From: luca_bruno Date: Mon, 3 Mar 2008 21:04:22 +0000 (+0000) Subject: * [INTL: ar, eu, sk] Merging back patch for various languages from branch X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=45be63648e040800a4db1d54e7ab68e4f3768921;p=inkscape.git * [INTL: ar, eu, sk] Merging back patch for various languages from branch --- diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 76d2ac163..48c738f60 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -7643,7 +7643,7 @@ msgstr "about.svg" #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 msgid "translator-credits" -msgstr "تعريب: <a href=\"http://mbnoimi.net/\">محمد بشير النعيمي</a> (mhdbnoimi@gmail.com)" +msgstr "محمد بشير النعيمي (mhdbnoimi@gmail.com)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 909b5292e..a0f3f8da3 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,17 +1,17 @@ -# translation of inkscape_0.45.po to Basque +# translation of inkscape_0.46_eu.po to Basque # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Project-Id-Version: inkscape_0.46_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-27 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 19:46+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,13 +23,11 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) irudiak" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape SVG bektore-ilustratzailea" +msgstr "Inkscape bektore-grafikoen editorea" #: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ktrl: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/" "segmentuaren angelua" @@ -39,23 +37,22 @@ msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Maius: marraztu hasierako puntuaren inguruan" #: ../src/arc-context.cpp:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipsea: %s × %s; Ktrl teklarekin zirkulua edo osoko " -"erlaziodun elipsea sortzeko; Maius teklarekin hasierako puntuan " -"inguruan marrazteko" +"Elipsea: %s × %s; (%d.%d erlaziora murriztua); Maius " +"teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko" #: ../src/arc-context.cpp:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipsea: %s × %s; Ktrl teklarekin zirkulua edo osoko " -"erlaziodun elipsea sortzeko; Maius teklarekin hasierako puntuan " +"Elipsea: %s × %s; Ktrl teklarekin karratua edo osoko " +"erlaziodun elipsea sortzeko; Maius teklarekin hasierako puntuaren " "inguruan marrazteko" #: ../src/arc-context.cpp:507 @@ -63,33 +60,29 @@ msgid "Create ellipse" msgstr "Sortu elipsea" #: ../src/box3d.cpp:317 -#, fuzzy msgid "3D Box" -msgstr "Ertza" +msgstr "3D koadroa" #: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457 #: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471 #: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua" +msgstr "Aldatu perspektiba (PMren angelua)" #. status text #: ../src/box3d-context.cpp:640 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "" +msgstr "3D koadroa; Maius teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa lantzeko" #: ../src/box3d-context.cpp:664 -#, fuzzy msgid "Create 3D box" -msgstr "Sortu mosaiko klonatuak" +msgstr "Sortu 3D koadroa" #: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" msgstr "Lotura-marra berria sortzen" #: ../src/connector-context.cpp:751 -#, fuzzy msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da." @@ -108,8 +101,7 @@ msgstr "Lotura-marraren amaiera" #: ../src/connector-context.cpp:1132 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Konexio-puntua: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko" +msgstr "Konexio-puntua: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko" #: ../src/connector-context.cpp:1205 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" @@ -131,8 +123,7 @@ msgstr "Egin kotura-marrek ez ikusi egitea hautatutako objektuei" #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Uneko geruza ezkutatuta dago. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko." +msgstr "Uneko geruza ezkutatuta dago. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko." #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." @@ -152,9 +143,9 @@ msgid "Move guide" msgstr "Aldatu gida lekuz" #: ../src/desktop-events.cpp:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guideline: %s" -msgstr "Gida-lerroa" +msgstr "Gida-lerroa: %s" #: ../src/desktop.cpp:734 msgid "No previous zoom." @@ -385,33 +376,29 @@ msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -#, fuzzy msgid "Cumulate:" -msgstr "Txandakatu:" +msgstr "Pilatu:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 -#, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik" +msgstr "Pilatu desplazamenduak errenkada bakoitzeko" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 -#, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik" +msgstr "Pilatu desplazamenduak zutabe bakoitzeko" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 -#, fuzzy msgid "Exclude tile:" -msgstr "Txandakatu:" +msgstr "Baztertu mosaikoa:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "" +msgstr "Baztertu mosaikoaren altuera desplazamenduan" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "" +msgstr "Baztertu mosaikoaren zabalera desplazamenduan" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" @@ -454,31 +441,26 @@ msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -#, fuzzy msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " -"den ala ez" +"Errenkadak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " +"izango den ala ez" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 -#, fuzzy msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " -"den ala ez" +"Zutabeak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " +"izango den ala ez" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -#, fuzzy msgid "Base:" -msgstr "b" +msgstr "Oinarria:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -#, fuzzy -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " -"den ala ez" +"Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo " +"aldenduta (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -489,14 +471,12 @@ msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -#, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko" +msgstr "Pilatu eskalak errenkada bakoitzeko" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -#, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko" +msgstr "Pilatu eskalak zutabe bakoitzeko" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" @@ -529,42 +509,40 @@ msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -#, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko" +msgstr "Pilatu biraketa errenkada bakoitzeko" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 -#, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko" +msgstr "Pilatu biraketa zutabe bakoitzeko" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Lauzoa eta opakutasuna" +msgstr "_Lausoa eta opakutasuna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "Blur:" -msgstr "Lauzoa:" +msgstr "Lausoa:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Lauzotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako" +msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Lauzotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko" +msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lauzoa ehuneko honekin" +msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lausoa ehuneko honekin" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Txandakatu lauzoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko" +msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Txandakatu lauzoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko" +msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Fade out:" @@ -612,7 +590,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" -msgstr "H:" +msgstr "Ñ:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" @@ -644,7 +622,7 @@ msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 msgid "L:" -msgstr "L:" +msgstr "A:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" @@ -704,8 +682,8 @@ msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "Color" msgstr "Kolorea" @@ -753,7 +731,7 @@ msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina" #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 msgid "clonetiler|H" -msgstr "H" +msgstr "Ñ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "Pick the hue of the color" @@ -773,7 +751,7 @@ msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa" #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "clonetiler|L" -msgstr "L" +msgstr "A" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the lightness of the color" @@ -822,7 +800,7 @@ msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -"Klo bakoitza Puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako " +"Klon bakoitza puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako " "probabilitatearekin sortzen da" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 @@ -832,8 +810,7 @@ msgstr "Tamaina" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutakmo balioak zehazten du" +msgstr "Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" @@ -845,8 +822,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" +msgstr "Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" @@ -915,7 +891,7 @@ msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " -msgstr "_Kendu " +msgstr " _Kendu " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" @@ -947,8 +923,8 @@ msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "_Garbitu" @@ -1034,7 +1010,7 @@ msgstr "pixel" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1048,24 +1024,25 @@ msgid "_Browse..." msgstr "_Arakatu..." #: ../src/dialogs/export.cpp:619 -#, fuzzy msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak" +msgstr "Esportatu banaka hautatutako objektu guztiak" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" +"Esportatu hautatutako objektu bakoitza bere PNG fitxategi propioan, " +"esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe " +"gainidazten du!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Hide all except selected" -msgstr "Mantendu hautatuta" +msgstr "Ezkutatu denak hautatutakoa ezik" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" +msgstr "Esportatutako irudian ezkutatu objektu guztiak hautatutakoak izan ezik" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" @@ -1073,28 +1050,28 @@ msgstr "_Esportatu" #: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Esportatu bitmapa fitxategia ezarpen hauekin" +msgstr "Esportatu bit-mapa fitxategia ezarpen hauekin" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "Bikoiztu hautatutako objektuak" -msgstr[1] "Bikoiztu hautatutako objektuak" +msgstr[0] "Esportatu banaka hautatutako objektu %d" +msgstr[1] "Esportatu banaka hautatutako %d objektuak" #: ../src/dialogs/export.cpp:1014 msgid "Export in progress" msgstr "Esportatzen" #: ../src/dialogs/export.cpp:1084 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %d files" -msgstr "%s esportatzen (%d x %d)" +msgstr "%d fitxategi esportatzen" #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n" +msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1152 msgid "You have to enter a filename" @@ -1110,9 +1087,9 @@ msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "%s esportatzen (%d x %d)" +msgstr "%s esportatzen (%lu x %lu)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" @@ -1148,22 +1125,22 @@ msgid "Unset fill" msgstr "Kendu betegarria" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "Objektu %d aurkitu da (%d(e)tik), bat etortze %s." msgstr[1] "%d objektu aurkitu dira (%d(e)tik), bat etortze %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439 msgid "exact" msgstr "zehatza" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439 msgid "partial" msgstr "partziala" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446 msgid "No objects found" msgstr "Ez da objekturik aurkitu" @@ -1245,120 +1222,118 @@ msgstr "Bilatu taldeak" msgid "Groups" msgstr "Taldeak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search clones" msgstr "Bilatu klonak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 -msgid "Clones" +#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "find|Clones" msgstr "Klonak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search images" msgstr "Bilatu irudiak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Irudiak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search offset objects" msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Offsets" msgstr "Desplazamenduak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Testua: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" "Aurkitu objektuak beraien testuaren arabera (osotasunean edo zati batean bat " "datozenak)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_IDa: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Aurkitu objektuak 'id' atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo zati " "batean bat datozenak)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Estiloa: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo " "zati batean bat datozenak)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Atributua: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Aurkitu objektuak atributu baten izenaren arabera (bat etortze zehatza edo " "partziala)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Bilatu _hautapenean" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "Bilatu uneko g_eruzan" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "E_zkutukoak barne" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "_Blokeatutakoak barne" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Clear values" msgstr "Garbitu balioak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "_Find" msgstr "_Bilatu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Unitateak:" @@ -1373,19 +1348,16 @@ msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Angle (degrees):" -msgstr "gradu" +msgstr "Angelua (graduak):" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Rela_tive change" -msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa" +msgstr "Aldaketa e_rlatiboa" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Eraman gida erlatiboa uneko posiziora" +msgstr "Lekuz aldatu edo biratu gida uneko ezarpenekiko" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 msgid "Set guide properties" @@ -1396,14 +1368,14 @@ msgid "Guideline" msgstr "Gida-lerroa" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "Gida-lerroa" +msgstr "Gida-lerroaren IDa: %s" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current: %s" -msgstr "Orriaren orientazioa:" +msgstr "Unekoa: %s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format @@ -1434,10 +1406,8 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370 @@ -1448,7 +1418,7 @@ msgstr "_Ezarri" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" -msgstr "-Etiketa" +msgstr "_Etiketa" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" @@ -1665,9 +1635,9 @@ msgid "URL:" msgstr "URLa:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "Estekaren _propietateak" +msgstr "%s-(r)en propietateak" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" @@ -1702,9 +1672,8 @@ msgid "FreeArt" msgstr "Arte Librea" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Open Font License" -msgstr "Ireki fitxategi berria" +msgstr "Letra-tipoaren lizentzia irekia" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." @@ -1742,8 +1711,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Sortzailea" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 @@ -1751,8 +1719,7 @@ msgid "Rights" msgstr "Eskubideak" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 @@ -1891,7 +1858,7 @@ msgstr "Kendu trazua" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 ../src/verbs.cpp:2131 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -1927,7 +1894,7 @@ msgstr "Angelu-elkartzea" #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "Round join" -msgstr "Angelu-elkartzea" +msgstr "Biribil-elkartzea" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the @@ -1955,25 +1922,25 @@ msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)" #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" -msgstr "Txanoa:" +msgstr "Estalkia:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" -msgstr "Topekako txanoa" +msgstr "Topekako estalkia" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Round cap" -msgstr "Txano biribila" +msgstr "Estalki biribila" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 msgid "Square cap" -msgstr "Txano karratua" +msgstr "Estalki karratua" #. Dash #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 @@ -2000,15 +1967,13 @@ msgstr "Ezarri trazu-estiloa" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Set fill" -msgstr "Kendu betegarria" +msgstr "Ezarri betegarria" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Set stroke" -msgstr "Kendu trazua" +msgstr "Ezarri trazua" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 msgid "Change color definition" @@ -2050,9 +2015,8 @@ msgid "Align lines right" msgstr "Lerrokatu lerroak eskuinean" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Justify lines" -msgstr "Justifikatu" +msgstr "Justifikatu lerroak" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932 msgid "Horizontal text" @@ -2075,7 +2039,7 @@ msgstr "Lerro arteko tartea:" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" @@ -2107,8 +2071,7 @@ msgstr "Berdindu altuera" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du" +msgstr "Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### @@ -2123,7 +2086,7 @@ msgstr "Zutabeak:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 msgid "Number of columns" -msgstr "Zutabe-kopurua" +msgstr "Zutabe kopurua" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 msgid "Equal width" @@ -2131,8 +2094,7 @@ msgstr "Berdindu zabalera" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du" +msgstr "Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 @@ -2153,9 +2115,8 @@ msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)" #. ## The OK button #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 -#, fuzzy msgid "Arrange" -msgstr "Angelua" +msgstr "Antolatu" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" @@ -2175,8 +2136,8 @@ msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -"%s atributua hautatuta. Amaitzean sakatu Ktrl+Sartu aldaketak " -"gordetzeko." +"%s atributua hautatuta. Amaitzean sakatu Ktrl+Sartu " +"aldaketak gordetzeko." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -2261,8 +2222,7 @@ msgstr "Sortu testu-nodo berria" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "Ezin da %s ezarri: %s balioa duen beste elementu bat " "badagoelako lehendik." @@ -2276,28 +2236,28 @@ msgid "Angle X:" msgstr "X angelua:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Angle of x-axis" -msgstr "" +msgstr "X ardatzaren angelua" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 msgid "Angle Z:" msgstr "Z angelua:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Angle of z-axis" -msgstr "" +msgstr "Z ardatzaren angelua" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Grid line _color:" msgstr "Saretaren _kolorea:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Grid line color" msgstr "Saretaren kolorea" @@ -2310,10 +2270,10 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 msgid "Major grid line color" msgstr "Sareta nagusiaren kolorea" @@ -2330,8 +2290,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_X iturburua:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua" @@ -2340,8 +2300,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "_Y iturburua:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua" @@ -2350,9 +2310,9 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Y tartea:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Base length of z-axis" -msgstr "" +msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "_Major grid line every:" @@ -2363,64 +2323,63 @@ msgid "lines" msgstr "lerro" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Rectangular grid" -msgstr "Laukizuzena" +msgstr "Sareta laukizuzena" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Axonometric grid" -msgstr "Axonometrikoa (3D)" +msgstr "Sareta axonometrikoa" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Create new grid" -msgstr "Sortu gida" +msgstr "Sortu sareta berria" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -#, fuzzy msgid "_Enabled" -msgstr "Titulua" +msgstr "_Gaituta" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" +"Sareta honetara atxikituko den ala ez zehazten du. Aktibatu daiteke sareta " +"ikusezinetan." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -#, fuzzy msgid "_Visible" -msgstr "Koloreak" +msgstr "_Ikusgai" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" +"Sareta bistaratuko den ala ez zehazten du. Objektuak sareta ikusgaian " +"atxikituta jarraituko dute." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 msgid "Spacing _X:" msgstr "_X tartea:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "" +msgstr "_Erakutsi puntuak marren ordez" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" +msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez" #: ../src/document.cpp:413 #, c-format @@ -2430,12 +2389,12 @@ msgstr "%d dokumentu berria" #: ../src/document.cpp:445 #, c-format msgid "Memory document %d" -msgstr "Memoriako %d dokumentua " +msgstr "Memoriako %d. dokumentua" #: ../src/document.cpp:585 #, c-format msgid "Unnamed document %d" -msgstr "%d dokumentu izengabea" +msgstr "%d. dokumentu izengabea" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:418 @@ -2482,43 +2441,42 @@ msgid "" msgstr "" "Egin klik betetze-kolorea ezartzeko, Maius+klik trazuaren " "kolorea ezartzeko. Egin klik eta arrastatu area baten batez besteko " -"kolorea hautatzeko. Alt alderantzizko kolorea hautatzeko; Ktrl+C saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko." +"kolorea hautatzeko. Alt alderantzizko kolorea hautatzeko; " +"Ktrl+C saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko." #: ../src/dropper-context.cpp:390 msgid "Set picked color" msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" +"Gidaren bidea hautatuta; hasi gidan zehar marrazten Ktrl " +"teklarekin" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Hautatu gidaren bidearen jarraipena Ktrl teklarekin lantzeko" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "" +msgstr "Jarraipena: gidaren bidearen konexioa galdu da" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 msgid "Tracking a guide path" -msgstr "" +msgstr "Gidaren bide baten jarraipena lantzen" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 -#, fuzzy msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak" +msgstr "Trazu kaligrafiko bat marraztea" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 -#, fuzzy msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak" +msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak" #: ../src/event-context.cpp:595 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "" +msgstr "Zuriunea tekla + saguarekin arrastatu oihalean bahetzeko" #: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" @@ -2554,9 +2512,8 @@ msgid " description: " msgstr " azalpena: " #: ../src/extension/effect.cpp:35 -#, fuzzy msgid " (No preferences)" -msgstr "Zoomaren hobespenak" +msgstr " (hobespenik ez)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 @@ -2568,11 +2525,11 @@ msgid "" "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Huts egin du luzapen bat edo gehiago " +"Huts egin du hedapen bat edo gehiago " "kargatzean\n" "\n" -"Huts egindako luzapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen " -"jarraituko du, baina luzapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko " +"Huts egindako hedapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen " +"jarraituko du, baina hedapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko " "xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:" #. This is some filler text, needs to change before relase @@ -2583,7 +2540,7 @@ msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan" #: ../src/extension/execution-env.cpp:165 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "" +msgstr "'%s' lanean, itxoin..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; @@ -2592,7 +2549,7 @@ msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -" Zergatia: okerreko .inx fitxategia da luzapen honentzako. Okerreko 'inx' " +" Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' " "fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi." #: ../src/extension/extension.cpp:252 @@ -2609,7 +2566,7 @@ msgstr "dagokion XML azalpena galdu da." #: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "ez da luzapenaren inplementaziorik definitu." +msgstr "ez da hedapenaren inplementaziorik definitu." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:271 @@ -2622,12 +2579,12 @@ msgstr "Huts egin du \"" #: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" luzapena kargatzean: " +msgstr "\" hedapena kargatzean: " #: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Ezin izan da luzapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu" +msgstr "Ezin izan da hedapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu" #: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" @@ -2664,7 +2621,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik.Moduluak ez dira kargatuko." +msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko." #: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format @@ -2672,13 +2629,12 @@ msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" -"Moduloen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko " -"moduloak ez dira kargatuko." +"Moduluen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko " +"moduluak ez dira kargatuko." