sélection" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgid "" "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" -"Cette extension vous permet d'installer, mettre à jour ou supprimer des " +"Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des " "textes automatiques pour une présentation JessyInk. Des informations " "complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." @@ -1680,8 +1680,8 @@ msgid "" "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" -"Cette extension vous permet d'installer, mettre à jour ou supprimer des " -"effets d'objet pour une présentation JessyInk. Des informations " +"Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des " +"effets d’objet pour une présentation JessyInk. Des informations " "complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); @@ -1729,8 +1729,8 @@ msgid "" "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" -"Cette extension vous permet d'exporter une présentation JessyInk, après " -"avoir créé un calque d'exportation, vers un navigateur. Des informations " +"Cette extension vous permet d’exporter une présentation JessyInk, après " +"avoir créé un calque d’exportation, vers un navigateur. Des informations " "complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgid "" "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" -"Cette extension vous permet d'installer ou mettre à jour le script JessyInk " +"Cette extension vous permet d’installer ou mettre à jour le script JessyInk " "pour transformer le fichier SVG en une présentation. Des informations " "complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "Annuler le dernier segment de chemin :" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "" -"En l'absence d'un nom de calque, la diapositive maîtresse est désactivée." +"En l’absence d’un nom de calque, la diapositive maîtresse est désactivée." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 msgid "Master slide" @@ -1989,7 +1989,7 @@ msgid "" "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Cette extension vous permet d'obtenir des informations sur le script " +"Cette extension vous permet d’obtenir des informations sur le script " "JessyInk et les effets et transitions contenus dans le fichier SVG. Des " "informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/" "jessyink." @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Retirer les effets" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 msgid "Remove master slide assignment" -msgstr "Retirer l'affectation de diapositive maîtresse" +msgstr "Retirer l’affectation de diapositive maîtresse" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 msgid "Remove script" @@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "Vidéo" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "" -"Choisir un numéro d'ordre 0 pour définir la vue initiale d'une diapositive." +"Choisir un numéro d’ordre 0 pour définir la vue initiale d’une diapositive." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 msgid "Remove view" @@ -2123,8 +2123,8 @@ msgstr "" "générations. Les commandes suivantes sont reconnues dans les champs Axiome " "et Règles :\n" "\n" -"A, B, C, D, E ou F : dessiner d'un pas en avant ;\n" -"G, H, I, J, K ou L : déplacer d'un pas en avant ;\n" +"A, B, C, D, E ou F : dessiner d’un pas en avant ;\n" +"G, H, I, J, K ou L : déplacer d’un pas en avant ;\n" "+ : tourner à gauche ;- : tourner à droite ;\n" "| : tourner de 180 degrés ;\n" "[ : enregistrer le point ;\n" @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "Ordre" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%)" +msgstr "Rendre l’angle aléatoire (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 #, no-c-format @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Règles" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 msgid "Step length (px)" -msgstr "Longueur d'incrément (px)" +msgstr "Longueur d’incrément (px)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "Fluctuation de la longueur des paragraphes (en phrases)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Phrases par paragrahe" +msgstr "Phrases par paragraphe" #. Text #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "Aire" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Font size [px]" -msgstr "Taille de police [px]" +msgstr "Taille de police (px)" #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 msgid "Length" @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "Type de mesure :" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Offset [px]" -msgstr "Décalage [px]" +msgstr "Décalage (px)" #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Precision" @@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "Précision" #: ../share/extensions/measure.inx.h:12 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Facteur d'échelle (Dessin:Longueur rééelle) = 1" +msgstr "Facteur d’échelle (Dessin:Longueur réelle) = 1" #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 #, no-c-format @@ -2277,18 +2277,17 @@ msgid "" "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." msgstr "" -"Cet effet mesure la longueur ou l'aire du chemin sélectionné et l'ajoute " -"comme un objet « texte le long du chemin » avec l'unité sélectionnée.\n" +"Cet effet mesure la longueur ou l’aire du chemin sélectionné et l’ajoute " +"comme un objet « texte le long du chemin » avec l’unité sélectionnée.\n" "\n" -" * Le nombre de chiffres affichés peut être contrôlé par le champ " -"« Précision ».\n" +" * Le nombre de chiffres affichés peut être contrôlé par le champ Précision.\n" " * Le champ Décalage contrôle la distance entre le texte et le chemin.\n" -" * Le facteur d'échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans " -"des dessins à l'échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 " -"m en réalité, le facteur d'échelle doit être réglé à 250.\n" -" * Lors du calcul de l'aire, le résultat devrait être précis pour les " -"polygones et les courbes de Bézier. Si un cercle est utilisé, l'aire " -"pourrait être jusqu'à 0,03 % supérieure à la valeur attendue." +" * Le facteur d’échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans " +"des dessins à l’échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 " +"m en réalité, le facteur d’échelle doit être réglé à 250.\n" +" * Lors du calcul de l’aire, le résultat devrait être précis pour les " +"polygones et les courbes de Bézier. Si un cercle est utilisé, l’aire " +"pourrait être jusqu’à 0,03 % supérieure à la valeur attendue." #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -2326,7 +2325,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "Multiplier l'amplitude en T par 2*pi" +msgstr "Multiplier l’amplitude en T par 2*pi" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 msgid "Parametric Curves" @@ -2347,7 +2346,7 @@ msgid "" "\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"Sélectionner un rectangle avant de lancer l'extension ; il déterminera les " +"Sélectionner un rectangle avant de lancer l’extension ; il déterminera les " "échelles X et Y.\n" "\n" "Les dérivées premières sont toujours déterminées numériquement." @@ -2401,7 +2400,7 @@ msgstr "Décalage normal" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 msgid "Pattern along Path" -msgstr "Motif le long d'un chemin" +msgstr "Motif le long d’un chemin" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 @@ -2455,7 +2454,7 @@ msgid "" "clones... allowed)" msgstr "" "Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » " -"arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection (les groupes " +"arbitraire. Le motif est l’objet le plus haut dans la sélection (les groupes " "de chemins, les formes et les clones sont permis)." #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 @@ -2468,7 +2467,7 @@ msgstr "Copié" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 msgid "Follow path orientation" -msgstr "Suivre l'orientation du chemin" +msgstr "Suivre l’orientation du chemin" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 msgid "Moved" @@ -2476,7 +2475,7 @@ msgstr "Déplacé" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Original pattern will be:" -msgstr "Le motif d'origine sera :" +msgstr "Le motif d’origine sera :" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 @@ -2485,7 +2484,7 @@ msgstr "Éparpiller" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "Étire les espaces pour s'adapter à la longueur de la structure" +msgstr "Étire les espaces pour s’adapter à la longueur de la structure" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "" @@ -2494,7 +2493,7 @@ msgid "" "shapes, clones are allowed." msgstr "" "Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraires. Le " -"motif doit être l'objet le plus haut dans la sélection. Les groupes de " +"motif doit être l’objet le plus haut dans la sélection. Les groupes de " "chemins, formes et clones sont permis." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 @@ -2527,7 +2526,7 @@ msgstr "Couverture" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "Mesure de l'épaisseur de la couverture" +msgstr "Mesure de l’épaisseur de la couverture" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Interior Pages" @@ -2549,7 +2548,7 @@ msgstr "Pages par pouce (ppi)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "Mesure de l'épaisseur du papier" +msgstr "Mesure de l’épaisseur du papier" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Perfect-Bound Cover Template" @@ -2643,11 +2642,11 @@ msgstr "Bords" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Face-Specified" -msgstr "Défini par les côtés" +msgstr "Défini par les facettes" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 msgid "Faces" -msgstr "Faces" +msgstr "Facettes" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 msgid "Filename:" @@ -2684,15 +2683,15 @@ msgstr "Icosaèdre" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 msgid "Light X" -msgstr "Position de la lumière sur l'axe X" +msgstr "Position de la lumière sur l’axe X" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 msgid "Light Y" -msgstr "Position de la lumière sur l'axe Y" +msgstr "Position de la lumière sur l’axe Y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 msgid "Light Z" -msgstr "Position de la lumière sur l'axe Z" +msgstr "Position de la lumière sur l’axe Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Load from file" @@ -2716,7 +2715,7 @@ msgstr "Fichier modèle" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 msgid "Object Type" -msgstr "Type d'objet" +msgstr "Type d’objet" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Object:" @@ -2724,7 +2723,7 @@ msgstr "Objet :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 msgid "Octahedron" -msgstr "Octoèdre" +msgstr "Octaèdre" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 msgid "Rotate around:" @@ -2736,7 +2735,7 @@ msgstr "Rotation (deg)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 msgid "Scaling factor" -msgstr "Facteur d'échelle" +msgstr "Facteur d’échelle" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 msgid "Shading" @@ -2814,7 +2813,7 @@ msgstr "Axe Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 msgid "Z-sort faces by:" -msgstr "Ordonner les côtés sur l'axe Z par :" +msgstr "Ordonner les côtés sur l’axe Z par :" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 msgid "Bleed Margin" @@ -2864,7 +2863,7 @@ msgstr "Disposition" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 msgid "Printing Marks" -msgstr "Marques d'impression" +msgstr "Marques d’impression" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 msgid "Registration Marks" @@ -2914,11 +2913,11 @@ msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 msgid "Maximum displacement in X, px" -msgstr "Déplacement maximum sur l'axe X (px)" +msgstr "Déplacement maximum sur l’axe X (px)" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 msgid "Maximum displacement in Y, px" -msgstr "Déplacement maximum sur l'axe Y (px)" +msgstr "Déplacement maximum sur l’axe Y (px)" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift node handles" @@ -2966,7 +2965,7 @@ msgstr "Type de code-barre :" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 msgid "Arbitrary Angle:" -msgstr "Angle arbitraire" +msgstr "Angle arbitraire :" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 msgid "Arrange" @@ -2998,19 +2997,19 @@ msgstr "Milieu" #: ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Radial Inward" -msgstr "Vers l'intérieur" +msgstr "Radial vers l’intérieur" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Radial Outward" -msgstr "Vers l'extérieur" +msgstr "Radial vers l’extérieur" #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 msgid "Restack" -msgstr "Renumérotation" +msgstr "Ré-empiler" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 msgid "Restack Direction:" -msgstr "Sens de la renumérotation :" +msgstr "Sens du ré-empilement :" #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 msgid "Right" @@ -3022,7 +3021,7 @@ msgstr "De droite à gauche (180)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 msgid "Top" -msgstr "Devant" +msgstr "Haut" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 msgid "Top to Bottom (270)" @@ -3080,7 +3079,7 @@ msgstr "Indentation" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Keep editor data" -msgstr "Conserve les données d'édition" +msgstr "Conserve les données d’édition" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 msgid "Optimized SVG (*.svg)" @@ -3143,33 +3142,33 @@ msgstr "" "référencés.\n" " * Incorporer les images matricielles : incorpore les images matricielles " "sous la forme de données encodées en base 64.\n" -" * Conserver les données d'édition : ne supprime pas les éléments et " -"attributs issus d'Inkcape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n" -" * Activer une viewBox : dimensionne l'image à 100 % et ajoute une " +" * Conserver les données d’édition : ne supprime pas les éléments et " +"attributs issus d’Inkscape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n" +" * Activer une viewBox : dimensionne l’image à 100 % et ajoute une " "viewBox.\n" -" * Supprimer le prologue xml : n'exporte pas le prologue xml.\n" +" * Supprimer le prologue xml : n’exporte pas le prologue xml.\n" " * Précision : définit le nombre de chiffres significatifs (5 par " "défaut).\n" -" * Indentation : type d'indentation de l'exportation : aucune, espace ou " +" * Indentation : type d’indentation de l’exportation : aucune, espace ou " "tabulation (espace par défaut)." #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" msgstr "" -"Ouvrir des fichiers enregistrés avec l'éditeur de graphismes vectoriels sK1" +"Ouvrir des fichiers enregistrés avec l’éditeur de graphismes vectoriels sK1" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" -msgstr "Fichiers graphiques vectoriels sK1 (.sk1)" +msgstr "Fichiers graphiques vectoriels sK1 (.sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "Fichiers d'entrée graphiques vectoriels sK1" +msgstr "Fichiers d’entrée graphiques vectoriels sK1" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Format de fichier de l'éditeur de graphismes vectoriels sK1" +msgstr "Format de fichier de l’éditeur de graphismes vectoriels sK1" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files output" @@ -3189,15 +3188,15 @@ msgstr "Entrée Sketch" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" -msgstr "Placement de l'engrenage :" +msgstr "Placement de l’engrenage :" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "À l'intérieur (Hypotrochoïde)" +msgstr "À l’intérieur (Hypotrochoïde)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "À l'extérieur (Épitrochoïde)" +msgstr "À l’extérieur (Épitrochoïde)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" @@ -3205,7 +3204,7 @@ msgstr "Qualité (16 par défaut)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R - rayon de l'anneau (px)" +msgstr "R - rayon de l’anneau (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "Rotation (deg)" @@ -3221,7 +3220,7 @@ msgstr "d - Rayon du stylo (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r - Rayon de l'engrenage (px)" +msgstr "r - Rayon de l’engrenage (px)" #: ../share/extensions/split.inx.h:1 msgid "Letters" @@ -3274,7 +3273,7 @@ msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Format de définition d'interfaces graphiques de Microsoft" +msgstr "Format de définition d’interfaces graphiques de Microsoft" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 msgid "XAML Output" @@ -3289,7 +3288,7 @@ msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" -"Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres " +"Format de fichier natif d’Inkscape compressé avec Zip et incluant d’autres " "fichiers de média" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 @@ -3302,7 +3301,7 @@ msgid "" "library/codecs.html#standard-encodings)" msgstr "" "(Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à " -"l'adresse http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +"l’adresse http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "(The day names list must start from Sunday)" @@ -3407,8 +3406,7 @@ msgstr "Dimanche" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "" -"Les options suivantes ne s'appliquent pas si la case précédente est cochée." +msgstr "Les options suivantes ne s’appliquent pas si la case précédente est cochée." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Week start day" @@ -3428,11 +3426,11 @@ msgstr "Couleur des jours de fin de semaine" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "Year (0 for current)" -msgstr "Année (0 pour l'année en cours)" +msgstr "Année (0 pour l’année en cours)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 msgid "Year color" -msgstr "Couleur de l'année" +msgstr "Couleur de l’année" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "You may change the names for other languages:" @@ -3444,7 +3442,7 @@ msgstr "Convertir en Braille" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" -msgstr "inVERSer lA cASSE" +msgstr "iNVERSER lA cASSE" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 msgid "lowercase" @@ -3496,11 +3494,11 @@ msgstr "À partir du côté c et des angles a et b" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "À partir des côtés a et b et de l'angle a" +msgstr "À partir des côtés a et b et de l’angle a" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "À partir des côtés a et b et de l'angle c" +msgstr "À partir des côtés a et b et de l’angle c" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "From Three Sides" @@ -3549,12 +3547,12 @@ msgstr "Couleur de fond :" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 msgid "HTML class attribute:" -msgstr "Attribut HTML class :" +msgstr "Attribut de classe HTML :" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 msgid "HTML id attribute:" -msgstr "Attribut HTML id :" +msgstr "Attribut d’Id HTML :" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 msgid "Height unit:" @@ -3565,9 +3563,9 @@ msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" -"Le but du groupe de composants est d'aider à générer un meilleur code (si " -"nécessaire). Pour l'utiliser, vous devez d'abord sélectionner des « Filtres " -"rectangulaires »." +"Le but du groupe de composants est d’aider à générer un meilleur code (si " +"nécessaire). Pour l’utiliser, vous devez d’abord sélectionner des « Rectangles " +"de découpe »." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "Percent (relative to parent size)" @@ -3583,7 +3581,7 @@ msgstr "Définir un groupe de composants" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 msgid "Slicer" -msgstr "Filtre" +msgstr "Découpe" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" @@ -3606,7 +3604,7 @@ msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" -"0 correspond à la plus faible qualité d'image et à la plus forte " +"0 correspond à la plus faible qualité d’image et à la plus forte " "compression, 100 à la meilleure qualité mais à une compression moins " "efficace." @@ -3636,7 +3634,7 @@ msgstr "Bas et droite" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "Créer un filtre rectangulaire" +msgstr "Créer un rectangle de découpe" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 msgid "DPI:" @@ -3645,8 +3643,7 @@ msgstr "PPP :" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 msgid "Force Dimension must be set as x" -msgstr "" -"La dimension imposée doit être définie sous la forme « x »" +msgstr "La dimension imposée doit être définie sous la forme « x »" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 msgid "Force Dimension:" @@ -3670,7 +3667,7 @@ msgstr "Options spécifiques JPG" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 msgid "Layout disposition:" -msgstr "Disposition de la mise en page :" +msgstr "Disposition du composant :" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 msgid "Left Floated Image" @@ -3699,7 +3696,7 @@ msgstr "Image non positionnée" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 msgid "Options for HTML export" -msgstr "Options pour l'exportation HTML" +msgstr "Options pour l’exportation HTML" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 msgid "Palette" @@ -3711,7 +3708,7 @@ msgstr "Taille de la palette :" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 msgid "Position anchor:" -msgstr "Position de l'ancre :" +msgstr "Position de l’ancre :" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 msgid "Positioned Image" @@ -3719,7 +3716,7 @@ msgstr "Image positionnée" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 msgid "Positioned html block element with the image as Background" -msgstr "Élément bloc HTML positionné avec l'image en fond" +msgstr "Élément bloc HTML positionné avec l’image en arrière-plan" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 msgid "Quality:" @@ -3750,16 +3747,16 @@ msgid "" "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" -"Les images filtrées, et éventuellement le code, seront générés comme " +"Les images découpées, et éventuellement le code, seront générés comme " "configuré et enregistrés dans un dossier." #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "Créer un dossier s'il n'existe pas" +msgstr "Créer un dossier s’il n’existe pas" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 msgid "Directory path to export" -msgstr "Dossier destinataire de l'exportation :" +msgstr "Dossier destinataire de l’exportation" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" @@ -3834,7 +3831,7 @@ msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" -"L'élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec " +"L’élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec " "un navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 @@ -3843,7 +3840,7 @@ msgid "" "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" "Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément " -"sélectionné lorsqu'un événement intervient sur le premier." +"sélectionné lorsqu’un événement intervient sur le premier." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 msgid "Value to set" @@ -3851,7 +3848,7 @@ msgstr "Valeur à définir" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 msgid "When should the set be done?" -msgstr "Quand la définition doit elle s'appliquer ?" +msgstr "Quand la définition doit elle s’appliquer ?" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 @@ -3933,7 +3930,7 @@ msgid "" "to the second when an event occurs." msgstr "" "Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné " -"vers le deuxième lorsqu'un événement intervient." +"vers le deuxième lorsqu’un événement intervient." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "Transmit Attributes" @@ -3984,16 +3981,16 @@ msgstr "Inkscape" #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape" +msgstr "Éditeur d’images vectorielles SVG Inkscape" #: ../inkscape.desktop.in.h:4 msgid "Vector Graphics Editor" -msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape" +msgstr "Éditeur d’images vectorielles SVG Inkscape" #: ../share/extensions/dimension.py:99 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "" -"Traitement de l'objet impossible. Essayer tout d'abord de le transformer en " +"Traitement de l’objet impossible. Essayer tout d’abord de le transformer en " "chemin." #. report to the Inkscape console using errormsg @@ -4034,7 +4031,7 @@ msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" -"Échec lors de l'import des modules numpy.linalg. Ces modules sont " +"Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont " "nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer." #: ../share/extensions/embedimage.py:75 @@ -4042,8 +4039,8 @@ msgid "" "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " "an existing file! Unable to embed image." msgstr "" -"Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n'ont pas été trouvés, ou " -"n'indiquent pas un fichier existant ! Impossible d'incorporer l'image." +"Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n’ont pas été trouvés, ou " +"n’indiquent pas un fichier existant ! Impossible d’incorporer l’image." #: ../share/extensions/embedimage.py:77 #, python-format @@ -4056,7 +4053,7 @@ msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" -"%s n'est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" +"%s n’est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" "tiff, ou image/x-icon" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 @@ -4064,8 +4061,8 @@ msgid "" "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " "from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" -"Le module d'exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la " -"dernière version à l'adresse http://pyxml.sourceforge.net/." +"Le module d’exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la " +"dernière version à l’adresse http://pyxml.sourceforge.net/." #: ../share/extensions/extractimage.py:65 #, python-format @@ -4074,7 +4071,7 @@ msgstr "Image extraite dans le dossier : %s" #: ../share/extensions/extractimage.py:72 msgid "Unable to find image data." -msgstr "Les données de l'image sont introuvables." +msgstr "Les données de l’image sont introuvables." #: ../share/extensions/inkex.py:67 msgid "" @@ -4086,18 +4083,18 @@ msgstr "" "La fantastique classe lxml pour libxml2 est nécessaire à inkex.py et par " "conséquent à cette extension. Veuillez en télécharger et installer la " "dernière version à partir du site http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, " -"ou l'installer directement avec votre gestionnaire de paquet avec une " +"ou l’installer directement avec votre gestionnaire de paquet avec une " "commande du type : sudo apt-get install python-lxml" #: ../share/extensions/inkex.py:230 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "Aucun nœud ne correspond à l'expression : %s" +msgstr "Aucun nœud ne correspond à l’expression : %s" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "L'attribut de style de l'identifiant %s n'a pû être touvé" +msgstr "L’attribut de style de l’identifiant %s n’a pu être trouvé" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 #, python-format @@ -4113,7 +4110,7 @@ msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins." #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "Veuillez d'abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)" +msgstr "Veuillez d’abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:29 msgid "" @@ -4122,7 +4119,7 @@ msgid "" "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" "numpy." msgstr "" -"Échec lors de l'import des modules numpy.linalg. Ces modules sont " +"Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont " "nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un " "système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la " "commande : sudo apt-get install python-numpy." @@ -4151,7 +4148,7 @@ msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" -"Le second objet sélectionné n'est pas un chemin mais un groupe.\n" +"Le second objet sélectionné n’est pas un chemin mais un groupe.\n" "Essayez la commande Objet>Dégrouper." #: ../share/extensions/perspective.py:101 @@ -4160,7 +4157,7 @@ msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"Le second objet sélectionné n'est pas un chemin.\n" +"Le second objet sélectionné n’est pas un chemin.\n" "Essayez la commande Chemin>Objet en chemin." #: ../share/extensions/perspective.py:104 @@ -4169,7 +4166,7 @@ msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"Le premier objet sélectionné n'est pas un chemin.\n" +"Le premier objet sélectionné n’est pas un chemin.\n" "Essayez la commande Chemin>Objet en chemin." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 @@ -4178,19 +4175,19 @@ msgid "" "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" -"Échec lors de l'import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette " -"extension. Veuillez l'installer et réessayer. Sur un système de type Debian, " +"Échec lors de l’import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette " +"extension. Veuillez l’installer et réessayer. Sur un système de type Debian, " "cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get " "install python-numpy." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 msgid "No face data found in specified file." -msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de côté." +msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de facette." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" -"Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l'onglet Fichier " +"Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l’onglet Fichier " "modèle .\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 @@ -4200,7 +4197,7 @@ msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de bord." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" -"Essayez de sélectionner « défini par les côtés » dans l'onglet Fichier " +"Essayez de sélectionner « défini par les facettes » dans l’onglet Fichier " "modèle .\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation @@ -4209,13 +4206,13 @@ msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" -"Aucune donnée de côté. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, et " -"qu'il est bien importé avec l'option « Défini par les côtés » dans l'onglet " +"Aucune donnée de facette. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, et " +"qu’il est bien importé avec l’option « Défini par les facettes » dans l’onglet " "« Fichier modèle ».\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "Erreur interne. Aucun type de vue n'est sélectionné\n" +msgstr "Erreur interne. Aucun type de vue n’est sélectionné\n" #: ../share/extensions/summersnight.py:36 msgid "" @@ -4232,7 +4229,7 @@ msgstr "Impossible de localiser le fichier %s" #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "Le logiciel UniConvertor doit tout d'abord être installé.\n" +msgstr "Le logiciel UniConvertor doit tout d’abord être installé.