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Atalasa:" +msgstr "Atalasa moldakorra" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 @@ -2696,15 +2652,13 @@ msgstr "Zabalera" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 -#, fuzzy msgid "Height" -msgstr "Altuera:" +msgstr "Altuera" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Offset" -msgstr "Desplazamenduak" +msgstr "Desplazamendua" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 @@ -2740,51 +2694,48 @@ msgstr "Desplazamenduak" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Raster" -msgstr "Goratu" +msgstr "Bilbea" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Aplikatu atalase moldakorra hautatutako bit-mapei." #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Add Noise" -msgstr "Gehitu nodoak" +msgstr "Gehitu zarata" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" -msgstr "" +msgstr "Zarata uniformea" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Gaussian Noise" -msgstr "" +msgstr "Zarata Gaussiarra" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "" +msgstr "Gaussiar zarata biderkaria" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Impulse Noise" -msgstr "" +msgstr "Bulkada-zarata" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Laplacian Noise" -msgstr "" +msgstr "Laplace-ren zarata" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Poisson Noise" -msgstr "" +msgstr "Poisson zarata" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Gehitu ausazko zarata hautatutako bit-mapei." #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Blur" -msgstr "Urdina" +msgstr "Lausotu" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 @@ -2795,9 +2746,8 @@ msgstr "Urdina" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -#, fuzzy msgid "Radius" -msgstr "Goratu" +msgstr "Erradioa" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 @@ -2805,260 +2755,240 @@ msgstr "Goratu" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Sigma" -msgstr "ttipi-ttipia" +msgstr "Sigma" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Elkartu hautatutako objektuak" +msgstr "Lausotu hautatutako bit-mapak" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Channel" -msgstr "Utzi" +msgstr "Kanala" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Layer" -msgstr "_Geruza" +msgstr "Geruza" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 msgid "Red Channel" -msgstr "" +msgstr "Gorria kanala" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Green Channel" -msgstr "" +msgstr "Berdea kanala" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Blue Channel" -msgstr "" +msgstr "Urdina kanala" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Cyan Channel" -msgstr "Aldatu heldulekua" +msgstr "Cyana kanala" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Magenta Channel" -msgstr "Magenta" +msgstr "Magenta kanala" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Yellow Channel" -msgstr "Horia" +msgstr "Horia kanala" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Black Channel" -msgstr "Betegarri beltza" +msgstr "Beltza kanala" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Opacity Channel" -msgstr "Opakutasuna" +msgstr "Opakotasuna kanala" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Matte Channel" -msgstr "" +msgstr "Distiragabea kanala" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "" +msgstr "Erauzi zehaztutako kanala iruditik." #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Charcoal" -msgstr "Cairo" +msgstr "Ikatza" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Aplikatu eraladaketa hautapenari" +msgstr "Aplikatu ikatz estilizazioa hautatutako bit-mapei." #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Colorize" -msgstr "Kolorea" +msgstr "Koloreztatu" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." msgstr "" +"Koloreztatu hautatutako bit-mapak zehaztutako kolorearekin, emandako " +"opakotasuna erabiliz." #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Contrast" -msgstr "Izkinak:" +msgstr "Kontrastea" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Sharpen" -msgstr "Formak" +msgstr "Enfokatu" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Nabarmendu intentsitatearen desberdintasunak hautatutako bit-mapetan." #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" -msgstr "" +msgstr "Aztertu kolore-mapa" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Amount" -msgstr "Letra-tipoa" +msgstr "Kopurua" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Aztertu hautatutako bit-mapen kolore-mapak." #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Despeckle" -msgstr "D_esautatu" +msgstr "Kendu parasitoak" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Gutxiagotu hautatutako bit-apen parasitoen zarata." #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Ertza" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Nabarmendu hautatutako bit-mapen ertzak." #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Bozeldu" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "" +msgstr "Bozeldu hautatutako bit-mapak - nabarmendu ertzak 3D efektuarekin." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Enhance" -msgstr "Utzi" +msgstr "Nabarmendu" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "" +msgstr "Hobetu hautatutako bit-mapak - gutxiagotu zarata." #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Equalize" -msgstr "Berdindu zabalera" +msgstr "Ekualizatu" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "" +msgstr "Ekualizatu hautatutako bit-mapak - histogramaren ekualizazioa." #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" -msgstr "" +msgstr "Gauss-en lausotzea" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Factor" -msgstr "Kolore laua" +msgstr "Faktorea" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Aplikatu Gaussiar lausoa hautatutako bit-mapei." #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Implode" -msgstr "Inportatu" +msgstr "Lehertu barnerantz" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Mantendu hautatuta" +msgstr "Lehertu barnerantz hautatutako bit-mapak." #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" -msgstr "" +msgstr "Maila (kanalekin)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Black Point" -msgstr "Betegarri beltza" +msgstr "Puntu beltza" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#, fuzzy msgid "White Point" -msgstr "Angelu-elkartzea" +msgstr "Puntu zuria" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Gamma Correction" -msgstr "Gamma zuzenketa:" +msgstr "Gamma zuzenketa" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range." msgstr "" +"Berdindu hautatutako bit-mapen zehaztutako kanalak emandako barrutien eta " +"kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz." #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Level" -msgstr "Gurpila" +msgstr "Berdindu" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range." msgstr "" +"Berdindu hautatutako bit-mapak emandako barrutien eta kolore osoko " +"barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Median Filter" -msgstr "Gehitu geruza" +msgstr "Tarteko iragazkia" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "" "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " "color in a circular neighborhood." msgstr "" +"Iragazi hautatutako bit-mapak pixel bakoitzaren osagaia bere inguruneko " +"tarteko kolorearekin ordeztuz." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Modulate" -msgstr "Modua" +msgstr "Modulatu" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Brightness" -msgstr "Argitasuna" +msgstr "Distira" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 @@ -3078,40 +3008,39 @@ msgstr "Ñabardura" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Modulatu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distiraren ehunekoa." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Negate" msgstr "Negatiboa" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Lortu hautatutako bit-mapen negatiboa (alderantzizkoa)." #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Normalize" -msgstr "Normala" +msgstr "Normalizatu" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color." msgstr "" +"Normalizatu hautatutako bit-mapak, kolorearen barrutia zabalduz kolorearen " +"barruti oso posibleraino." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Oil Paint" -msgstr "GNOMEko inprimaketa" +msgstr "Olioz pintatu" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "" +msgstr "Estilizatu hautatutako bit-mapak olioz pintatuta baleude bezala." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen opakotasunen kanalak." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697 @@ -3119,19 +3048,18 @@ msgid "Raise" msgstr "Goratu" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Raised" -msgstr "Goratu" +msgstr "Goratuta" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " "appearance." -msgstr "" +msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" -msgstr "" +msgstr "Murriztu zarata" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 @@ -3139,120 +3067,111 @@ msgid "Order" msgstr "Ordena" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" +"Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko iragazkia " +"erabiliz." #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Sample" -msgstr "Laginak" +msgstr "Lagina" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." msgstr "" +"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako dimentsioekin tamaina " +"aldatuz." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Shade" -msgstr "Formak" +msgstr "Itzaldura" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 msgid "Azimuth" -msgstr "" +msgstr "Azimuta" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 -#, fuzzy msgid "Elevation" -msgstr "Erlazioa" +msgstr "Goratzea" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Colored Shading" -msgstr "Itzalaren kolorea" +msgstr "Koloreztatutako itzala" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "" +msgstr "Sortu itzala hautatutako irudietan urruneko argi-iturria simulatuz." #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Elkartu hautatutako objektuak" +msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak." #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Solarize" -msgstr "Tamaina" +msgstr "Eguzkiratu" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "" +"Eguzkiratu hautatutako bit-mapa, argazkiaren filmaren gehiegizko espozizio " +"gisa." #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Spread" -msgstr "Espirala" +msgstr "Hedatu" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "" +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "Hedatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, 'kopurua'-ren erradioan." #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Swirl" -msgstr "Espirala" +msgstr "Zurrunbiloa" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Degrees" -msgstr "gradu" +msgstr "Graduak" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "" +msgstr "Sortu hautatutako bit-mapen zurrunbiloa zentruko puntuaren inguruan." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Threshold" -msgstr "Atalasa:" +msgstr "Atalasea" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak soilik" +msgstr "Mugatu hautatutako bit-mapak." #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" -msgstr "" +msgstr "Desenfokatze-maskara" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "" +msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz." #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Wave" -msgstr "_Gorde" +msgstr "Uhina" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 msgid "Amplitude" -msgstr "" +msgstr "Anplitudea" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Wavelength" -msgstr "" +msgstr "Uhinaren luzera" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "" +msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapak sinua uhinean zehar." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Inset/Outset Halo" @@ -3274,21 +3193,21 @@ msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 msgid "Generate from Path" msgstr "Sortu bidetik" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Cairo PDF Output" -msgstr "DXF irteera" +msgstr "Cairo PDF irteera" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "" +msgstr "Murriztu PDF bertsiora" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 msgid "PDF 1.4" -msgstr "" +msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 @@ -3300,59 +3219,50 @@ msgstr "Bihurtu testuak bideetan" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "Bihurtu testuak bideetan" +msgstr "Bihurtu lausotze efektuak bit-mapetan" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)" +msgstr "Bit-mapen bereizmen hobetsia (DPI)" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 -#, fuzzy msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -msgstr "Dia diagrama (*.dia)" +msgstr "PDF Cairo bidez (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 -#, fuzzy msgid "PDF File" -msgstr "_Fitxategia" +msgstr "PDF fitxategia" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Cairo PS Output" -msgstr "DXF irteera" +msgstr "Cairo PS irteera" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 msgid "Restrict to PS level" -msgstr "" +msgstr "Murriztu PS mailara" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 -#, fuzzy msgid "PostScript level 3" -msgstr "Postscript fitxategia" +msgstr "PostScript 3. maila" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 -#, fuzzy msgid "PostScript level 2" -msgstr "Postscript fitxategia" +msgstr "PostScript 2. maila" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 -#, fuzzy msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript Cairo bidez (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -#, fuzzy msgid "PostScript File" msgstr "Postscript fitxategia" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 msgid "EMF Input" -msgstr "Hobatutako metafitxategi sarrera" +msgstr "EMF sarrera" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" @@ -3364,7 +3274,7 @@ msgstr "Hobetutako metafitxategiak" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 msgid "WMF Input" -msgstr "Windows metafitxategi sarrera" +msgstr "WMF sarrera" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" @@ -3376,7 +3286,7 @@ msgstr "Windows metafitxategiak" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 msgid "EMF Output" -msgstr "Hobetutako metafitxategi irteera" +msgstr "EMF irteera" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" @@ -3431,7 +3341,7 @@ msgstr "Sareta" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 msgid "Line Width" -msgstr "Lerro-zabalera" +msgstr "Marra-zabalera" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Horizontal Spacing" @@ -3479,7 +3389,7 @@ msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "OpenDocument marrazki irteera" +msgstr "OpenDocument marrazkiaren irteera" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" @@ -3487,7 +3397,7 @@ msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "OpenDocument marrazki fitxategia" +msgstr "OpenDocument marrazki-fitxategia" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 @@ -3564,129 +3474,117 @@ msgstr "PDF inprimaketa" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 msgid "media box" -msgstr "" +msgstr "orrialde-koadroa" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 msgid "crop box" -msgstr "" +msgstr "mozketa-koadroa" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 msgid "trim box" -msgstr "" +msgstr "inprimatze-koadroa" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "bleed box" -msgstr "" +msgstr "koskatze-koadroa" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 msgid "art box" -msgstr "" +msgstr "arte-koadroa" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Select page:" -msgstr "Hautatu hurrengoa" +msgstr "Hautatu orrialdea:" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "out of %i" -msgstr "Bihurritze kopurua" +msgstr "%i-(e)tik kanpo" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Clip to:" -msgstr "_Moztu" +msgstr "Moztu hona:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Page settings" -msgstr "Orriaren orientazioa:" +msgstr "Orrialdearen ezarpenak" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "" +msgstr "Gradientearen mailaren gutxi gorabeherako doitasuna:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" +"Oharra: doitasun altuegia ezartzean SVG fitxategi handia sor dezake " +"eta errendimendua moteldu." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 -#, fuzzy msgid "rough" -msgstr "Taldea" +msgstr "zirriborroa" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Text handling:" -msgstr "Ezarri tartea:" +msgstr "Testu-kudeaketa:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Import text as text" -msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan" +msgstr "Inportatu testua testu gisa" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Embed images" -msgstr "Kapsulatu irudi denak" +msgstr "Kapsulatu irudiak" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Import settings" -msgstr "" +msgstr "Inportatzeko ezarpenak" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240 msgid "PDF Import Settings" -msgstr "" +msgstr "PDFaren inportatzeko ezarpenak" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 msgid "pdfinput|medium" -msgstr "" +msgstr "tartekoa" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -#, fuzzy msgid "fine" -msgstr "Marra" +msgstr "fina" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 -#, fuzzy msgid "very fine" -msgstr "Alderantzikatu betegarria" +msgstr "oso fina" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729 -#, fuzzy msgid "PDF Input" -msgstr "DXF sarrera" +msgstr "PDF sarrera" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 -#, fuzzy msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735 msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "Adobe-ren Dokumentu Eramangarria Formatua (PDF)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742 -#, fuzzy msgid "AI Input" -msgstr "AI 8.0 sarrera" +msgstr "AI sarrera" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 eta berriagoak (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Ireki Adobe Illustrator 8.0 edo zaharragoekin gordetako fitxategiak" +msgstr "Ireki Adobe Illustrator 9.0 edo berriagoekin gordetako fitxategiak" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Output" @@ -3701,9 +3599,8 @@ msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay Raytracer fitxategia" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Print Configuration" -msgstr "Inprimatzeko helburua" +msgstr "Inprimagailuaren konfigurazioa" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 msgid "Print using PostScript operators" @@ -3728,9 +3625,8 @@ msgid "Postscript Output" msgstr "Postscript irteera" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" @@ -3819,13 +3715,14 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Live Preview" -msgstr "Aurrebista" +msgstr "Zuzeneko aurrebista" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" msgstr "" +"Efektuaren ezarpenak zuzenean oihalean errendatuko diren ala ez kontrolatzen " +"du" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -3848,7 +3745,7 @@ msgstr "default.eu.svg" #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu " +msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu" #: ../src/file.cpp:247 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." @@ -3857,8 +3754,7 @@ msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu" #: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?" +msgstr "Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?" #: ../src/file.cpp:282 msgid "Document reverted." @@ -3880,12 +3776,12 @@ msgstr "Garbitu <definizioak>" #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Erabili gabeko definizio %i ezabatuta, <defs>en." -msgstr[1] "Erabili gabeko %i definizio ezabatuta, <defs>en." +msgstr[0] "Erabili gabeko definizio %i ezabatuta, <definizioak>en." +msgstr[1] "Erabili gabeko %i definizio ezabatuta, <definizioak>en." #: ../src/file.cpp:501 msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Erabili gabeko definizioak <defs>en." +msgstr "Erabili gabeko definizioak <definizioak>en." #: ../src/file.cpp:530 #, c-format @@ -3932,9 +3828,8 @@ msgid "No changes need to be saved." msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik." #: ../src/file.cpp:803 -#, fuzzy msgid "Saving document..." -msgstr "Gorde dokumentua" +msgstr "Dokumentua gordetzea..." #: ../src/file.cpp:958 msgid "Import" @@ -3951,11 +3846,11 @@ msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko" #: ../src/file.cpp:1245 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "" +msgstr "Errorea aldi baterako kopia gordetzean" #: ../src/file.cpp:1264 msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "" +msgstr "'Open Clip Art'-era sarbidea" #: ../src/file.cpp:1285 #, c-format @@ -3964,151 +3859,134 @@ msgid "" "password are correct. If the server have support for webdav and verify if " "you didn't forget to choose a license too." msgstr "" +"Errorea dokumentua esportatzean. Ziurtatu zerbitzariaren izena, erabiltzaile-" +"izena eta pasahitza zuzenak direla, zerbitzariak WebDav onartzen duela eta " +"lizentzia bat aukeratzea ez duzula ahaztu." #: ../src/file.cpp:1306 -#, fuzzy msgid "Document exported..." -msgstr "Dokumentua leheneratua." +msgstr "Dokumentua esportatuta..." #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Inportatu 'Open Clip Art' liburutegitik" #: ../src/filter-enums.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Blend" -msgstr "Urdina" +msgstr "Nahastu" #: ../src/filter-enums.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Color Matrix" -msgstr "_Matrizea" +msgstr "Koloreen matrizea" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" -msgstr "" +msgstr "Osagaien transferentzia" #: ../src/filter-enums.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Konbinatu" +msgstr "Konposaketa" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" -msgstr "" +msgstr "Konboluzio-matrizea" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "" +msgstr "Argi lausoa" #: ../src/filter-enums.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Displacement Map" -msgstr "Gehienezko desplazamendua (px)" +msgstr "Desplazamendu-mapa" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" -msgstr "" +msgstr "Betegarria" #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Image" msgstr "Irudia" #: ../src/filter-enums.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Merge" -msgstr "Neurtu" +msgstr "Batu" #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" -msgstr "" +msgstr "Morfologia" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" -msgstr "" +msgstr "Ispilu-argia" #: ../src/filter-enums.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Tile" -msgstr "Titulua" +msgstr "Lauza" #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Turbulence" -msgstr "Tolerantzia:" +msgstr "Turbulentzia" #: ../src/filter-enums.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Source Graphic" -msgstr "Iturriaren altuera" +msgstr "Iturburuaren grafikoa" #: ../src/filter-enums.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Source Alpha" -msgstr "Iturburua" +msgstr "Iturburuaren alfa" #: ../src/filter-enums.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Background Image" -msgstr "Atzeko planoa" +msgstr "Atzeko planoaren irudia" #: ../src/filter-enums.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Background Alpha" -msgstr "Atzeko planoa" +msgstr "Atzeko planoaren alfa" #: ../src/filter-enums.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Fill Paint" -msgstr "PDF inprimaketa" +msgstr "Kolore betegarria" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Stroke Paint" -msgstr "Trazuaren pintura" +msgstr "Trazuaren kolorea" #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation #: ../src/filter-enums.cpp:52 msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "" +msgstr "Normala" #: ../src/filter-enums.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Multiply" -msgstr "Hainbat estilo" +msgstr "Bidertu" #: ../src/filter-enums.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Screen" -msgstr "Berdea" +msgstr "Pantaila" #: ../src/filter-enums.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Darken" -msgstr "Ilunagoa" +msgstr "Ilundu" #: ../src/filter-enums.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Lighten" -msgstr "Argitasuna" +msgstr "Argitu" #: ../src/filter-enums.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Matrix" -msgstr "_Matrizea" +msgstr "Matrizea" #: ../src/filter-enums.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Saturate" -msgstr "Saturazioa" +msgstr "Saturatu" #: ../src/filter-enums.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Hue Rotate" -msgstr "Biratu" +msgstr "Biratu ñabardura" #: ../src/filter-enums.cpp:65 msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "" +msgstr "Luminantzia alfara" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134 @@ -4116,56 +3994,48 @@ msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: ../src/filter-enums.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Over" -msgstr "Besterik" +msgstr "Gainjarri" #: ../src/filter-enums.cpp:73 -#, fuzzy msgid "In" -msgstr "Hazbetea" +msgstr "Barruan" #: ../src/filter-enums.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Out" -msgstr "Irteera" +msgstr "Kanpoan" #: ../src/filter-enums.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Atop" -msgstr "Gehitu etena" +msgstr "Goian" #: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "XOR" -msgstr "" +msgstr "XOR" #: ../src/filter-enums.cpp:77 msgid "Arithmetic" -msgstr "" +msgstr "Aritmetikoa" #: ../src/filter-enums.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Identity" -msgstr "Identifikatzailea" +msgstr "Identitatea" #: ../src/filter-enums.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Table" -msgstr "Titulua" +msgstr "Taula" #: ../src/filter-enums.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Discrete" -msgstr "Banatu" +msgstr "Diskretua" #: ../src/filter-enums.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Linear" -msgstr "Marra" +msgstr "Lineala" #: ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gamma" #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 @@ -4199,41 +4069,35 @@ msgstr "Urdina" #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: ../src/filter-enums.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Erode" -msgstr "Nodoa" +msgstr "Higatu" #: ../src/filter-enums.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Dilate" -msgstr "Data" +msgstr "Luzatu" #: ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Fractal Noise" -msgstr "" +msgstr "Zarata fraktala" #: ../src/filter-enums.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Distant Light" -msgstr "Helburuaren altuera" +msgstr "Urruneko argia" #: ../src/filter-enums.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Point Light" -msgstr "Handitu argitasuna" +msgstr "Puntu-argia" #: ../src/filter-enums.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Spot Light" -msgstr "Handitu argitasuna" +msgstr "Foku-argia" #: ../src/flood-context.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Visible Colors" -msgstr "Koloreak" +msgstr "Kolore ikusgaiak" #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 @@ -4243,63 +4107,60 @@ msgid "Lightness" msgstr "Argitasuna" #: ../src/flood-context.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "ttipi-ttipia" +msgstr "Txikia" #: ../src/flood-context.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "tartekoa" +msgstr "Tartekoa" #: ../src/flood-context.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Large" -msgstr "handia" +msgstr "Handia" #: ../src/flood-context.cpp:421 msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "" +msgstr "Laburketa gehiegi, emaitza hutsa da." #: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo %d-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." +msgstr[1] "Area beteta, bidea %d nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." #: ../src/flood-context.cpp:465 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo %d-ekin sortuta." +msgstr[1] "Area beteta, bidea %d nodoekin sortuta." #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "" +msgstr "Area ez dago itxita, ezin da bete." #: ../src/flood-context.cpp:981 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" +"Itxitako arearen zati ikusgaia bakarrik bete da. Area osoa bete nahi " +"baduzu desegin, handiagotu zooma eta saiatu berriro." #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 -#, fuzzy msgid "Fill bounded area" -msgstr "_Bete eta trazatu" +msgstr "Bete itxitako area" #: ../src/flood-context.cpp:1017 -#, fuzzy msgid "Set style on object" -msgstr "Eredutik objektuak" +msgstr "Ezarri estiloa objektuan" #: ../src/flood-context.cpp:1076 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" +"Areen gainetik marraztu betegarriari gehitzeko, mantendu Alt " +"tekla sakatuta ukipenarekin betetzeko" #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" @@ -4311,9 +4172,8 @@ msgid "Linear gradient end" msgstr "Gradiente linealaren amaiera" #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Gradiente linealaren hasiera" +msgstr "Gradiente linealaren tarteko etena" #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" @@ -4331,73 +4191,64 @@ msgstr "Gradiente erradialaren fokoa" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Gradiente linealaren hasiera" +msgstr "Gradiente erradialaren tarteko etena" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s selected" -msgstr "Azkena hautatua" +msgstr "%s hautatua" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua" -msgstr[1] "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua" +msgstr[0] " gradientearen helduleku %d-etik kanpo" +msgstr[1] " gradientearen %d heldulekutik kanpo" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 #: ../src/gradient-context.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] "Bikoiztu hautatutako objektuak" -msgstr[1] "Bikoiztu hautatutako objektuak" +msgstr[0] " hautatutako objektu %d-ean" +msgstr[1] " hautatutako %d objektutan" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:171 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"%d gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" -"ekin fokoa banatzeko" -msgstr[1] "" -"%d gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" -"ekin fokoa banatzeko" +#, c-format +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu Maius teklarekin bereizteko) hautatuta" +msgstr[1] "Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu Maius teklarekin bereizteko) hautatuta" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:179 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "gradientearen helduleku %d hautatutako %d objektuetatik" +msgstr[1] "gradientearen %d helduleku hautatutako %d objektuetatik" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/gradient-context.cpp:186 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Gradientearen %d heldulekutatik ez da ezer hautatu hautatutako objektu %d-etik" +msgstr[1] "Gradientearen %d heldulekutatik ez da ezer hautatu hautatutako %d objektutik" #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 msgid "Add gradient stop" -msgstr "Gehitu gradientearen eteena" +msgstr "Gehitu gradientearen etena" #: ../src/gradient-context.cpp:453 -#, fuzzy msgid "Simplify gradient" -msgstr "Gradiente erradiala" +msgstr "Soildu gradientea" #: ../src/gradient-context.cpp:529 msgid "Create default gradient" @@ -4405,7 +4256,7 @@ msgstr "Sortu gradiente lehenetsia" #: ../src/gradient-context.cpp:582 msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "" +msgstr "Arrastatu heldulekuen inguruan hauek hautatzeko" #: ../src/gradient-context.cpp:680 msgid "Ctrl: snap gradient angle" @@ -4443,14 +4294,13 @@ msgid "Delete gradient stop" msgstr "Ezabatu gradientearen etena" #: ../src/gradient-drag.cpp:1123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu Ktrl teklarekin angelua atxikitzeko, " -"Ktrl+Alt angelua mantentzeko, Ktrl+Maius zentruaren inguruan " -"eskalateko." +"%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu Ktrl teklarekin " +"desplazamenduarekin atxikitzeko, Ktrl+Alt etena ezabatzeko" #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 msgid " (stroke)" @@ -4463,8 +4313,8 @@ msgid "" "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" "%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu Ktrl teklarekin angelua atxikitzeko, " -"Ktrl+Alt angelua mantentzeko, Ktrl+Maius zentruaren inguruan " -"eskalateko." +"Ktrl+Alt angelua mantentzeko, Ktrl+Maius zentruaren " +"inguruan eskalateko." #: ../src/gradient-drag.cpp:1139 #, c-format @@ -4472,8 +4322,8 @@ msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -"Gradiente erradialaren zentrua eta fokoa; arrastatu Maius-ekin fokoa banatzeko" +"Gradiente erradialaren zentrua eta fokoa; arrastatu " +"Maius-ekin fokoa banatzeko" #: ../src/gradient-drag.cpp:1142 #, c-format @@ -4484,26 +4334,23 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" -"%d gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" -"ekin fokoa banatzeko" +"%d gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu " +"Maius-ekin fokoa banatzeko" msgstr[1] "" -"%d gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" -"ekin fokoa banatzeko" +"%d gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu " +"Maius-ekin fokoa banatzeko" #: ../src/gradient-drag.cpp:1817 -#, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua" +msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekuak" #: ../src/gradient-drag.cpp:1853 -#, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Ezabatu gradientearen etena" +msgstr "Ezabatu gradientearen tarteko etenak" #: ../src/gradient-drag.cpp:2141 -#, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Ezabatu gradientearen etena" +msgstr "Ezabatu gradientearen etenak" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Unit" @@ -4534,20 +4381,19 @@ msgstr "Ptu" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pica" -msgstr "" +msgstr "Pika" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "pc" -msgstr "" +msgstr "pc" #: ../src/helper/units.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Picas" -msgstr "Bideak" +msgstr "Pikak" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pc" -msgstr "" +msgstr "Pc" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" @@ -4631,18 +4477,16 @@ msgid "Inches" msgstr "Hazbeteak" #: ../src/helper/units.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Foot" -msgstr "Letra-tipoa" +msgstr "Oina" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "ft" -msgstr "" +msgstr "ft" #: ../src/helper/units.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Feet" -msgstr "Arte Librea" +msgstr "Oinak" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units @@ -4818,13 +4662,13 @@ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)" #: ../src/interface.cpp:907 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "\"%s\" aditza ezezaguna" +msgstr "\"%s\" ekintza ezezaguna" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:1026 #, c-format msgid "Enter group #%s" -msgstr "Sartu #%s taldean" +msgstr "Sartu %s taldean" #: ../src/interface.cpp:1037 msgid "Go to parent" @@ -4836,9 +4680,8 @@ msgid "Drop color" msgstr "Jaregin kolorea" #: ../src/interface.cpp:1167 -#, fuzzy msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Etenik ez gradientean" +msgstr "Arrastatu kolorea gradientean" #: ../src/interface.cpp:1226 msgid "Could not parse SVG data" @@ -4860,11 +4703,13 @@ msgid "" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?\n" +"\n" +"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki guztia gainidatziko da." #: ../src/interface.cpp:1425 -#, fuzzy msgid "Replace" -msgstr "_Askatu" +msgstr "Ordeztu" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 @@ -4873,11 +4718,11 @@ msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:" #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "" +msgstr "Partekatutako SVGren arbelzuria tresna." #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 msgid "Based on the Pedro XMPP client" -msgstr "" +msgstr "Pedro XMPP bezeroan oinarrituta" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" @@ -4920,104 +4765,97 @@ msgid "Move handle" msgstr "Aldatu lekuz heldulekua" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -#, fuzzy msgid "Master" -msgstr "Goratu" +msgstr "Maisua" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "" +msgstr "GdlDockMaster objektua (atrakatze-barra trepeta erantsita duena)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -#, fuzzy msgid "Dockbar style" -msgstr "Eskala" +msgstr "Atrakatze-barraren estiloa" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "" +msgstr "Atrakatze-barraren estiloa bertan elementuak erakusteko" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify" -msgstr "" +msgstr "Ikonotu" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify this dock" -msgstr "" +msgstr "Ikonotu atrakagarri hau" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "It_xi" +msgstr "Itxi" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -#, fuzzy msgid "Close this dock" -msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa" +msgstr "Itxi atrakagarri hau" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 msgid "Controlling dock item" -msgstr "" +msgstr "Elementu atrakagarria kontrolatzea" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "" +msgstr "Elementu atrakagarria, heldu-leku honen 'jabe' dana" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Orriaren orientazioa:" +msgstr "Orientazioa" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "" +msgstr "Elementu atrakagarriaren orientazioa" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 msgid "Resizable" -msgstr "" +msgstr "Tamainaz alda daiteke" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" -msgstr "" +msgstr "Ezartzen bada, elementu atrakagarria tamainaz alda daiteke panelean atrakatzean" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -#, fuzzy msgid "Item behavior" -msgstr "Portarea" +msgstr "Elementuaren portarea" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Elementu atrakagarriaren portaera orokorra (adib. noiz izan daitekeen mugikorra, blokeatuta, e.a.)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 -#, fuzzy msgid "Locked" -msgstr "_Blokeatu" +msgstr "Blokeatuta" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" +"Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo du " +"helduleku bat erakutsi" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" -msgstr "" +msgstr "Zabalera hobetsia" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "" +msgstr "Elementu atrakagarriaren zabalera hobetsia" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -#, fuzzy msgid "Preferred height" -msgstr "Altuera:" +msgstr "Altuera hobetsia" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "" +msgstr "Elementu atrakagarriaren altuera hobetsia" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format @@ -5025,6 +4863,8 @@ msgid "" "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " "some other compound dock object." msgstr "" +"Ezin duzu objektu atrakagarri bat (%p %s motakoa) %s barruan gehitu. Erabili " +"GdlDock edo bestelako konposaketako objektu atrakagarria." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format @@ -5032,70 +4872,70 @@ msgid "" "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " "widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" +"%s motarekin trepeta bat %s-(e)ri gehitzen saiatzen, baina aldiko trepeta bat " +"bakarrik eduki dezake, jadanik badu %s motako trepeta." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "" +msgstr "Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -#, fuzzy msgid "UnLock" -msgstr "_Blokeatu" +msgstr "Desblokeatu" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -#, fuzzy msgid "Hide" -msgstr "E_zkutatu" +msgstr "Ezkutatu" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -#, fuzzy msgid "Lock" -msgstr "_Blokeatu" +msgstr "Blokeatu" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "" +msgstr "Saiatu lotu gabeko %p elementu bat lotzen" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -#, fuzzy msgid "Default title" -msgstr "_Unitate lehenetsiak:" +msgstr "Titulu lehenetsia" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "" +msgstr "Sortu berri diren atragakarri mugikorren titulu lehenetsia" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 msgid "" "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" +"1 balioarekin ezartzen bada, maisuarekin lotutako elementu atrakagarri " +"guztiak blokeatuko dira; 0 balioarekin desblokeatuta; -1 balioak " +"elementuen inkonsistentzia adierazten du." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -#, fuzzy msgid "Switcher Style" -msgstr "Itsatsi e_stiloa" +msgstr "Estilo aldatzailea" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 -#, fuzzy msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Hurrengo geruzara eraman da." +msgstr "Botoien estilo aldatzailea" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 -#, fuzzy msgid "Expand direction" -msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea" +msgstr "Zabaldu norabidea" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 msgid "" "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " "given direction" msgstr "" +"Baimendu maisuaren elementu atrakagarriak beraien objektu atrakagarrien ontzia " +"zabaltzea emandako norabidean" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 #, c-format @@ -5103,6 +4943,8 @@ msgid "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " "item with that name (%p)." msgstr "" +"%p maisua: ezin da %p [%s] objektua 'hash'-ari gehitu. Badago elementu bat " +"izen horrekin (%p)." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 #, c-format @@ -5110,6 +4952,8 @@ msgid "" "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " "named controller." msgstr "" +"Atrakagarrien %p kontroladore berria automatikoa da. Eskuzko objektu " +"atrakagarriei soilik izendatu zaieke kontroladore." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 @@ -5120,9 +4964,8 @@ msgid "Page" msgstr "Orria" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -#, fuzzy msgid "The index of the current page" -msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena" +msgstr "Uneko orrialdearen indizea" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" @@ -5130,43 +4973,39 @@ msgstr "Izena" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "" +msgstr "Izen esklusiboa objektu atrakagarria identifikatzeko" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -#, fuzzy msgid "Long name" -msgstr "Izengabea" +msgstr "Izen luzea" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -#, fuzzy msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Objektuaren etiketa librea" +msgstr "Objektu atrakagarrien izena gizakiek ulertzeko" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "Pilatu eskaneatuak" +msgstr "Ikono generikoa" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "" +msgstr "Objektu atrakagarriaren ikono generikoa" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf ikonoa" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "" +msgstr "Objektu atrakagarriaren pixbuf ikonoa" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -#, fuzzy msgid "Dock master" -msgstr "Blokeatu geruza" +msgstr "Atrakagarri maisua" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "" +msgstr "Objektu atrakagarri hau lotuta dagoen atrakagarri maisua" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format @@ -5174,6 +5013,8 @@ msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " "hasn't implemented this method" msgstr "" +"Deia 'gdl_dock_object_dock'-i %p objektu atrakagarrian (objektu mota %s da), " +"metodo hau inplementatuta ez duena" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format @@ -5181,101 +5022,101 @@ msgid "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " "crash" msgstr "" +"Atrakatzeko eragiketak lotu gabeko %p objektua eskatzen du. Aplikazioa " +"kraskatu egin daiteke" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "" +msgstr "Ezin da %p %p(e)n atrakatu, maisu desberdinenak direlako" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" +"Jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da " +"(uneko maisua: %3$p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Posizioa:" +msgstr "Posizioa" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "" +msgstr "Zatitzailearen posizioa (pixeletan)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -#, fuzzy msgid "Sticky" -msgstr "ttipi-ttipia" +msgstr "Itsaskorra" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " "the host is redocked" msgstr "" +"Leku-marka bere hostalariari itsatsiko zaion edo hierarkian gora igoko den " +"ostalaria berriro atrakatzean" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -#, fuzzy msgid "Host" -msgstr "luzatu" +msgstr "Ostalaria" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "" +msgstr "Objektu atrakagarria (leku-marka hau erantsita duena)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -#, fuzzy msgid "Next placement" -msgstr "Elementu-nodo berria" +msgstr "Hurrengo posizioa" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" msgstr "" +"Elementuaren posizioa ostalarian atrakatzeko (atrakatzeko eskaera egiten " +"denean)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "Trepetaren zabalera leku-markari eransten zaionean" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "Trepetaren altuera leku-markari eransten zaionean" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -#, fuzzy msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Erlazioa" +msgstr "Goi-maila mugikorra" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "" +msgstr "Goi-mailako atrakagarri mugikorrean leku-marka egongo den ala ez" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -#, fuzzy msgid "X-Coordinate" -msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" +msgstr "X koordenatua" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 msgid "X-Coordinate fow dock when floating" -msgstr "" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -#, fuzzy msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" +msgstr "Y koordenatua" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" -msgstr "" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "" +msgstr "Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" +msgstr "%2$p ostalaria ez den objektu baten (%1$p) seinale aske bat lortu da" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format @@ -5283,57 +5124,54 @@ msgid "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " "parent %p" msgstr "" +"Zerbait bitxia gertatu da %p(r)entzako umearen kokalekua lortzean %p " +"gurasotik" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "" +msgstr "Elementu atrakagarria (fitxa-etiketaren 'jabe' dena)" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Floating" -msgstr "Erlazioa" +msgstr "Mugikorra" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "" +msgstr "Atrakagarria bere leiho propioan mugikorra den ala ez" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "" +msgstr "Titulu lehenetsia (sortu berri diren atrakagarri mugikorrena)" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +msgstr "Atrakagarriaren zabalera (mugikor motakoa denean)" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +msgstr "Atrakagarriaren altuera (mugikor motakoa denean)" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -#, fuzzy msgid "Float X" -msgstr "Erlazioa" +msgstr "X mugikorra" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -#, fuzzy msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -#, fuzzy msgid "Float Y" -msgstr "Erlazioa" +msgstr "Y mugikorra" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -#, fuzzy msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format msgid "Dock #%d" -msgstr "" +msgstr "%d. atrakagarria" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" @@ -5343,282 +5181,262 @@ msgstr "" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} #: ../src/live_effects/effect.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Bend Path" -msgstr "Eten bidea" +msgstr "Okerdura-bidea" #: ../src/live_effects/effect.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Pattern Along Path" msgstr "Eredua bidean" #: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Sketch" -msgstr "Ezarri" +msgstr "Zirrimarra" #: ../src/live_effects/effect.cpp:57 msgid "VonKoch" -msgstr "" +msgstr "VonKoch" #: ../src/live_effects/effect.cpp:58 msgid "Knot" -msgstr "" +msgstr "Korapiloa" #: ../src/live_effects/effect.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Slant" -msgstr "Libre" +msgstr "Zeiharra" #: ../src/live_effects/effect.cpp:61 msgid "doEffect stack test" -msgstr "" +msgstr "landu efektuaren proba" #: ../src/live_effects/effect.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Gears" -msgstr "_Garbitu" +msgstr "Horztun gurpilak" #: ../src/live_effects/effect.cpp:64 msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "" +msgstr "Josi azpibideak" #: ../src/live_effects/effect.cpp:132 -#, fuzzy msgid "No effect" -msgstr "Desplazamendu normala" +msgstr "Efekturik ez" #: ../src/live_effects/effect.cpp:166 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "" +msgstr "Salbuespena gertatu da bidearen efektua exekutatzean." #: ../src/live_effects/effect.cpp:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Laukizuzena" +msgstr "%s parametroa editatzen." #: ../src/live_effects/effect.cpp:349 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" +msgstr "Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu." #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -#, fuzzy msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Aldatu segmentu mota" +msgstr "Aldatu enumerazioaren parametroa" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Teeth" -msgstr "Testua" +msgstr "Hortzak" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy msgid "The number of teeth" -msgstr "Errenkaden kopurua" +msgstr "Hortz kopurua" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Phi" -msgstr "" +msgstr "Pi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." -msgstr "" +msgstr "Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden hortzen erlazioa." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Stroke path" -msgstr "Trazuaren _pintura" +msgstr "Trazuaren bidea" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "" +msgstr "Jostean erabiliko den bidea." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Number of paths" -msgstr "Paragrafo kopurua" +msgstr "Bide kopurua" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "" +msgstr "Sortuko diren bideen kopurua." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Start edge variance" -msgstr "Izarraren hobespenak" +msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" +"Ausazko aldakuntzaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren " +"hasierako puntuetan aplikatzeko" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Start spacing variance" -msgstr "Saturazioa" +msgstr "Hasierako tartearen aldakuntza" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" +"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren " +"hasierako puntuetan aplikatzeko" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End edge variance" -msgstr "" +msgstr "Amaierako ertzaren aldakuntza" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" +"Ausazkotasunaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren " +"amaierako puntuetan aplikatzeko" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "End spacing variance" -msgstr "Saturazioa" +msgstr "Amaierako tartearen aldakuntza" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" +"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren " +"amaierako puntuetan aplikatzeko" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Scale width" -msgstr "Iturriaren zabalera" +msgstr "Eskalatu zabalera" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scaling of the width of the stroke path" -msgstr "" +msgstr "Trazuaren bidearen zabalera eskalatzea" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 msgid "Scale width relative" -msgstr "" +msgstr "Eskalatu zabalera erlatiboa" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "" +msgstr "Trazuaren bidearen luzerara erlatiboa den zabalera eskalatzea" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Bend path" -msgstr "Eten bidea" +msgstr "Okerdura-bidea" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "" -"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat" +msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Width of the path" -msgstr "Paperaren zabalera" +msgstr "Bidearen zabalera" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Width in units of length" -msgstr "Haloaren zabalera (px)" +msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)" +msgstr "Eskalatu bidearen zabalera bere luzeraren unitateetan" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Original path is vertical" -msgstr "Eredua bertikala da" +msgstr "Jatorrizko bidea bertikala da" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "" +msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Single" -msgstr "Angelua" +msgstr "Bakuna" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 msgid "Single, stretched" -msgstr "" +msgstr "Bakuna, tiratua" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Repeated" -msgstr "Errepikatu:" +msgstr "Errepikatuta" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 msgid "Repeated, stretched" -msgstr "" +msgstr "Errepikatuta, tiratuta" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Pattern source" -msgstr "Eredu-trazua" +msgstr "Ereduaren iturburua" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "" +msgstr "Bidea (eskeleto-bidean zehar jartzeko)" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Pattern copies" -msgstr "Eredua" +msgstr "Ereduaren kopiak" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "" +msgstr "Ereduaren zenbat kopia jarriko diren eskeleto-bidean" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Width of the pattern" -msgstr "Paperaren zabalera" +msgstr "Ereduaren zabalera" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)" +msgstr "Eskalatu ereduaren zabalera bere luzeraren unitateetan" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Tartea:" +msgstr "Tartea" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Space between copies of the pattern" -msgstr "Kopien arteko tartea:" +msgstr "Ereduaren kopien arteko tartea" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 msgid "Normal offset" msgstr "Desplazamendu normala" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Tangential offset" msgstr "Desplazamendu tangentziala" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 msgid "Pattern is vertical" msgstr "Eredua bertikala da" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 -#, fuzzy msgid "Slant factor" -msgstr "Kolore laua" +msgstr "Faktore zeiharra" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 msgid "y = y + x*(slant factor)" -msgstr "" +msgstr "y = y + x*(faktore zeiharra)" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 msgid "Center" @@ -5626,32 +5444,28 @@ msgstr "Zentratu" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" -msgstr "" +msgstr "Puntu honen X koordenatua ikuspegi zeiharra gertatuko den inguruan dago" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Stack step" -msgstr "Pilatu eskaneatuak" +msgstr "Pilatu urratsa" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Aldatu geruzaren opakotasuna" +msgstr "Aldatu eskalar parametroa" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 msgid "Edit on-canvas" -msgstr "" +msgstr "Editatu oihalean" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Copy path" -msgstr "Ebaki bidea" +msgstr "Kopiatu bidea" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Paste path" -msgstr "Itsatsi _zabalera" +msgstr "Itsatsi bidea" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373 @@ -5661,31 +5475,27 @@ msgstr "Ez dago ezer arbelean." #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "" +msgstr "Efektu honek ez du arkurik onartzen. Saiatu bide bihurtzea." #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Paste path parameter" -msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta" +msgstr "Itsatsi bidearen parametroa" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208 msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "" +msgstr "Arbelak ez dauka biderik." #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Change point parameter" -msgstr "Aldatu espirala" +msgstr "Aldatu puntuaren parametroa" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Change bool parameter" -msgstr "Aldatu opakotasuna" +msgstr "Aldatu parametro boolearra" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Change random parameter" -msgstr "Aldatu nodo mota" +msgstr "Aldatu parametroa ausaz" #: ../src/main.cpp:218 msgid "Print the Inkscape version number" @@ -5752,7 +5562,7 @@ msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -"Atxikitu bitmaparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz " +"Atxikitu bit-maparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz " "(SVG erabiltzaile-unitateetan)" #: ../src/main.cpp:273 @@ -5782,8 +5592,7 @@ msgstr "IDa" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:290 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-" "id'-rekin soilik)" @@ -5833,9 +5642,8 @@ msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Esportatu dokumentua PDF fitxategira" #: ../src/main.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira" +msgstr "Esportatu dokumentua Enhanced Metafile (EMF) fitxategira" #: ../src/main.cpp:337 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" @@ -5887,7 +5695,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:376 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "" +msgstr "Zerrendatu objektu guztien IDa, x, y, z, a" #: ../src/main.cpp:381 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" @@ -5900,27 +5708,27 @@ msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten" #: ../src/main.cpp:392 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Dokumentuko 'defs' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu" +msgstr "Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu" #: ../src/main.cpp:397 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Zerrendatu ekintza guztien IDak Inkscape-n" #: ../src/main.cpp:402 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "" +msgstr "Ekintza Inkscape irekitzean deitzeko." #: ../src/main.cpp:403 msgid "VERB-ID" -msgstr "" +msgstr "EKINTZA-ID" #: ../src/main.cpp:407 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "" +msgstr "Objektuaren IDa Inkscape irekitzean hautatzeko." #: ../src/main.cpp:408 msgid "OBJECT-ID" -msgstr "" +msgstr "OBJEKTU-ID" #: ../src/main.cpp:611 msgid "" @@ -5935,12 +5743,12 @@ msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" +msgstr "Ezin da '%s' ID ekintza komando-lerroan zehaztuta aurkitu.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Ezin da ID nodoa aurkitu: '%s'\n" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" @@ -5992,7 +5800,7 @@ msgstr "_Moztu" #: ../src/menus-skeleton.h:166 msgid "Mas_k" -msgstr "_Maskara" +msgstr "M_askara" #: ../src/menus-skeleton.h:171 msgid "Patter_n" @@ -6016,7 +5824,7 @@ msgstr "Arbel _zuria" #: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "_Help" -msgstr "Lag_untza" +msgstr "_Laguntza" #: ../src/menus-skeleton.h:247 msgid "Tutorials" @@ -6028,13 +5836,12 @@ msgid "" "+Alt: move along handles" msgstr "" "Ktrl: txandakatu nodo mota, atxikitu heldulekuaren angelua, mugitu " -"hor./bert.; Ktrl+Alt: mugitu heldulekuetan zehar" +"horizontalean/bertikalean; Ktrl+Alt: mugitu heldulekuetan zehar" #: ../src/node-context.cpp:188 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -"Maius: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxiokitzea, biratu " +"Maius: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxikitzea, biratu " "helduleku biak" #: ../src/node-context.cpp:189 @@ -6092,7 +5899,7 @@ msgstr "Eten bidea" #: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994 #: ../src/nodepath.cpp:2009 msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Elkartzeko, bi amaiera-nodo eduki behar dira hautatuta. " +msgstr "Elkartzeko, bi amaiera-nodo eduki behar dira hautatuta." #: ../src/nodepath.cpp:1929 msgid "Close subpath" @@ -6144,7 +5951,7 @@ msgstr "Aldatu nodo mota" #: ../src/nodepath.cpp:3445 msgid "Retract handle" -msgstr "Barruratu heldulekua" +msgstr "Uzkurtu heldulekua" #: ../src/nodepath.cpp:3494 msgid "Move node handle" @@ -6203,16 +6010,15 @@ msgstr "simetrikoa" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4414 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" +msgstr "amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" #: ../src/nodepath.cpp:4416 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "helduleku bat uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" +msgstr "helduleku bat uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" #: ../src/nodepath.cpp:4419 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "helduleku biak uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" +msgstr "helduleku biak uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" #: ../src/nodepath.cpp:4431 msgid "" @@ -6220,15 +6026,15 @@ msgid "" "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" -"Arrastatu nodoak edo nodoen heldulekuak; Alt+arrastatu nodoak " -"zizelkatzeko;teklatuko geziak nodoak lekuz aldatzeko; < > eskalatzeko; [ ] biratzeko" +"Arrastatu nodoak edo nodoen heldulekuak; Alt+arrastatu " +"nodoak zizelkatzeko;teklatuko geziak nodoak lekuz aldatzeko; " +"< > eskalatzeko; [ ] biratzeko" #: ../src/nodepath.cpp:4432 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -"Arrastatu nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko geziak nodoak " -"lekuz aldatzeko" +"Arrastatu nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko geziak " +"nodoak lekuz aldatzeko" #: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." @@ -6243,11 +6049,11 @@ msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" -"Nodo 0/%i hautatu da. Egin klik, Maius+klik, edo " -"arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." +"Nodo 0/%i hautatu da. Egin klik, " +"Maius+klik, edo arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." msgstr[1] "" -"0/%i nodo hautatu dira. Egin klik, Maius+klik, " -"edo arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." +"0/%i nodo hautatu dira. Egin klik, " +"Maius+klik, edo arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." #: ../src/nodepath.cpp:4467 msgid "Drag the handles of the object to modify it." @@ -6262,14 +6068,10 @@ msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4482 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i/%i nodo hautatu da %i / %i azpibideetan. %s." -msgstr[1] "" -"%i/%i nodo hautatu dira %i / %i azpibideetan. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da %i / %i azpibideetan. %s." +msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira %i / %i azpibideetan. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4488 #, c-format @@ -6308,6 +6110,9 @@ msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"Aldatu koadroaren tamaina X/Y norabidean; Maius teklarekin Z " +"ardatzean; Ktrl teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara " +"murrizteko" #: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677 #: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681 @@ -6315,10 +6120,13 @@ msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; Maius teklarekin X/Y" +"norabidean; Ktrl teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara " +"murrizteko" #: ../src/object-edit.cpp:685 msgid "Move the box in perspective" -msgstr "" +msgstr "Mugitu koadroa perspektiban" #: ../src/object-edit.cpp:863 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" @@ -6412,15 +6220,12 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Objektuetariko bat ez da bidea, ezin da konbinatu" #: ../src/path-chemistry.cpp:76 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Ezin dira talde edo geruza ezberdinetako objektuak konbinatu" +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "Ezin dira talde edo geruza ezberdinetako objektuak konbinatu" #: ../src/path-chemistry.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Combining paths..." -msgstr "Bidearen itxiera." +msgstr "Bideak konbinatzea..." #: ../src/path-chemistry.cpp:149 msgid "Combine" @@ -6431,9 +6236,8 @@ msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Hautatu bideak banantzeko." #: ../src/path-chemistry.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "_Banandu" +msgstr "Bideak banatzea..." #: ../src/path-chemistry.cpp:249 msgid "Break apart" @@ -6448,9 +6252,8 @@ msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Hautatu objektuak bidean bihurtzeko." #: ../src/path-chemistry.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Bihurtu testuak bideetan" +msgstr "Bihurtu objektuak bideetan..." #: ../src/path-chemistry.cpp:351 msgid "Object to path" @@ -6465,9 +6268,8 @@ msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Hautatubidea(k) alderantzikatzeko." #: ../src/path-chemistry.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Reversing paths..." -msgstr "Alderantzikatu bidea" +msgstr "Alderantzikatu bidea..." #: ../src/path-chemistry.cpp:454 msgid "Reverse path" @@ -6475,7 +6277,7 @@ msgstr "Alderantzikatu bidea" #: ../src/path-chemistry.cpp:456 msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Ez dago biderik hautapenean alderantzikatzeko " +msgstr "Ez dago biderik hautapenean alderantzikatzeko." #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457 msgid "Drawing cancelled" @@ -6500,8 +6302,7 @@ msgstr "" "amaitzeko." #: ../src/pen-context.cpp:611 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Egin klik edo egin klik eta arrastatu puntu honetatik bidea " "jarraitzeko." @@ -6530,8 +6331,8 @@ msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -"%s: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrl angelua atxikitzeko; " -"Maius helduleku hau soilik mugitzeko" +"%s: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrl angelua " +"atxikitzeko; Maius helduleku hau soilik mugitzeko" #: ../src/pen-context.cpp:1208 msgid "Drawing finished" @@ -6556,11 +6357,11 @@ msgstr "Pultsuan marrazteari uzten" #: ../src/persp3d.cpp:321 msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu ihespuntua" #: ../src/persp3d.cpp:332 msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format @@ -6588,31 +6389,31 @@ msgstr "" "biribildutako izkina zirkularra" #: ../src/rect-context.cpp:538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Laukizuzena: %s × %s; Ktrl karratua edo erlazio osoko " -"laukizuzena sortzeko; Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" +"Laukizuzena: %s × %s (%d:%d tasara murriztuta); " +"Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" #: ../src/rect-context.cpp:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Laukizuzena: %s × %s; Ktrl karratua edo erlazio osoko " -"laukizuzena sortzeko; Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" +"Laukizuzena: %s × %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); " +"Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" #: ../src/rect-context.cpp:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Laukizuzena: %s × %s; Ktrl karratua edo erlazio osoko " -"laukizuzena sortzeko; Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" +"Laukizuzena: %s × %s (urrezko 1 : 1.618 tasara murriztuta); " +"Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" #: ../src/rect-context.cpp:547 #, c-format @@ -6640,29 +6441,30 @@ msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" +"Arrastatu objektuen gainean hauek hautatzeko; askatu Alt " +"tekla gomaren hautapena aldatzeko" #: ../src/select-context.cpp:547 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" +"Arrastatu objektuen gainean hauek hautatzeko; sakatu Alt " +"tekla ukimen-hautapenera aldatzeko" #: ../src/select-context.cpp:707 -#, fuzzy msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Ktrl: taldeka hautatu, mugitu hor./bert." +msgstr "Ktrl: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz aldatzeko" #: ../src/select-context.cpp:708 -#, fuzzy msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Maius: txandakatu hautapena, behartu malgua, desgaitu atxikitzea" +msgstr "Maius: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin hautatzeko" #: ../src/select-context.cpp:709 -#, fuzzy -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "Alt: hautatu azpia, mugitu hautapena" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz aldatzeko " +"edo ukimenez hautatzeko" #: ../src/select-context.cpp:880 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." @@ -6690,9 +6492,8 @@ msgid "Delete all" msgstr "Ezabatu denak" #: ../src/selection-chemistry.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Select some objects to group." -msgstr "Hautatu bi objektu edo gehiago elkartzeko." +msgstr "Hautatu objektu batzuk elkartzeko." #: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" @@ -6704,7 +6505,7 @@ msgstr "Hautatu talde bat banantzeko." #: ../src/selection-chemistry.cpp:585 msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Ez dago talderik talderik hautapenean." +msgstr "Ez dago talderik hautapenean banantzeko." #: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453 msgid "Ungroup" @@ -6716,8 +6517,7 @@ msgstr "Hautatu objektua(k) goratzeko." #: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Ezin dira talde edo geruza desberdinetako objektuak goratu/" "beheratu." @@ -6759,7 +6559,6 @@ msgid "Nothing was copied." msgstr "Ez da ezer kopiatu." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 -#, fuzzy msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "Ez dago ezer arbelean." @@ -6768,9 +6567,8 @@ msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 -#, fuzzy msgid "Nothing on the style clipboard." -msgstr "Ez dago ezer arbelean." +msgstr "Ez dago ezer estiloaren arbelean." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1298 msgid "Select object(s) to paste style to." @@ -6781,18 +6579,16 @@ msgid "Paste style" msgstr "Itsatsi estiloa" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Hautatu objektua(k) tamaina itsasteko." +msgstr "Hautatu objektua(k) zuzeneko bidearen efektua itsasteko." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "" +msgstr "Arbelak ez dauka zuzeneko bidearen efekturik." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 -#, fuzzy msgid "Paste live path effect" -msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta" +msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415 msgid "Select object(s) to paste size to." @@ -6836,11 +6632,11 @@ msgstr "Kendu eraldaketa" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1821 msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Biratu 90 gradu EN" +msgstr "Biratu 90° EN" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Biratu 90 gradu EKN" +msgstr "Biratu 90° EKN" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 @@ -6883,23 +6679,20 @@ msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 -#, fuzzy msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa" +msgstr "Hautapenak ez dauka bidearen efekturik aplikatuta." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 -#, fuzzy msgid "The selection has no applied clip path." -msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa" +msgstr "Hautapenak ez dauka mozketa-biderik aplikatuta." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -#, fuzzy msgid "The selection has no applied mask." -msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa" +msgstr "Hautapenak ez dauka maskararik aplikatuta." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 msgid "action|Clone" -msgstr "" +msgstr "Klonatu" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2351 msgid "Select a clone to unlink." @@ -6936,28 +6729,24 @@ msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" -"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua ez dago ikusgai (<defs>en " -"dago)" +"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua ez dago ikusgai " +"(<definizioak>en dago)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Hautatu objektua(k) eredu bihurtzeko." +msgstr "Hautatu objektua(k) markatzaile bihurtzeko." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 -#, fuzzy msgid "Objects to marker" -msgstr "Objektuak eredu" +msgstr "Objektuak markatzaile" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Hautatu objektua(k) eredu bihurtzeko." +msgstr "Hautatu objektua(k) gida bihurtzeko." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 -#, fuzzy msgid "Objects to guides" -msgstr "Objektuak eredu" +msgstr "Objektuak gida" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2597 msgid "Select object(s) to convert to pattern." @@ -6969,8 +6758,7 @@ msgstr "Objektuak eredu" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Hautatu objektua betetze-ereduarekin bertatik objektuak ateratzeko." +msgstr "Hautatu objektua betetze-ereduarekin bertatik objektuak ateratzeko." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 msgid "No pattern fills in the selection." @@ -6978,7 +6766,7 @@ msgstr "Ez dago betetze-eredurik hautapenean." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 msgid "Pattern to objects" -msgstr "Eredutik objektuak" +msgstr "Eredutak objektu" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2841 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." @@ -6995,8 +6783,8 @@ msgstr "Hautatu objektua(k) mozketa-bidea edo maskara sortzeko." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" -"Hautatu objektuaren maskara eta objektua(k) mozketa-bidea edo maskara " -"aplikatzeko." +"Hautatu objektuaren maskara eta objektua(k) mozketa-bidea edo " +"maskara aplikatzeko." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3144 msgid "Set clipping path" @@ -7019,9 +6807,8 @@ msgid "Release mask" msgstr "Askatu maskara" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3241 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Hautatu objektua(k) tamaina itsasteko." +msgstr "Hautatu objektua(k) oihala doitzeko." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3275 msgid "Fit page to selection" @@ -7070,13 +6857,12 @@ msgstr "Laukizuzena" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392 -#, fuzzy msgid "3D Box" -msgstr "Koadroa" +msgstr "3D koadroa" #: ../src/selection-describer.cpp:70 msgid "object|Clone" -msgstr "" +msgstr "Klona" #: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" @@ -7101,8 +6887,7 @@ msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen " "inguruan hautatzeko." @@ -7168,7 +6953,7 @@ msgstr "Erabili Maius+D markoa bilatzeko" msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "Objektu %i hautatu da" -msgstr[1] "%i objektu hautatu dira." +msgstr[1] "%i objektu hautatu dira" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 @@ -7236,8 +7021,8 @@ msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Eskalatu hautapena; Ktrl uniformeki eskalatzeko; Maius " -"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" +"Eskalatu hautapena; Ktrl uniformeki eskalatzeko; " +"Maius biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" #: ../src/seltrans.cpp:576 msgid "" @@ -7351,19 +7136,19 @@ msgstr[0] "Estekatutako testu mugikorra (karaktere %d)" msgstr[1] "Estekatutako testu mugikorra (%d karaktere)" #: ../src/sp-guide.cpp:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "vertical, at %s" -msgstr "gida-lerro bertikala" +msgstr "bertikala hona: %s" #: ../src/sp-guide.cpp:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "horizontal, at %s" -msgstr "gida-lerro horizontala" +msgstr "horizontala hona: %s" #: ../src/sp-guide.cpp:405 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" -msgstr "" +msgstr "%d gradotan, (%s,%s) bidez; Ktrl + klik egin ezabatzeko" #: ../src/sp-image.cpp:1041 msgid "embedded" @@ -7383,7 +7168,7 @@ msgstr "Irudia %d × %d: %s" #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "%d objektuko taldea" +msgstr[0] "Objektu %deko taldea" msgstr[1] "%d objektuko taldea" #: ../src/sp-item.cpp:905 @@ -7425,11 +7210,11 @@ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Desplazamendu dinamikoa, %s x %f ptu" #: ../src/sp-path.cpp:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path (%i node, path effect)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Bidea (nodo %i)" -msgstr[1] "Bidea (%i nodo)" +msgstr[0] "Bidea (nodo %i, bide efektua)" +msgstr[1] "Bidea (%i nodo, bide efektua)" #: ../src/sp-path.cpp:143 #, c-format @@ -7439,14 +7224,12 @@ msgstr[0] "Bidea (nodo %i)" msgstr[1] "Bidea (%i nodo)" #: ../src/sp-path.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Creating single dot" -msgstr "Bide berria sortzen" +msgstr "Puntu bakuna sortzen" #: ../src/sp-path.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Create single dot" -msgstr "Sortu mosaiko klonatuak" +msgstr "Sortu puntu bakuna" #: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" @@ -7471,7 +7254,7 @@ msgstr "Espirala %3f birekin" #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Izarra: erpin %d " +msgstr[0] "Izarra: erpin %d" msgstr[1] "Izarra: %d erpin" #: ../src/sp-star.cpp:315 @@ -7504,19 +7287,17 @@ msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Testua (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cloned character data from: %s" -msgstr "Honen klona: %s" +msgstr "Klonatutako karakterearen datuak hemendik: %s" #: ../src/sp-tref.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Klon zurtza" +msgstr "Klonatutako karaktere zurtzaren datuak" #: ../src/sp-tspan.