\n" #: ../share/extensions/web-set-att.py:52 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 @@ -4301,7 +4298,7 @@ msgid "" "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " "force" msgstr "" -"Rendre flou comme si l'objet volait horizontalement ; ajuster la variance " +"Rendre flou comme si l’objet volait horizontalement ; ajuster la variance " "pour en modifier la force" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 @@ -4313,7 +4310,7 @@ msgid "" "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " "force" msgstr "" -"Rendre flou comme si l'objet volait verticalement ; ajuster la variance pour " +"Rendre flou comme si l’objet volait verticalement ; ajuster la variance pour " "en modifier la force" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 @@ -4322,7 +4319,7 @@ msgstr "Apparition" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Edges are partly feathered out" -msgstr "Les bords sont partiellement diffusés vers l'extérieur" +msgstr "Les bords sont partiellement diffusés vers l’extérieur" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Cutout" @@ -4380,7 +4377,7 @@ msgstr "Taches de liquide correcteur aléatoires" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Ink bleed" -msgstr "Bavure d'encre" +msgstr "Bavure d’encre" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 @@ -4389,7 +4386,7 @@ msgstr "Protubérances" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "Taches d'encre en-dessous de l'objet" +msgstr "Taches d’encre en-dessous de l’objet" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Fire" @@ -4397,7 +4394,7 @@ msgstr "Feu" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "Les bords de l'objets sont en feu" +msgstr "Les bords de l’objets sont en feu" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Bloom" @@ -4436,7 +4433,7 @@ msgstr "Moucheture" #: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "Remplit l'objet avec de petites taches translucides clairsemées" +msgstr "Remplit l’objet avec de petites taches translucides clairsemées" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Oil slick" @@ -4470,7 +4467,7 @@ msgstr "Matières" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -msgstr "Taches de léopard (l'objet perd sa propre couleur)" +msgstr "Taches de léopard (l’objet perd sa propre couleur)" #: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Zebra" @@ -4479,7 +4476,7 @@ msgstr "Zèbre" #: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "" -"Bandes verticales sombres et irrégulières (l'objet perd sa propre couleur)" +"Bandes verticales sombres et irrégulières (l’objet perd sa propre couleur)" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Clouds" @@ -4502,11 +4499,11 @@ msgstr "Netteté" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Image effects" -msgstr "Effets d'image" +msgstr "Effets d’image" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de l'objet, force=0,15" +msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de l’objet, force=0,15" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen more" @@ -4514,15 +4511,15 @@ msgstr "Netteté renforcée" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de l'objet, force=0,3" +msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de l’objet, force=0,3" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Oil painting" -msgstr "Peinture à l'huile" +msgstr "Peinture à l’huile" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Simulate oil painting style" -msgstr "Simule une peinture à l'huile" +msgstr "Simule une peinture à l’huile" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Edge detect" @@ -4749,7 +4746,7 @@ msgstr "Métal fondu" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -msgstr "Fusion de parties de l'objet avec un biseau brillant et une lueur" +msgstr "Fusion de parties de l’objet avec un biseau brillant et une lueur" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Pressed steel" @@ -4817,7 +4814,7 @@ msgstr "Rend flou les bordures intérieures et les intersections" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Iridescent beeswax" -msgstr "Cire d'abeille irisée" +msgstr "Cire d’abeille irisée" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" @@ -4848,7 +4845,7 @@ msgstr "Écorce" #: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "Texture d'écorce, verticale ; utiliser avec des couleurs profondes" +msgstr "Texture d’écorce, verticale ; utiliser avec des couleurs profondes" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Lizard skin" @@ -4907,7 +4904,7 @@ msgstr "Dragée" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -msgstr "Arête de gel d'aspect perlé" +msgstr "Arête de gel d’aspect perlé" #: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "Raised border" @@ -4960,7 +4957,7 @@ msgstr "Morphologie" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" -msgstr "Sillon flou parallèle au bord à l'intérieur de l'objet" +msgstr "Sillon flou parallèle au bord à l’intérieur de l’objet" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Hole" @@ -4968,7 +4965,7 @@ msgstr "Évidement" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Opens a smooth hole inside the shape" -msgstr "Ouvre un trou lisse à l'intérieur de la forme" +msgstr "Ouvre un trou lisse à l’intérieur de la forme" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 msgid "Black hole" @@ -4976,11 +4973,11 @@ msgstr "Trou noir" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "Crée une lumière noire à l'intérieure et à l'extérieur" +msgstr "Crée une lumière noire à l’intérieur et à l’extérieur" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Smooth outline" -msgstr "Contour, lissé" +msgstr "Contour lissé" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" @@ -5006,7 +5003,7 @@ msgstr "Peinture écaillée sur un mur" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Gold splatter" -msgstr "Projection d'or" +msgstr "Projection d’or" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" @@ -5014,7 +5011,7 @@ msgstr "Métal coulé éparpillé, avec des reflets dorés" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Gold paste" -msgstr "Pâte d'or" +msgstr "Pâte d’or" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" @@ -5026,7 +5023,7 @@ msgstr "Plastique écrasé" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "Plastic mat froissé, avec des bords fondus" +msgstr "Plastique mat froissé, avec des bords fondus" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Enamel jewelry" @@ -5063,7 +5060,7 @@ msgstr "Dedans et dehors" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "Ombre colorée à l'intérieur, noire à l'extérieur" +msgstr "Ombre colorée à l’intérieur, noire à l’extérieur" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Air spray" @@ -5071,7 +5068,7 @@ msgstr "Aérosol" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -msgstr "Convertit en de petites particules éparpillées, avec de l'épaisseur" +msgstr "Convertit en de petites particules éparpillées, avec de l’épaisseur" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Warm inside" @@ -5079,7 +5076,7 @@ msgstr "Chaud dedans" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "Contour flou coloré, rempli à l'intérieur" +msgstr "Contour flou coloré, rempli à l’intérieur" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Cool outside" @@ -5087,7 +5084,7 @@ msgstr "Froid dehors" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -msgstr "Contour flou coloré, vide à l'intérieur" +msgstr "Contour flou coloré, vide à l’intérieur" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "Electronic microscopy" @@ -5118,7 +5115,7 @@ msgstr "Inverse ou permute la teinte" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Inner outline" -msgstr "Contour, interne" +msgstr "Contour interne" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Draws an outline around" @@ -5131,7 +5128,7 @@ msgstr "Contour, double" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" msgstr "" -"Dessine une ligne intérieure lissée, colorée avec la couleur qu'elle recouvre" +"Dessine une ligne intérieure lissée, colorée avec la couleur qu’elle recouvre" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Fancy blur" @@ -5148,11 +5145,11 @@ msgstr "Lueur" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow of object's own color at the edges" -msgstr "Rayonnement de la couleur de l'objet sur ses bords" +msgstr "Rayonnement de la couleur de l’objet sur ses bords" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Outline" -msgstr "Contour, interne" +msgstr "Contour" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" @@ -5186,8 +5183,8 @@ msgid "" "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " "lights" msgstr "" -"Un effet à mi-chemin de solarisation et invertion, qui préserve souvent les " -"lumières du ciel et de l'eau" +"Un effet à mi-chemin de solarisation et inversion, qui préserve souvent les " +"lumières du ciel et de l’eau" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Soft focus lens" @@ -5195,7 +5192,7 @@ msgstr "Lentille à portrait" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Glowing image content without blurring it" -msgstr "Donne de l'éclat au contenu d'une image sans le rendre flou" +msgstr "Donne de l’éclat au contenu d’une image sans le rendre flou" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Stained glass" @@ -5225,7 +5222,7 @@ msgstr "Masque de bosselage TSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Image effects, transparent" -msgstr "Effets d'image transparents" +msgstr "Effets d’image transparents" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" @@ -5246,7 +5243,7 @@ msgstr "Lissage du pourtour" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "" "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -msgstr "Lisse l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu" +msgstr "Lisse l’extérieur des formes et images sans en altérer le contenu" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Torn edges" @@ -5255,7 +5252,7 @@ msgstr "Pourtour déchiré" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "Déplace l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu" +msgstr "Déplace l’extérieur des formes et images sans en altérer le contenu" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Feather" @@ -5308,7 +5305,7 @@ msgstr "Éponge et craie" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "" -"Une agitation légère donne l'aspect d'une éponge et une agitation forte de " +"Une agitation légère donne l’aspect d’une éponge et une agitation forte de " "la craie" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 @@ -5317,7 +5314,7 @@ msgstr "Foule" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -msgstr "Plaques colorées évoquant une foule de gens" +msgstr "Taches colorées évoquant une foule de gens" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Scotland" @@ -5391,7 +5388,7 @@ msgstr "Bosselage sombre" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "" -"Effet d'embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir" +"Effet d’embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple blur" @@ -5423,7 +5420,7 @@ msgid "" "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " "Blend" msgstr "" -"Effet d'embossage : les couleurs de l'image originale sont préservées ou " +"Effet d’embossage : les couleurs de l’image originale sont préservées ou " "modifiées par Fondre" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 @@ -5432,7 +5429,7 @@ msgstr "Buvard" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Inkblot on blotting paper" -msgstr "Tache d'encre sur un buvard" +msgstr "Tache d’encre sur un buvard" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Wax print" @@ -5444,11 +5441,11 @@ msgstr "Empreinte de cire sur une texture de tissu" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "Inkblot" -msgstr "Tache d'encre" +msgstr "Tache d’encre" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "Tache d'encre sur du tissu ou du papier à grain" +msgstr "Tache d’encre sur du tissu ou du papier à grain" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "Color outline, in" @@ -5457,7 +5454,7 @@ msgstr "Soulignement du contour, interne" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" msgstr "" -"Un soulignement du contour interne qu'il est possible de colorer, avec une " +"Un soulignement du contour interne qu’il est possible de colorer, avec une " "épaisseur ajustable et un flou" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 @@ -5466,7 +5463,7 @@ msgstr "Liquide" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "Remplissage qu'il est possible de colorer, à la transparence liquide" +msgstr "Remplissage qu’il est possible de colorer, à la transparence liquide" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Watercolor" @@ -5474,7 +5471,7 @@ msgstr "Aquarelle" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Cloudy watercolor effect" -msgstr "Effet d'aquarelle nuageuse" +msgstr "Effet d’aquarelle nuageuse" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Felt" @@ -5489,11 +5486,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint" -msgstr "Peinture à l'encre" +msgstr "Peinture à l’encre" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "Peinture à l'encre sur papier avec un déplacement de couleur agité" +msgstr "Peinture à l’encre sur papier avec un déplacement de couleur agité" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Tinted rainbow" @@ -5502,7 +5499,7 @@ msgstr "Arc-en-ciel teinté" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "" -"Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu'il est " +"Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu’il est " "possible de colorer" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 @@ -5520,7 +5517,7 @@ msgstr "Métal souple" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "" -"Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu'il est possible de colorer" +"Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu’il est possible de colorer" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Comics draft" @@ -5538,7 +5535,7 @@ msgstr "Ombrages 3D non réalistes" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "Ombrage d'ébauche de bande dessinée peinte avec un aspect vitrage" +msgstr "Ombrage d’ébauche de bande dessinée peinte avec un aspect vitrage" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Comics fading" @@ -5562,7 +5559,7 @@ msgstr "Bosselage ombré" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Combination of smooth shading and embossing" -msgstr "Combinaison d'ombrage doux et de bosselage" +msgstr "Combinaison d’ombrage doux et de bosselage" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Smooth shader dark" @@ -5570,7 +5567,7 @@ msgstr "Ombrage doux, profond" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Dark version of non realistic smooth shading" -msgstr "Version sombre de l'ombrage doux non réaliste" +msgstr "Version sombre de l’ombrage doux non réaliste" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Comics" @@ -5578,7 +5575,7 @@ msgstr "Bande dessinée" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Imitation of black and white cartoon shading" -msgstr "Imitation d'ombrage de bande dessinée en noir et blanc" +msgstr "Imitation d’ombrage de bande dessinée en noir et blanc" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Satin" @@ -5586,7 +5583,7 @@ msgstr "Satin" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Silky close to mother of pearl shading" -msgstr "Soyeux, proche d'un rendu nacré" +msgstr "Soyeux, proche d’un rendu nacré" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Frosted glass" @@ -5602,7 +5599,7 @@ msgstr "Ombrage doux du contour" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "Version de l'ombrage doux appliqué au contour" +msgstr "Version de l’ombrage doux appliqué au contour" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Aluminium" @@ -5635,7 +5632,7 @@ msgstr "Chrome profond" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" msgstr "" -"Version sombre de l'ombrage chrome avec une simulation de réflexion par le " +"Version sombre de l’ombrage chrome avec une simulation de réflexion par le " "sol" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 @@ -5686,8 +5683,8 @@ msgstr "Liquide agité" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "" -"Remplissage qu'il est possible de colorer, avec une transparence s'écoulant " -"à l'intérieur" +"Remplissage qu’il est possible de colorer, avec une transparence s’écoulant " +"à l’intérieur" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Comics cream" @@ -5719,7 +5716,7 @@ msgstr "Outils de transparence" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "" -"Rend les parties les plus claires de l'objet progressivement transparentes" +"Rend les parties les plus claires de l’objet progressivement transparentes" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Noisy blur" @@ -5735,7 +5732,7 @@ msgstr "Grain photo" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Adds a small scale graininess" -msgstr "Ajoute à l'image un grain de photo" +msgstr "Ajoute à l’image un grain de photo" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "HSL Bumps, transparent" @@ -5756,7 +5753,7 @@ msgid "" "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " "images and material filled objects" msgstr "" -"Donne un effet crayon gras, chromolithographie, gravure ou d'autres effets " +"Donne un effet crayon gras, chromolithographie, gravure ou d’autres effets " "aux images et ou objets remplis avec une matière" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 @@ -5793,7 +5790,7 @@ msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "" -"Crée des taches qu'il est possible de colorer, avec un écoulement homogène " +"Crée des taches qu’il est possible de colorer, avec un écoulement homogène " "sur les croisements des lignes" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 @@ -5806,11 +5803,11 @@ msgstr "Trace un contour noir" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Color outline" -msgstr "Soulignement du contour, coloré" +msgstr "Contour coloré" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Draws a colored outline around" -msgstr "Trace un contour coloré" +msgstr "Trace un contour coloré autour" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 msgid "Inner Shadow" @@ -5818,7 +5815,7 @@ msgstr "Ombre interne" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" -msgstr "Ajoute une ombre portée dont l'intérieur peut être coloré" +msgstr "Ajoute une ombre portée qu’il est possible de colorer, à l’intérieur" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Dark and Glow" @@ -5844,7 +5841,7 @@ msgstr "Arc-en-ciel déformé" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "" -"Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu'il est " +"Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu’il est " "possible de colorer" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 @@ -5857,7 +5854,7 @@ msgstr "Crée un contour agité" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 msgid "Quadritone fantasy" -msgstr "Quadritone fantaisie " +msgstr "Quadritone fantaisie" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 msgid "Replace hue by two colors" @@ -5879,7 +5876,7 @@ msgstr "Lueur trouble" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" -msgstr "Superpose une copie semi-transparente et décalée à l'original troublé" +msgstr "Superpose une copie semi-transparente et décalée à l’original flouté" #: ../share/filters/filters.svg.h:177 msgid "Dots transparency" @@ -5934,7 +5931,7 @@ msgid "" "texture" msgstr "" "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec une texture de " -"cuir ou de bois qu'il est possible de colorer" +"cuir ou de bois qu’il est possible de colorer" #: ../share/filters/filters.svg.h:183 msgid "Carnaval" @@ -5982,7 +5979,7 @@ msgstr "Gouache" #: ../share/filters/filters.svg.h:187 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "Effet d'aquarelle partiellement opaque avec bavure" +msgstr "Effet d’aquarelle partiellement opaque avec bavure" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Alpha engraving" @@ -6017,7 +6014,7 @@ msgstr "Encre marbrée" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -msgstr "Effet de transparence marbrée s'ajustant aux bords détectés de l'image" +msgstr "Effet de transparence marbrée s’ajustant aux bords détectés de l’image" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Thick acrylic" @@ -6044,7 +6041,7 @@ msgstr "Clapotis" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Something like a water noise" -msgstr "Un peu comme de l'eau agitée" +msgstr "Un peu comme de l’eau agitée" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 msgid "Monochrome transparency" @@ -6053,7 +6050,7 @@ msgstr "Monochrome transparent" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "" -"Convertit en un positif ou un négatif transparent qu'il est possible de " +"Convertit en un positif ou un négatif transparent qu’il est possible de " "colorer" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 @@ -6078,7 +6075,7 @@ msgstr "Repeint alpha" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 msgid "Repaint anything monochrome" -msgstr "Recouvre l'objet d'une couleur monochrome" +msgstr "Recouvre l’objet d’une couleur monochrome" #: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "Saturation map" @@ -6146,15 +6143,15 @@ msgstr "Augmente ou diminue la luminosité et le contraste" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "Clean edges" -msgstr "Nettoie-pourtour" +msgstr "Nettoie les bords" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" -"Supprime ou diminue l'éclat et l'agitation qui apparaissent autour des bords " -"lors de l'application de certains effets" +"Supprime ou diminue l’éclat et l’agitation qui apparaissent autour des bords " +"lors de l’application de certains effets" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 msgid "Bright metal" @@ -6194,12 +6191,12 @@ msgstr "Éclairage combiné" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Tinfoil" -msgstr "Papier doré" +msgstr "Papier aluminium" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "" -"Effet de papier d'aluminium combinant deux types de lumières et un " +"Effet de papier d’aluminium combinant deux types de lumières et un " "froissement variable" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 @@ -6211,16 +6208,16 @@ msgid "" "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " "effects" msgstr "" -"Bosselage spéculaire dont l'effet métallique peut être facilement converti " +"Bosselage spéculaire dont l’effet métallique peut être facilement converti " "en effet de plastique moulé" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Inner Glow" -msgstr "Ombre interne" +msgstr "Lueur interne" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Adds a colorizable glow inside" -msgstr "Ajoute une ombre interne qui peut être coloré" +msgstr "Ajoute une lueur interne qui peut être colorée" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 msgid "Soft colors" @@ -6229,7 +6226,7 @@ msgstr "Couleurs douces" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "" -"Ajoute une ombre pouvant être colorée à l'intérieur des objets et images" +"Ajoute une lueur pouvant être colorée sur le bord intérieur des objets et images" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Relief print" @@ -6265,7 +6262,7 @@ msgstr "Tritone" #: ../share/filters/filters.svg.h:219 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" msgstr "" -"Crée une palette à trois tons avec une teinte que l'on peut sélectionner par " +"Crée une palette à trois tons avec une teinte que l’on peut sélectionner par " "remplissage" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 @@ -6450,12 +6447,12 @@ msgstr "Direction" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" -msgstr "Défini la direction et l'amplitude de l'extrusion" +msgstr "Définit la direction et l’amplitude de l’extrusion" #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 #: ../src/text-context.cpp:1604 msgid " [truncated]" -msgstr "[tronqué]" +msgstr " [tronqué]" #: ../src/sp-flowtext.cpp:381 #, c-format @@ -6536,7 +6533,7 @@ msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:781 msgid "Creating new connector" -msgstr "Création d'un nouveau connecteur" +msgstr "Création d’un nouveau connecteur" #: ../src/connector-context.cpp:1159 msgid "Connector endpoint drag cancelled." @@ -6620,16 +6617,16 @@ msgstr "Aucune sélection." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "More than one object selected." -msgstr "Plus d'un objet est sélectionné." +msgstr "Plus d’un objet est sélectionné." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "L'objet possède %d clones de pavage." +msgstr "L’objet possède %d clones de pavage." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "L'objet ne possède aucun clone de pavage." +msgstr "L’objet ne possède aucun clone de pavage." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." @@ -6661,7 +6658,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "Création d'un pavage de clones..." +msgstr "Création d’un pavage de clones..." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 msgid "Create tiled clones" @@ -6694,7 +6691,7 @@ msgstr "_Symétrie" #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage" +msgstr "Sélectionner l’un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 @@ -6822,13 +6819,13 @@ msgstr "Exposant :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge " +"Selon la valeur, l’inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge " "(>1) " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou " +"Selon la valeur, l’inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou " "diverge (>1) " #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here @@ -6981,7 +6978,7 @@ msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'angle de rotation" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l’angle de rotation" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 msgid "Alternate the rotation direction for each row" @@ -6993,11 +6990,11 @@ msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque ligne" +msgstr "Cumuler l’angle de rotation à chaque ligne" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque colonne" +msgstr "Cumuler l’angle de rotation à chaque colonne" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 msgid "_Blur & opacity" @@ -7033,23 +7030,23 @@ msgstr "Opacité :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" +msgstr "Diminuer l’opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" +msgstr "Diminuer l’opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'opacité" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l’opacité" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne" +msgstr "Alterner le signe de la modification d’opacité à chaque ligne" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne" +msgstr "Alterner le signe de la modification d’opacité à chaque colonne" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 msgid "Co_lor" @@ -7068,7 +7065,7 @@ msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -"Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un " +"Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l’original a un " "remplissage ou un contour indéfini)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 @@ -7140,8 +7137,8 @@ msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" -"Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et " -"l'appliquer au clone" +"Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l’emplacement du clone et " +"l’appliquer au clone" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 msgid "1. Pick from the drawing:" @@ -7149,11 +7146,11 @@ msgstr "1. Capturer depuis le dessin :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles" +msgstr "Capturer la couleur et l’opacité visibles" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Capturer l'opacité cumulée" +msgstr "Capturer l’opacité cumulée" # Red (in RGB) #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 @@ -7272,13 +7269,13 @@ msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -"Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un " +"Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l’original doit avoir un " "remplissage ou un contour indéfini)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" -"L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point" +"L’opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 msgid "How many rows in the tiling" @@ -7322,7 +7319,7 @@ msgid "" "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage " -"précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants" +"précédent (si possible), au lieu d’utiliser les paramètres courants" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 msgid " _Create " @@ -7354,7 +7351,7 @@ msgstr "_Supprimer" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -"Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les « enfants " +"Retirer les clones de pavage de l’objet sélectionné (seulement les « enfants " "de mêmes parents »)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 @@ -7462,7 +7459,7 @@ msgid "" "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" "Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte " -"des indications d'export (attention, écrase les fichiers sans demander de " +"des indications d’export (attention, écrase les fichiers sans demander de " "confirmation !)" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 @@ -7472,7 +7469,7 @@ msgstr "Cacher tout sauf la sélection" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" -"Dans l'image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés" +"Dans l’image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" @@ -7501,7 +7498,7 @@ msgstr "Export de %d fichiers en cours" #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n" +msgstr "Impossible d’exporter dans le fichier %s.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1175 msgid "You have to enter a filename" @@ -7509,12 +7506,12 @@ msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier" #: ../src/dialogs/export.cpp:1180 msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide" +msgstr "La zone à exporter choisie n’est pas valide" #: ../src/dialogs/export.cpp:1195 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n" +msgstr "Le répertoire %s n’existe pas ou n’est pas un répertoire.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1207 #, c-format @@ -7551,7 +7548,7 @@ msgstr "T_ype : " #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" -msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets" +msgstr "Rechercher dans tous les types d’objets" #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" @@ -7654,7 +7651,7 @@ msgstr "_Texte : " #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" -"Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte " +"Rechercher des objets par le texte qu’ils contiennent (correspondance exacte " "ou partielle)" #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 @@ -7664,7 +7661,7 @@ msgstr "_ID : " #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte " +"Rechercher des objets par la valeur de l’attribut id (correspondance exacte " "ou partielle)" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 @@ -7675,7 +7672,7 @@ msgstr "_Style : " msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance " +"Rechercher des objets par la valeur de l’attribut style (correspondance " "exacte ou partielle)" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 @@ -7685,7 +7682,7 @@ msgstr "_Attribut : " #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou " +"Rechercher des objets par le nom d’un attribut (correspondance exacte ou " "partielle)" #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 @@ -7753,7 +7750,7 @@ msgstr "_Id" msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" -"L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont " +"L’attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont " "autorisés)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. @@ -7769,7 +7766,7 @@ msgstr "É_tiquette" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Une étiquette attribuée à l'objet" +msgstr "Une étiquette attribuée à l’objet" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 @@ -7788,7 +7785,7 @@ msgstr "Cac_her" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Si coché, l'objet devient invisible" +msgstr "Si coché, l’objet devient invisible" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here @@ -7798,7 +7795,7 @@ msgstr "Verr_ouiller" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)" +msgstr "Si coché, l’objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)" #. Create the frame for interactivity options #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 @@ -7812,19 +7809,19 @@ msgstr "Réf" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 msgid "Lock object" -msgstr "Verrouiller l'objet" +msgstr "Verrouiller l’objet" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 msgid "Unlock object" -msgstr "Déverrouiller l'objet" +msgstr "Déverrouiller l’objet" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 msgid "Hide object" -msgstr "Cacher l'objet" +msgstr "Cacher l’objet" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 msgid "Unhide object" -msgstr "Montrer l'objet" +msgstr "Montrer l’objet" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 msgid "Id invalid! " @@ -7836,19 +7833,19 @@ msgstr "Cet Id existe déjà !" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 msgid "Set object ID" -msgstr "Définir l'Id d'un objet" +msgstr "Définir l’Id d’un objet" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 msgid "Set object label" -msgstr "Définir l'étiquette de l'objet" +msgstr "Définir l’étiquette de l’objet" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 msgid "Set object title" -msgstr "Définir le titre d'un objet" +msgstr "Définir le titre d’un objet" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 msgid "Set object description" -msgstr "Définir la description d'un objet" +msgstr "Définir la description d’un objet" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 msgid "Href:" @@ -7926,7 +7923,7 @@ msgstr "Terminé ; %d mots ont été ajoutés au dictionnaire" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 #, c-format msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "Terminé ; aucune faute n'a été détectée" +msgstr "Terminé ; aucune faute n’a été détectée" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 #, c-format @@ -7939,7 +7936,7 @@ msgstr "Vérification..." #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 msgid "Fix spelling" -msgstr "Corriger l'orthographe" +msgstr "Corriger l’orthographe" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 msgid "Suggestions:" @@ -8091,18 +8088,18 @@ msgstr "Descendre le nœud" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 msgid "Delete attribute" -msgstr "Supprimer l'attribut" +msgstr "Supprimer l’attribut" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 msgid "Attribute name" -msgstr "Nom de l'attribut" +msgstr "Nom de l’attribut" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 msgid "Set attribute" -msgstr "Définir l'attribut" +msgstr "Définir l’attribut" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 @@ -8112,7 +8109,7 @@ msgstr "Définir" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 msgid "Attribute value" -msgstr "Valeur de l'attribut" +msgstr "Valeur de l’attribut" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 msgid "Drag XML subtree" @@ -8144,7 +8141,7 @@ msgstr "Supprimer le nœud" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 msgid "Change attribute" -msgstr "Modifier l'attribut" +msgstr "Modifier l’attribut" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 msgid "Grid _units:" @@ -8158,7 +8155,7 @@ msgstr "_Origine X :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille" +msgstr "Coordonnée X de l’origine de la grille" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "O_rigin Y:" @@ -8168,7 +8165,7 @@ msgstr "O_rigine Y :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille" +msgstr "Coordonnée Y de l’origine de la grille" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 msgid "Spacing _Y:" @@ -8177,7 +8174,7 @@ msgstr "Espacement _Y :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Longueur de base de l'axe z" +msgstr "Longueur de base de l’axe z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 @@ -8188,7 +8185,7 @@ msgstr "Angle X :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Angle de l'axe x" +msgstr "Angle de l’axe x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 @@ -8199,7 +8196,7 @@ msgstr "Angle Z :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Angle de l'axe z" +msgstr "Angle de l’axe z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line _color:" @@ -8259,7 +8256,7 @@ msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "Aimanter seulement aux lignes des _grilles visibles" +msgstr "Aimanter seulement aux lignes visibles des _grilles" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "" @@ -8369,11 +8366,11 @@ msgstr "milieu de ligne" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 msgid "object midpoint" -msgstr "centre d'objet" +msgstr "centre d’objet" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 msgid "object rotation center" -msgstr "centre de rotation d'objet" +msgstr "centre de rotation d’objet" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 msgid "handle" @@ -8393,7 +8390,7 @@ msgstr "coin de page" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 msgid "convex hull corner" -msgstr "coin de l'enveloppe convexe" +msgstr "coin de l’enveloppe convexe" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 msgid "quadrant point" @@ -8445,11 +8442,11 @@ msgstr "Milieu de ligne" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 msgid "Object midpoint" -msgstr "Centre d'objet" +msgstr "Centre d’objet" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 msgid "Object rotation center" -msgstr "Centre de rotation d'objet" +msgstr "Centre de rotation d’objet" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 msgid "Handle" @@ -8469,7 +8466,7 @@ msgstr "Origine du guide" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 msgid "Convex hull corner" -msgstr "Coin de l'enveloppe convexe" +msgstr "Coin de l’enveloppe convexe" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 msgid "Quadrant point" @@ -8489,7 +8486,7 @@ msgstr "Ligne de base de texte" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "Multiple d'espacement de grille" +msgstr "Multiple d’espacement de grille" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263 msgid " to " @@ -8503,7 +8500,7 @@ msgstr "Nouveau document %d" #: ../src/document.cpp:510 #, c-format msgid "Memory document %d" -msgstr "Document d'information %d" +msgstr "Document d’information %d" #: ../src/document.cpp:740 #, c-format @@ -8526,7 +8523,7 @@ msgstr "Dessiner un chemin" #: ../src/draw-context.cpp:863 msgid "Creating single dot" -msgstr "Création d'un point isolé" +msgstr "Création d’un point isolé" #: ../src/draw-context.cpp:864 msgid "Create single dot" @@ -8584,11 +8581,11 @@ msgstr "Choisir un chemin comme guide avec Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Suivi : Connection avec le guide perdue !" +msgstr "Suivi : Connexion avec le guide perdue !" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Suivi d'un chemin guide" +msgstr "Suivi d’un chemin guide" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 msgid "Drawing a calligraphic stroke" @@ -8657,13 +8654,13 @@ msgid "" "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Le chargement d'une ou plusieurs " +"Le chargement d’une ou plusieurs " "extensions a échoué\n" "\n" "Les extensions défectueuses ont été ignorées. Inkscape va continuer à " "fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus " -"de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des " -"messages d'erreur : " +"de détails concernant ce problème, référez-vous à l’historique (log) des " +"messages d’erreur : " #: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" @@ -8681,8 +8678,8 @@ msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -" C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un " -"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape." +" C’est le résultat d’un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un " +"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d’installation d’Inkscape." #: ../src/extension/extension.cpp:257 msgid "an ID was not defined for it." @@ -8698,7 +8695,7 @@ msgstr "sa description XML a été perdue." #: ../src/extension/extension.cpp:269 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension." +msgstr "aucune implémentation n’a été définie pour cette extension." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:276 @@ -8707,16 +8704,16 @@ msgstr "une dépendance est manquante." #: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "Extension \"" -msgstr "L'extension « " +msgstr "L’extension « " #: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "\" failed to load because " -msgstr " » n'a pas été chargée, car " +msgstr " » n’a pas été chargée, car " #: ../src/extension/extension.cpp:642 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'" +msgstr "Impossible de créer le fichier d’erreur de l’extension : '%s'" #: ../src/extension/extension.cpp:741 msgid "ID:" @@ -8744,8 +8741,8 @@ msgid "" "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " "this extension." msgstr "" -"Aucune aide n'est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez " -"vous référer au site internet d'Inkscape ou aux listes de diffusion pour " +"Aucune aide n’est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez " +"vous référer au site internet d’Inkscape ou aux listes de diffusion pour " "toute question relative à celle-ci." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 @@ -8754,8 +8751,8 @@ msgid "" "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" -"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a " -"pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas " +"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n’a " +"pas retourné d’erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas " "ceux attendus." #: ../src/extension/init.cpp:276 @@ -8948,7 +8945,7 @@ msgstr "Composante matte" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "Extrait une des composantes de l'image." +msgstr "Extrait une des composantes de l’image." #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 msgid "Charcoal" @@ -8961,7 +8958,7 @@ msgstr "Transformer les bitmaps sélectionnés en dessins au fusain." #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." msgstr "" -"Colorer les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l'opacité spécifiées." +"Colorer les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l’opacité spécifiées." #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 msgid "Contrast" @@ -9025,7 +9022,7 @@ msgstr "Égaliser" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "Égaliser l'histogramme des bitmaps sélectionnés." +msgstr "Égaliser l’histogramme des bitmaps sélectionnés." #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 @@ -9074,8 +9071,8 @@ msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range." msgstr "" -"Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l'échelle les valeurs se " -"situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de " +"Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l’échelle les valeurs se " +"situant dans l’intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de " "couleur." #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 @@ -9088,7 +9085,7 @@ msgid "" "between the given ranges to the full color range." msgstr "" "Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à " -"l'échelle les valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les élargir à " +"l’échelle les valeurs se situant dans l’intervalle donné pour les élargir à " "la gamme complète de couleur." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 @@ -9100,7 +9097,7 @@ msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular " "neighborhood." msgstr "" -"Remplace chaque composante des pixels de l'image par la couleur médiane dans " +"Remplace chaque composante des pixels de l’image par la couleur médiane dans " "un voisinage circulaire." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 @@ -9139,13 +9136,13 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" -msgstr "Peinture à l'huile" +msgstr "Peinture à l’huile" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." msgstr "" -"Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l'apparence d'une peinture " -"à l'huile." +"Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l’apparence d’une peinture " +"à l’huile." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." @@ -9186,7 +9183,7 @@ msgstr "Ré-échantillonnage" msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" -"Changer la résolution de l'image en la redimensionnant avec la taille de " +"Changer la résolution de l’image en la redimensionnant avec la taille de " "pixel donnée." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 @@ -9239,7 +9236,7 @@ msgstr "Tourbillon" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "Faire tourbillonner les bitmaps autour d'un point central." +msgstr "Faire tourbillonner les bitmaps autour d’un point central." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 @@ -9272,7 +9269,7 @@ msgstr "Amplitude" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Wavelength" -msgstr "Longueur d'onde" +msgstr "Longueur d’onde" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." @@ -9292,7 +9289,7 @@ msgstr "Nombre de passes" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l'objet à créer" +msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l’objet à créer" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 @@ -9348,7 +9345,7 @@ msgstr "Exporter la page" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "Limiter l'exportation à l'objet ayant l'Id" +msgstr "Limiter l’exportation à l’objet ayant l’Id" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 msgid "PostScript File" @@ -9482,7 +9479,7 @@ msgstr "Dimension de dérive" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "La neige est tombée sur l'objet" +msgstr "La neige est tombée sur l’objet" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 #, c-format @@ -9491,7 +9488,7 @@ msgstr "Entrée %s GDK pixbuf" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 msgid "Link or embed image:" -msgstr "Lier ou incorporer l'image :" +msgstr "Lier ou incorporer l’image :" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 msgid "embed" @@ -9633,14 +9630,14 @@ msgstr "Propriétés de la page" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Précision de l'approximation sur les mailles de dégradés :" +msgstr "Précision de l’approximation sur les mailles de dégradés :" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" -"Note : avec une précision trop haute, vous risquez d'obtenir des " +"Note : avec une précision trop haute, vous risquez d’obtenir des " "fichiers SVG très gros et de ralentir le programme." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 @@ -9670,11 +9667,11 @@ msgstr "Incorporer les images" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "Import settings" -msgstr "Préférences pour l'importation" +msgstr "Préférences pour l’importation" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Préférences pour l'importation de fichiers PDF" +msgstr "Préférences pour l’importation de fichiers PDF" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -9738,7 +9735,7 @@ msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape et standard W3C" +msgstr "Format de fichier natif d’Inkscape et standard W3C" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 msgid "SVG Output Inkscape" @@ -9782,7 +9779,7 @@ msgstr "Sortie SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip" +msgstr "Format de fichier natif d’Inkscape compressé avec Gzip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" @@ -9814,7 +9811,7 @@ msgstr "Aperçu en direct" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "Prévisualiser l'effet en direct sur la zone de travail ?" +msgstr "Prévisualiser l’effet en direct sur la zone de travail ?" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -9881,8 +9878,8 @@ msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. " -"Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue." +"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n’a été trouvée. " +"Cela peut venir d’une extension de fichier inconnue." #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 @@ -9900,7 +9897,7 @@ msgstr "" #: ../src/file.cpp:621 #, c-format msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré." +msgstr "Le fichier %s n’a pas pu être enregistré." #: ../src/file.cpp:638 msgid "Document saved." @@ -10198,17 +10195,17 @@ msgid "" msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" -"Zone remplie, création d'un chemin de %d nœud, ajouté à la sélection." +"Zone remplie, création d’un chemin de %d nœud, ajouté à la sélection." msgstr[1] "" -"Zone remplie, création d'un chemin de %d noeuds, ajouté à la " +"Zone remplie, création d’un chemin de %d nœuds, ajouté à la " "sélection." #: ../src/flood-context.cpp:513 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "Zone remplie, création d'un chemin avec %d nœud." -msgstr[1] "Zone remplie, création d'un chemin avec %d nœuds." +msgstr[0] "Zone remplie, création d’un chemin avec %d nœud." +msgstr[1] "Zone remplie, création d’un chemin avec %d nœuds." #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 msgid "Area is not bounded, cannot fill." @@ -10224,16 +10221,16 @@ msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 msgid "Fill bounded area" -msgstr "Remplissage d'une zone bornée" +msgstr "Remplissage d’une zone bornée" #: ../src/flood-context.cpp:1142 msgid "Set style on object" -msgstr "Appliquer un style à l'objet" +msgstr "Appliquer un style à l’objet" #: ../src/flood-context.cpp:1201 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" -"Dessiner au-dessus d'une zone pour la remplir, avec Alt pour " +"Dessiner au-dessus d’une zone pour la remplir, avec Alt pour " "remplir au toucher" #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 @@ -10343,7 +10340,7 @@ msgstr "Dessiner autour des poignées pour les sélectionner" #: ../src/gradient-context.cpp:695 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "" -"Ctrl : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par " +"Ctrl : pour forcer la modification de l’inclinaison du dégradé par " "incréments" #: ../src/gradient-context.cpp:696 @@ -10360,10 +10357,10 @@ msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" "Dégradé appliqué à %d objet; déplacer avec Ctrl pour forcer la " -"modification de l'inclinaison par incréments" +"modification de l’inclinaison par incréments" msgstr[1] "" "Dégradé appliqué à %d objets; déplacer avec Ctrl pour forcer " -"la modification de l'inclinaison par incréments" +"la modification de l’inclinaison par incréments" #: ../src/gradient-context.cpp:937 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -10400,8 +10397,8 @@ msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec Ctrl pour faire varier l'angle " -"par incréments; Ctrl+Alt pour préserver l'angle, avec Ctrl+Maj " +"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec Ctrl pour faire varier l’angle " +"par incréments; Ctrl+Alt pour préserver l’angle, avec Ctrl+Maj " "pour redimensionner autour du centre" #: ../src/gradient-drag.cpp:1124 @@ -10597,14 +10594,14 @@ msgstr "Enregistrement automatique du document..." #: ../src/inkscape.cpp:399 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" -"Échec de l'enregistrement automatique ! Impossible de trouver l'extension " -"inkscape pour enregistrer le document." +"Échec de l’enregistrement automatique ! Impossible de trouver l’extension " +"Inkscape pour enregistrer le document." #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "" -"Échec de l'enregistrement automatique ! Le fichier %s n'a pas pu être " +"Échec de l’enregistrement automatique ! Le fichier %s n’a pas pu être " "enregistré." #: ../src/inkscape.cpp:424 @@ -10680,7 +10677,7 @@ msgstr "Barre d'_état" #: ../src/interface.cpp:886 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)" +msgstr "Afficher ou non la barre d’état (en bas de la fenêtre)" #: ../src/interface.cpp:960 #, c-format @@ -10731,7 +10728,7 @@ msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Le fichier « %s » existe déjà.\n" -"Voulez-vous l'écraser?\n" +"Voulez-vous l’écraser ?\n" "\n" "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrase son contenu." @@ -10750,7 +10747,7 @@ msgstr "Déplacer la poignée de nœud" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:250 msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Déplacer le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet" +msgstr "Déplacer le motif de remplissage à l’intérieur de l’objet" #: ../src/knotholder.cpp:253 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" @@ -10778,7 +10775,7 @@ msgstr "Style de barre détachable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Style de barre d'attache pour l'affichage de ses éléments" +msgstr "Style de barre d’attache pour l’affichage de ses éléments" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify" @@ -10786,7 +10783,7 @@ msgstr "Iconifier" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify this dock" -msgstr "Iconifier ce point d'attache" +msgstr "Iconifier ce point d’attache" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 msgid "Close" @@ -10794,7 +10791,7 @@ msgstr "Fermer" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 msgid "Close this dock" -msgstr "Fermer ce point d'attache" +msgstr "Fermer ce point d’attache" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 @@ -10803,7 +10800,7 @@ msgstr "Élément détachable de contrôle" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Élément d'attache qui « possède » cette prise" +msgstr "Élément d’attache qui « possède » cette prise" #. Name #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660 @@ -10821,20 +10818,20 @@ msgstr "Redimensionnable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" msgstr "" -"Si coché, l'élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché " +"Si coché, l’élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché " "à un panneau" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 msgid "Item behavior" -msgstr "Comportement de l'élément" +msgstr "Comportement de l’élément" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" msgstr "" -"Comportement général de l'élément détachable (par ex, s'il peut flotter, " -"s'il est verouillé, etc...)" +"Comportement général de l’élément détachable (par ex, s’il peut flotter, " +"s’il est verouillé, etc...)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 msgid "Locked" @@ -10844,7 +10841,7 @@ msgstr "Verrouillé" msgid "" "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" -"Si coché, l'élément détachable ne peut pas être déplacé et il n'affiche pas " +"Si coché, l’élément détachable ne peut pas être déplacé et il n’affiche pas " "de poignée" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 @@ -10853,7 +10850,7 @@ msgstr "Largeur préférée" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "Largeur préférée pour l'élément détachable" +msgstr "Largeur préférée pour l’élément détachable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 msgid "Preferred height" @@ -10861,7 +10858,7 @@ msgstr "Hauteur préférée" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "Hauteur préférée pour l'élément détachable" +msgstr "Hauteur préférée pour l’élément détachable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format @@ -10869,8 +10866,8 @@ msgid "" "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " "some other compound dock object." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas ajouter d'objet d'attache (%p de type %s) dans un %s. " -"Utilisez un GdlDock ou un autre objet d'attache composite." +"Vous ne pouvez pas ajouter d’objet d’attache (%p de type %s) dans un %s. " +"Utilisez un GdlDock ou un autre objet d’attache composite." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format @@ -10878,14 +10875,14 @@ msgid "" "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " "widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" -"Tentative d'ajout d'un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu'un " +"Tentative d’ajout d’un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu’un " "gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "" -"La stratégie d'attache %s n'est pas supportée pour l'objet d'attache de type " +"La stratégie d’attache %s n’est pas supportée pour l’objet d’attache de type " "%s" #. UnLock menuitem @@ -10914,7 +10911,7 @@ msgstr "Titre par défaut" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d'attache flottants" +msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d’attache flottants" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 msgid "" @@ -10922,7 +10919,7 @@ msgid "" "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" "Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont " -"verrouillés ; si la c'est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états " +"verrouillés ; si la valeur est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états " "hétérogènes pour les éléments" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 @@ -10935,15 +10932,15 @@ msgstr "Style des boutons de commutation" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 msgid "Expand direction" -msgstr "Direction d'expansion" +msgstr "Direction d’expansion" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 msgid "" "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " "given direction" msgstr "" -"Permet aux éléments détachables du maître d'élargir les objets d'attache " -"qu'ils contiennent dans la direction donnée" +"Permet aux éléments détachables du maître d’élargir les objets d’attache " +"qu’ils contiennent dans la direction donnée" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format @@ -10951,7 +10948,7 @@ msgid "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " "item with that name (%p)." msgstr "" -"maître %p: impossible d'ajouter l'objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un " +"maître %p: impossible d’ajouter l’objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un " "élément avec ce nom (%p)." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 @@ -10960,8 +10957,8 @@ msgid "" "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " "named controller." msgstr "" -"Le nouveau contrôleur d'attache %p est automatique. Seuls les ojbets " -"d'attache manuels peuvent être nommés contrôleurs." +"Le nouveau contrôleur d’attache %p est automatique. Seuls les ojbets " +"d’attache manuels peuvent être nommés contrôleurs." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 @@ -10973,7 +10970,7 @@ msgstr "Page" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 msgid "The index of the current page" -msgstr "L'index de la page courante" +msgstr "L’index de la page courante" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 msgid "Name" @@ -10981,7 +10978,7 @@ msgstr "Nom" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Nom unique pour identifier l'objet d'attache" +msgstr "Nom unique pour identifier l’objet d’attache" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 msgid "Long name" @@ -10989,7 +10986,7 @@ msgstr "Nom complet" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Nom lisible attribué à l'objet d'attache" +msgstr "Nom lisible attribué à l’objet d’attache" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 msgid "Stock Icon" @@ -10997,7 +10994,7 @@ msgstr "Icone en bibliothèque" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Icone en bibliothèque pour l'objet d'attache" +msgstr "Icone en bibliothèque pour l’objet d’attache" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Pixbuf Icon" @@ -11005,15 +11002,15 @@ msgstr "Icone Pixbuf" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Icone Pixbuf pour l'objet d'attache" +msgstr "Icone Pixbuf pour l’objet d’attache" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 msgid "Dock master" -msgstr "Maître d'attache" +msgstr "Maître d’attache" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "Maître d'attache auquel cet objet d'attache est lié" +msgstr "Maître d’attache auquel cet objet d’attache est lié" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format @@ -11021,8 +11018,8 @@ msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " "hasn't implemented this method" msgstr "" -"Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d'attache %p (le type d'objet est " -"%s) qui n'a pas implémenté cette méthode" +"Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d’attache %p (le type d’objet est " +"%s) qui n’a pas implémenté cette méthode" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format @@ -11030,21 +11027,21 @@ msgid "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " "crash" msgstr "" -"Opération d'attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L'application pourrait " +"Opération d’attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L’application pourrait " "planter" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr "" -"Impossible d'attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents" +"Impossible d’attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format msgid "" "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" -"Tentative d'attacher à %p un objet d'attache %p déjà lié par ailleurs " +"Tentative d’attacher à %p un objet d’attache %p déjà lié par ailleurs " "(maître actuel: %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 @@ -11064,8 +11061,8 @@ msgid "" "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " "the host is redocked" msgstr "" -"Détermine si l'élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera " -"dans la hiérarchie quand l'hôte est réattaché" +"Détermine si l’élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera " +"dans la hiérarchie quand l’hôte est réattaché" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 msgid "Host" @@ -11073,7 +11070,7 @@ msgstr "Hôte" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "L'objet d'attachement auquel cet élément substituable est attaché" +msgstr "L’objet d’attachement auquel cet élément substituable est attaché" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 msgid "Next placement" @@ -11084,16 +11081,16 @@ msgid "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" msgstr "" -"La position où un élément sera attaché à l'hôte si une demande d'attachement " +"La position où un élément sera attaché à l’hôte si une demande d’attachement " "est faite" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Largeur du gadget quand il est attaché à l'élément substituable" +msgstr "Largeur du gadget quand il est attaché à l’élément substituable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Hauteur du gadget quand il est attaché à l'élément substituable" +msgstr "Hauteur du gadget quand il est attaché à l’élément substituable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 msgid "Floating Toplevel" @@ -11102,7 +11099,7 @@ msgstr "Niveau supérieur flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "" -"Détermine si l'élément substituable réserve la place pour un point d'attache " +"Détermine si l’élément substituable réserve la place pour un point d’attache " "flottant de niveau supérieur" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 @@ -11111,7 +11108,7 @@ msgstr "Coordonnée X" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "Coordonnée X du point d'attache quand il est flottant" +msgstr "Coordonnée X du point d’attache quand il est flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 msgid "Y-Coordinate" @@ -11119,18 +11116,18 @@ msgstr "Coordonnée Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "Coordonnée Y du point d'attache quand il est flottant" +msgstr "Coordonnée Y du point d’attache quand il est flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "" -"Tentative d'attachement d'un objet d'attache sur un élément substituable non " +"Tentative d’attachement d’un objet d’attache sur un élément substituable non " "lié" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "Signal de détachement reçu d'un objet (%p) qui n'est pas notre hôte %p" +msgstr "Signal de détachement reçu d’un objet (%p) qui n’est pas notre hôte %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format @@ -11138,12 +11135,12 @@ msgid "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " "parent %p" msgstr "" -"Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d'obtenir le placement du " +"Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d’obtenir le placement du " "fils %p auprès du parent %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "Élément d'attache qui « possède » ce tablabel" +msgstr "Élément d’attache qui « possède » ce tablabel" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 @@ -11152,19 +11149,19 @@ msgstr "Flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Détermine si le point d'attache flotte dans sa propre fenêtre" +msgstr "Détermine si le point d’attache flotte dans sa propre fenêtre" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux point d'attache flottants" +msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux point d’attache flottants" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Largeur du point d'attache quand il est de type flottant" +msgstr "Largeur du point d’attache quand il est de type flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Hauteur du point d'attache quand il est de type flottant" +msgstr "Hauteur du point d’attache quand il est de type flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 msgid "Float X" @@ -11172,7 +11169,7 @@ msgstr "X flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Coordonnée X pour un point d'attache flottant" +msgstr "Coordonnée X pour un point d’attache flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 msgid "Float Y" @@ -11180,12 +11177,12 @@ msgstr "Y flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Coordonnée Y pour un point d'attache flottant" +msgstr "Coordonnée Y pour un point d’attache flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format msgid "Dock #%d" -msgstr "Point d'attache #%d" +msgstr "Point d’attache #%d" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" @@ -11324,18 +11321,18 @@ msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" -"Si décochée, l'effet est appliqué à l'objet mais est temporairement " +"Si décochée, l’effet est appliqué à l’objet mais est temporairement " "désactivé sur la zone de travail" #: ../src/live_effects/effect.cpp:299 msgid "No effect" -msgstr "Pas d'effet" +msgstr "Pas d’effet" #: ../src/live_effects/effect.cpp:346 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" -"Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l'effet de chemin '%s' avec %d " +"Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l’effet de chemin '%s' avec %d " "clics de souris" #: ../src/live_effects/effect.cpp:644 @@ -11346,7 +11343,7 @@ msgstr "Édition du paramètre %s." #: ../src/live_effects/effect.cpp:649 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" -"Aucun des paramètres d'effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone " +"Aucun des paramètres d’effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone " "de travail." #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 @@ -11376,7 +11373,7 @@ msgstr "Le chemin original est vertical" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "Tourne l'original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin" +msgstr "Tourne l’original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "Size X" @@ -11420,11 +11417,11 @@ msgid "" "& outside the guide path" msgstr "" "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ " -"des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide" +"des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "Start spacing variance" -msgstr "Variance de l'espacement de départ" +msgstr "Variance de l’espacement de départ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" @@ -11444,11 +11441,11 @@ msgid "" "outside the guide path" msgstr "" "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de " -"chaque point de fin des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide" +"chaque point de fin des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End spacing variance" -msgstr "Variance de l'espacement de fin" +msgstr "Variance de l’espacement de fin" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" @@ -11460,57 +11457,57 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale width" -msgstr "Redimensionner l'épaisseur" +msgstr "Redimensionner l’épaisseur" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "Redimensionne l'épaisseur du chemin de liaison" +msgstr "Redimensionne l’épaisseur du chemin de liaison" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale width relative to length" -msgstr "Redimensionner l'épaisseur en fonction de la longueur" +msgstr "Redimensionner l’épaisseur en fonction de la longueur" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "" -"Redimensionner l'épaisseur du chemin de liaison proportionnellement à sa " +"Redimensionner l’épaisseur du chemin de liaison proportionnellement à sa " "longueur" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Top bend path" -msgstr "Chemin supérieur de l'enveloppe" +msgstr "Chemin supérieur de l’enveloppe" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "" -"Chemin supérieur de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" +"Chemin supérieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Right bend path" -msgstr "Chemin droit de l'enveloppe" +msgstr "Chemin droit de l’enveloppe" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "" -"Chemin droit de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" +"Chemin droit de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Bottom bend path" -msgstr "Chemin inférieur de l'enveloppe" +msgstr "Chemin inférieur de l’enveloppe" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "" -"Chemin inférieur de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" +"Chemin inférieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Left bend path" -msgstr "Chemin gauche de l'enveloppe" +msgstr "Chemin gauche de l’enveloppe" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "" -"Chemin gauche de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" +"Chemin gauche de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable left & right paths" @@ -11518,7 +11515,7 @@ msgstr "Utiliser les chemins gauche et droit" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "Utiliser les chemins gauche et droit de l'enveloppe" +msgstr "Utiliser les chemins gauche et droit de l’enveloppe" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 msgid "Enable top & bottom paths" @@ -11526,7 +11523,7 @@ msgstr "Utiliser les chemins supérieur et inférieur" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Utiliser les chemins supérieur et inférieur de l'enveloppe" +msgstr "Utiliser les chemins supérieur et inférieur de l’enveloppe" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "Teeth" @@ -11564,7 +11561,7 @@ msgstr "Incréments" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "" -"Définit le nombre d'étapes entre le chemin de début et le chemin de fin." +"Définit le nombre d’étapes entre le chemin de début et le chemin de fin." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Equidistant spacing" @@ -11576,7 +11573,7 @@ msgid "" "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" -"Si vrai, l'espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de " +"Si vrai, l’espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de " "la longueur du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des " "nœuds de la trajectoire." @@ -11596,12 +11593,12 @@ msgstr "Proportionnellement à la largeur du trait" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "" -"La largeur de l'interruption est exprimée en proportion de l'épaisseur du " +"La largeur de l’interruption est exprimée en proportion de l’épaisseur du " "trait" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait à la taille de l'interruption" +msgstr "Ajoute l’épaisseur du trait à la taille de l’interruption" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 msgid "Crossing path stroke width" @@ -11609,7 +11606,7 @@ msgstr "Épaisseur du trait croisant" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait croisé à la taille de l'interruption" +msgstr "Ajoute l’épaisseur du trait croisé à la taille de l’interruption" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 msgid "Switcher size" @@ -11618,7 +11615,7 @@ msgstr "Taille du sélecteur" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "" -"Le sélecteur précise l'orientation des croisements et permet de la changer " +"Le sélecteur précise l’orientation des croisements et permet de la changer " "(clic). Changer la sélection par cliquer-déplacer" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 @@ -11684,7 +11681,7 @@ msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "" -"L'espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la " +"L’espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la " "longueur du motif, le décalage normal en proportion de sa largeur" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 @@ -11727,7 +11724,7 @@ msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" -"Définit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour inférieur. " +"Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour inférieur. " "0=net, 1=défaut" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 @@ -11739,7 +11736,7 @@ msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" -"Définit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, " +"Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, " "1=défaut" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 @@ -11751,7 +11748,7 @@ msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" -"Définit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour supérieur. " +"Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour supérieur. " "0=net, 1=défaut" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 @@ -11763,18 +11760,18 @@ msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" -"Définit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, " +"Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, " "1=défaut" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "Aléa d'amplitude : 1er côté" +msgstr "Aléa d’amplitude : 1er côté" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" "Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations " -"d'amplitude." +"d’amplitude." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 @@ -11786,7 +11783,7 @@ msgstr "2e côté" msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" "Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations " -"d'amplitude." +"d’amplitude." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side" @@ -11823,11 +11820,11 @@ msgstr "Caractère aléatoire du lissage des demi-tours supérieurs" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Générer un chemin d'épaisseur variable" +msgstr "Générer un chemin d’épaisseur variable" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Simulate a stroke of varying width" -msgstr "Simuler un trait d'épaisseur variable" +msgstr "Simuler un trait d’épaisseur variable" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Bend hatches" @@ -11860,7 +11857,7 @@ msgstr "du 2e au 1er côté" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "Épaisseur en allant du 1er côté au 2e côté" +msgstr "Épaisseur en allant du 'haut' en 'bas'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "from 1st to 2nd side" @@ -11868,7 +11865,7 @@ msgstr "du 1er au 2e côté" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "Épaisseur des demi-tours inférieurs" +msgstr "Épaisseur en allant du 'bas' en 'haut'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 msgid "Hatches width and dir" @@ -11961,7 +11958,7 @@ msgstr "Décalage de la première graduation" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Border marks" -msgstr "Graduation à l'extrémité" +msgstr "Graduation à l’extrémité" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" @@ -12023,7 +12020,7 @@ msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" -"Distance maximale entre la fin de l'original et les chemins approximatifs " +"Distance maximale entre la fin de l’original et les chemins approximatifs " "(relatif à la longueur maximale)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 @@ -12110,7 +12107,7 @@ msgstr "courbure max." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Nb of generations" -msgstr "Nombre d'itérations" +msgstr "Nombre d’itérations" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" @@ -12137,7 +12134,7 @@ msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" -"N'utiliser que des transformations qui préservent les proportions " +"N’utiliser que des transformations qui préservent les proportions " "(rotations, symétries, redimensionnements)." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 @@ -12168,7 +12165,7 @@ msgstr "Complexité maximale" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "Désactive l'effet lorsque le résultat est trop complexe" +msgstr "Désactive l’effet lorsque le résultat est trop complexe" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 msgid "Change bool parameter" @@ -12176,7 +12173,7 @@ msgstr "Modifier le paramètre booléen" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Changer le paramètre d'énumération" +msgstr "Changer le paramètre d’énumération" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 msgid "Change scalar parameter" @@ -12220,7 +12217,7 @@ msgstr "Modifier le paramètre de texte" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 msgid "Change unit parameter" -msgstr "Modifier le paramètre d'unité" +msgstr "Modifier le paramètre d’unité" #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 msgid "Change vector parameter" @@ -12238,7 +12235,7 @@ msgstr "Impossible de trouver le nœud '%s'\n" #: ../src/main.cpp:269 msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Afficher la version d'Inkscape" +msgstr "Afficher la version d’Inkscape" #: ../src/main.cpp:274 msgid "Do not use X server (only process files from console)" @@ -12248,11 +12245,11 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:279 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)" +msgstr "Essayer d’utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n’est pas défini)" #: ../src/main.cpp:284 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)" +msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d’option peut être exclue)" #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372 @@ -12275,7 +12272,7 @@ msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 90)" msgstr "" -"Résolution pour l'exportation de bitmap et la rastérisation des filtres en " +"Résolution pour l’exportation de bitmap et la rastérisation des filtres en " "PS/EPS/PDS (90 par défaut)" #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 @@ -12328,7 +12325,7 @@ msgstr "HAUTEUR" #: ../src/main.cpp:334 msgid "The ID of the object to export" -msgstr "L'Id de l'objet à exporter" +msgstr "L’Id de l’objet à exporter" #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 msgid "ID" @@ -12340,19 +12337,19 @@ msgstr "Id" msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -"N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement " +"N’exporter que l’objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement " "avec export-id)" #: ../src/main.cpp:346 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de " -"l'exportation (seulement avec export-id)" +"l’exportation (seulement avec export-id)" #: ../src/main.cpp:351 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" -"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permise " +"Couleur de fond du bitmap exporté (n’importe quelle code de couleur permise " "par SVG)" #: ../src/main.cpp:352 @@ -12371,7 +12368,7 @@ msgstr "VALEUR" msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou " -"d'Inkscape)" +"d’Inkscape)" #: ../src/main.cpp:366 msgid "Export document to a PS file" @@ -12401,7 +12398,7 @@ msgstr "Exporter le document en fichier EMF (Métafichier amélioré)" #: ../src/main.cpp:393 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l’export (PS, EPS, PDF)" #: ../src/main.cpp:398 msgid "" @@ -12417,8 +12414,8 @@ msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" -"Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-" -"id, de l'objet" +"Demander l’abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-" +"id, de l’objet" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:410 @@ -12426,8 +12423,8 @@ msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" -"Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-" -"id, de l'objet" +"Demander l’ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-" +"id, de l’objet" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:416 @@ -12435,7 +12432,7 @@ msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" +"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:422 @@ -12443,7 +12440,7 @@ msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" +"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet" #: ../src/main.cpp:427 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" @@ -12451,12 +12448,12 @@ msgstr "Afficher id,x,y,w,h pour tous les objets" #: ../src/main.cpp:432 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "L'Id de l'objet dont les dimensions sont demandées" +msgstr "L’Id de l’objet dont les dimensions sont demandées" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:438 msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Lister le répertoire d'extensions, puis sortir" +msgstr "Lister le répertoire d’extensions, puis sortir" #: ../src/main.cpp:443 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" @@ -12464,11 +12461,11 @@ msgstr "Supprimer les éléments inutiles des section(s) defs du document" #: ../src/main.cpp:448 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Afficher les Ids de tous les verbes d'Inkscape" +msgstr "Afficher les Ids de tous les verbes d’Inkscape" #: ../src/main.cpp:453 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Verbe sélectionné au démarrage d'Inkscape." +msgstr "Verbe sélectionné au démarrage d’Inkscape." #: ../src/main.cpp:454 msgid "VERB-ID" @@ -12476,7 +12473,7 @@ msgstr "VERB-ID" #: ../src/main.cpp:458 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "Id de l'objet à sélectionner au démarrage d'Inkscape." +msgstr "Id de l’objet à sélectionner au démarrage d’Inkscape." #: ../src/main.cpp:459 msgid "OBJECT-ID" @@ -12590,7 +12587,7 @@ msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" -"Ajuster le rayon d'arrondi horizontal; Ctrl que le rayon " +"Ajuster le rayon d’arrondi horizontal; Ctrl que le rayon " "vertical soit identique" #: ../src/object-edit.cpp:443 @@ -12598,7 +12595,7 @@ msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" -"Ajuster le rayon d'arrondi vertical; Ctrl pour que le rayon " +"Ajuster le rayon d’arrondi vertical; Ctrl pour que le rayon " "horizontal soit identique" #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 @@ -12617,7 +12614,7 @@ msgid "" "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec Shift, suivant " -"l'axe Z; avec Ctrl pour préserver les directions des arêtes ou des " +"l’axe Z; avec Ctrl pour préserver les directions des arêtes ou des " "diagonales." #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 @@ -12626,7 +12623,7 @@ msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"Redimensionner la boîte suivant l'axe Z. Avec Shift, suivant les axes " +"Redimensionner la boîte suivant l’axe Z. Avec Shift, suivant les axes " "X/Y; avec Ctrl pour préserver les directions des arêtes ou des " "diagonales." @@ -12637,12 +12634,12 @@ msgstr "Déplacer la boîte en perspective." #: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" -"Ajuster la largeur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" +"Ajuster la largeur de l’ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" #: ../src/object-edit.cpp:930 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" -"Ajuster la hauteur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" +"Ajuster la hauteur de l’ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" #: ../src/object-edit.cpp:933 msgid "" @@ -12650,9 +12647,9 @@ msgid "" "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"Positionner le point de départ de l'arc ou du camembert ; Ctrl " -"pour tourner par incréments ; déplacer vers l'intérieur de l'ellipse " -"pour un arc, vers l'extérieur pour un camembert" +"Positionner le point de départ de l’arc ou du camembert ; Ctrl " +"pour tourner par incréments ; déplacer vers l’intérieur de l’ellipse " +"pour un arc, vers l’extérieur pour un camembert" #: ../src/object-edit.cpp:937 msgid "" @@ -12660,16 +12657,16 @@ msgid "" "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"Positionner le point final de l'arc ou du camembert; Ctrl pour " -"tourner par incréments; déplacer vers l'intérieur de l'ellipse pour " -"un arc, vers l'extérieur pour un camembert" +"Positionner le point final de l’arc ou du camembert; Ctrl pour " +"tourner par incréments; déplacer vers l’intérieur de l’ellipse pour " +"un arc, vers l’extérieur pour un camembert" #: ../src/object-edit.cpp:1076 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" -"Ajuster le rayon des sommets de l'étoile ou du polygone; Maj " +"Ajuster le rayon des sommets de l’étoile ou du polygone; Maj " "pour arrondir; Alt pour rendre aléatoire" #: ../src/object-edit.cpp:1083 @@ -12678,8 +12675,8 @@ msgid "" "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" -"Ajuster le rayon de base de l'étoile; Ctrl pour garder " -"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); Maj pour arrondir; " +"Ajuster le rayon de base de l’étoile; Ctrl pour garder " +"l’étoile parfaitement radiale (pas d’inclinaison); Maj pour arrondir; " "Alt pour rendre aléatoire" #: ../src/object-edit.cpp:1272 @@ -12687,7 +12684,7 @@ msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" -"Enrouler/dérouler la spirale depuis l'intérieur; Ctrl pour " +"Enrouler/dérouler la spirale depuis l’intérieur; Ctrl pour " "tourner par incréments; Alt pour la faire converger/diverger" #: ../src/object-edit.cpp:1275 @@ -12695,12 +12692,12 @@ msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" -"Enrouler/dérouler la spirale depuis l'extérieur; Ctrl pour " +"Enrouler/dérouler la spirale depuis l’extérieur; Ctrl pour " "tourner par incréments; Maj pour redimensionner/ tourner" #: ../src/object-edit.cpp:1319 msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Ajuster la distance d'offset" +msgstr "Ajuster la distance d’offset" #: ../src/object-edit.cpp:1355 msgid "Drag to resize the flowed text frame" @@ -12780,7 +12777,7 @@ msgstr "Prolongation du chemin sélectionné" #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286 msgid "Creating new path" -msgstr "Création d'un nouveau chemin" +msgstr "Création d’un nouveau chemin" #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289 msgid "Appending to selected path" @@ -12855,7 +12852,7 @@ msgstr "Relâcher ici pour fermer et terminer le chemin." #: ../src/pencil-context.cpp:399 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Dessin d'une ligne à main levée" +msgstr "Dessin d’une ligne à main levée" #: ../src/pencil-context.cpp:404 msgid "Drag to continue the path from this point." @@ -12931,7 +12928,7 @@ msgstr "Impossible de créer le répertoire de profil %s." #: ../src/preferences.cpp:163 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "%s n'est pas un répertoire valide." +msgstr "%s n’est pas un répertoire valide." #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), @@ -12944,22 +12941,22 @@ msgstr "Échec lors de la création du fichier du fichier de préférences %s." #: ../src/preferences.cpp:210 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "%s n'est pas un fichier de préférences normal." +msgstr "%s n’est pas un fichier de préférences normal." #: ../src/preferences.cpp:220 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Le fichier de préférences %s n'a pas pu être lu." +msgstr "Le fichier de préférences %s n’a pas pu être lu." #: ../src/preferences.cpp:231 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "Le fichier de préférences %s n'est pas un document XML valide." +msgstr "Le fichier de préférences %s n’est pas un document XML valide." #: ../src/preferences.cpp:240 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "%s n'est pas un fichier de préférences valide." +msgstr "%s n’est pas un fichier de préférences valide." #: ../src/rdf.cpp:172 msgid "CC Attribution" @@ -12967,7 +12964,7 @@ msgstr "CC Paternité" #: ../src/rdf.cpp:177 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique" +msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l’identique" #: ../src/rdf.cpp:182 msgid "CC Attribution-NoDerivs" @@ -12975,17 +12972,17 @@ msgstr "CC Paternité - Pas de modification" #: ../src/rdf.cpp:187 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale" +msgstr "CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale" #: ../src/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "" -"CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions " -"initiales à l'identique" +"CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale - Partage des conditions " +"initiales à l’identique" #: ../src/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification" +msgstr "CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale - Pas de modification" #: ../src/rdf.cpp:202 msgid "Public Domain" @@ -13045,7 +13042,7 @@ msgstr "Droits" msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" -"Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce " +"Nom de l’entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce " "document." #: ../src/rdf.cpp:248 @@ -13054,7 +13051,7 @@ msgstr "Éditeur" #: ../src/rdf.cpp:249 msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document." +msgstr "Nom de l’entité responsable de la distribution de ce document." #: ../src/rdf.cpp:252 msgid "Identifier" @@ -13142,7 +13139,7 @@ msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:285 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document." +msgstr "URI de la définition de l’espace de nom de la licence de ce document." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:289 @@ -13159,7 +13156,7 @@ msgid "" "circular" msgstr "" "Ctrl : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le " -"rayon d'arrondi d'un coin" +"rayon d’arrondi d’un coin" #: ../src/rect-context.cpp:515 #, c-format @@ -13247,7 +13244,7 @@ msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:728 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" -"Maj : cliquer pour inverser l'état de sélection, cliquer-déplacer " +"Maj : cliquer pour inverser l’état de sélection, cliquer-déplacer " "pour activer la sélection rectangle" #: ../src/select-context.cpp:729 @@ -13259,7 +13256,7 @@ msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:902 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer." +msgstr "L’objet sélectionné n’est pas un groupe. Impossible d’y entrer." #: ../src/selection-chemistry.cpp:304 msgid "Delete text" @@ -13267,7 +13264,7 @@ msgstr "Supprimer le texte" #: ../src/selection-chemistry.cpp:312 msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Rien n'a été supprimé." +msgstr "Rien n’a été supprimé." #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 @@ -13340,11 +13337,11 @@ msgstr "Descendre" #: ../src/selection-chemistry.cpp:960 msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à descendre à l'arrière-plan." +msgstr "Sélectionner un ou des objet(s) à descendre à l’arrière-plan." #: ../src/selection-chemistry.cpp:995 msgid "Lower to bottom" -msgstr "Descendre à l'arrière-plan" +msgstr "Descendre à l’arrière-plan" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 msgid "Nothing to undo." @@ -13364,7 +13361,7 @@ msgstr "Coller le style" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 msgid "Paste live path effect" -msgstr "Coller l'effet de chemin en direct" +msgstr "Coller l’effet de chemin en direct" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." @@ -13374,7 +13371,7 @@ msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 msgid "Remove live path effect" -msgstr "Supprimer l'effet de chemin en direct" +msgstr "Supprimer l’effet de chemin en direct" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 msgid "Select object(s) to remove filters from." @@ -13441,7 +13438,7 @@ msgstr "Tourner par pixels" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682 msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Redimensionner d'un facteur entier" +msgstr "Redimensionner d’un facteur entier" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 msgid "Move vertically" @@ -13466,7 +13463,7 @@ msgstr "Déplacer horizontalement par pixels" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection." +msgstr "Il n’y a pas d’effet de chemin appliqué sur cette sélection." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 msgid "action|Clone" @@ -13516,7 +13513,7 @@ msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -"Impossible de trouver l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, " +"Impossible de trouver l’objet à sélectionner (clone orphelin, offset, " "chemin de texte, texte encadré ?