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Text span" -msgstr "Laukizuzena" +msgstr "Hedatutako testua" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". @@ -7543,8 +7324,7 @@ msgstr "Alt: blokeatu espiralaren erradioa" #: ../src/spiral-context.cpp:463 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Espirala: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " "atxikitzeko" @@ -7602,8 +7382,7 @@ msgstr "" "hautatutako objektuen z ordena zehaztu." #: ../src/splivarot.cpp:194 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Objektuetako bat ez da bidea, ezin da eragiketa boolearra egin." #: ../src/splivarot.cpp:604 @@ -7649,22 +7428,21 @@ msgstr "Ez dago laburtu/luzatu beharreko biderik hautapenean." #: ../src/splivarot.cpp:1573 msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "" +msgstr "Bideak soiltzen (bananduta):" #: ../src/splivarot.cpp:1575 -#, fuzzy msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Soiltze-muga:" +msgstr "Bideak soiltzen:" #: ../src/splivarot.cpp:1612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s soiltzen - %d / %d bide sinplifikatuta..." +msgstr "%s %d / %d bide soilduta..." #: ../src/splivarot.cpp:1623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d paths simplified." -msgstr "Eginda - %d bide soilduta." +msgstr "%d bide soilduta." #: ../src/splivarot.cpp:1639 msgid "Select path(s) to simplify." @@ -7684,8 +7462,7 @@ msgstr "Ktrl: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa" #: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Poligonoa: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " "atxikitzeko" @@ -7793,8 +7570,7 @@ msgstr "" "hautatzeko." #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Egin klik testu mugikorra editatzeko, arrastatu testuaren zati " "bat hautatzeko." @@ -7931,7 +7707,7 @@ msgstr "Idatzi testua" #: ../src/text-editing.cpp:40 msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "" +msgstr "Ezin duzu klonatutako karakterearen datuak editatu" #: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" @@ -7945,7 +7721,7 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" +msgstr "Bultzada bat emanez bide bat berrukitzeko, hautatu eta jaregin beraren gainean." #: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" @@ -7956,13 +7732,12 @@ msgstr "" "biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. Egin klik hautatzeko." #: ../src/tools-switch.cpp:166 -#, fuzzy msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -"Arrastatu izarra sortzeko. Arrastatu kontrolak izarraren forma " -"editatzeko. Egin klik hautatzeko." +"Arrastatu 3D koadroa sortzeko. Arrastatu kontrolak bere tamaina perspektiban aldatzeko. Egin klik hautatzeko " +"(Ktrl+Alt-ekin alde bakarra)" #: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" @@ -7989,33 +7764,30 @@ msgstr "" "forma editatzeko. Egin klik hautatzeko." #: ../src/tools-switch.cpp:190 -#, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" -"Arrastatu lerroa pultsuan sortzeko. Hasi marrazten Maius-ekin " -"hautatutako bideari eransteko." +"Arrastatu marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten Maius-ekin " +"hautatutako bideari eransteko. Ktrl + klik egin puntu bakunak sortzeko." #: ../src/tools-switch.cpp:196 -#, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" "Egin klik edo egin klik eta arrastatu bide bat hasteko; " -"Maius hautatutako bideari eransteko." +"Maius hautatutako bideari eransteko. Ktrl + klik egin puntu " +"bakunak sortzeko." #: ../src/tools-switch.cpp:202 -#, fuzzy msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " "guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" "right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Arrastatu trazu kaligrafikoa margotzeko. Ezkerra/eskuina teklatuko geziek zabalera egokitzen dute, gora/behera " -"angelua egokitzen dute." +"Arrastatu trazu kaligrafikoa margotzeko; Ktrl gida baten " +"jarraipena egiteko, Alt argaltzeko/loditzeko. Gezia teklak zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta angelua (gora/behera) doitzeko." #: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "" @@ -8043,6 +7815,9 @@ msgid "" "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" +"Egin klik itxitako arean margotzeko, Maius + klik egin " +"betegarri berria uneko hautapenarekin elkartzeko, Ktrl + klik egin " +"klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 @@ -8053,11 +7828,11 @@ msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo" #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" -msgstr "Hautatuirudia bektorizatzeko" +msgstr "Hautatu irudia bektorizatzeko" #: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Hautatuirudia bakar bat bektorizatzeko" +msgstr "Hautatu irudi bakar bat bektorizatzeko" #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" @@ -8095,95 +7870,95 @@ msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta" #: ../src/tweak-context.cpp:959 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "" +msgstr "Ez dago ezer hautatuta. Hautatu objektuak berrukitzeko." #: ../src/tweak-context.cpp:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pushing %d selected object" msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "Ezer ez da ezabatu." -msgstr[1] "Ezer ez da ezabatu." +msgstr[0] "Hautatutako objektu %d bultzatzen" +msgstr[1] "Hautatutako %d objektu bultzatzen" #: ../src/tweak-context.cpp:969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shrinking %d selected object" msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "Antolatu hautatutako objektuak" -msgstr[1] "Antolatu hautatutako objektuak" +msgstr[0] "Hautatutako objektu %d txikitzen" +msgstr[1] "Hautatutako %d objektu txikitzen" #: ../src/tweak-context.cpp:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Growing %d selected object" msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "Elkartu hautatutako objektuak" -msgstr[1] "Elkartu hautatutako objektuak" +msgstr[0] "Hautatutako objektu %d hazten" +msgstr[1] "Hautatutako %d objektu hazten" #: ../src/tweak-context.cpp:979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attracting %d selected object" msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "Antolatu hautatutako objektuak" -msgstr[1] "Antolatu hautatutako objektuak" +msgstr[0] "Hautatutako objektu %d erakartzen" +msgstr[1] "Hautatutako %d objektu erakartzen" #: ../src/tweak-context.cpp:984 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repelling %d selected object" msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Bikoiztu hautatutako objektuak" -msgstr[1] "Bikoiztu hautatutako objektuak" +msgstr[0] "Hautatutako objektu %d aldaratzen" +msgstr[1] "Hautatutako %d objektu aldarazten" #: ../src/tweak-context.cpp:989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Roughening %d selected object" msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "Ezer ez da ezabatu." -msgstr[1] "Ezer ez da ezabatu." +msgstr[0] "Hautatutako objektu %d zirriborro egiten" +msgstr[1] "Hautatutako %d objektu zirriborro egiten" #: ../src/tweak-context.cpp:993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Painting %d selected object" msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Antolatu hautatutako objektuak" -msgstr[1] "Antolatu hautatutako objektuak" +msgstr[0] "Hautatutako objektu %d margotzen" +msgstr[1] "Hautatutako %d objektu margotzen" #: ../src/tweak-context.cpp:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" -msgstr[1] "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" +msgstr[0] "Hautatutako objektu %d josten" +msgstr[1] "Hautatutako %d objektu josten" #: ../src/tweak-context.cpp:1038 msgid "Push tweak" -msgstr "" +msgstr "Bulkadaren berrukitua" #: ../src/tweak-context.cpp:1042 msgid "Shrink tweak" -msgstr "" +msgstr "Txikitzearen berrukitua" #: ../src/tweak-context.cpp:1046 msgid "Grow tweak" -msgstr "" +msgstr "Handitzearen berrukitua" #: ../src/tweak-context.cpp:1050 msgid "Attract tweak" -msgstr "" +msgstr "Erakarpenaren berrukitua" #: ../src/tweak-context.cpp:1054 msgid "Repel tweak" -msgstr "" +msgstr "Aldaraztearen berrukitua" #: ../src/tweak-context.cpp:1058 msgid "Roughen tweak" -msgstr "" +msgstr "Zirriborroaren berrukitua" #: ../src/tweak-context.cpp:1062 msgid "Color paint tweak" -msgstr "" +msgstr "Margoketaren berrukitua" #: ../src/tweak-context.cpp:1065 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "" +msgstr "Joskeraren berrukitua" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:98 @@ -8276,7 +8051,9 @@ msgstr "about.svg" #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 msgid "translator-credits" -msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)" +msgstr "" +"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza (hizkpol@ej-gv.es)\n" +"Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 @@ -8296,7 +8073,7 @@ msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 msgid "H:" -msgstr "A:" +msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" @@ -8348,8 +8125,7 @@ msgstr "Erlatiboa:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "" -"Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin" +msgstr "Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" @@ -8365,8 +8141,7 @@ msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "" -"Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin" +msgstr "Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" @@ -8448,8 +8223,7 @@ msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen" msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" -msgstr "" -"Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko" +msgstr "Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 @@ -8546,10 +8320,9 @@ msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" -"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bitmapa esportatzeko ere " +"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko ere " "erabilia)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 @@ -8576,7 +8349,7 @@ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "" +msgstr "_Atxikitu gidak arrastatzean" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "" @@ -8584,6 +8357,10 @@ msgid "" "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" +"Gida bat arrastatzean, atxikitu objektuaren nodoei edo muga-koadro baten " +"izkinei ('Atxikitu nodoei' edo 'atxikitu muga-koadroaren izkinei' gaituta " +"egon behar du 'Atxikitu' fitxan; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki " +"bat bakarrik atxikituko da)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guide co_lor:" @@ -8612,27 +8389,27 @@ msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "_Enable snapping" -msgstr "" +msgstr "_Gaitu atxikitzea" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu atxikitzea edo ez" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy msgid "_Bounding box corners" -msgstr "Atxiki muga-koadroa _gidei" +msgstr "_Muga-koadroaren izkinak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "" "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" msgstr "" +"Hautapen-tresnan soilik erabilgarri: atxikitu muga-koadroaren izkinak gidei, " +"saretei eta beste muga-koadroei (baina ez nodoei edo bideei)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -#, fuzzy msgid "_Nodes" -msgstr "Nodoak" +msgstr "_Nodoak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "" @@ -8640,121 +8417,107 @@ msgid "" "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " "paths and to other nodes" msgstr "" +"Atxikitu nodoak (adib. bideen nodoak, formen puntu bereziak, gradienteen " +"heldulekuak, testuan oinarritutako puntuak, eraldaketen jatorriak, e.a.) " +"gidei, saretei, bideei eta beste nodoei" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Snap to path_s" -msgstr "Atxiki objektuen bideei" +msgstr "Atxikitu _bideei" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "Atxiki nodoak _objektuei" +msgstr "Atxikitu nodoak objektuen bideei" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Snap to n_odes" -msgstr "Atxiki objektuen nodoei" +msgstr "Atxikitu _nodoei" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -msgstr "Atxiki nodoak _objektuei" +msgstr "Atxikitu nodoak eta gidak objektuen nodoei" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "Atxiki _muga-koadroa saretari" +msgstr "Atxikitu muga-_koadroaren ertzei" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "_Atxiki muga-koadroa objektuei" +msgstr "Atxikitu muga-koadroa izkinak eta gidak muga-koadroa ertzei" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Atxiki muga-koadroa _gidei" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren _izkinei" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "_Atxiki muga-koadroa objektuei" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinak beste muga-koadroen izkinei" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Rotation _center" -msgstr "_Biraketa" +msgstr "Biraketa-_zentrua" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "" +msgstr "Hartu kontutan objektu baten biraketa-zentrua atxikitzean" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -#, fuzzy msgid "_Grid with guides" -msgstr "Sareta/Gidak" +msgstr "_Sareta gidekin" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "" +msgstr "Atxikitu sareta eta giden elkarguneei" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -#, fuzzy msgid "_Line segments" -msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak" +msgstr "_Marren segmentuak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "" "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " "the previous tab)" msgstr "" +"Atxikitu marren segmentuen elarguneei ('atxikitu bideei' gaituta egon behar " +"du, ikusi aurreko fitxa)" #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Grid|_New" -msgstr "Sareta" +msgstr "_Berria" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Create new grid." -msgstr "Sortu gida" +msgstr "Sortu sareta berria." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Kendu" +msgstr "_Kendu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Remove selected grid." -msgstr "Mantendu hautatuta" +msgstr "Kendu hautatutako sareta." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Guides" -msgstr "_Gidak" +msgstr "Gidak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Grids" -msgstr "Sareta" +msgstr "Saretak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462 -#, fuzzy msgid "Snap" -msgstr "Estanpatu" +msgstr "Atxikitu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Snap points" -msgstr "Atxiki objektuen bideei" +msgstr "Atxikitu puntuak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "Default _units:" @@ -8777,113 +8540,106 @@ msgid "Guides" msgstr "Gidak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Snap _distance" -msgstr "Inkscape: _Aurreratua" +msgstr "Atxikitu _distantzia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "" +msgstr "Atxikitu _gertuagoak soilik:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" +msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), objektuei atxikitzeko" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" +"Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako " +"barrutian dagoenean" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Snap d_istance" -msgstr "Inkscape: _Aurreratua" +msgstr "Atxikitu d_istantzia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "" +msgstr "Atxikitu g_ertuagoak soilik:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "" +msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), saretari atxikitzeko" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" +"Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikituko zaizkio azpian zehaztutako " +"barrutian dagoenean" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Inkscape: _Aurreratua" +msgstr "Atxikitu di_stantzia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "" +msgstr "Atxikitu ge_rtuagoak soilik:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" +msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), gidei atxikitzeko" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" +"Ezartzen bada, objektuak gida bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako " +"barrutian dagoenean" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -#, fuzzy msgid "Snapping" -msgstr "Saretara atxikitzea" +msgstr "Atxikitzea" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 -#, fuzzy msgid "What snaps" -msgstr "Laukizuzena" +msgstr "Zer atxikitu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Snap to objects" -msgstr "Atxiki nodoak _objektuei" +msgstr "Atxikitu objektuei" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Snap to grids" -msgstr "Saretara atxikitzea" +msgstr "Atxikitu saretei" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Snap to guides" -msgstr "Atxiki _puntuak gidei" +msgstr "Atxikitu gidei" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Atxiki nodoak _objektuei" +msgstr "Atxikitu hauen elkarguneei" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 -#, fuzzy msgid "Snapping to special nodes" -msgstr "Atxiki nodoak _objektuei" +msgstr "Nodo bereziei atxikitzea" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Creation" -msgstr " _Sortu " +msgstr "Sortzea" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Defined grids" -msgstr "Orokorra" +msgstr "Definitutako saretak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642 -#, fuzzy msgid "Remove grid" -msgstr "Kendu gorria" +msgstr "Kendu sareta" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 msgid "Export" @@ -8903,36 +8659,33 @@ msgid "Parameters" msgstr "Parametroak" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -#, fuzzy msgid "No preview" -msgstr "Aurrebista" +msgstr "Aurrebistarik ez" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 msgid "too large for preview" -msgstr "" +msgstr "handiegia aurrebistarako" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Enable preview" -msgstr "Aurrebista" +msgstr "Gaitu aurrebista" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:193 msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Forma guztiak" +msgstr "Inkscape-ren fitxategi denak" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:192 msgid "All Files" -msgstr "Mota guztiak" +msgstr "Fitxategi denak" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -#, fuzzy msgid "All Images" -msgstr "Kapsulatu irudi denak" +msgstr "Irudi denak" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); @@ -8942,89 +8695,88 @@ msgstr "Kapsulatu irudi denak" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" +msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298 -#, fuzzy msgid "Guess from extension" -msgstr "Hartu hautapenetik" +msgstr "Asmatu luzapenaren arabera" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 -#, fuzzy msgid "Left edge of source" msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 msgid "Top edge of source" -msgstr "" +msgstr "Iturriaren goiko ertza" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 -#, fuzzy msgid "Right edge of source" msgstr "Iturriaren eskuineko ertza" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" +msgstr "Iturriaren beheko ertza" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 -#, fuzzy msgid "Source width" msgstr "Iturriaren zabalera" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324 -#, fuzzy msgid "Source height" -msgstr "Altuera:" +msgstr "Iturriaren altuera" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325 -#, fuzzy msgid "Destination width" -msgstr "Inprimatzeko helburua" +msgstr "Helburuaren zabalera" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 -#, fuzzy msgid "Destination height" msgstr "Helburuaren altuera" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327 -#, fuzzy msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)" +msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 -#, fuzzy msgid "Document" msgstr "Dokumentua" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "_Pertsonalizatua" +msgstr "Pertsonalizatua" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416 -#, fuzzy msgid "Cairo" msgstr "Cairo" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "Antialiasing-a" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Atzeko _planoa:" +msgstr "Atzeko planoa" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 -#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "Inprimatzeko helburua" +msgstr "Helburua" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:194 +msgid "All Image Files" +msgstr "Irudi fitxategi denak" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427 +msgid "Show Preview" +msgstr "Erakutsi aurrebista" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:566 +msgid "No file selected" +msgstr "Ez da fitxategirik hautatu" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" @@ -9045,93 +8797,87 @@ msgid "" "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" +"Matrize honek eraldaketa lineala edo kolore-espazioa zehazten du. Lerro " +"bakoitzak kolorearen osagaietariko bati eragiten dio. Zutabe bakoitzak " +"sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten du. " +"Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, " +"osagai konstante baten balioa doitzeko erabil daiteke." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 -#, fuzzy msgid "Image File" -msgstr "Irudia" +msgstr "Irudiaren fitxategia" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Ezabatu segmentua" +msgstr "Hautatutako SVG elementua" #. TODO: any image, not justy svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686 -#, fuzzy msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago" +msgstr "Hautatu irudi bat 'feImage' sarrera gisa erabiltzeko" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "" +msgstr "SVG iragazkiaren efektu honek ez du parametrorik behar." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "" +msgstr "SVG iragazkiaren efektu hau ez dago Inkscape-n garatuta." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 -#, fuzzy msgid "Light Source:" -msgstr "Iturburua" +msgstr "Argi-iturria:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "" +msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua XY planoan (gradutan)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "" +msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua YZ planoan (gradutan)" #. default x: #. default y: #. default z: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "_Biraketa" +msgstr "Posizioa" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "X coordinate" -msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" +msgstr "X koordenatua" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Y coordinate" -msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" +msgstr "Y koordenatua" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Z coordinate" -msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" +msgstr "Z koordenatua" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Points At" -msgstr "Puntuak" +msgstr "Hona erakusten du" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 -#, fuzzy msgid "Specular Exponent" -msgstr "Berretzailea" +msgstr "Ispilu-berretzailea" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "" +msgstr "Berretzailearen balioa argi-iturriaren fokua kontrolatzeko" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 -#, fuzzy msgid "Cone Angle" -msgstr "Angelua" +msgstr "Angelu konikoa" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 msgid "" @@ -9139,132 +8885,113 @@ msgid "" "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" +"Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da " +"argirik proiektatuko kono honen kanpoan." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 -#, fuzzy msgid "New light source" -msgstr "Iturriaren eskuineko ertza" +msgstr "Argi-iturri berria" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106 -#, fuzzy msgid "_Duplicate" -msgstr "Bikoiztu" +msgstr "_Bikoiztu" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132 -#, fuzzy msgid "_Filter" -msgstr "Iragazkiak" +msgstr "_Iragazkia" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146 -#, fuzzy msgid "R_ename" msgstr "Aldatu _izena" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240 -#, fuzzy msgid "Rename filter" -msgstr "Kendu betegarria" +msgstr "Aldatu iragazkiaren izena" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276 -#, fuzzy msgid "Apply filter" -msgstr "Gehitu geruza" +msgstr "Aplikatu iragazkia" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 -#, fuzzy msgid "Add filter" -msgstr "Gehitu geruza" +msgstr "Gehitu iragazkia" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 -#, fuzzy msgid "Remove filter" -msgstr "Kendu betegarria" +msgstr "Kendu iragazkia" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378 -#, fuzzy msgid "Duplicate filter" -msgstr "Bikoiztu nodoa" +msgstr "Bikoiztu iragazkia" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445 -#, fuzzy msgid "_Effect" -msgstr "E_fektuak" +msgstr "_Efektua" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453 -#, fuzzy msgid "Connections" -msgstr "Lotura-marra" +msgstr "_Lotura-marrak" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569 msgid "Remove filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Kendu iragazkiaren primitiba" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 -#, fuzzy msgid "Remove merge node" -msgstr "Kendu berdea" +msgstr "Kendu batzeko nodoa" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Berrantolatu iragazkiaren primitiba" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 -#, fuzzy msgid "Add Effect:" -msgstr "E_fektuak" +msgstr "Gehitu efektua:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093 -#, fuzzy msgid "No effect selected" -msgstr "Ez da dokumenturik hautatu" +msgstr "Ez da efekturik hautatu" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 -#, fuzzy msgid "No filter selected" -msgstr "Ez da dokumenturik hautatu" +msgstr "Ez da iragazkirik hautatu" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 -#, fuzzy msgid "Effect parameters" -msgstr "Laukizuzena" +msgstr "Efektuaren parametroak" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 msgid "Filter General Settings" -msgstr "" +msgstr "Iragazki orokorraren ezarpenak" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -#, fuzzy msgid "Coordinates" -msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" +msgstr "Koordenatuak" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -#, fuzzy msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren X koordenatua" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren Y koordenatua" #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dimensions" -msgstr "Zatiketa" +msgstr "Dimentsioak" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Hautapenaren zabalera" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen zabalera" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Hautapenaren altuera" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen altuera" #. # end multiple scan #. ## end mode page @@ -9280,21 +9007,23 @@ msgid "" "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" +"Eragiketaren matrize mota adierazten du. 