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 @@ -13524,7 +13521,7 @@ msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" -"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est pas visible (il est " +"L’objet que vous essayez de sélectionner n’est pas visible (il est " "dans <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 @@ -13750,7 +13747,7 @@ msgstr[1] "dans %i calques" #: ../src/selection-describer.cpp:189 msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Utilisez Maj+D pour sélectionner l'original" +msgstr "Utilisez Maj+D pour sélectionner l’original" #: ../src/selection-describer.cpp:193 msgid "Use Shift+D to look up path" @@ -13896,7 +13893,7 @@ msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" -"Déplacer de %s, %s ; Ctrl restreindre à l'horizontale/" +"Déplacer de %s, %s ; Ctrl restreindre à l’horizontale/" "verticale; Maj désactiver le magnétisme" #: ../src/sp-anchor.cpp:178 @@ -13928,7 +13925,7 @@ msgstr "Arc" #: ../src/sp-flowregion.cpp:270 #, c-format msgid "Flow region" -msgstr "Région d'encadrement" +msgstr "Région d’encadrement" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see @@ -13937,7 +13934,7 @@ msgstr "Région d'encadrement" #: ../src/sp-flowregion.cpp:487 #, c-format msgid "Flow excluded region" -msgstr "Région d'encadrement exclue" +msgstr "Région d’encadrement exclue" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "Guides Around Page" @@ -13949,7 +13946,7 @@ msgid "" "delete" msgstr "" "Maj+déplacer pour pivoter, Ctrl+déplacerpour déplacer " -"l'origine, Del pour supprimer" +"l’origine, Del pour supprimer" #: ../src/sp-guide.cpp:426 #, c-format @@ -14017,7 +14014,7 @@ msgstr "Ligne" #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Exception pendant l'exécution de l'effet de chemin." +msgstr "Exception pendant l’exécution de l’effet de chemin." #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:426 @@ -14094,7 +14091,7 @@ msgstr "<aucun nom trouvé>" #: ../src/sp-text.cpp:431 #, c-format msgid "Text on path%s (%s, %s)" -msgstr "Texte le long d'un chemin%s (%s, %s)" +msgstr "Texte le long d’un chemin%s (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:432 #, c-format @@ -14198,14 +14195,14 @@ msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -"Impossible de déterminer l'ordre en z des objets sélectionnés pour en " +"Impossible de déterminer l’ordre en z des objets sélectionnés pour en " "faire une différence, une exclusion ou les découper." #: ../src/splivarot.cpp:192 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" -"Un des objets n'est pas un chemin, impossible d'effectuer une " +"Un des objets n’est pas un chemin, impossible d’effectuer une " "opération booléenne." #: ../src/splivarot.cpp:877 @@ -14226,7 +14223,7 @@ msgstr "Aucun chemin avec contour dans la sélection." #: ../src/splivarot.cpp:1306 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -"L'objet sélectionné n'est pas un chemin, impossible de le contracter/" +"L’objet sélectionné n’est pas un chemin, impossible de le contracter/" "dilater." #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494 @@ -14286,7 +14283,7 @@ msgstr "Aucun chemin à simplifier dans la sélection." #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203 #, c-format msgid "Nothing selected" -msgstr "Rien n'a été sélectionné." +msgstr "Rien n’a été sélectionné." #: ../src/spray-context.cpp:249 #, c-format @@ -14364,8 +14361,8 @@ msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" -"Cet objet texte est déjà placé le long d'un chemin. Le retirer du " -"chemin d'abord. Utiliser Maj+D pour trouver ce chemin." +"Cet objet texte est déjà placé le long d’un chemin. Le retirer du " +"chemin d’abord. Utiliser Maj+D pour trouver ce chemin." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 @@ -14378,21 +14375,21 @@ msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "Le texte à mettre le long d'un chemin doit être visible." +msgstr "Le texte à mettre le long d’un chemin doit être visible." #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Put text on path" -msgstr "Mettre le texte le long d'un chemin" +msgstr "Mettre le texte le long d’un chemin" #: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" -"Sélectionner un texte le long d'un chemin pour le retirer de ce " +"Sélectionner un texte le long d’un chemin pour le retirer de ce " "chemin." #: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Aucun texte le long d'un chemin dans la sélection." +msgstr "Aucun texte le long d’un chemin dans la sélection." #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Remove text from path" @@ -14499,7 +14496,7 @@ msgid "" "created." msgstr "" "Le cadre est trop petit pour la taille de police courante. Le texte " -"encadré n'a pas été créé." +"encadré n’a pas été créé." #: ../src/text-context.cpp:841 msgid "No-break space" @@ -14551,19 +14548,19 @@ msgstr "Tourner dans le sens horaire" #: ../src/text-context.cpp:1210 msgid "Contract line spacing" -msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes" +msgstr "Diminuer l’espacement entre les lignes" #: ../src/text-context.cpp:1218 msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Diminuer l'espacement des lettres" +msgstr "Diminuer l’espacement des lettres" #: ../src/text-context.cpp:1237 msgid "Expand line spacing" -msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes" +msgstr "Augmenter l’espacement entre les lignes" #: ../src/text-context.cpp:1245 msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Augmenter l'espacement des lettres" +msgstr "Augmenter l’espacement des lettres" #: ../src/text-context.cpp:1375 msgid "Paste text" @@ -14644,7 +14641,7 @@ msgid "" "Click to select." msgstr "" "Cliquer-déplacer pour créer une étoile. Déplacer les poignées " -"pour éditer la forme de l'étoile. Cliquer pour sélectionner." +"pour éditer la forme de l’étoile. Cliquer pour sélectionner." #: ../src/tools-switch.cpp:173 msgid "" @@ -14660,7 +14657,7 @@ msgid "" "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" "Cliquer-déplacer pour créer une ligne à main levée. Maj pour " -"l'ajouter au chemin sélectionné. Alt pour activer le mode croquis." +"l’ajouter au chemin sélectionné. Alt pour activer le mode croquis." #: ../src/tools-switch.cpp:185 msgid "" @@ -14710,7 +14707,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cliquer pour remplir une région bornée. Maj+Clic pour faire " "une union du remplissage avec la sélection courante, Ctrl+Clic pour " -"changer le trait et le remplissage de l'objet désigné" +"changer le trait et le remplissage de l’objet désigné" #: ../src/tools-switch.cpp:233 msgid "Drag to erase." @@ -14718,7 +14715,7 @@ msgstr "Cliquer-déplacer pour effacer" #: ../src/tools-switch.cpp:239 msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "Sélectionner un outil secondaire dans la barre d'outils" +msgstr "Sélectionner un outil secondaire dans la barre d’outils" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 @@ -14737,7 +14734,7 @@ msgstr "Sélectionner une seule image à vectoriser" #: ../src/trace/trace.cpp:124 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle" +msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d’elle" #: ../src/trace/trace.cpp:234 msgid "Trace: No active desktop" @@ -14753,11 +14750,11 @@ msgstr "Vectoriser : pas de document actif" #: ../src/trace/trace.cpp:462 msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap" +msgstr "Vectoriser : l’image ne contient pas de données bitmap" #: ../src/trace/trace.cpp:469 msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Vectorisation : début de l'opération..." +msgstr "Vectorisation : début de l’opération..." #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:571 @@ -14864,7 +14861,7 @@ msgstr "Ajuster en déplaçant" #: ../src/tweak-context.cpp:1262 msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Ajuster en rapprochant ou en s'éloignant du curseur" +msgstr "Ajuster en rapprochant ou en s’éloignant du curseur" #: ../src/tweak-context.cpp:1266 msgid "Move jitter tweak" @@ -14913,7 +14910,7 @@ msgstr "Ajuster le niveau de flou" #. check whether something is selected #: ../src/ui/clipboard.cpp:261 msgid "Nothing was copied." -msgstr "Rien n'a été copié." +msgstr "Rien n’a été copié." #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568 @@ -14946,7 +14943,7 @@ msgstr "" #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:531 msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "Pas d'effet dans le presse-papiers." +msgstr "Pas d’effet dans le presse-papiers." #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579 msgid "Clipboard does not contain a path." @@ -14955,7 +14952,7 @@ msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin." #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:105 msgid "Object _Properties" -msgstr "_Propriétés de l'objet" +msgstr "_Propriétés de l’objet" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:115 @@ -15014,7 +15011,7 @@ msgstr "_Retirer le lien" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:405 msgid "Image _Properties" -msgstr "_Propriétés de l'image" +msgstr "_Propriétés de l’image" #: ../src/ui/context-menu.cpp:411 msgid "Edit Externally..." @@ -15030,7 +15027,7 @@ msgstr "Remplissage et _contour" #. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" -msgstr "À propos d'Inkscape" +msgstr "À propos d’Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" @@ -15075,7 +15072,7 @@ msgstr "" " Frederic Rodrigo (f.rodrigo free.fr)\n" " Jonathan Ernst (jonathan@ernstfamily.ch)\n" " Florent Becker (florent.becker@ens-lyon.org)\n" -" Sophie Gousset (contact sophieweb.com)\n" +" Sophie Gousset (contact@sophieweb.com)\n" " Nicolas Dufour (nicoduf@yahoo.fr)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 @@ -15154,7 +15151,7 @@ msgstr "Manipuler la sélection comme un groupe :" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "Aligner les bords droits des objets au bord gauche de l'ancre" +msgstr "Aligner les bords droits des objets au bord gauche de l’ancre" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align left edges" @@ -15170,12 +15167,12 @@ msgstr "Aligner les côtés droits" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "Aligner les bords gauches des objets au bord droit de l'ancre" +msgstr "Aligner les bords gauches des objets au bord droit de l’ancre" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "" -"Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l'ancre" +"Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l’ancre" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 msgid "Align top edges" @@ -15191,7 +15188,7 @@ msgstr "Aligner les bords inférieurs" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "Aligner les bords supérieurs des objets avec le bas de l'ancre" +msgstr "Aligner les bords supérieurs des objets avec le bas de l’ancre" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" @@ -15253,7 +15250,7 @@ msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" -"Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord" +"Éparpiller les objets : tenter d’uniformiser les distances de bord à bord" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "" @@ -15355,11 +15352,11 @@ msgstr "Appliquer une couleur de remplissage nulle" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Appliquer une couleur de contour à partir de l'échantillon" +msgstr "Appliquer une couleur de contour à partir de l’échantillon" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Appliquer une couleur de remplissage à partir de l'échantillon" +msgstr "Appliquer une couleur de remplissage à partir de l’échantillon" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" @@ -15426,7 +15423,7 @@ msgstr "Couleur de fond" msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" -"Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l'exportation " +"Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l’exportation " "en bitmap)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 @@ -15465,8 +15462,8 @@ msgid "" "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " "part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" -"Quand un guide est déplacé, l'aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes " -"englobantes ('Aimanter aux nœuds d'objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes " +"Quand un guide est déplacé, l’aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes " +"englobantes ('Aimanter aux nœuds d’objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes " "englobantes' doit être activé ; seule une petite partie du guide proche du " "curseur sera aimantée)" @@ -15484,16 +15481,16 @@ msgstr "Couleur des lignes de guide" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Highlight color:" -msgstr "Couleur d'emp_hase :" +msgstr "Couleur d’emp_hase :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide" +msgstr "Couleur d’emphase des lignes de guide" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "" -"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris" +"Couleur d’une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -15556,11 +15553,11 @@ msgstr "Guides" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap _distance" -msgstr "Distance d'attraction" +msgstr "Distance d’attraction" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :" +msgstr "Aimanter seulement à moins d’une distance de :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 @@ -15570,7 +15567,7 @@ msgstr "Toujours aimanter" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux objets" +msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter aux objets" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" @@ -15582,21 +15579,21 @@ msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" -"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s'ils " +"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s’ils " "sont à une distance inférieure à cette valeur" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap d_istance" -msgstr "D_istance d'attraction" +msgstr "D_istance d’attraction" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :" +msgstr "Aimanter seulement à moins d’une distance de :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter à la grille" +msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter à la grille" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" @@ -15610,20 +15607,20 @@ msgid "" "specified below" msgstr "" "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la " -"grille que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur" +"grille que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Distance d'attraction" +msgstr "Distance d’attraction" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "Aimante_r seulement à moins d'une distance de :" +msgstr "Aimante_r seulement à moins d’une distance de :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux guides" +msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter aux guides" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" @@ -15636,7 +15633,7 @@ msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" -"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s'ils " +"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s’ils " "sont à une distance inférieure à cette valeur" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 @@ -15732,7 +15729,7 @@ msgstr "Paramètres" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 msgid "No preview" -msgstr "Pas d'aperçu" +msgstr "Pas d’aperçu" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 msgid "too large for preview" @@ -15740,7 +15737,7 @@ msgstr "image trop grande pour un aperçu" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 msgid "Enable preview" -msgstr "Activer l'aperçu" +msgstr "Activer l’aperçu" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 @@ -15782,7 +15779,7 @@ msgstr "Ajouter une extension automatiquement" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 msgid "Guess from extension" -msgstr "Deviner le type de fichier par l'extension" +msgstr "Deviner le type de fichier par l’extension" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 msgid "Left edge of source" @@ -15868,10 +15865,10 @@ msgid "" "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" -"Cette matrice détermine une transformation linéaire de l'espace des " +"Cette matrice détermine une transformation linéaire de l’espace des " "couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque " -"colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l'entrée est " -"passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l'entrée. Elle sert " +"colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l’entrée est " +"passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l’entrée. Elle sert " "à ajouter une constante aux composantes." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581 @@ -15885,7 +15882,7 @@ msgstr "Élément SVG sélectionné" #. TODO: any image, not just svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Sélectionner une image pour l'utiliser comme entrée feImage" +msgstr "Sélectionner une image pour l’utiliser comme entrée feImage" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." @@ -15893,7 +15890,7 @@ msgstr "Ce filtre SVG ne demande aucun paramètre." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "Ce filtre SVG n'est pas encore implémenté dans Inkscape." +msgstr "Ce filtre SVG n’est pas encore implémenté dans Inkscape." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944 msgid "Light Source:" @@ -15945,7 +15942,7 @@ msgstr "Exposant spéculaire" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "Valeur d'exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière" +msgstr "Valeur d’exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 @@ -15958,8 +15955,8 @@ msgid "" "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" -"C'est l'ouverture du cône de lumière autour de l'axe de la source (la ligne " -"entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n'est " +"C’est l’ouverture du cône de lumière autour de l’axe de la source (la ligne " +"entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n’est " "projetée hors de ce cône." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 @@ -16032,7 +16029,7 @@ msgstr "Aucun filtre sélectionné" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110 msgid "Effect parameters" -msgstr "Paramètres de l'effet" +msgstr "Paramètres de l’effet" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 msgid "Filter General Settings" @@ -16046,11 +16043,11 @@ msgstr "Coordonnées :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d'action du filtre" +msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d’action du filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d'action du filtre" +msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d’action du filtre" #. default width: #. default height: @@ -16060,11 +16057,11 @@ msgstr "Dimensions :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Largeur de la zone d'action du filtre" +msgstr "Largeur de la zone d’action du filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Hauteur de la zone d'action du filtre" +msgstr "Hauteur de la zone d’action du filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 msgid "" @@ -16073,8 +16070,8 @@ msgid "" "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" -"Indique le type d'opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique " -"qu'une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent " +"Indique le type d’opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique " +"qu’une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent " "des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans " "spécifier de matrice." @@ -16135,7 +16132,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" "Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est " -"appliquéee aux pixels qui entourent ce point." +"appliquée aux pixels qui entourent ce point." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "" @@ -16143,7 +16140,7 @@ msgid "" "applied to pixels around this point." msgstr "" "Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est " -"appliquéee aux pixels qui entourent ce point." +"appliquée aux pixels qui entourent ce point." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 @@ -16159,11 +16156,11 @@ msgid "" "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" -"Cette matrice décrit l'opération de convolution qui est appliquée à l'image " +"Cette matrice décrit l’opération de convolution qui est appliquée à l’image " "en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations " "différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels " "possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement " -"(parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu'une matrice remplie d'une " +"(parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu’une matrice remplie d’une " "valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 @@ -16177,11 +16174,11 @@ msgid "" "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" -"Après l'application de la kernelMatrix à l'image en entrée pour obtenir un " +"Après l’application de la kernelMatrix à l’image en entrée pour obtenir un " "nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de " -"couleur finale en sortie. Un diviseur d'une valeur égale à la somme de " +"couleur finale en sortie. Un diviseur d’une valeur égale à la somme de " "toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur " -"l'intensité globale de la couleur du résultat." +"l’intensité globale de la couleur du résultat." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 msgid "Bias:" @@ -16205,13 +16202,13 @@ msgid "" "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" -"Détermine comment étendre l'image en entrée avec des valeurs de couleur si " +"Détermine comment étendre l’image en entrée avec des valeurs de couleur si " "besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand " -"le kernel est positionné au bord ou près du bord de l'image en entrée." +"le kernel est positionné au bord ou près du bord de l’image en entrée." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Préserver l'opacité" +msgstr "Préserver l’opacité" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." @@ -16251,7 +16248,7 @@ msgstr "Constante :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Cette constante agit sur le modèle d'éclairage Phong." +msgstr "Cette constante agit sur le modèle d’éclairage Phong." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 @@ -16264,7 +16261,7 @@ msgstr "Longueur/Courbure :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Définit l'intensité de l'effet de déplacement." +msgstr "Définit l’intensité de l’effet de déplacement." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "X displacement:" @@ -16272,7 +16269,7 @@ msgstr "Déplacement en X :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement suivant l'axe X" +msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement suivant l’axe X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "Y displacement:" @@ -16303,15 +16300,15 @@ msgstr "Variance :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "La variance pour l'effet de flou." +msgstr "La variance pour l’effet de flou." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" -"Contracter : rend l'image plus « fine ».\n" -"Dilater : rend l'image plus « épaisse »" +"Contracter : rend l’image plus « fine ».\n" +"Dilater : rend l’image plus « épaisse »" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "Radius:" @@ -16319,7 +16316,7 @@ msgstr "Rayon :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Source of Image:" -msgstr "Source de l'image :" +msgstr "Source de l’image :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "Delta X:" @@ -16327,7 +16324,7 @@ msgstr "Delta X :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "Distance du décalage de l'image vers la droite" +msgstr "Distance du décalage de l’image vers la droite" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Delta Y:" @@ -16335,7 +16332,7 @@ msgstr "Delta Y :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "Distance du décalage de l'image vers le bas" +msgstr "Distance du décalage de l’image vers le bas" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 @@ -16349,7 +16346,7 @@ msgstr "Exposant :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" -"Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l'objet est " +"Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l’objet est " "« brillant »." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 @@ -16385,7 +16382,7 @@ msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" -"feBlend fournit quatre modes de fondu d'image : produit, " +"feBlend fournit quatre modes de fondu d’image : produit, " "superposition, obscurcir et éclaircir." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 @@ -16395,7 +16392,7 @@ msgid "" "grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" "feColorMatrix applique une transformation matricielle à la couleur de " -"chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d'objets en " +"chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d’objets en " "niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la " "modification de la teinte des couleurs." @@ -16406,9 +16403,9 @@ msgid "" "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" -"feComponentTransfer manipule les composantes de couleur de l'entrée " +"feComponentTransfer manipule les composantes de couleur de l’entrée " "(rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela " -"permet des opérations comme l'ajustement de luminosité et de contraste, la " +"permet des opérations comme l’ajustement de luminosité et de contraste, la " "balance des couleurs, et la détection de seuil." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 @@ -16432,9 +16429,9 @@ msgid "" "is faster and resolution-independent." msgstr "" "feConvolveMatrix vous permet de spécifier une matrice de convolution " -"à appliquer à l'image. Les effets courants créés par des matrices de " +"à appliquer à l’image. Les effets courants créés par des matrices de " "convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. " -"Il faut noter que, bien qu'un flou gaussien puisse être créé en utilisant " +"Il faut noter que, bien qu’un flou gaussien puisse être créé en utilisant " "cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus " "rapide et ne dépend pas de la résolution." @@ -16446,8 +16443,8 @@ msgid "" "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "feDiffuseLighting et feSpecularLighting créent des ombrages " -"« gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour " -"founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées " +"« gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour " +"founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées " "vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par " "rapport au point de vue." @@ -16460,7 +16457,7 @@ msgid "" msgstr "" "feDisplacementMap déplace les pixels de la première entrée en " "utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance " -"d'où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets " +"d’où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets " "de tourbillon et de contraction." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 @@ -16470,7 +16467,7 @@ msgid "" "a graphic." msgstr "" "feFlood remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il " -"est le plus souvent utilisé comme entrée pour d'autres filtres pour " +"est le plus souvent utilisé comme entrée pour d’autres filtres pour " "appliquer une couleur à une ressource graphique." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 @@ -16479,7 +16476,7 @@ msgid "" "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" "feGaussianBlur rend uniformément flou son entrée. Il est le plus " -"souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d'ombre portée." +"souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d’ombre portée." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 msgid "" @@ -16496,7 +16493,7 @@ msgid "" "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" -"feMerge compose plusieurs images temporaires à l'intérieur du filtre " +"feMerge compose plusieurs images temporaires à l’intérieur du filtre " "de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale " "pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode " "'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'." @@ -16508,7 +16505,7 @@ msgid "" "thicker." msgstr "" "feMorphology fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour " -"des objets de couleur uniforme la contraction rend l'objet plus fin et la " +"des objets de couleur uniforme la contraction rend l’objet plus fin et la " "dilatation le rend plus épais." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 @@ -16517,9 +16514,9 @@ msgid "" "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" -"feOffset décale l'image d'une quantité définie par l'utilisateur. Par " +"feOffset décale l’image d’une quantité définie par l’utilisateur. Par " "example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont " -"dans une position légèrement différente de l'objet source de l'ombre." +"dans une position légèrement différente de l’objet source de l’ombre." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 msgid "" @@ -16529,8 +16526,8 @@ msgid "" "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "feDiffuseLighting et feSpecularLighting créent des ombrages " -"« gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour " -"founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées " +"« gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour " +"founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées " "vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par " "rapport au point de vue." @@ -16556,7 +16553,7 @@ msgstr "Dupliquer la primitive de filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Définir l'attribut de la primitive de filtre" +msgstr "Définir l’attribut de la primitive de filtre" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "all" @@ -16684,7 +16681,7 @@ msgstr "Ogam" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 msgid "Old Italic" -msgstr "Italique" +msgstr "Vieil italique" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Oriya" @@ -16828,7 +16825,7 @@ msgstr "Phags-pa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 msgid "N'Ko" -msgstr "N'Ko" +msgstr "N’Ko" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Kayah Li" @@ -16896,7 +16893,7 @@ msgstr "Extensions IPA" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "Lettres du modificateur d'emplacement" +msgstr "Lettres du modificateur d’emplacement" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Combining Diacritical Marks" @@ -16916,7 +16913,7 @@ msgstr "Supplément arabe" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "NKo" -msgstr "N'ko" +msgstr "N’Ko" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Samaritan" @@ -17036,7 +17033,7 @@ msgstr "Divers symboles" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Dingbats" -msgstr "Casseau" +msgstr "Casseau (dingbats)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" @@ -17060,7 +17057,7 @@ msgstr "Symboles mathématiques divers - B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "Supplément d'opérateurs mathématiques" +msgstr "Supplément d’opérateurs mathématiques" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" @@ -17300,7 +17297,7 @@ msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 msgid "Set guide properties" -msgstr "Définir les propriétés d'un guide" +msgstr "Définir les propriétés d’un guide" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 msgid "Guideline" @@ -17323,7 +17320,7 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 msgid "Magnified:" -msgstr "Aggrandi :" +msgstr "Agrandi :" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214 msgid "Actual Size:" @@ -17354,8 +17351,8 @@ msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -"Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l'écran avec la " -"souris (en pixels d'écran)" +"Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l’écran avec la " +"souris (en pixels d’écran)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Click/drag threshold:" @@ -17365,7 +17362,7 @@ msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :" msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -"Déplacement maximal de la souris (en pixels d'écran) considéré comme un clic " +"Déplacement maximal de la souris (en pixels d’écran) considéré comme un clic " "et non comme un déplacement" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 @@ -17384,19 +17381,19 @@ msgstr "" "Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre " "périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous " "rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer " -"à l'utiliser comme souris)" +"à l’utiliser comme souris)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -"Change d'outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un " +"Change d’outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un " "redémarrage)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -"Change d'outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la " +"Change d’outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la " "tablette (crayon, gomme, souris)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 @@ -17426,7 +17423,7 @@ msgstr "Défiler de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d'écran)" +"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d’écran)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Acceleration:" @@ -17453,7 +17450,7 @@ msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -"Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l'on tire " +"Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l’on tire " "un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 @@ -17467,9 +17464,9 @@ msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"Distance (en pixels d'écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de " +"Distance (en pixels d’écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de " "travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont " -"en dehors de la zone, les négatives à l'intérieur" +"en dehors de la zone, les négatives à l’intérieur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" @@ -17486,7 +17483,7 @@ msgstr "" "Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec " "le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de " "travail (comme dans Adobe Illustrator) ; si décoché, la touche Espace active " -"temporairement l'outil de Sélection (réglage par défaut)." +"temporairement l’outil de Sélection (réglage par défaut)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Mouse wheel zooms by default" @@ -17507,7 +17504,7 @@ msgstr "Activer le témoin de magnétisme" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d'accrochage après l'opération" +msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d’accrochage après l’opération" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Delay (in ms):" @@ -17521,7 +17518,7 @@ msgid "" msgstr "" "Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis " "attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel " -"est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l'aimantation est " +"est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l’aimantation est " "immédiate." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 @@ -17531,7 +17528,7 @@ msgstr "Aimanter seulement le nœud le plus proche du pointeur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "Essayer d'aimanter le nœud initialement le plus proche du pointeur" +msgstr "Essayer d’aimanter le nœud initialement le plus proche du pointeur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Weight factor:" @@ -17549,7 +17546,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d'un nœud contraint" +msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d’un nœud contraint" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "" @@ -17557,7 +17554,7 @@ msgid "" "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" -"Lorsqu'un nœud est déplacé le long d'une ligne de contrainte, alors aimanter " +"Lorsqu’un nœud est déplacé le long d’une ligne de contrainte, alors aimanter " "la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la " "ligne de contrainte" @@ -17612,7 +17609,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si " "décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à " -"l'est)" +"l’est)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Rotation snaps every:" @@ -17650,17 +17647,17 @@ msgstr "Afficher les poignées de sélection" msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" -"Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes " +"Si coché, l’objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes " "que dans le sélecteur)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Activer l'édition de dégradé" +msgstr "Activer l’édition de dégradé" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" -"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de " +"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d’édition de " "dégradés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 @@ -17674,8 +17671,8 @@ msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" -"La conversion d'un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de " -"l'objet (imitant la forme de l'objet), et non le long de sa boîte englobante" +"La conversion d’un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de " +"l’objet (imitant la forme de l’objet), et non le long de sa boîte englobante" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Ctrl+click dot size:" @@ -17683,12 +17680,12 @@ msgstr "Taille des points du Ctrl-clic :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "times current stroke width" -msgstr "fois l'épaisseur courante de contour" +msgstr "fois l’épaisseur courante de contour" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" -"Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l'épaisseur courante " +"Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l’épaisseur courante " "de contour)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 @@ -17700,7 +17697,7 @@ msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" -"Plus d'un objet est sélectionné. Impossible de capturer le style de " +"Plus d’un objet est sélectionné. Impossible de capturer le style de " "plusieurs objets." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 @@ -17717,7 +17714,7 @@ msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "This tool's own style:" -msgstr "Style propre à l'outil :" +msgstr "Style propre à l’outil :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "" @@ -17756,7 +17753,7 @@ msgstr "Boîte englobante visuelle" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" -"Cette boîte englobante comprend l'épaisseur du contour, les marqueurs, les " +"Cette boîte englobante comprend l’épaisseur du contour, les marqueurs, les " "marges des filtres, etc." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 @@ -17780,7 +17777,7 @@ msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "" -"Lors de la conversion d'objets en guides, ne pas supprimer les objets après " +"Lors de la conversion d’objets en guides, ne pas supprimer les objets après " "la conversion" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 @@ -17793,7 +17790,7 @@ msgid "" "converting each child separately" msgstr "" "Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un " -"objet unique (la conversion n'est pas appliquée à chaque enfant séparément)" +"objet unique (la conversion n’est pas appliquée à chaque enfant séparément)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Average all sketches" @@ -17835,16 +17832,16 @@ msgstr "Silhouette rectangulaire" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" -"N'afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs " +"N’afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs " "déplacements ou transformations" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Indication de sélection d'objet :" +msgstr "Indication de sélection d’objet :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Aucune indication de sélection d'objet" +msgstr "Aucune indication de sélection d’objet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Mark" @@ -17853,7 +17850,7 @@ msgstr "Marque" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" -"Chaque objet sélectionné est marqué d'un losange dans le coin en haut à " +"Chaque objet sélectionné est marqué d’un losange dans le coin en haut à " "gauche" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 @@ -17875,7 +17872,7 @@ msgstr "Contour de chemin" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Path outline color" -msgstr "Couleur du contour" +msgstr "Couleur du contour de chemin" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Selects the color used for showing the path outline" @@ -17901,8 +17898,8 @@ msgid "" "outline will only update when completing a drag" msgstr "" "Met à jour le contour pendant le déplacement ou la transformation des " -"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, le contour n'est mis à jours " -"qu'à la fin de l'opération" +"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, le contour n’est mis à jour " +"qu’à la fin du déplacement" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Update paths when dragging nodes" @@ -17914,8 +17911,8 @@ msgid "" "only be updated when completing a drag" msgstr "" "Met à jour les chemins pendant le déplacement ou la transformation des " -"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jours " -"qu'à la fin de l'opération" +"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jour " +"qu’à la fin du déplacement" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Show path direction on outlines" @@ -17926,7 +17923,7 @@ msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" -"Visualise la direction des chemins sélectionner en dessinant de petites " +"Visualise la direction des chemins sélectionnés en dessinant de petites " "flèches au milieu de chaque segment de contour" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 @@ -17935,7 +17932,7 @@ msgstr "Afficher temporairement le contour de chemin" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d'un chemin lors de son survol" +msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d’un chemin lors de son survol" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Show temporary outline for selected paths" @@ -17944,7 +17941,7 @@ msgstr "Afficher temporairement le contour des chemins sélectionnés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" -"Affiche temporairement le contour même lorsqu'un chemin est sélectionné pour " +"Affiche temporairement le contour même lorsqu’un chemin est sélectionné pour " "édition" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 @@ -17959,20 +17956,20 @@ msgid "" msgstr "" "Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la " "souris (en millisecondes) ; choisissez 0 pour garder le contour visible " -"jusqu'à ce que la souris quitte le chemin." +"jusqu’à ce que la souris quitte le chemin." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Editing preferences" -msgstr "Préférences d'édition" +msgstr "Préférences d’édition" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "Afficher les poignées de transformation pour les nœuds simples" +msgstr "Afficher les poignées de transformation pour un nœud seul" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" -"Affiche les poignées de transformation même lorsqu'un seul nœud est " +"Affiche les poignées de transformation même lorsqu’un seul nœud est " "sélectionné" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 @@ -18023,7 +18020,7 @@ msgid "" "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" "Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; " -"sinon, la moyenne sera effectuée entre l'ancien résultat et le nouveau " +"sinon, la moyenne sera effectuée entre l’ancien résultat et le nouveau " "croquis" #. Pen @@ -18052,7 +18049,7 @@ msgid "" "selection)" msgstr "" "Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à " -"la place de l'ancienne sélection)" +"la place de l’ancienne sélection)" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487 @@ -18093,7 +18090,7 @@ msgstr "Connecteur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -"Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des " +"Si coché, les points d’accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des " "objets texte" #. Dropper @@ -18219,7 +18216,7 @@ msgid "" "above the right scrollbar)" msgstr "" "Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour " -"garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée " +"garder visible la même aire (c’est l’option par défaut qui peut être changée " "dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de " "défilement de droite)" @@ -18255,7 +18252,7 @@ msgstr "Sont supprimés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :" +msgstr "Lorsque l’original est déplacé, ses clones et offsets liés :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" @@ -18276,7 +18273,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :" +msgstr "Lors que l’original est supprimé, ses clones :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" @@ -18288,7 +18285,7 @@ msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "Lors de la duplication d'un original et de ses clones :" +msgstr "Lors de la duplication d’un original et de ses clones :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "Relink duplicated clones" @@ -18301,8 +18298,8 @@ msgid "" "instead of the old original" msgstr "" "Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un " -"groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l'objet original dupliqué " -"plutôt qu'à l'original initial" +"groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l’objet original dupliqué " +"plutôt qu’à l’original initial" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 @@ -18312,14 +18309,14 @@ msgstr "Clones" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -"Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de " -"l'application" +"Utiliser l’objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de " +"l’application" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme " +"Si décoché, l’objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme " "chemin de découpe ou masque" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 @@ -18336,7 +18333,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "Before applying clippath/mask:" -msgstr "Avant d'appliquer une découpe ou un masque :" +msgstr "Avant d’appliquer une découpe ou un masque :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "Do not group clipped/masked objects" @@ -18373,7 +18370,7 @@ msgstr "Dégrouper les groupes créés automatiquement" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -"Dégroupe les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du " +"Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du " "masque" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 @@ -18383,7 +18380,7 @@ msgstr "Chemins de découpe et masques" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 msgid "Scale stroke width" -msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour" +msgstr "Redimensionner l’épaisseur du contour" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Scale rounded corners in rectangles" @@ -18409,14 +18406,14 @@ msgstr "Préservé" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des " +"Lors d’un redimensionnement des objets, préserver la proportion des " "épaisseurs des contours" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des " +"Lors du redimensionnements d’un rectangle, préserver la proportion des " "rayons des coins arrondis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 @@ -18441,12 +18438,12 @@ msgid "" "attribute" msgstr "" "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter " -"l'attribut transform=" +"l’attribut transform=" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des " +"Toujours enregistrer les transformations dans l’attribut transform= des " "objets" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 @@ -18482,7 +18479,7 @@ msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Qualité d'affichage du flou gaussien :" +msgstr "Qualité d’affichage du flou gaussien :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 @@ -18490,8 +18487,8 @@ msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -"La plus haute qualité, mais l'affichage peut être très lent pour des zooms " -"importants (l'export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)" +"La plus haute qualité, mais l’affichage peut être très lent pour des zooms " +"importants (l’export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 @@ -18501,28 +18498,28 @@ msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable" +msgstr "Qualité moyenne, vitesse d’affichage acceptable" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Qualité plus faible (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide" +msgstr "Qualité plus faible (présence d’artefacts), mais affichage plus rapide" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -"La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien " +"La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l’affichage est bien " "plus rapide" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Filter effects quality for display:" -msgstr "Qualité d'affichage des effets de filtre :" +msgstr "Qualité d’affichage des effets de filtre :" #. show infobox #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Affiche la boîte d'information des primitives de filtre" +msgstr "Affiche la boîte d’information des primitives de filtre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 msgid "" @@ -18579,13 +18576,13 @@ msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les " +"Les commandes de sélection au clavier s’appliquent aux objets dans tous les " "calques" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque " +"Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque " "courant" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 @@ -18593,7 +18590,7 @@ msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque " +"Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque " "courant et dans ses sous-calques" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 @@ -18626,7 +18623,7 @@ msgstr "Sélection" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 msgid "Default export resolution:" -msgstr "Résolution par défaut d'exportation :" +msgstr "Résolution par défaut d’exportation :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" @@ -18643,15 +18640,15 @@ msgid "" "Import and Export to OCAL function" msgstr "" "Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé " -"par la fonction d'import et export vers OCAL." +"par la fonction d’import et export vers OCAL." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur bibliothèque Open Clip Art :" +msgstr "Nom d’utilisateur bibliothèque Open Clip Art :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Le nom d'utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art" +msgstr "Le nom d’utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Open Clip Art Library Password:" @@ -18686,7 +18683,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Display adjustment" -msgstr "Ajustement de l'affichage" +msgstr "Ajustement de l’affichage" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 #, c-format @@ -18694,35 +18691,35 @@ msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -"Le profil ICC à utiliser pour calibrer l'affichage.\n" +"Le profil ICC à utiliser pour calibrer l’affichage.\n" "Répertoires parcourus :%s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "Display profile:" -msgstr "Profil d'affichage :" +msgstr "Profil d’affichage :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d'affichage." +msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d’affichage." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage " +"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage " "grâce à XICC" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage" +"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Intention de rendu de l'affichage :" +msgstr "Intention de rendu de l’affichage :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" -msgstr "L'intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l'affichage" +msgstr "L’intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l’affichage" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Proofing" @@ -18730,7 +18727,7 @@ msgstr "Gestion des couleurs" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Simuler la sortie à l'écran" +msgstr "Simuler la sortie à l’écran" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Simulates output of target device" @@ -18748,7 +18745,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "Couleur d'avertissement hors-gamut :" +msgstr "Couleur d’avertissement hors-gamut :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" @@ -18769,7 +18766,7 @@ msgstr "Intention de rendu du périphérique :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -"L'intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie" +"L’intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Black point compensation" @@ -18815,7 +18812,7 @@ msgid "" "of major grid line color" msgstr "" "Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur " -"normale plutôt qu'avec la couleur de grille principale" +"normale plutôt qu’avec la couleur de grille principale" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Default grid settings" @@ -18906,19 +18903,19 @@ msgstr "Attributs en ligne" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l'étiquette de l'élément" +msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l’étiquette de l’élément" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Distance d'indentation (en espaces) :" +msgstr "Distance d’indentation (en espaces) :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -"Le nombre d'espaces utilisés pour l'indentation d'éléments imbriqués ; " -"définir à 0 pour désactiver l'indentation" +"Le nombre d’espaces utilisés pour l’indentation d’éléments imbriqués ; " +"définir à 0 pour désactiver l’indentation" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 msgid "Path data" @@ -18968,8 +18965,8 @@ msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -"La taille minimale d'un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de " -"cet exposant ; les nombres plus petits s'écriront zéro" +"La taille minimale d’un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de " +"cet exposant ; les nombres plus petits s’écriront zéro" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 msgid "SVG output" @@ -18977,7 +18974,7 @@ msgstr "Sortie SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "System default" -msgstr "Valeur par défaut du système d'exploitation" +msgstr "Valeur par défaut du système d’exploitation" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Albanian (sq)" @@ -19249,12 +19246,12 @@ msgstr "Minuscule" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils :" +msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -"Définit la taille des icônes de la barre d'outils (nécessite un redémarrage)" +"Définit la taille des icônes de la barre d’outils (nécessite un redémarrage)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "Control bar icon size:" @@ -19269,13 +19266,13 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils secondaire :" +msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils secondaire :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -"Définit la taille des icônes de la barre d'outils secondaire (nécessite un " +"Définit la taille des icônes de la barre d’outils secondaire (nécessite un " "redémarrage)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 @@ -19287,7 +19284,7 @@ msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -"Si activé, essayera de contourner un bug d'affichage des barres de " +"Si activé, essayera de contourner un bug d’affichage des barres de " "défilement de couleur lié à certains thèmes GTK" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 @@ -19317,7 +19314,7 @@ msgid "" "display objects in their true sizes" msgstr "" "Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur " -"l'écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom " +"l’écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom " "de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 @@ -19329,8 +19326,8 @@ msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" -"Lorsqu'activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le " -"réusinage n'est pas complètement achevé" +"Lorsqu’activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le " +"réusinage n’est pas complètement achevé" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Interface" @@ -19347,14 +19344,14 @@ msgid "" "in the directory where you last saved a file using that dialog" msgstr "" "Lorsque cette option est active, la boîte de dialogue « Enregistrer sous... » " -"s'ouvre toujours dans le dossier contenant le document actuellement ouvert ; " -"si l'option est désactivée, elle ouvre alors le dernier dossier dans lequel " +"s’ouvre toujours dans le dossier contenant le document actuellement ouvert ; " +"si l’option est désactivée, elle ouvre alors le dernier dossier dans lequel " "un fichier a été enregistré avec cette boîte de dialogue" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Activer l'enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)" +msgstr "Activer l’enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "" @@ -19362,7 +19359,7 @@ msgid "" "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" "Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour " -"diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l'application" +"diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l’application" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "Interval (in minutes):" @@ -19371,7 +19368,7 @@ msgstr "Intervalle (en minutes) :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -"Définit l'intervalle (en minutes) auquel l'espace de travail sera enregistré " +"Définit l’intervalle (en minutes) auquel l’espace de travail sera enregistré " "automatiquement" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". @@ -19382,18 +19379,18 @@ msgstr "Chemin :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "Définit l'emplacement des enregistrements automatiques" +msgstr "Définit l’emplacement des enregistrements automatiques" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "Nombre maximum d'enregistrements :" +msgstr "Nombre maximum d’enregistrements :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -"Nombre maximum d'enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour " -"limiter l'espace de stockage utilisé" +"Nombre maximum d’enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour " +"limiter l’espace de stockage utilisé" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "2x2" @@ -19422,7 +19419,7 @@ msgstr "Recharger automatiquement les bitmaps" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -"Active le rechargement automatique des images liées lorsqu'elles ont été " +"Active le rechargement automatique des images liées lorsqu’elles ont été " "modifiées sur le disque" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 @@ -19459,7 +19456,7 @@ msgid "" "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" "Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne " -"s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" +"s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 msgid "Third language:" @@ -19471,7 +19468,7 @@ msgid "" "in ALL chosen languages" msgstr "" "Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification " -"ne s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" +"ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 msgid "Ignore words with digits" @@ -19495,15 +19492,15 @@ msgstr "Vérification orthographique" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression" +msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l’impression" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -"Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu " -"d'un objet avec son label" +"Si coché, un commentaire est ajouté à l’impression brute, signalant le rendu " +"d’un objet avec son label" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" @@ -19516,8 +19513,8 @@ msgid "" "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" "Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement " -"dupliquées lors d'une modification; décocher pour autoriser le partage des " -"définitions de dégradé de manière à ce que la modification d'un objet puisse " +"dupliquées lors d’une modification; décocher pour autoriser le partage des " +"définitions de dégradé de manière à ce que la modification d’un objet puisse " "affecter tous les objets utilisant le même dégradé" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 @@ -19543,8 +19540,8 @@ msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -"Facteur de décalage entre l'horloge de l'événement et le temps réel (0,9766 " -"sur certain systèmes)" +"Facteur de décalage entre l’horloge de l’événement et le temps réel (0,9766 " +"sur certains systèmes)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 msgid "Pre-render named icons" @@ -19555,8 +19552,8 @@ msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -"Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l'affichage de l'interface " -"utilisateur. Il s'agit du contournement d'un bug sur la notification des " +"Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l’affichage de l’interface " +"utilisateur. Il s’agit du contournement d’un bug sur la notification des " "icônes nommées dans GTK+." #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info @@ -19594,7 +19591,7 @@ msgstr "Interface utilisateur : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 msgid "Icon theme: " -msgstr "Thème d'icônes : " +msgstr "Thème d’icônes : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 msgid "System info" @@ -19630,7 +19627,7 @@ msgstr "Lien :" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:611 msgid "Axes count:" -msgstr "Nombre d'axes :" +msgstr "Nombre d’axes :" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:634 msgid "axis:" @@ -19729,15 +19726,15 @@ msgstr "Haut" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647 msgid "Up" -msgstr "Haut" +msgstr "Monter" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653 msgid "Dn" -msgstr "Bas" +msgstr "Descendre" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 msgid "Bot" -msgstr "Fond" +msgstr "Bas" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 msgid "X" @@ -19758,19 +19755,19 @@ msgstr "Listes des effets" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270 msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Un efet inconnu est appliqué" +msgstr "Un effet inconnu est appliqué" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 msgid "No effect applied" -msgstr "Pas d'effet appliqué" +msgstr "Pas d’effet appliqué" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "L'objet n'est pas une forme ou un chemin" +msgstr "L’objet n’est pas une forme ou un chemin" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281 msgid "Only one item can be selected" -msgstr "On ne peut sélectionner qu'un objet à la fois" +msgstr "On ne peut sélectionner qu’un objet à la fois" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285 msgid "Empty selection" @@ -19786,23 +19783,23 @@ msgstr "Créer et appliquer un effet de chemin" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394 msgid "Remove path effect" -msgstr "Supprimer l'effet de chemin" +msgstr "Supprimer l’effet de chemin" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410 msgid "Move path effect up" -msgstr "Monter l'effet de chemin" +msgstr "Monter l’effet de chemin" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426 msgid "Move path effect down" -msgstr "Descendre l'effet de chemin" +msgstr "Descendre l’effet de chemin" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 msgid "Activate path effect" -msgstr "Activer l'effet de chemin" +msgstr "Activer l’effet de chemin" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Désactiver l'effet de chemin" +msgstr "Désactiver l’effet de chemin" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -19844,7 +19841,7 @@ msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" -"Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans " +"Activer l’affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans " "preferences.xml" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 @@ -19882,7 +19879,7 @@ msgstr "Fichiers trouvés" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "Impossible d'ouvrir un PNG temporaire pour imprimer en bitmap." +msgstr "Impossible d’ouvrir un PNG temporaire pour imprimer en bitmap." #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 msgid "Could not set up Document" @@ -19964,7 +19961,7 @@ msgstr "Erreurs" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "Définir l'attribut de fonte SVG" +msgstr "Définir l’attribut de fonte SVG" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 msgid "Adjust kerning value" @@ -19995,11 +19992,11 @@ msgstr "Sélectionner un chemin(s) pour définir les courbes du glyphe" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "L'objet sélectionné n'est pas décrit comme un chemin." +msgstr "L’objet sélectionné n’est pas décrit comme un chemin." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "Aucun glyphe n'est sélectionné dans la boîte de dialogue Fontes SVG." +msgstr "Aucun glyphe n’est sélectionné dans la boîte de dialogue Fontes SVG." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 @@ -20016,7 +20013,7 @@ msgstr "Modifier le nom du glyphe" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 msgid "Set glyph unicode" -msgstr "Définir l'unicode du glyphe" +msgstr "Définir l’unicode du glyphe" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 msgid "Remove font" @@ -20128,7 +20125,7 @@ msgstr "Texte exemple" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 msgid "Preview Text:" -msgstr "Texte de l'aperçu :" +msgstr "Texte de l’aperçu :" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192 @@ -20173,7 +20170,7 @@ msgstr "Égaliser la hauteur" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" -"Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle " +"Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l’objet le plus haut qu’elle " "contient" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### @@ -20198,7 +20195,7 @@ msgstr "Égaliser la largeur" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" -"Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle " +"Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l’objet le plus large qu’elle " "contient" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### @@ -20208,7 +20205,7 @@ msgstr "Ajuster à la boîte de sélection" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801 msgid "Set spacing:" -msgstr "Définir l'espacement :" +msgstr "Définir l’espacement :" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" @@ -20256,7 +20253,7 @@ msgstr "Détection de contour" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Vectoriser en utilisant l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny" +msgstr "Vectoriser en utilisant l’algorithme détection d’arêtes de J. Canny" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" @@ -20287,7 +20284,7 @@ msgstr "Couleurs :" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "Invert image" -msgstr "Inverser l'image" +msgstr "Inverser l’image" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Invert black and white regions" @@ -20343,15 +20340,15 @@ msgid "" "gaps)" msgstr "" "Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer " -"(souvent avec de l'espacement)" +"(souvent avec de l’espacement)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" -msgstr "Retirer l'arrière-plan" +msgstr "Retirer l’arrière-plan" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après l'opération" +msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après l’opération" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" @@ -20369,7 +20366,7 @@ msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans le bitmap" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Les taches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées." +msgstr "Les taches comportant jusqu’à ce nombre de pixels seront supprimées." #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" @@ -20390,7 +20387,7 @@ msgstr "Optimiser les chemins" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" -"Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier " +"Tenter d’optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier " "adjacents" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 @@ -20414,8 +20411,8 @@ msgid "" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -"La vectorisation des bitmaps d'Inkscape\n" -"s'appuie sur Potrace,\n" +"La vectorisation des bitmaps d’Inkscape\n" +"s’appuie sur Potrace,\n" "créé par Peter Selinger\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" @@ -20483,7 +20480,7 @@ msgstr "_Largeur" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Dimension horizontale (absolue ou pourcentage de l'existant)" +msgstr "Dimension horizontale (absolue ou pourcentage de l’existant)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "_Height" @@ -20491,7 +20488,7 @@ msgstr "_Hauteur" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Dimension verticals (absolue ou pourcentage de l'existant)" +msgstr "Dimension verticals (absolue ou pourcentage de l’existant)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "A_ngle" @@ -20506,7 +20503,7 @@ msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" -"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement " +"Angle d’inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement " "absolu, ou pourcentage de déplacement" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 @@ -20514,7 +20511,7 @@ msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" -"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement " +"Angle d’inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement " "absolu, ou pourcentage de déplacement" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 @@ -20607,7 +20604,7 @@ msgstr "Matri_ce" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant" +msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l’onglet courant" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 msgid "Apply transformation to selection" @@ -20628,7 +20625,7 @@ msgstr "Ajouter un nœud" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" -msgstr "Maj : cliquer pour inverser l'état de sélection" +msgstr "Maj : cliquer pour inverser l’état de sélection" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 msgctxt "Path segment tip" @@ -20734,7 +20731,7 @@ msgid "" "selection" msgstr "" "Maj : cliquer-déplacer pour ajouter des nœuds à la sélection, cliquer " -"pour inverser l'état de sélection de l'objet" +"pour inverser l’état de sélection de l’objet" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541 msgctxt "Node tool tip" @@ -20820,7 +20817,7 @@ msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments while rotating both handles" msgstr "" -"Maj+Ctrl+Alt : préserver la longueur et forcer l'incrément de l'angle " +"Maj+Ctrl+Alt : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle " "de rotation à %g ° lorsque les deux poignées sont tournées" #: ../src/ui/tool/node.cpp:354 @@ -20829,7 +20826,7 @@ msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -"Ctrl+Alt : préserver la longueur et forcer l'incrément de l'angle de " +"Ctrl+Alt : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle de " "rotation à %g °" #: ../src/ui/tool/node.cpp:360 @@ -20851,7 +20848,7 @@ msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " "handles" msgstr "" -"Maj+Ctrl : forcer l'incrément de l'angle de rotation à %g ° et " +"Maj+Ctrl : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g ° et " "tourner les deux poignées" #: ../src/ui/tool/node.cpp:374 @@ -20859,13 +20856,13 @@ msgstr "" msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" -"Ctrl : forcer l'incrément de l'angle de rotation à %g °, cliquer pour " +"Ctrl : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g °, cliquer pour " "rétracter" #: ../src/ui/tool/node.cpp:379 msgctxt "Path hande tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" -msgstr "Maj : applique une rotation d'angle identique aux deux poignées" +msgstr "Maj : applique une rotation d’angle identique aux deux poignées" #: ../src/ui/tool/node.cpp:386 #, c-format @@ -20892,12 +20889,12 @@ msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "Maj : cliquer-déplacer pour étirer une poignée, cliquer pour inverser " -"l'état de sélection" +"l’état de sélection" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1146 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" -msgstr "Maj : cliquer pour inverser l'état de sélection" +msgstr "Maj : cliquer pour inverser l’état de sélection" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1151 msgctxt "Path node tip" @@ -21088,7 +21085,7 @@ msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" -"Poignée d'inclinaison : cliquer-déplacer pour incliner la sélection " +"Poignée d’inclinaison : cliquer-déplacer pour incliner la sélection " "par rapport à la poignée opposée" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 @@ -21107,7 +21104,7 @@ msgstr "Incline verticalement de %.2f °" msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "" -"Centre de rotation : cliquer-déplacer pour modifier l'origine des " +"Centre de rotation : cliquer-déplacer pour modifier l’origine des " "transformations" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 @@ -21218,7 +21215,7 @@ msgstr "Modifier le flou" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 msgid "Change opacity" -msgstr "Modifier l'opacité" +msgstr "Modifier l’opacité" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 msgid "U_nits:" @@ -21294,8 +21291,8 @@ msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" -"Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier " -"s'il n'y a pas de sélection" +"Redimensionner la page pour l’ajuster à la sélection, ou au dessin entier " +"s’il n’y a pas de sélection" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416 msgid "Set page size" @@ -21415,8 +21412,8 @@ msgid "" "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général " -"plus volumineux et n'est plus redimensionnable sans perte de qualité, " -"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés." +"plus volumineux et n’est plus redimensionnable sans perte de qualité, " +"cependant tous les objets seront rendus tels qu’affichés." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 @@ -21599,7 +21596,7 @@ msgstr "Coller la couleur" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Permuter remplissage et contour" +msgstr "Intervertir remplissage et contour" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 @@ -21675,7 +21672,7 @@ msgstr "Coller le contour" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 msgid "Change stroke width" -msgstr "Modifier l'épaisseur du contour" +msgstr "Modifier l’épaisseur du contour" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid ", drag to adjust" @@ -21743,7 +21740,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Ajustement de l'épaisseur du contour" +msgstr "Ajustement de l’épaisseur du contour" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 #, c-format @@ -21896,7 +21893,7 @@ msgstr "Calque %s descendu." #: ../src/verbs.cpp:1172 msgid "Layer to bottom" -msgstr "Calque à l'arrière-plan" +msgstr "Calque à l’arrière-plan" #: ../src/verbs.cpp:1176 msgid "Lower layer" @@ -22179,12 +22176,12 @@ msgstr "Coller le st_yle" #: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection" +msgstr "Appliquer le style de l’objet copié à la sélection" #: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet " +"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l’objet " "sélectionné" #: ../src/verbs.cpp:2243 @@ -22194,8 +22191,8 @@ msgstr "Coller la _largeur" #: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -"Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de " -"l'objet copié" +"Redimensionne horizontalement la sélection afin d’avoir la largeur de " +"l’objet copié" #: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Paste _Height" @@ -22204,7 +22201,7 @@ msgstr "Coller la _hauteur" #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -"Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet " +"Redimensionne verticalement la sélection afin d’avoir la hauteur de l’objet " "copié" #: ../src/verbs.cpp:2247 @@ -22215,7 +22212,7 @@ msgstr "Coller les dimensions séparément" msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions " -"de l'objet copié" +"de l’objet copié" #: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Paste Width Separately" @@ -22227,7 +22224,7 @@ msgid "" "object" msgstr "" "Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre " -"à la largeur de l'objet copié" +"à la largeur de l’objet copié" #: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Paste Height Separately" @@ -22239,7 +22236,7 @@ msgid "" "object" msgstr "" "Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à " -"la hauteur de l'objet copié" +"la hauteur de l’objet copié" #: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Paste _In Place" @@ -22247,15 +22244,15 @@ msgstr "Coller sur pl_ace" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine" +msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d’origine" #: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Coller l'effet de chemin" +msgstr "Coller l’effet de chemin" #: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Appliquer l'effet de chemin de l'objet copié à la sélection" +msgstr "Appliquer l’effet de chemin de l’objet copié à la sélection" #: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Remove Path _Effect" @@ -22295,7 +22292,7 @@ msgstr "Créer un clo_ne" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné" +msgstr "Créer un clone (une copie liée à l’original) de l’objet sélectionné" #: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Unlin_k Clone" @@ -22316,7 +22313,7 @@ msgstr "Relier à la copie" #: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -"Relier les clones sélectionnés à l'objet actuellement placé dans le presse-" +"Relier les clones sélectionnés à l’objet actuellement placé dans le presse-" "papier" #: ../src/verbs.cpp:2271 @@ -22325,7 +22322,7 @@ msgstr "Sélectionner l'_original" #: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié" +msgstr "Sélectionner l’objet auquel le clone sélectionné est lié" #: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Objects to _Marker" @@ -22361,7 +22358,7 @@ msgstr "Motif en _objets" #: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage" +msgstr "Extraire des objet(s) d’un motif de remplissage" #: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Clea_r All" @@ -22414,7 +22411,7 @@ msgstr "Sélectionner suivant" #: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Select next object or node" -msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud suivant" +msgstr "Sélectionner l’objet ou nœud suivant" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Select Previous" @@ -22422,7 +22419,7 @@ msgstr "Sélectionner précédent" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Select previous object or node" -msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud précédent" +msgstr "Sélectionner l’objet ou nœud précédent" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "D_eselect" @@ -22446,7 +22443,7 @@ msgstr "Paramètre suivant" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "Afficher le paramètre d'effet de chemin suivant pour le modifier" +msgstr "Afficher le paramètre d’effet de chemin suivant pour le modifier" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2303 @@ -22459,11 +22456,11 @@ msgstr "Monter la sélection au premier plan" #: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Descendre à l'arrière-pl_an" +msgstr "Descendre à l’arrière-pl_an" #: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Descendre la sélection à l'arrière-plan" +msgstr "Descendre la sélection à l’arrière-plan" #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Raise" @@ -22471,7 +22468,7 @@ msgstr "_Monter" #: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Monter la sélection d'un cran" +msgstr "Monter la sélection d’un cran" #: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Lower" @@ -22479,7 +22476,7 @@ msgstr "D_escendre" #: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Lower selection one step" -msgstr "Descendre la sélection d'un cran" +msgstr "Descendre la sélection d’un cran" #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Group" @@ -22509,7 +22506,7 @@ msgstr "Retirer les crénages _manuels" #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte" +msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d’un texte" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Union" @@ -22517,7 +22514,7 @@ msgstr "_Union" #: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnés" +msgstr "Créer l’union des chemins sélectionnés" #: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_Intersection" @@ -22525,7 +22522,7 @@ msgstr "_Intersection" #: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnés" +msgstr "Créer l’intersection des chemins sélectionnés" #: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "_Difference" @@ -22545,7 +22542,7 @@ msgid "" "path)" msgstr "" "Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui " -"n'appartiennent qu'à un seul chemin)" +"n’appartiennent qu’à un seul chemin)" #: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Di_vision" @@ -22763,11 +22760,11 @@ msgstr "Monter le calque courant au premier plan" #: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Calque à l'a_rrière-plan" +msgstr "Calque à l’a_rrière-plan" #: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière-plan" +msgstr "Descendre le calque courant à l’arrière-plan" #: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "_Raise Layer" @@ -22836,7 +22833,7 @@ msgstr "Retirer les _transformations" #: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "retirer les transformations de l'objet" +msgstr "retirer les transformations de l’objet" #: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "_Object to Path" @@ -22856,7 +22853,7 @@ msgid "" "frame object" msgstr "" "Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié " -"à l'objet cadre" +"à l’objet cadre" #: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "_Unflow" @@ -22864,7 +22861,7 @@ msgstr "_Désencadrer" #: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)" +msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d’une seule ligne)" #: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "_Convert to Text" @@ -22873,7 +22870,7 @@ msgstr "_Convertir en texte" #: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)" +"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l’apparence)" #: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Flip _Horizontal" @@ -22894,7 +22891,7 @@ msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés" #: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus " +"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l’objet le plus au-dessus " "comme masque)" #: ../src/verbs.cpp:2442 @@ -22913,7 +22910,7 @@ msgstr "Retirer le masque de la sélection" msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus " +"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l’objet le plus " "au-dessus comme chemin de découpe)" #: ../src/verbs.cpp:2448 @@ -22939,7 +22936,7 @@ msgstr "Éditer les nœuds" #: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin" +msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d’un chemin" #: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" @@ -22995,7 +22992,7 @@ msgstr "(Dé)zoommer" #: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Pick colors from image" -msgstr "Capturer des couleurs depuis l'image" +msgstr "Capturer des couleurs depuis l’image" #: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Create diagram connectors" @@ -23028,7 +23025,7 @@ msgstr "Préférences du sélecteur" #: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur" +msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil sélecteur" #: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Node Tool Preferences" @@ -23036,24 +23033,24 @@ msgstr "Préférences des nœuds" #: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud" +msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil nœud" # flo: je ne suis pas certain du nom bidouillage, à changer si tu as mieux. #: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Préférences de l'outil d'ajustement" +msgstr "Préférences de l’outil d’ajustement" #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil d'ajustement" +msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil d’ajustement" #: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "Préférences de l'outil aérographe" +msgstr "Préférences de l’outil aérographe" #: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil aérographe" +msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil aérographe" #: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Rectangle Preferences" @@ -23061,7 +23058,7 @@ msgstr "Préférences des rectangles" #: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle" +msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil rectangle" #: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "3D Box Preferences" @@ -23069,7 +23066,7 @@ msgstr "Préférences des boîtes 3D" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil boîte 3D" +msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil boîte 3D" #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Ellipse Preferences" @@ -23077,7 +23074,7 @@ msgstr "Préférences des ellipses" #: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse" +msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil ellipse" #: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Star Preferences" @@ -23085,7 +23082,7 @@ msgstr "Préférences des étoiles" #: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile" +msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil étoile" #: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Spiral Preferences" @@ -23093,7 +23090,7 @@ msgstr "Préférences des spirales" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale" +msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil spirale" #: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Pencil Preferences" @@ -23101,7 +23098,7 @@ msgstr "Préférences du crayon" #: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon" +msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil crayon" #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pen Preferences" @@ -23109,7 +23106,7 @@ msgstr "Préférences du stylo" #: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo" +msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil stylo" #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Calligraphic Preferences" @@ -23125,7 +23122,7 @@ msgstr "Préférences des textes" #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte" +msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil texte" #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Gradient Preferences" @@ -23133,7 +23130,7 @@ msgstr "Préférences des dégradés" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé" +msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de dégradé" #: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Zoom Preferences" @@ -23141,7 +23138,7 @@ msgstr "Préférences du zoom" #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom" +msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil zoom" #: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Dropper Preferences" @@ -23149,7 +23146,7 @@ msgstr "Préférences de la pipette" #: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette" +msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil pipette" #: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Connector Preferences" @@ -23157,7 +23154,7 @@ msgstr "Préférences des connecteurs" #: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur" +msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil connecteur" #: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Paint Bucket Preferences" @@ -23165,7 +23162,7 @@ msgstr "Préférences de remplissage au seau" #: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de remplissage au seau" +msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de remplissage au seau" #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Eraser Preferences" @@ -23173,15 +23170,15 @@ msgstr "Préférences de la gomme" #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil gomme" +msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil gomme" #: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "Préférences de l'outil Effets de chemin en direct" +msgstr "Préférences de l’outil Effets de chemin en direct" #: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Effets de chemin en direct" +msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil Effets de chemin en direct" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2538 @@ -23244,7 +23241,7 @@ msgstr "Zoom suivan_t" #: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)" +msgstr "Zoom suivant (dans l’historique des zooms)" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Pre_vious Zoom" @@ -23252,7 +23249,7 @@ msgstr "Zoom _précédent" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)" +msgstr "Zoom précédent (dans l’historique des zooms)" #: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Zoom 1:_1" @@ -23317,7 +23314,7 @@ msgstr "_Normal" #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Passer en mode d'affichage normal" +msgstr "Passer en mode d’affichage normal" #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "No _Filters" @@ -23325,7 +23322,7 @@ msgstr "Sans _filtre" #: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Passer en mode d'affichage normal, sans filtre" +msgstr "Passer en mode d’affichage normal, sans filtre" #: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "_Outline" @@ -23333,15 +23330,15 @@ msgstr "_Contour" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Passer en mode d'affichage contour (fil de fer)" +msgstr "Passer en mode d’affichage contour (fil de fer)" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "_Print Colors Preview" -msgstr "A_perçu des couleurs d'impression" +msgstr "A_perçu des couleurs d’impression" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Switch to print colors preview mode" -msgstr "Passer en mode aperçu des couleurs d'impression" +msgstr "Passer en mode aperçu des couleurs d’impression" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Toggle" @@ -23349,7 +23346,7 @@ msgstr "Al_terner" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour" +msgstr "Alterner entre les modes d’affichage normal et contour" #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Color-managed view" @@ -23358,7 +23355,7 @@ msgstr "Affichage avec gestion des couleurs" #: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" -"Alterner entre le mode d'affichage avec gestion des couleurs et le mode " +"Alterner entre le mode d’affichage avec gestion des couleurs et le mode " "normal pour cette fenêtre de document" #: ../src/verbs.cpp:2580 @@ -23368,7 +23365,7 @@ msgstr "Aperçu d'_icône..." #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions" +"Ouvrir une fenêtre d’aperçu des objets en icônes à différentes résolutions" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -23393,11 +23390,11 @@ msgstr "Zoomer pour ajuster la sélection à la fenêtre" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Préférences d'In_kscape..." +msgstr "Préférences d’In_kscape..." #: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape" +msgstr "Éditer les préférences globales d’Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "_Document Properties..." @@ -23423,7 +23420,7 @@ msgstr "_Remplissage et contour..." msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" -"Éditer les couleurs de l'objet, ses dégradés, l'épaisseur de son contour, " +"Éditer les couleurs de l’objet, ses dégradés, l’épaisseur de son contour, " "les têtes de flèches, les pointillés..." #: ../src/verbs.cpp:2600 @@ -23449,7 +23446,7 @@ msgstr "_Transformer..." #: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets" +msgstr "Contrôler précisément les transformations d’objets" #: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "_Align and Distribute..." @@ -23465,7 +23462,7 @@ msgstr "Options du pulvéri_sateur..." #: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Some options for the spray" -msgstr "Options pour l'aérographe" +msgstr "Options pour l’aérographe" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Undo _History..." @@ -23491,7 +23488,7 @@ msgstr "Éditeur _XML..." #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document" +msgstr "Voir et éditer l’arbre XML du document" #: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "_Find..." @@ -23515,7 +23512,7 @@ msgstr "Vérification ortho_graphique..." #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "Vérifier l'orthographe des texte du document" +msgstr "Vérifier l’orthographe des texte du document" #: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Messages..." @@ -23550,7 +23547,7 @@ msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou les " +"Créer des clones multiple d’un objet, et les arranger selon un motif ou les " "disperser" #: ../src/verbs.cpp:2631 @@ -23560,7 +23557,7 @@ msgstr "Propriétés de l'_objet..." #: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -"Editer l'Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres " +"Editer l’Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres " "propriétés des objets" #. #ifdef WITH_INKBOARD @@ -23594,7 +23591,7 @@ msgstr "Afficher les calques" #: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "Éditeur d'effets de chemin..." +msgstr "Éditeur d’effets de chemin..." #: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Manage, edit, and apply path effects" @@ -23625,7 +23622,7 @@ msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Sélectionner quelles séparations de couleur afficher en mode aperçu des " -"couleurs d'impression" +"couleurs d’impression" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2653 @@ -23634,7 +23631,7 @@ msgstr "À propos des e_xtensions" #: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape" +msgstr "Information sur les extensions d’Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "About _Memory" @@ -23642,15 +23639,15 @@ msgstr "Gestion _mémoire" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Memory usage information" -msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire" +msgstr "Information sur l’utilisation de la mémoire" #: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "_About Inkscape" -msgstr "À _propos d'Inkscape" +msgstr "À _propos d’Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape" +msgstr "Version, auteurs et licence d’Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), @@ -23678,7 +23675,7 @@ msgstr "Inkscape : _avancé" #: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Sujets avancés d'Inkscape" +msgstr "Sujets avancés d’Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) @@ -23697,7 +23694,7 @@ msgstr "Inkscape : _calligraphie" #: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape" +msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d’Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Inkscape: _Interpolate" @@ -23705,7 +23702,7 @@ msgstr "Inkscape : _Interpolation" #: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "Utiliser l'extension Interpoler" +msgstr "Utiliser l’extension Interpoler" #. "tutorial_interpolate" #: ../src/verbs.cpp:2676 @@ -23737,7 +23734,7 @@ msgstr "Répéter la dernière extension avec les mêmes paramètres" #: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "Paramètres de l'extension précédente..." +msgstr "Paramètres de l’extension précédente..." #: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Repeat the last extension with new settings" @@ -23755,7 +23752,7 @@ msgstr "Ajuster la page au dessin" msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de " +"Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s’il n’y a pas de " "sélection" #. LockAndHide @@ -23801,7 +23798,7 @@ msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Bienvenue dans Inkscape! Utilisez les formes ou l'outil de dessin à " +"Bienvenue dans Inkscape! Utilisez les formes ou l’outil de dessin à " "main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les " "déplacer ou les modifier." @@ -23818,7 +23815,7 @@ msgstr "%s: %d (aucun filtre) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 #, c-format msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (aperçu des couleurs d'impression) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (aperçu des couleurs d’impression) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 #, c-format @@ -23838,7 +23835,7 @@ msgstr "%s (aucun filtre) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 #, c-format msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s (aperçu des couleurs d'impression) - Inkscape" +msgstr "%s (aperçu des couleurs d’impression) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 #, c-format @@ -23848,12 +23845,12 @@ msgstr "%s - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "" -"L'affichage avec gestion des couleurs est activé dans cette fenêtre" +"L’affichage avec gestion des couleurs est activé dans cette fenêtre" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "" -"L'affichage avec gestion des couleurs est désactivé dans cette fenêtre" +"L’affichage avec gestion des couleurs est désactivé dans cette fenêtre" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 #, c-format @@ -24029,15 +24026,15 @@ msgstr "Le document ne contient pas de dégradé" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279 msgid "No gradient selected" -msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné" +msgstr "Aucun dégradé n’est sélectionné" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546 msgid "No stops in gradient" -msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé" +msgstr "Il n’y a pas de stop dans le dégradé" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Modifier le décalage d'un stop de dégradé" +msgstr "Modifier le décalage d’un stop de dégradé" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 @@ -24067,7 +24064,7 @@ msgstr "Éditeur de dégradé" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201 msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Modifier la couleur d'un stop de dégradé" +msgstr "Modifier la couleur d’un stop de dégradé" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 msgid "No paint" @@ -24092,7 +24089,7 @@ msgstr "Échantillon" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)" +msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu’il soit hérité)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 @@ -24100,7 +24097,7 @@ msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" -"Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins " +"Toute intersection d’un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins " "engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty @@ -24129,17 +24126,17 @@ msgid "" "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"Utiliser l'outil nœud pour ajuster la position, l'échelle et l'angle " +"Utiliser l'outil nœud pour ajuster la position, l’échelle et l’angle " "du motif sur la zone de travail. Utiliser Objet > Motifs > Objets " "en Motif pour créer un nouveau motif à partir de la sélection." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 msgid "Swatch fill" -msgstr "Remplissage de l'échantillon" +msgstr "Remplissage de l’échantillon" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Transformer via la barre d'outils" +msgstr "Transformer via la barre d’outils" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." @@ -24150,7 +24147,7 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" -"Maintenant l'épaisseur de contour n'est pas redimensionnée " +"Maintenant l'épaisseur de contour n’est pas redimensionnée " "quand les objets sont redimensionnés." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 @@ -24278,9 +24275,9 @@ msgid "" "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "" -"Définit si l'épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les " +"Définit si l’épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les " "remplissages par gradient ou par motif doivent être affectés par le " -"redimensionnement de l'objet" +"redimensionnement de l’objet" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "Scale rounded corners" @@ -24414,7 +24411,7 @@ msgstr "Hors gamut !" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 msgid "Too much ink!" -msgstr "trop d'encre !" +msgstr "Trop d’encre !" #. Create RGBA entry and color preview #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 @@ -24505,7 +24502,7 @@ msgstr "Limite du raccord :" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)" +msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l’épaisseur du contour)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines @@ -24545,7 +24542,7 @@ msgstr "Marqueurs initiaux :" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" -"Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d'un chemin ou objet" +"Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d’un chemin ou objet" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 msgid "Mid Markers:" @@ -24556,8 +24553,8 @@ msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" -"Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d'un chemin ou " -"objet, à l'exception du premier et du dernier" +"Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d’un chemin ou " +"objet, à l’exception du premier et du dernier" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 msgid "End Markers:" @@ -24566,7 +24563,7 @@ msgstr "terminaux :" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" -"Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d'un chemin ou objet" +"Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d’un chemin ou objet" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 msgid "Set stroke style" @@ -24574,7 +24571,7 @@ msgstr "Appliquer un style de contour" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 msgid "Change swatch color" -msgstr "Modifier la couleur de l'échantillon" +msgstr "Modifier la couleur de l’échantillon" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 msgid "Color/opacity used for color tweaking" @@ -24622,7 +24619,7 @@ msgstr "Style des objets créés par remplissage au seau" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:989 msgid "Default interface setup" -msgstr "Paramètres par défaut de l'interface" +msgstr "Paramètres par défaut de l’interface" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:995 msgid "Set the custom task" @@ -24762,11 +24759,11 @@ msgstr "Afficher le contour du chemin (sans les effets de chemin)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550 msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Paramètre de l'effect de chemin suivant" +msgstr "Paramètre de l’effect de chemin suivant" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 msgid "Show next editable path effect parameter" -msgstr "Afficher le paramètre de l'effet de chemin suivant" +msgstr "Afficher le paramètre de l’effet de chemin suivant" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Edit clipping paths" @@ -24886,7 +24883,7 @@ msgstr "Aimanter depuis et vers le milieu des segments" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Object Centers" -msgstr "Centres d'objet" +msgstr "Centres d’objet" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Snap from and to centers of objects" @@ -24898,7 +24895,7 @@ msgstr "Centres de rotation" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "Aimanter depuis et vers le centre de rotation d'un objet" +msgstr "Aimanter depuis et vers le centre de rotation d’un objet" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 msgid "Page border" @@ -24934,7 +24931,7 @@ msgstr "Transformer en étoile" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Étoile : modifier l'arrondi" +msgstr "Étoile : modifier l’arrondi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742 msgid "Star: Change randomization" @@ -24942,11 +24939,11 @@ msgstr "Étoile : modifier le hasard" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile" +msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d’une étoile" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Étoile au lieu d'un polygone régulier (avec une poignée)" +msgstr "Étoile au lieu d’un polygone régulier (avec une poignée)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 msgid "triangle/tri-star" @@ -24974,7 +24971,7 @@ msgstr "Sommets :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile" +msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l’étoile" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 msgid "thin-ray star" @@ -25060,7 +25057,7 @@ msgstr "Arrondi :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)" +msgstr "Quantité d’arrondi des sommets (0 pour pointu)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 msgid "NOT randomized" @@ -25101,7 +25098,7 @@ msgid "" "change defaults)" msgstr "" "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par " -"défaut dans Inkscape Préférences > Outils)" +"défaut dans Inkscape Préférences>Outils)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 msgid "Change rectangle" @@ -25125,7 +25122,7 @@ msgstr "Hauteur du rectangle" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 msgid "not rounded" -msgstr "pas d'arrondi" +msgstr "pas d’arrondi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Horizontal radius" @@ -25153,7 +25150,7 @@ msgstr "Rayon vertical des coins arrondis" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 msgid "Not rounded" -msgstr "Pas d'arrondi" +msgstr "Pas d’arrondi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 msgid "Make corners sharp" @@ -25163,7 +25160,7 @@ msgstr "Rendre les coins pointus" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d'horizon)" +msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d’horizon)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 msgid "Angle in X direction" @@ -25406,7 +25403,7 @@ msgid "" "change defaults)" msgstr "" "Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par " -"défaut dans Préférences d'Inkscape > Outils)" +"défaut dans Préférences d’Inkscape>Outils)" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 @@ -25420,7 +25417,7 @@ msgstr "(ajustement large)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -"Largeur de la zone d'ajustement (relativement à la zone de travail visible)" +"Largeur de la zone d’ajustement (relativement à la zone de travail visible)" #. Force #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 @@ -25441,7 +25438,7 @@ msgstr "Force :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Force de l'action d'ajustement" +msgstr "Force de l’action d’ajustement" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 msgid "Move mode" @@ -25457,7 +25454,7 @@ msgstr "Mode rapprochement/éloignement" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Déplace l'objet vers le curseur ; avec Maj, à l'encontre du curseur" +msgstr "Déplace l’objet vers le curseur ; avec Maj, à l’encontre du curseur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 msgid "Move jitter mode" @@ -25531,7 +25528,7 @@ msgstr "Mode peinture de couleur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l'outil" +msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l’outil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 msgid "Color jitter mode" @@ -25584,7 +25581,7 @@ msgstr "L" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520 msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "En mode couleur, agit sur l'opacité des objets" +msgstr "En mode couleur, agit sur l’opacité des objets" # Opacity #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity @@ -25625,17 +25622,17 @@ msgstr "Pression" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" -"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de " -"l'outil" +"Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la force de " +"l’outil" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 msgid "(narrow spray)" -msgstr " (pulvérisation étroite)" +msgstr "(pulvérisation étroite)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 msgid "(broad spray)" -msgstr " (pulvérisation large)" +msgstr "(pulvérisation large)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" @@ -25718,14 +25715,14 @@ msgstr "Quantité :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." -msgstr "Ajuste le nombre de d'éléments pulvérisés par clic." +msgstr "Ajuste le nombre de d’éléments pulvérisés par clic." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." msgstr "" -"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la quantité " -"d'objets pulvérisés." +"Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la quantité " +"d’objets pulvérisés." #. Rotation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 @@ -25751,16 +25748,16 @@ msgid "" "than the original object." msgstr "" "Variation de rotation des objets pulvérisés. 0 % pour utiliser la même " -"rotation que l'objet original." +"rotation que l’objet original." #. Scale #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 msgid "(low scale variation)" -msgstr "(variation d'échelle faible)" +msgstr "(variation d’échelle faible)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 msgid "(high scale variation)" -msgstr "(variation d'échelle forte)" +msgstr "(variation d’échelle forte)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 msgid "Toolbox|Scale" @@ -25776,8 +25773,8 @@ msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " "the original object." msgstr "" -"Variation de l'échelle des objets pulvérisés. 0 % pour utiliser la même " -"taille que l'objet original." +"Variation de l’échelle des objets pulvérisés. 0 % pour utiliser la même " +"taille que l’objet original." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954 msgid "No preset" @@ -25827,11 +25824,11 @@ msgstr "(la vitesse affine le trait)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Affinnement du trait" +msgstr "Amincissement du trait" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 msgid "Thinning:" -msgstr "Mincissement :" +msgstr "Amincissement :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 msgid "" @@ -25839,7 +25836,7 @@ msgid "" "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue " -"sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)" +"sa largeur, <0 l’augmente, 0 ne l’influence pas)" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 @@ -25867,7 +25864,7 @@ msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -"Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation " +"Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n’a pas d’effet si orientation " "= 0)" #. Fixation @@ -25896,7 +25893,7 @@ msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" msgstr "" -"Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la " +"Comportement de l’angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la " "direction du tracé, 100 = invariant)" #. Cap Rounding @@ -25964,7 +25961,7 @@ msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 msgid "(no wiggle)" -msgstr "(pas d'agitation)" +msgstr "(pas d’agitation)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 msgid "(slight deviation)" @@ -26025,13 +26022,13 @@ msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -"Imiter la luminosité du fond avec l'épaisseur du trait (blanc - trait fin, " +"Imiter la luminosité de l’arrière-plan avec l’épaisseur du trait (blanc - trait fin, " "noir - trait épais)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la " +"Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la largeur de la " "plume" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294 @@ -26041,7 +26038,7 @@ msgstr "Inclinaison" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -"Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la " +"Utiliser l’inclinaison du périphérique d’entrée pour modifier l’angle de la " "plume" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 @@ -26062,7 +26059,7 @@ msgstr "Début :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc" +msgstr "Angle (en degrés) entre l’horizontale et le début de l’arc" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 msgid "End:" @@ -26070,7 +26067,7 @@ msgstr "Fin :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc" +msgstr "Angle (en degrés) entre l’horizontale et la fin de l’arc" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 msgid "Closed arc" @@ -26098,15 +26095,15 @@ msgstr "Transformer en ellipse pleine (pas un arc ou un camembert)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 msgid "Pick opacity" -msgstr "Capturer l'opacité" +msgstr "Capturer l’opacité" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Capturer à la fois la couleur et l'alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, " -"ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha" +"Capturer à la fois la couleur et l’alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, " +"ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l’alpha" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 msgid "Pick" @@ -26114,13 +26111,13 @@ msgstr "Capturer" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742 msgid "Assign opacity" -msgstr "Appliquer l'opacité" +msgstr "Appliquer l’opacité" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -"Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou " +"Si l’alpha a été capturé, l’appliquer comme transparence de remplissage ou " "de contour à la sélection" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746 @@ -26149,7 +26146,7 @@ msgstr "Tout inactif" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997 msgid "No geometric tool is active" -msgstr "Aucun outil géométrique n'est actif" +msgstr "Aucun outil géométrique n’est actif" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 msgid "Show limiting bounding box" @@ -26207,7 +26204,7 @@ msgstr "Couper" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182 msgid "Cut out from objects" -msgstr "Effacer une partie d'objet" +msgstr "Effacer une partie d’objet" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431 msgid "Text: Change font family" @@ -26227,7 +26224,7 @@ msgstr "Texte : passe en exposant ou en indice" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845 msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Texte : modifier l'alignement" +msgstr "Texte : modifier l’alignement" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884 msgid "Text: Change line-height" @@ -26235,11 +26232,11 @@ msgstr "Texte : modifier la hauteur de ligne" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923 msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "Texte : modifier l'espacement intermot" +msgstr "Texte : modifier l’espacement intermot" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962 msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "Texte : modifier l'interlettrage" +msgstr "Texte : modifier l’interlettrage" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 msgid "Text: Change dx (kern)" @@ -26255,7 +26252,7 @@ msgstr "Texte : modifier la rotation" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114 msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Texte : modifier l'orientation" +msgstr "Texte : modifier l’orientation" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478 msgid "Font Family" @@ -26284,42 +26281,42 @@ msgstr "Taille de police (px)" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531 msgid "Toggle Bold" -msgstr "Basculer le style Gras" +msgstr "Inverser la graisse" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532 msgid "Toggle bold or normal weight" -msgstr "Basculer la graisse " +msgstr "Basculer entre gras et normal" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 msgid "Toggle Italic/Oblique" -msgstr "Basculer le style Italique ou Oblique" +msgstr "Inverser Italique/Oblique" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 msgid "Toggle italic/oblique style" -msgstr "Basculer le style Italique ou Oblique" +msgstr "Basculer le style entre Italique/Oblique et normal" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 msgid "Toggle Superscript" -msgstr "Permuter le mode exposant" +msgstr "Inverser le mode exposant" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 msgid "Toggle superscript" -msgstr "Permuter le mode exposant" +msgstr "Inverser le mode exposant" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 msgid "Toggle Subscript" -msgstr "Permuter le mode indice" +msgstr "Inverser le mode indice" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 msgid "Toggle subscript" -msgstr "Permuter le mode indice" +msgstr "Inverser le mode indice" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589 msgid "Align left" @@ -26335,7 +26332,7 @@ msgstr "Aligner à droite" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 msgid "Justify" -msgstr "Justifiier" +msgstr "Justifier" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 msgid "Justify (only flowed text)" @@ -26490,12 +26487,12 @@ msgstr "Modifier la marge des connecteurs" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175 msgid "EditMode" -msgstr "Moded'édition" +msgstr "ModeÉdition" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" msgstr "" -"Permuter entre le mode Édition de point de connexion et le mode Tracé de " +"Alterner entre le mode Édition de point de connexion et le mode Tracé de " "connecteur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190 @@ -26571,15 +26568,15 @@ msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304 msgid "New connection point" -msgstr "Nouveau point de connection" +msgstr "Nouveau point de connexion" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305 msgid "Add a new connection point to the currently selected item" -msgstr "Ajoute un nouveau point de connexion à l'élément sélectionné" +msgstr "Ajoute un nouveau point de connexion à l’élément sélectionné" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316 msgid "Remove connection point" -msgstr "Supprimer le point de connection" +msgstr "Supprimer le point de connexion" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317 msgid "Remove the currently selected connection point" @@ -26603,7 +26600,7 @@ msgid "" "pixels to be counted in the fill" msgstr "" "La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour " -"qu'ils soient ajoutés dans le remplissage" +"qu’ils soient ajoutés dans le remplissage" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 msgid "Grow/shrink by" @@ -26633,8 +26630,8 @@ msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" -"Restaurer les préférences par défaut de l'outil de remplissage au seau " -"(changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)" +"Restaurer les préférences par défaut de l’outil de remplissage au seau " +"(changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences>Outils)" #. #. Local Variables: @@ -26676,7 +26673,7 @@ msgstr "Lignes de latitude" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 msgid "Lines of longitude" -msgstr "Lignes de longitudes" +msgstr "Lignes de longitude" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 msgid "Radius [px]" @@ -26702,11 +26699,11 @@ msgstr "Sphère fil de fer" #, fuzzy #~ msgid "default" -#~ msgstr "(défaut)" +#~ msgstr "défaut" #, fuzzy #~ msgid "mouse handler" -#~ msgstr "Déplacer la poignée de nœud" +#~ msgstr "gestionnaire de souris" #~ msgid "view" #~ msgstr "vue" @@ -26717,28 +26714,27 @@ msgstr "Sphère fil de fer" #, fuzzy #~ msgid "Path segment tip" -#~ msgstr "Joindre par un segment" +#~ msgstr "Segment de chemin" #, fuzzy #~ msgid "Node tool tip" -#~ msgstr "Doux" +#~ msgstr "Outil nœud" #, fuzzy #~ msgid "Path handle tip" -#~ msgstr "Faire tourner la poignée" +#~ msgstr "Poignée de chemin" #, fuzzy #~ msgid "Path hande tip" -#~ msgstr "Données de chemin" +#~ msgstr "Poignée de chemin" #, fuzzy #~ msgid "Path node tip" -#~ msgstr "Contour de chemin" +#~ msgstr "Nœud de chemin" #, fuzzy #~ msgid "Transform handle tip" -#~ msgstr "Transformer les dégradés" - +#~ msgstr "Poignée de transformation" #~ msgid "Select Font Size" #~ msgstr "Définir la taille de la police" @@ -26746,7 +26742,7 @@ msgstr "Sphère fil de fer" #~ msgstr "Basculer le style Gras" #~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" -#~ msgstr "Basculer le style Italique ou Oblique" +#~ msgstr "Basculer le style Italique/Oblique" #~ msgid "Horizontal Text" #~ msgstr "Texte horizontal" @@ -26762,115 +26758,115 @@ msgstr "Sphère fil de fer" #, fuzzy #~ msgid "bg-color" -#~ msgstr "Couleur" +#~ msgstr "couleur d’arrière-plan" #, fuzzy #~ msgid "description" -#~ msgstr "Description" +#~ msgstr "description" #, fuzzy #~ msgid "dimension" -#~ msgstr "Dimensions" +#~ msgstr "dimension" #, fuzzy #~ msgid "enum" -#~ msgstr "em" +#~ msgstr "enum" #, fuzzy #~ msgid "executable" -#~ msgstr "Rectangle" +#~ msgstr "exécutable" #, fuzzy #~ msgid "extensions" -#~ msgstr "Exte_nsions" +#~ msgstr "extensions" #, fuzzy #~ msgid "false" -#~ msgstr "Balinais" +#~ msgstr "faux" #, fuzzy #~ msgid "float" -#~ msgstr "X flottant" +#~ msgstr "flottant" #, fuzzy #~ msgid "format" -#~ msgstr "Format" +#~ msgstr "format" #, fuzzy #~ msgid "grayscale" -#~ msgstr "Niveaux de gris" +#~ msgstr "niveaux de gris" #, fuzzy #~ msgid "help-dimension1" -#~ msgstr "Dimensions" +#~ msgstr "aide-dimension1" #, fuzzy #~ msgid "help-dimension2" -#~ msgstr "Dimensions" +#~ msgstr "aide-dimension2" #, fuzzy #~ msgid "help-quality" -#~ msgstr "Qualité :" +#~ msgstr "aide-qualité" #, fuzzy #~ msgid "img-nonpos" -#~ msgstr "Dimensions" +#~ msgstr "image" #, fuzzy #~ msgid "int" -#~ msgstr "in" +#~ msgstr "int" #, fuzzy #~ msgid "layout-disposition" -#~ msgstr "Disposition de la mise en page :" +#~ msgstr "disposition de la mise en page" #, fuzzy #~ msgid "layout-position-anchor" -#~ msgstr "Position de l'ancre :" +#~ msgstr "position de l’ancre" #, fuzzy #~ msgid "mc" -#~ msgstr "m" +#~ msgstr "mc" #, fuzzy #~ msgid "ml" -#~ msgstr "m" +#~ msgstr "ml" #, fuzzy #~ msgid "mr" -#~ msgstr "m" +#~ msgstr "mr" #, fuzzy #~ msgid "name" -#~ msgstr "Nom" +#~ msgstr "nom" #, fuzzy #~ msgid "palette" -#~ msgstr "Palette" +#~ msgstr "palette" #, fuzzy #~ msgid "palette-size" -#~ msgstr "Taille de la palette :" +#~ msgstr "taille de la palette" #, fuzzy #~ msgid "png" -#~ msgstr "Clapotis" +#~ msgstr "png" #, fuzzy #~ msgid "python" -#~ msgstr "Options" +#~ msgstr "python" #, fuzzy #~ msgid "quality" -#~ msgstr "Qualité :" +#~ msgstr "qualité" #, fuzzy #~ msgid "string" -#~ msgstr " chaîne : " +#~ msgstr "chaîne" #, fuzzy #~ msgid "tab" -#~ msgstr "Tabulation" +#~ msgstr "tabulation" #, fuzzy #~ msgid "tr" @@ -26889,7 +26885,7 @@ msgstr "Sphère fil de fer" #~ msgstr "Afficher les poignées de transformation de nœud" #~ msgid "Show next path effect parameter for editing" -#~ msgstr "Afficher le paramètre d'effet de chemin suivant pour le modifier" +#~ msgstr "Afficher le paramètre d’effet de chemin suivant pour le modifier" #~ msgid "Select Font Family" #~ msgstr "Définir la famille de la police" @@ -26898,7 +26894,7 @@ msgstr "Sphère fil de fer" #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " #~ "the default font instead." #~ msgstr "" -#~ "Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la " +#~ "Cette police n’est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la " #~ "police par défaut à la place" #~ msgid "Bold" @@ -26908,7 +26904,7 @@ msgstr "Sphère fil de fer" #~ msgstr "Italique" #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." -#~ msgstr "Note : l'extension du fichier est ajoutée automatiquement" +#~ msgstr "Note : l’extension du fichier est ajoutée automatiquement" #~ msgid "_Input Devices (new)..." #~ msgstr "Périphériques de saisie... (nouveau)" @@ -26922,24 +26918,24 @@ msgstr "Sphère fil de fer" #~ "%s" #~ msgid "Failed to execute child process (%s)" -#~ msgstr "Échec lors de l'exécution du processus fils (%s)" +#~ msgstr "Échec lors de l’exécution du processus fils (%s)" #~ msgid "Invalid program name: %s" #~ msgstr "Nom de programme erroné : %s" #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -#~ msgstr "Chaîne invalide dans le vecteur d'argument dans %d: %s" +#~ msgstr "Chaîne invalide dans le vecteur d’argument dans %d: %s" #~ msgid "Invalid string in environment: %s" -#~ msgstr "Chaîne invalide dans l'environnement : %s" +#~ msgstr "Chaîne invalide dans l’environnement : %s" #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" #~ msgstr "" -#~ "Échec de création d'un tube pour la communication avec le processus fils " +#~ "Échec de création d’un tube pour la communication avec le processus fils " #~ "(%s)" #~ msgid "Invalid working directory: %s" -#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire valide." +#~ msgstr "%s n’est pas un répertoire valide." #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" -#~ msgstr "Échec de l'exécution du programme auxiliaire (%s)" +#~ msgstr "Échec de l’exécution du programme auxiliaire (%s)"