'Matrizea' gakoak balioen 5x4 " +"matrize bat emango dela adierazten du. Beste gakoek laster-teklak adierazten " +"dituzte landuko diren koloreen eragiketa arruntenak eskaintzeko, matrize " +"osoa zehaztu beharrik izan gabe." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 -#, fuzzy msgid "Value(s)" -msgstr "Balioa" +msgstr "Balioa(k)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -#, fuzzy msgid "Operator" -msgstr "Sortzailea" +msgstr "Eragilea" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 msgid "K1" -msgstr "" +msgstr "K1" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 @@ -9305,52 +9034,55 @@ msgid "" "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" +"Eraiketa aritmetikoa aukeratzen bada, pixel bakoitzaren emaitza kalkulatzeko " +"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 formula erabiltzen da, non i1 eta i2 pixelaren " +"lehen eta bigarren sarreren balioak diren." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 msgid "K2" -msgstr "" +msgstr "K2" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "K3" -msgstr "" +msgstr "K3" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "K4" -msgstr "" +msgstr "K4" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#, fuzzy msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "Paperaren zabalera" +msgstr "konboluzio-matrizearen zabalera" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#, fuzzy msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko" +msgstr "konboluzio-matrizearen altuera" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -#, fuzzy msgid "Target" -msgstr "Helburua:" +msgstr "Helburua" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" +"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa " +"puntu honen inguruko pixelei aplikatzen zaie." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" +"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa " +"puntu honen inguruko pixelei aplikatzen zaie." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -#, fuzzy msgid "Kernel" -msgstr "Karaktere-tartea gora" +msgstr "Kernela" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "" @@ -9361,12 +9093,17 @@ msgid "" "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" +"Matrize honek sarrerako irudiari aplikatzen zaion konboluzioaren eragiketa " +"adierazten du, irteerako pixelen koloreak kalkulatzeko. Matriz honetako " +"balioen antolaketa desberdinek efektu bisual desberdinak sor ditzakete. " +"Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake " +"(matrizearen diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez " +"betetako matrize batek lauso-efektu arrunta sor dezake." #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -#, fuzzy msgid "Divisor" -msgstr "Zatiketa" +msgstr "Zatitzailea" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 msgid "" @@ -9375,21 +9112,26 @@ msgid "" "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" +"Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat lortzeko, " +"zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko kolorearen balioa " +"lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak arratsaldeko efektua " +"emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera izaten du." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 msgid "Bias" -msgstr "" +msgstr "Joera" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" +"Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio konstante " +"bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 -#, fuzzy msgid "Edge Mode" -msgstr "Modua" +msgstr "Ertz modua" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 msgid "" @@ -9397,32 +9139,32 @@ msgid "" "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" +"Sarrerako irudia zenbat zabalduko den koloreen balioekin eta honela " +"matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa " +"sarrerako irudiaren ertzean edo ertzetik gertu kokatzen denean." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 -#, fuzzy msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Mantenduta" +msgstr "Mantendu alfa" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" +msgstr "Ezartzen bada, iragazki honen primitibak ez du alfa kanala aldatuko." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 -#, fuzzy msgid "Diffuse Color" -msgstr "Koloreak" +msgstr "Kolore lausoa" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "" +msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 -#, fuzzy msgid "Surface Scale" -msgstr "Txano karratua" +msgstr "Gainazalaren eskala" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 @@ -9430,97 +9172,93 @@ msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "" +"Balio honek sarrerako alfa kanalak definitutako erliebe-maparen altuera " +"handitzen du" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 -#, fuzzy msgid "Constant" -msgstr "Konektatu" +msgstr "Konstantea" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "" +msgstr "Konstante honek Phong argi modeloari eragiten dio." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "" +msgstr "Nukleo-unitatearen luzera" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "" +msgstr "Honek desplazamendu-efektuaren intentsitatea definiten du." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -#, fuzzy msgid "X displacement" -msgstr "Gehienezko desplazamendua (px)" +msgstr "X desplazamendua" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "" +msgstr "X norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -#, fuzzy msgid "Y displacement" -msgstr "Gehienezko desplazamendua (px)" +msgstr "Y desplazamendua" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "" +msgstr "Y norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -#, fuzzy msgid "Flood Color" -msgstr "Eten kolorea" +msgstr "Kolore betegarria" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "" +msgstr "Iragazkiaren eskualde osoa kolore honekin beteko da." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "Desbiderapen estandarra" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "" +msgstr "Lausotze eragiketaren desbiderapen estandarra." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" +"Bakandu: sarrerako irudia \"argaltzen\" du.\n" +"Zabaldu: sarrerako irudia \"loditzen\" du." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 -#, fuzzy msgid "Source of Image" -msgstr "Errenkaden kopurua" +msgstr "Irudiaren iturburua" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 -#, fuzzy msgid "Delta X" -msgstr "Ezabatu" +msgstr "X delta" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "" +msgstr "Sarrerako irudia eskuinerantz zenbat desplazatuko den zehazten du" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -#, fuzzy msgid "Delta Y" -msgstr "Ezabatu" +msgstr "Y delta" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "" +msgstr "Sarrerako irudia beherantz zenbat desplazatuko den zehazten du" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 -#, fuzzy msgid "Specular Color" -msgstr "Eten kolorea" +msgstr "Ispilu-kolorea" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 @@ -9529,40 +9267,41 @@ msgstr "Berretzailea" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "" +msgstr "Ispilu-terminoaren berretzailea, handiagoa \"distiratsuagoa\" da" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" +"Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar duen " +"adierazten du." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 msgid "Base Frequency" -msgstr "" +msgstr "Oinarri-maiztasuna" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 msgid "Octaves" -msgstr "" +msgstr "Zortzidunak" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 -#, fuzzy msgid "Seed" -msgstr "Abiadura:" +msgstr "Hazia" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "" +msgstr "Sasi-ausazko zenbaki sortzailearen hasierako zenbakia." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 msgid "Add filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Gehitu iragazkiaren primitiba" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." -msgstr "" +msgstr "Iragazkiaren feBlend primitibak irudiak nahasteko 4 modu eskaintzen ditu: pantaila, biderketa, ilundu eta argitu." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 msgid "" @@ -9570,6 +9309,8 @@ msgid "" "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." msgstr "" +"Iragazkiaren feColorMatrix primitibak eraldaketaren matrizea aplikatzen " +"dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 msgid "" @@ -9578,6 +9319,10 @@ msgid "" "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" +"Iragazkiaren feComponentTransfer primitibak sarrerako kolore-osagaiak " +"(gorria, berdea, urdina eta alfa) manipulatzen ditu eraldaketa-berezi baten " +"arabera, distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta mugaren " +"bezalako eragiketak baimentzen ditu." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 msgid "" @@ -9586,6 +9331,10 @@ msgid "" "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" +"Iragazkiaren feComposite primitibak bi irudi konposatzen ditu " +"Porter-Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako " +"modu aritmetikoa erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian " +"eragiketa logikoak dira irudien pixelen balioei dagozkienak." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 msgid "" @@ -9595,6 +9344,11 @@ msgid "" "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" +"feConvolveMatrix-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu " +"irudiari aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak lausotzea, " +"enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu iragazkiaren primitiba " +"hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, lausotze Gaussiar-aren primitiba berezia " +"azkarragoa eta bereizmenetik independentea da." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 msgid "" @@ -9603,6 +9357,9 @@ msgid "" "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" +"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta feSpecularLighting primitibak " +"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen da " +"informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen dira." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 msgid "" @@ -9611,6 +9368,10 @@ msgid "" "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" +"Iragazkiaren feDisplacementMap primitibak pixelak desplazatzen ditu " +"aurreneko sarreran bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz, " +"pixela nondik datorren erakusten duena. Adibide klasikoak bihurritu eta " +"tiratu efektuak dira." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 msgid "" @@ -9618,18 +9379,26 @@ msgid "" "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" +"Iragazkiaren feFlood primitibak eskualdea betetzen du emandako " +"kolore eta opakotasunarekin. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa " +"erabiltzen da kolorea grafiko bati aplikatzeko." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" +"Iragazkiaren feGaussianBlur primitiba bere sarrera uniformeki " +"lausotzen du. Normalean feOffset-ekin erabiltzen da itzalduraren efektua " +"sortzeko." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" +"Iragazkiaren feImage primitibak eskualdea beteten du kanpoko " +"irudi batekin edo dokumentuko beste zati batekin." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 msgid "" @@ -9638,6 +9407,9 @@ msgid "" "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" +"Iragazkiaren feMerge primitibak aldi baterako hainbat irudi konposatzen ditu primitibaren barnean irudi bakun batean. Horretarako alfa konposizio " +"arrunta erabiltzen du. Hau feBlend primitiba 'normala' moduan edo " +"edo feComposite primitiba 'gainjarri' moduan hainbat aldiz erabiltzea bezala da." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 msgid "" @@ -9645,6 +9417,8 @@ msgid "" "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" +"Iragazkiaren feMorphology primitibak 'bakandu' eta 'zabaldu' efektuak " +"eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objketua argalagoa sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 msgid "" @@ -9652,6 +9426,8 @@ msgid "" "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" +"Iragazkiaren feOffset primitibak irudia desplazatzen du erabiltzaileak " +"definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso erabilgarria da itzalduretan, itzalaren posizioa piskat uneko objketuaren posizioaren desberdina da." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 msgid "" @@ -9660,11 +9436,13 @@ msgid "" "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" +"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta feSpecularLighting primitibak " +"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen da " +"informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen dira." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Iragazkiaren feTile primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere sarrera grafikoarekin." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 msgid "" @@ -9672,15 +9450,16 @@ msgid "" "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" +"Iragazkiaren feTurbulence primitibak Perlin zarata errendatzen du. " +"Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko (lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo granitoa)." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Bikoiztu iragazkiaren primitiba" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 -#, fuzzy msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Ezabatu atributua" +msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Mouse" @@ -9702,48 +9481,45 @@ msgstr "pixelak" msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)" +msgstr "Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala " "aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa edo beste gailu bat " +"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa " "(berrabiaraztea eskatzen du)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -#, fuzzy msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren " -"gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu." +"gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu (saguarekin " +"erabiltzen jarrai dezakezu)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar " -"da)" +"Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu" +"(berrabiarazi behar da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" +"Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera " +"(luma, borragoma, sagua)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "Scrolling" @@ -9805,7 +9581,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 msgid "Threshold:" -msgstr "Atalasa:" +msgstr "Atalasea:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" @@ -9818,7 +9594,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "" +msgstr "Saguaren ezkerreko botoiak hartu egiten du Zuriunea tekla sakatzean" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "" @@ -9826,17 +9602,22 @@ msgid "" "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " "Selector tool (default)." msgstr "" +"Gaituta dagoenean, Zuriunea tekla sakatuta mantentzean eta saguaren ezkerreko " +"botoiarekin arrastatzean oihala hartzen du (Adobe Illustrator-en antzera). " +"Desgaituta dagoenean, Zuriunea teklak Hautatzailea tresna aldi baterako aldatzen du (lehenetsia)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:" +msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "" +"Gaituta dagoenean, saguaren gurpilak zooma lantzen du Ktrl gabe, eta oihala " +"korritzen du Ktrl-ekin; desgaituta dagoenean, zooma lantzen du Ktrl-ekin eta " +"oihala korritzen du Ktrl gabe." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Steps" @@ -9861,8 +9642,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 @@ -9870,8 +9650,7 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "laburtu/luzatu:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen " "dute (pixeletan)" @@ -9904,11 +9683,11 @@ msgid "" "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" "Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] " -"sakatuz kopuru honekin biratuko du " +"sakatuz kopuru honekin biratuko du" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Zooma handitu/txikiagotu:" +msgstr "Zooma handiagotu/txikiagotu:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "" @@ -9916,15 +9695,14 @@ msgid "" "multiplier" msgstr "" "Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik " -"egiteak multiplo hau handitzen/txikiagotzen dute" +"egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Show selection cue" msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez " "(hautatzailean bezala)" @@ -9939,26 +9717,27 @@ msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" +msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" +"Objektu bat gidetara bihurtzean hauek objektuaren benetako ertzetan zehar " +"kokatuko ditu (objektuaren forma imitatuz), ez muga-koadroan zehar." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "" +msgstr "Ktrl + egin klik-en puntu-tamaina:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 -#, fuzzy msgid "times current stroke width" -msgstr "Eskalatu trazu-zabalera" +msgstr "aldiz uneko trazu-zabalera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" +msgstr "Ktrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-zabalerarekiko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "No objects selected to take the style from." @@ -10001,66 +9780,58 @@ msgid "Take from selection" msgstr "Hartu hautapenetik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -#, fuzzy msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Tresnaren estilo propioa:" +msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa" +msgstr "Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Atxiki muga-koadroa _gidei" +msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Visual bounding box" -msgstr "Muga-koadroaren aurkako ertza" +msgstr "Muga-koadro bisuala" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" +msgstr "Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Muga-koadroaren aurkako ertza" +msgstr "Muga-koadro geometrikoa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "" +msgstr "Muga-koadro honek bidea soilik du" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Conversion to guides:" -msgstr "_Bihurtu testu" +msgstr "Gidetara bihurtzea:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Hautatu objektua(k) eredu bihurtzeko." +msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." -msgstr "" +msgstr "Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Select new path" -msgstr "Hautatu hurrengoa" +msgstr "Hautatu bide berria" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Don't attach connectors to text objects" @@ -10089,8 +9860,7 @@ msgstr "Muga-koadroa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean" +msgstr "Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "Per-object selection cue:" @@ -10106,8 +9876,7 @@ msgstr "Marka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean" +msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Box" @@ -10125,7 +9894,7 @@ msgstr "Nodoa" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Tweak" -msgstr "" +msgstr "Berrukitu" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 @@ -10182,12 +9951,13 @@ msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" +"Gaituta badago, sortu berri den objketua hautatuko da (aurreko hautapena " +"desautatuz)" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416 -#, fuzzy msgid "Paint Bucket" -msgstr "Inprimatu dokumentua" +msgstr "Margo-ontzia" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408 @@ -10212,23 +9982,20 @@ msgstr "Tanta-kontagailua" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "" +msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Gorde leihoaren geometria" +msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -#, fuzzy msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Gorde leihoaren geometria" +msgstr "Ez gorde leihoaren geometria" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Dockable" -msgstr "Eskala" +msgstr "Atrakagarria" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" @@ -10255,32 +10022,32 @@ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" msgstr "Elkarriazketa-koadroak beti goian (esperimentala)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 -#, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Gorde leihoaren geometria" +msgstr "Gorde leihoaren geometria (tamaina eta posizioa):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "" +msgstr "Utzi leiho-kudeatzaileari leiho guztien posizioa zehaztea" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" +"Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen " +"hobespenetan gordetzen da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" +"Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria " +"dokumentuan gordetzen da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -#, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar " -"da)" +msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Dialogs on top:" @@ -10312,9 +10079,8 @@ msgstr "" "minimizatuta dagoen dokumentu baten leihora itzultzeko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Hainbat iradokizun eta truku" +msgstr "Hainbat:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" @@ -10395,24 +10161,28 @@ msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira." msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +msgid "Clones" +msgstr "Klonak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Erabili hautatutako goiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa" +msgstr "" +"Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena mozketaren bide " +"edo maskara gisa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa " "erabiltzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Kendu mozketaren bidea edo maskara aplikatu ondoren" +msgstr "Kendu mozketaren bidearen edo maskararen objektua aplikatu ondoren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -10420,102 +10190,98 @@ msgstr "" "Aplikatu ondoren, kendu mozketaren bidea edo maskara gisa erabili den " "objektua marrazkitik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Mozketa eta maskara:" +msgstr "Mozketak eta maskarak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" msgstr "Eskalatu trazu-zabalera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Transform gradients" msgstr "Eraldatu gradienteak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Transform patterns" msgstr "Eraldatu ereduak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Optimized" msgstr "Optimizatuta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Preserved" msgstr "Mantenduta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean" +msgstr "Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" +msgstr "Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Store transformation:" msgstr "Gorde eraldaketa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" -msgstr "" -"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe." +msgstr "Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Transforms" msgstr "Eraldaketak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Kalitate hoberena (motelena)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Kalitate altua (motelagoa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Average quality" msgstr "Kalitate arrunta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Kalitate baxua (azkarra)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Gaussiar lauzoaren kalitatea bistaratzeko:" +msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -10523,77 +10289,75 @@ msgstr "" "Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa " "esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Ezabatu atributua" +msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiben informazio-koadroa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog." msgstr "" +"Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak " +"iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Filters" msgstr "Iragazkiak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Select in all layers" msgstr "Hautatu geruza guztietan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Select only within current layer" msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektuei" +msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektuei" +msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Desautatu geruza aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du" +msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -10601,25 +10365,21 @@ msgstr "" "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan " "funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " -"ezkutuko talde edo geruzan egotean)" +msgstr "Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai ezkutuko geruzan egotean)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " -"ezkutuko talde edo geruzan egotean)" +"blokeatutako geruzan egotean)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -10627,264 +10387,246 @@ msgstr "" "Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza " "aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Selecting" msgstr "Hautapena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Default export resolution:" msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -"Lehenetsitako bitmap bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-" +"Lehenetsitako bit-map bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-" "koadroan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "" +msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren zerbitzari-izena:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." msgstr "" +"Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta " +"Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "" +msgstr "Open Clip Art liburutegiko erabiltzaile-izena:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "" +msgstr "Open Clip Art liburutegiaren pasahitza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "Import/Export" -msgstr "Inportatu" +msgstr "Inportatu/Esportatu" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Perceptual" -msgstr "Ehunekoa" +msgstr "Pertzepzioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa" +msgstr "Koloremetria erlatiboa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Koloremetria absolutua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "" +msgstr "(Oharra: kolore-kudeaketa desgaituta dago konpilazio honetan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "Display adjustment" -msgstr "_Bistaratze-modua" +msgstr "Pantailaren doikuntza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "Display profile:" -msgstr "_Bistaratze-modua" +msgstr "Pantailaren profila:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "" +msgstr "ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "" +msgstr "Lortu profila pantailatik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "" +msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "" +msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 msgid "Display rendering intent:" -msgstr "_Bistaratze-modua" +msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "" +msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Proofing" -msgstr "Puntua" +msgstr "Proba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Simulate output on screen" -msgstr "" +msgstr "Simulatu irteera pantailan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Simulates output of target device." -msgstr "" +msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" +msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" +msgstr "Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "" +msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "" +msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "Device profile:" -msgstr "" +msgstr "Gailuaren profila:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "" +msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 msgid "Device rendering intent:" -msgstr "" +msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Black point compensation" -msgstr "Inprimatzeko helburua" +msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "Enables black point compensation." -msgstr "" +msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "Preserve black" -msgstr "Mantenduta" +msgstr "Mantendu beltza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "" +msgstr "(LittleCMS 1.15 edo berriagoa behar da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "" +msgstr "Mantendu Beltza (K) kanala CMYK -> CMYK eraldaketetan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "" -msgstr "bat ere ez" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "Color management" -msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" +msgstr "Kolore-kudeaketa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Sareta _nagusiko tartea:" +msgstr "Saretako marra nagusiak nabarmendu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "" +msgstr "Ez nabarmendu saretako marrak zooma txikiagotzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." msgstr "" +"Ezartzen bada eta zooma txikiagotzean, saretako marrak kolore normalean " +"bistaratuko dira (saretako marra nagusien kolorea erabili ordez)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Default grid settings" -msgstr "Orriaren orientazioa:" +msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Grid units" -msgstr "Saretaren _unitateak:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -#, fuzzy -msgid "Origin X" -msgstr "_X iturburua:" +msgstr "Saretaren unitateak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -#, fuzzy +msgid "Origin X" +msgstr "X iturburua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Origin Y" -msgstr "_Y iturburua:" +msgstr "Y iturburua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 msgid "Spacing X" -msgstr "_X tartea:" +msgstr "X tartea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Spacing Y" -msgstr "_Y tartea:" +msgstr "Y tartea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Selects the color used for normal grid lines." -msgstr "" +msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea hautatzen du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)" +msgstr "Saretako marra nagusitan (nabarmenduta) erabiliko den kolorea hautatzen du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "Major grid line every" -msgstr "Sareta _nagusiko tartea:" +msgstr "Marra nagusien tartea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Angle X" -msgstr "X angelua:" +msgstr "X angelua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Angle Z" -msgstr "Z angelua:" +msgstr "Z angelua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -10892,22 +10634,22 @@ msgstr "" "Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, " "irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "" +msgstr "Saihestu gradienteen definizioak partekatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" +msgstr "Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo die." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Soiltze-muga:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -10917,111 +10659,103 @@ msgstr "" "jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune " "baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:" #. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -msgstr "" +msgstr "Txikiagotu komandoen tresna-barrako ikonoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "Komandoen tresna-barrak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina erabiltzen du (berrabiarazi behar da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "Make the main toolbar icons smaller" -msgstr "" +msgstr "Txikiagotu tresna-barra nagusiko ikonoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Tresna-barra nagusiak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina erabiltzen du (berrabiarazi behar da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "Maximum number of recent documents:" -msgstr "'Ireki oraintsukoa' kopurua:" +msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko kopurua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 msgid "Misc" msgstr "Hainbat" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Aplikatu" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "Aplikatu eraladaketa hautapenari" +msgstr "Aplikatu aukeratutako efektuak hautapenari" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Remove effect from selection" -msgstr "Kendu maskara hautapenetik" +msgstr "Kendu efektuak hautapenetik" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 msgid "Apply new effect" -msgstr "" +msgstr "Aplikatu efektu berria" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Current effect" -msgstr "Uneko geruza" +msgstr "Uneko efektua" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "" +msgstr "Efektu ezezaguna aplikatu da" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 msgid "No effect applied" -msgstr "" +msgstr "Ez da efekturik aplikatu" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 msgid "Item is not a shape or path" -msgstr "" +msgstr "Elementua ez da forma edo bide bat" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 msgid "Only one item can be selected" -msgstr "" +msgstr "Elementu bat bakarrik hauta daiteke" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Empty selection" -msgstr "Ezabatu hautapena" +msgstr "Hautapen hutsa" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa" +msgstr "Sortu eta aplikatu bidearen efektua" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Remove path effect" -msgstr "Kendu berdea" +msgstr "Kendu bidearen efektua" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -11067,81 +10801,74 @@ msgstr "" "'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "_Fitxategia" +msgstr "Fitxategia" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "_Erabiltzaile-izena:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "_Pasahitza:" +msgstr "Pasahitza:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "" +msgstr "Errorea Open Clip Art-eko RSS iturria irakurtzean" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" +"Huts egin du Open Clip Art liburutegiko RSS iturria jasotzean. Egiaztatu " +"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Hainbat' menuan (adib: openclipart.org)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzariak Clip Art iturriaren gaizki osatutako formatua eman du" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Search for:" -msgstr "Bilatu taldeak" +msgstr "Bilatu:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 msgid "No files matched your search" -msgstr "" +msgstr "Ez dago bilaketarekin bat datorren fitxategirik" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Bilatu taldeak" +msgstr "Bilatu" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 msgid "Files found" -msgstr "" +msgstr "Aurkitutako fitxategiak" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da aldi baterako PNGa ireki bit-mapa inprimatzeko" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Could not set up Document" -msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n" +msgstr "Ezin izan da dokumentua konfiguratu" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du CairoRenderContext ezartzean" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 -#, fuzzy msgid "SVG Document" -msgstr "Dokumentua" +msgstr "SVG dokumentua" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Print" -msgstr "Puntua" +msgstr "Inprimatu" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Rendering" -msgstr "Errendatu" +msgstr "Errendatzea" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" @@ -11192,7 +10919,7 @@ msgstr "Ertz-detekzioa" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny's algoritmoa)" +msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny algoritmoa)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" @@ -11349,7 +11076,7 @@ msgstr "Aukerak" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Mila esker Peter Selingerri,http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "Mila esker Peter Selingerri, http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Credits" @@ -11374,8 +11101,7 @@ msgstr "Eguneratu" msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" -msgstr "" -"Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe" +msgstr "Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 msgid "Preview" @@ -11412,18 +11138,16 @@ msgid "_Width" msgstr "_Zabalera" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Tamaina horizontalaren gehikuntza (absolutua edo ehunekoa)" +msgstr "Tamaina horizontala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Height" msgstr "_Altuera" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Tamaina bertikalaren gehikuntza (absolutua edo ehunekoa)" +msgstr "Tamaina bertikala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "A_ngle" @@ -11431,14 +11155,14 @@ msgstr "_Angelua" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera )" +msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" -"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu " +"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu " "absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 @@ -11507,7 +11231,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Edituta _uneko matrizea" +msgstr "Editatu _uneko matrizea" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" @@ -11541,7 +11265,7 @@ msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Aplikatu eraladaketa hautapenari" +msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 msgid "Edit transformation matrix" @@ -11717,7 +11441,7 @@ msgid "Close _without saving" msgstr "Itxi _gorde gabe" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" @@ -11725,13 +11449,13 @@ msgid "" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" "\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde " -"duzu eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!\n" +"da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!\n" "\n" -"Fitxategi hau beste formatu batean gorde nahi duzu?" +"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" -msgstr "" +msgstr "_Gorde SVG gisa" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:120 msgid "tiny" @@ -11739,11 +11463,11 @@ msgstr "ttipi-ttipia" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 msgid "small" -msgstr "ttipi-ttipia" +msgstr "txikia" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 msgid "swatches|medium" -msgstr "" +msgstr "tartekoa" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:123 msgid "large" @@ -11758,34 +11482,28 @@ msgid "List" msgstr "Zerrenda" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Shape" -msgstr "Formak" +msgstr "Forma" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Tall" -msgstr "Titulua" +msgstr "Zutik" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Square" -msgstr "Txano karratua" +msgstr "Karratua" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Wide" -msgstr "E_zkutatu" +msgstr "Zabala" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -#, fuzzy msgid "_Blend mode:" -msgstr "amaierako nodoa" +msgstr "_Nahaste modua:" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -#, fuzzy msgid "B_lur:" -msgstr "Urdina" +msgstr "_Lausoa:" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" @@ -11798,13 +11516,12 @@ msgstr "Besterik" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -#, fuzzy msgid "Opacity, %" -msgstr "Opakutasuna (%):" +msgstr "Opakutasuna (%)" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 msgid "Change blur" -msgstr "Aldatu lauzoa" +msgstr "Aldatu lausoa" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 @@ -11814,15 +11531,13 @@ msgstr "Aldatu opakotasuna" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Fill:" -msgstr "Bete" +msgstr "Bete:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Stroke:" -msgstr "Trazu-zabalera" +msgstr "Trazua:" # Opacity #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 @@ -11841,9 +11556,8 @@ msgstr "Ez da ezer hautatu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "%s" +msgstr "Bat ere ez" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 @@ -11871,9 +11585,8 @@ msgid "Pattern stroke" msgstr "Eredu-trazua" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#, fuzzy msgid "L" -msgstr "L:" +msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 @@ -11886,9 +11599,8 @@ msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Trazuaren gradiente lineala" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy msgid "R" -msgstr "b" +msgstr "E" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 @@ -11914,9 +11626,8 @@ msgstr "Trazu desberdinak" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "Marra" +msgstr "Ezarri gabe" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" @@ -12064,7 +11775,7 @@ msgstr "Aldatu trazu-zabalera" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 msgid ", drag to adjust" -msgstr "" +msgstr ", arrastatu doitzeko" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format @@ -12084,9 +11795,8 @@ msgid "100% (opaque)" msgstr "%100 (opakoa)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 -#, fuzzy msgid "Adjust saturation" -msgstr "Gutxiagotu saturazioa" +msgstr "Doitu saturazioa" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 #, c-format @@ -12094,11 +11804,13 @@ msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Saturazioa doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g " +"(diferentzia: %.3g); Ktrl teklarekin argitasuna doitzeko, aldatzailerik " +"gabe ñabardura doitzeko." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 -#, fuzzy msgid "Adjust lightness" -msgstr "Argitasuna" +msgstr "Doitu argitasuna" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 #, c-format @@ -12106,11 +11818,13 @@ msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Argitasuna doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g " +"(diferentzia: %.3g); Maius teklarekin saturazioa doitzeko, aldatzailerik " +"gabe ñabardura doitzeko." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 -#, fuzzy msgid "Adjust hue" -msgstr "Arrastatu kurba" +msgstr "Doitu ñabardura" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 #, c-format @@ -12118,6 +11832,8 @@ msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" +"Ñabardura doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g " +"(diferentzia: %.3g); Maius teklarekin saturazioa doitzeko, Ktrl-ekin argitasuna doitzeko." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" @@ -12211,71 +11927,68 @@ msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opakutasuna: %.3g" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr " _Berrezarri " +msgstr "Berrezarri" #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" +"Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien " +"sekuentzia desberdina sortzen du." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "Hautatzailea" +msgstr "Bektorea" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Bit-mapa" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Backend" -msgstr "Atzeko _planoa:" +msgstr "Motorra" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 msgid "Bitmap options" -msgstr "" +msgstr "Bit-mapen aukerak" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)" +msgstr "Bereizmen hobetsia errendatzeko (puntu hazbeteko)." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -#, fuzzy msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" -"Erabili PDF bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean txikiagoa da " -"eta nahi bezala eskala daiteke, baina ereduak galduko dira." +"Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean " +"txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina " +"iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -#, fuzzy msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Inprimatu dena bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da eta " +"Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da eta " "ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak " "bistaratu bezalaxe errendatuko dira." #: ../src/vanishing-point.cpp:124 msgid "Split vanishing points" -msgstr "" +msgstr "Zatitu ihespuntuak" #: ../src/vanishing-point.cpp:169 msgid "Merge vanishing points" -msgstr "" +msgstr "Batu ihespuntuak" #: ../src/vanishing-point.cpp:225 msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "" +msgstr "3D koadroa: aldatu ihespuntua lekuz" #: ../src/vanishing-point.cpp:306 #, c-format @@ -12283,8 +11996,10 @@ msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Ihespuntu finitua koadro %d-ek partekatua" msgstr[1] "" +"Ihespuntu finitua %d koadrok partekatua; " +"arrastatu Maius-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway @@ -12294,52 +12009,47 @@ msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Ihespuntu infinituak koadro %d-ek partekatua" msgstr[1] "" +"Ihespuntu infinitua %d koadrok partekatua; " +"arrastatu Maius-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko" #: ../src/vanishing-point.cpp:321 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +#, c-format +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" msgstr[0] "" -"%d gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" -"ekin fokoa banatzeko" +"koadro %d-ek partekatuta; arrastatu Maius-" +"ekin hautatutako koadroa(k) banatzeko" msgstr[1] "" -"%d gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" -"ekin fokoa banatzeko" +"%d koadrok partekatuta; arrastatu Maius-" +"ekin hautatutako koadroa(k) banatzeko" #: ../src/verbs.cpp:1122 -#, fuzzy msgid "Switch to next layer" -msgstr "Goratu hurrengo geruzara" +msgstr "Aldatu hurrengo geruzara" #: ../src/verbs.cpp:1123 -#, fuzzy msgid "Switched to next layer." -msgstr "Hurrengo geruzara eraman da." +msgstr "Hurrengo geruzara aldatuta." #: ../src/verbs.cpp:1125 -#, fuzzy msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago eraman." +msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago joan." #: ../src/verbs.cpp:1134 -#, fuzzy msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Beheratu aurreko geruzara" +msgstr "Aldatu aurreko geruzara" #: ../src/verbs.cpp:1135 -#, fuzzy msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Aurreko geruzara eraman da." +msgstr "Aurreko geruzara aldatuta." #: ../src/verbs.cpp:1137 -#, fuzzy msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago eraman." +msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago joan." #: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238 msgid "No current layer." @@ -12348,7 +12058,7 @@ msgstr "Ez dago uneko geruzarik." #: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187 #, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "Goratutako geruza %s." +msgstr "Goratutako %s geruza." #: ../src/verbs.cpp:1184 msgid "Layer to top" @@ -12361,7 +12071,7 @@ msgstr "Goratu geruza" #: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195 #, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Azpiratutako geruza %s." +msgstr "Azpiratutako %s geruza." #: ../src/verbs.cpp:1192 msgid "Layer to bottom" @@ -12430,24 +12140,20 @@ msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594 -#, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena" +msgstr "Desblokeatu uneko geruzako objektu guztiak" #: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596 -#, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak" +msgstr "Desblokeatu geruza guztietako objektu guztiak" #: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598 -#, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Ezabatu uneko geruza" +msgstr "Erakutsi uneko geruzako objektu guztiak" #: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600 -#, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Hautatu geruza guztietan" +msgstr "Erakutsi geruza guztietako objektu guztiak" #: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Does nothing" @@ -12471,8 +12177,7 @@ msgstr "_Leheneratu" #: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)" +msgstr "Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)" #: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "_Save" @@ -12484,7 +12189,7 @@ msgstr "Gorde dokumentua" #: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Save _As..." -msgstr "Gorde hone_la..." +msgstr "Gorde _honela..." #: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Save document under a new name" @@ -12516,7 +12221,7 @@ msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -"Ezabatu dokumentuko <defs>en erabiltzen ez diren definizioak " +"Ezabatu dokumentuko <definizioak>en erabiltzen ez diren definizioak " "(gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)" #: ../src/verbs.cpp:2151 @@ -12545,16 +12250,15 @@ msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa" #: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Inportatu dokumentu bat Open Clip Art liburutegitik" #: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Esportatu Open Clip Art liburutegira" #: ../src/verbs.cpp:2158 -#, fuzzy msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa" +msgstr "Esportatu dokumentu hau Open Clip Art liburutegira" #: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "N_ext Window" @@ -12582,7 +12286,7 @@ msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa" #: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_Quit" -msgstr "Irte_n" +msgstr "I_rten" #: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Quit Inkscape" @@ -12598,7 +12302,7 @@ msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza" #: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Cu_t" -msgstr "Eb_aki" +msgstr "_Ebaki" #: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Cut selection to clipboard" @@ -12606,7 +12310,7 @@ msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du" #: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "_Copy" -msgstr "K_opiatu" +msgstr "_Kopiatu" #: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -12654,8 +12358,7 @@ msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta" #: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara" +msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara" #: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Paste Width Separately" @@ -12671,7 +12374,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Itsatsi azltuera bereiztuta" +msgstr "Itsatsi altuera bereiztuta" #: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "" @@ -12687,17 +12390,15 @@ msgstr "Itsatsi _lekuan" #: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko kokalekuan" +msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko posizioan" #: ../src/verbs.cpp:2194 -#, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Itsatsi testua" +msgstr "Itsatsi bidearen _efektua" #: ../src/verbs.cpp:2195 -#, fuzzy msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean" +msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bidearen efektua hautapenean" #: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "_Delete" @@ -12721,8 +12422,7 @@ msgstr "Sortu _klona" #: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" +msgstr "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" #: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Unlin_k Clone" @@ -12744,26 +12444,25 @@ msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker #: ../src/verbs.cpp:2207 -#, fuzzy msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Objektuak eredu" +msgstr "Objektuak _markatzaile" #: ../src/verbs.cpp:2208 -#, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du" +msgstr "Bihurtu hautapena marra-markatzailera" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines #: ../src/verbs.cpp:2210 -#, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Objektuak eredu" +msgstr "Objektuak _gida" #: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" +"Bihurtu hautatutako objektuak beraien ertzekin lerrokatutako gidalerroen " +"bildumara" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2213 @@ -12785,7 +12484,7 @@ msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik" #: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Clea_r All" -msgstr "Garbitu _dena" +msgstr "Garbitu _denak" #: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Delete all objects from document" @@ -12815,8 +12514,7 @@ msgstr "Al_derantzikatu hautapena" #: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)" +msgstr "Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)" #: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Invert in All Layers" @@ -12853,13 +12551,12 @@ msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak" #: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 -#, fuzzy msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta" +msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa" #: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2238 @@ -12922,8 +12619,7 @@ msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak" +msgstr "Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak" #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Union" @@ -12957,8 +12653,7 @@ msgstr "E_sklusioa" msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" -msgstr "" -"Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)" +msgstr "Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Di_vision" @@ -13046,8 +12741,7 @@ msgstr "De_splazamendu estekatua" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "" -"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat" +msgstr "Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat" #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "_Stroke to Path" @@ -13055,7 +12749,7 @@ msgstr "_Trazua bide" #: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bide" +msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bidean" #: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Si_mplify" @@ -13111,14 +12805,12 @@ msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan" #: ../src/verbs.cpp:2319 -#, fuzzy msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Errenkadak, zutabeak: " +msgstr "Errenkadak eta zutabeak..." #: ../src/verbs.cpp:2320 -#, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Antolatu hautatutako objektuak saretaren ereduan" +msgstr "Antolatu hautatutako objektuak taulan" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2322 @@ -13217,9 +12909,8 @@ msgstr "Biratu _90° EN" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2349 -#, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan" +msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan" #: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Rotate 9_0° CCW" @@ -13228,9 +12919,8 @@ msgstr "Biratu 9_0° EKN" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2353 -#, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan" +msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan" #: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Remove _Transformations" @@ -13297,9 +12987,8 @@ msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)" #: ../src/verbs.cpp:2373 -#, fuzzy msgid "Edit mask" -msgstr "Ezarri maskara" +msgstr "Editatu maskara" #: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380 msgid "_Release" @@ -13310,16 +12999,14 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Kendu maskara hautapenetik" #: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa " "erabiliz)" #: ../src/verbs.cpp:2379 -#, fuzzy msgid "Edit clipping path" -msgstr "Ezarri mozketaren bidea" +msgstr "Editatu mozketaren bidea" #: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Remove clipping path from selection" @@ -13339,22 +13026,20 @@ msgid "Node Edit" msgstr "Editatu nodoak" #: ../src/verbs.cpp:2387 -#, fuzzy msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Editatu bideko nodoak edo kontrol-heldulekuak" +msgstr "Editatu bideak nodoen arabera" #: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "" +msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez" #: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak" #: ../src/verbs.cpp:2393 -#, fuzzy msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Sortu mosaiko klonatuak" +msgstr "Sortu 3D koadroak" #: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" @@ -13377,9 +13062,8 @@ msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta lerro zuzenak" #: ../src/verbs.cpp:2405 -#, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak" +msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak edo brotxa trazuak" #: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Create and edit text objects" @@ -13394,18 +13078,16 @@ msgid "Zoom in or out" msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma" #: ../src/verbs.cpp:2413 -#, fuzzy msgid "Pick colors from image" -msgstr "Hautatu batez besteko koloreak iruditik" +msgstr "Hautatu koloreak iruditik" #: ../src/verbs.cpp:2415 -#, fuzzy msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Sortu lotura-marrak" +msgstr "Sortu diagramaren lotura-marrak" #: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Fill bounded areas" -msgstr "" +msgstr "Bete itxitako areak" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2420 @@ -13414,7 +13096,7 @@ msgstr "Hautatzailearen hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Ireki Hobespenak hautatzailearen tresnarentzako" +msgstr "Ireki hautapen-tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Node Tool Preferences" @@ -13422,17 +13104,15 @@ msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Ireki Hobespenak nodoen tresnarentzako" +msgstr "Ireki nodoa tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2424 -#, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak" +msgstr "Berrukitze-tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2425 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Ireki Hobespenak testuaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki berrukitze-tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Rectangle Preferences" @@ -13440,17 +13120,15 @@ msgstr "Laukizuzenaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Ireki Hobespenak laukizuzenaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki laukizuzena tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2428 -#, fuzzy msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Testuaren hobespenak" +msgstr "3D koadroaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2429 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Ireki Hobespenak nodoen tresnarentzako" +msgstr "Ireki '3D koadroa' tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Ellipse Preferences" @@ -13458,7 +13136,7 @@ msgstr "Elipsearen hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Ireki Hobespenak elipsearen tresnarentzako" +msgstr "Ireki elipsea tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Star Preferences" @@ -13466,7 +13144,7 @@ msgstr "Izarraren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Ireki Hobespenak izarraren tresnarentzako" +msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Spiral Preferences" @@ -13474,7 +13152,7 @@ msgstr "Espiralaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Ireki Hobespenak espiralaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Pencil Preferences" @@ -13482,7 +13160,7 @@ msgstr "Arkatzaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Ireki Hobespenak arkatzaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki arkatzaren tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Pen Preferences" @@ -13490,7 +13168,7 @@ msgstr "Lumaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki luma tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Calligraphic Preferences" @@ -13498,7 +13176,7 @@ msgstr "Kaligrafiaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Ireki Hobespenak kaligrafiaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki kaligrafia tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Text Preferences" @@ -13506,7 +13184,7 @@ msgstr "Testuaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Ireki Hobespenak testuaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki testua tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Gradient Preferences" @@ -13514,7 +13192,7 @@ msgstr "Gradientearen hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Ireki Hobespenak gradientearen tresnarentzako" +msgstr "Ireki gradientea tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Zoom Preferences" @@ -13522,7 +13200,7 @@ msgstr "Zoomaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Ireki Hobespenak zoomaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Dropper Preferences" @@ -13530,7 +13208,7 @@ msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Ireki Hobespenak tanta-kontagailuaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki tanta-kontagailua tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Connector Preferences" @@ -13538,17 +13216,15 @@ msgstr "Lotura-marraren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Ireki Hobespenak' lotura-marra tresnarentzako" +msgstr "Ireki lotura-marra tresnaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2452 -#, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Gradientearen hobespenak" +msgstr "Margo-ontziaren hobespenak" #: ../src/verbs.cpp:2453 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako" +msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2456 @@ -13573,7 +13249,7 @@ msgstr "E_rregelak" #: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregela" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak" #: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Scroll_bars" @@ -13689,14 +13365,12 @@ msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Txandakatu eskema bistaratzeko modua eta modu normalaren artean" #: ../src/verbs.cpp:2489 -#, fuzzy msgid "Color-managed view" -msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" +msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia" #: ../src/verbs.cpp:2490 -#, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa" +msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu" #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Ico_n Preview..." @@ -13756,9 +13430,8 @@ msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Bete eta trazatu..." #: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra ereduak..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2513 @@ -13779,7 +13452,7 @@ msgstr "Kontrolatu zehaztazunez objektuaren eraldaketak" #: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Lerrokatu eta Banatu..." +msgstr "_Lerrokatu eta banatu..." #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Align and distribute objects" @@ -13805,7 +13478,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML Editorea..." +msgstr "_XML editorea..." #: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "View and edit the XML tree of the document" @@ -13825,7 +13498,7 @@ msgstr "_Mezuak..." #: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "View debug messages" -msgstr "Ikusi arazketa mezuak" +msgstr "Ikusi arazketaren mezuak" #: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "S_cripts..." @@ -13883,11 +13556,11 @@ msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "_Extensions..." -msgstr "_Luzapenak..." +msgstr "_Hedapenak..." #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Query information about extensions" -msgstr "Kontsultatu luzapenei buruzko informazioa" +msgstr "Kontsultatu hedapenei buruzko informazioa" #: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Layer_s..." @@ -13898,30 +13571,29 @@ msgid "View Layers" msgstr "Ikusi geruzak" #: ../src/verbs.cpp:2547 -#, fuzzy msgid "Path Effects..." -msgstr "E_fektuak" +msgstr "Bidearen efektuak..." #: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Manage path effects" -msgstr "" +msgstr "Kudeatu bidearen efektuak" #: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Filter Effects..." -msgstr "" +msgstr "Iragazkiaren efektuak..." #: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "" +msgstr "Kudeatu SVG iragazkiaren efektuak" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "About E_xtensions" -msgstr "_Luzapenei buruz" +msgstr "_Hedapenei buruz" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Inkscape-ren luzapenen informazioa" +msgstr "Inkscape-ren hedapenen informazioa" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "About _Memory" @@ -14044,30 +13716,25 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira" #: ../src/verbs.cpp:2591 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2593 -#, fuzzy msgid "Unlock All" -msgstr "Desblokeatu geruza" +msgstr "Desblokeatu denak" #: ../src/verbs.cpp:2595 -#, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan" +msgstr "Desblokeatu denak geruza guztietan" #: ../src/verbs.cpp:2597 -#, fuzzy msgid "Unhide All" -msgstr "Erakutsi geruza" +msgstr "Erakutsi denak" #: ../src/verbs.cpp:2599 -#, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan" +msgstr "Hautatu denak geruza guztietan" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 msgid "Dash pattern" @@ -14308,8 +13975,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: " "zero ez denean)" @@ -14324,17 +13990,16 @@ msgstr "Hainbat estilo" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550 msgid "Paint is undefined" -msgstr "Pintura definitu gabe dago" +msgstr "Margoa definitu gabe dago" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 -#, fuzzy msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"ErabiliObjektua >Eredua > Objektuak eredu eredu berria " -"hautapenetik sortzeko." +"Erabili Nodoa tresna oihaleko ereduaren posizioa, eskala eta biraketa " +"doitzeko. Erabili Objektua >Eredua > Objektuak eredu eredu berria hautapenetik sortzeko." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 msgid "Transform by toolbar" @@ -14400,9 +14065,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "X" +msgstr "X posizioa" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X" @@ -14415,9 +14079,8 @@ msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "Y" +msgstr "Y posizioa" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y" @@ -14430,9 +14093,8 @@ msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "Z" +msgstr "Zabalera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|W" @@ -14443,21 +14105,18 @@ msgid "Width of selection" msgstr "Hautapenaren zabalera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Lock width and height" -msgstr "Zabalera, altuera: " +msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira" +msgstr "Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "A" +msgstr "Altuera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" @@ -14468,28 +14127,24 @@ msgid "Height of selection" msgstr "Hautapenaren altuera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Affect:" -msgstr "Desplazamendua:" +msgstr "Eragina:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan" +msgstr "Eskalatu izkina biribilduak" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Move gradients" -msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua" +msgstr "Aldatu lekuz gradienteak" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Move patterns" -msgstr "Eredua" +msgstr "Aldatu lekuz ereduak" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 msgid "CMS" -msgstr "" +msgstr "CMS" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 @@ -14548,9 +14203,8 @@ msgid "_K" msgstr "_B" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Gray" -msgstr "Grisak" +msgstr "Grisa" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 @@ -14575,11 +14229,11 @@ msgstr "Horia" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Finkatu" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "" +msgstr "Finkatu GBU atzeradeia icc-color() balioarekin bat etortzeko." #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 @@ -14650,89 +14304,81 @@ msgstr "Idatzi testua testu-nodoan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "" +msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 msgid "Style of new stars" -msgstr "" +msgstr "Izar berrien estiloa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Laukizuzenaren goiko y-balioa" +msgstr "Laukizuzen berrien estiloa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "" +msgstr "3D koadro berrien estiloa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 msgid "Style of new ellipses" -msgstr "" +msgstr "Elipse berrien estiloa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 msgid "Style of new spirals" -msgstr "" +msgstr "Espiral berrien estiloa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "" +msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "" +msgstr "Lumarekin sortutako bide berrien estiloa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak" +msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "" +msgstr "Margo-ontziaren estiloa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:984 -#, fuzzy msgid "Insert node" -msgstr "Koskatu nodoa" +msgstr "Txertatu nodoa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 -#, fuzzy msgid "Insert" -msgstr "Alderantzikatu" +msgstr "Txertatu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006 -#, fuzzy msgid "Join endnodes" -msgstr "Elkartu nodoak" +msgstr "Elkartu amaiera-nodoak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 -#, fuzzy msgid "Join" -msgstr "Elkartu:" +msgstr "Elkartu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017 -#, fuzzy msgid "Join Segment" -msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak" +msgstr "Elkartu segmentua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027 -#, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "Ezabatu segmentua" @@ -14742,95 +14388,83 @@ msgstr "Zatitu bidea amaiera-punturik gabeko bi nodotan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037 msgid "Node Break" -msgstr "" +msgstr "Hautsi nodoak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047 -#, fuzzy msgid "Node Cusp" -msgstr "Nodoak" +msgstr "Nodoak erpin" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057 -#, fuzzy msgid "Node Smooth" -msgstr "Leundu" +msgstr "Nodo leuna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Leundu hautatutako nodoak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067 -#, fuzzy msgid "Node Symmetric" -msgstr "simetrikoa" +msgstr "Nodo simetrikoa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 -#, fuzzy msgid "Node Line" -msgstr "Lerro berria" +msgstr "Nodoak marra" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Hautatutako segmentuak lerro bihurtu" +msgstr "Hautatutako segmentuak marra bihurtu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087 -#, fuzzy msgid "Node Curve" -msgstr "Aurrebistarik ez" +msgstr "Nodoak kurba" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097 -#, fuzzy msgid "Show Handles" -msgstr "Marraztu heldulekuak" +msgstr "Erakutsi heldulekuak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -#, fuzzy msgid "Show Outline" -msgstr "_Eskema" +msgstr "Erakutsi eskema" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 -#, fuzzy msgid "Show the outline of the path" -msgstr "Paperaren zabalera" +msgstr "Erakutsi bidearen eskema" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 -#, fuzzy msgid "X coordinate:" -msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" +msgstr "X koordenatua:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 -#, fuzzy msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala" +msgstr "Hautatutako nodoen X koordenatua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 -#, fuzzy msgid "Y coordinate:" -msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" +msgstr "Y koordenatua:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala" +msgstr "Hautatutako nodoen Y koordenatua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 msgid "Star: Change number of corners" @@ -14861,30 +14495,28 @@ msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 -#, fuzzy msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez" +msgstr "Izarra poligono erregularraren ordez (helduleku bakarrekoa)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "triangle/tri-star" -msgstr "" +msgstr "hirukia/hiru puntako izarra" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "square/quad-star" -msgstr "" +msgstr "karratua/lau puntako izarra" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "" +msgstr "pentagonoa/bost puntako izarra" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "" +msgstr "hexagonoa/sei puntako izarra" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 -#, fuzzy msgid "Corners" -msgstr "Izkinak:" +msgstr "Izkinak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Corners:" @@ -14892,37 +14524,35 @@ msgstr "Izkinak:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Poligono edo izar baten izkina-kopurua" +msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 msgid "thin-ray star" -msgstr "" +msgstr "izpi meheko izarra" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 msgid "pentagram" -msgstr "" +msgstr "pentagrama" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 msgid "hexagram" -msgstr "" +msgstr "hexagrama" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 msgid "heptagram" -msgstr "" +msgstr "heptagrama" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 msgid "octagram" -msgstr "" +msgstr "octagrama" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 -#, fuzzy msgid "regular polygon" -msgstr "Sortu poligonoa" +msgstr "poligono erregularra" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 -#, fuzzy msgid "Spoke ratio" -msgstr "Erradio-tasa:" +msgstr "Erradio-tasa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 msgid "Spoke ratio:" @@ -14936,49 +14566,43 @@ msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 msgid "stretched" -msgstr "" +msgstr "tiratua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 msgid "twisted" -msgstr "" +msgstr "bihurritua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 msgid "slightly pinched" -msgstr "" +msgstr "piskat tiratuta" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -#, fuzzy msgid "NOT rounded" -msgstr "Biribildu gabea" +msgstr "Biribildu GABE" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -#, fuzzy msgid "slightly rounded" -msgstr "Biribildu gabea" +msgstr "piskat biribildua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -#, fuzzy msgid "visibly rounded" -msgstr "Biribildu gabea" +msgstr "nabarmenki biribildua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -#, fuzzy msgid "well rounded" -msgstr "Biribildu gabea" +msgstr "oso biribildua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -#, fuzzy msgid "amply rounded" -msgstr "Biribildu gabea" +msgstr "soberan biribildua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 msgid "blown up" -msgstr "" +msgstr "puztuta" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 -#, fuzzy msgid "Rounded" -msgstr "Biribildua:" +msgstr "Biribildua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 msgid "Rounded:" @@ -14989,28 +14613,24 @@ msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 -#, fuzzy msgid "NOT randomized" -msgstr "Ausazkoa:" +msgstr "Ausazko GABE" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 msgid "slightly irregular" -msgstr "" +msgstr "piskat irregularra" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 -#, fuzzy msgid "visibly randomized" -msgstr "Ausazkoa:" +msgstr "nabarmenki ausazkoa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 -#, fuzzy msgid "strongly randomized" -msgstr "Ausazkoa:" +msgstr "oso ausazkoa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 -#, fuzzy msgid "Randomized" -msgstr "Ausazkoa:" +msgstr "Ausazkoa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 msgid "Randomized:" @@ -15031,7 +14651,7 @@ msgid "" "change defaults)" msgstr "" "Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak " -"> Tresnak lehenespenak aldatzeko)" +"> Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 msgid "Change rectangle" @@ -15050,14 +14670,12 @@ msgid "Height of rectangle" msgstr "Laukizuzenaren altuera" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314 -#, fuzzy msgid "not rounded" -msgstr "Biribildu gabea" +msgstr "biribildu gabea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#, fuzzy msgid "Horizontal radius" -msgstr "Tarte horizontala" +msgstr "Erradio horizontala" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 msgid "Rx:" @@ -15068,9 +14686,8 @@ msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 -#, fuzzy msgid "Vertical radius" -msgstr "Tarte bertikala" +msgstr "Erradio bertikala" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Ry:" @@ -15090,87 +14707,82 @@ msgstr "Sortu izkin zorrotzak" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 -#, fuzzy msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua" +msgstr "3d koadroa: aldatu perspektiba (ardatz infinituen angelua)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 msgid "Angle in X direction" -msgstr "" +msgstr "Angelua X norabidean" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "" +msgstr "Perspektiba marraren angelua X norabidean" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619 msgid "State of VP in X direction" -msgstr "" +msgstr "IParen egoera X norabidean" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 msgid "Angle in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Angelua Y norabidean" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 -#, fuzzy msgid "Angle Y:" -msgstr "X angelua:" +msgstr "Y angelua:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Perspektiba marraren angelua Y norabidean" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "" +msgstr "IParen egoera Y norabidean" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 msgid "Angle in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Angelua Z norabidean" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676 msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Perspektiba marraren (PM) angelua Z norabidean" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697 msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "" +msgstr "IParen egoera Z norabidean" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "Change spiral" msgstr "Aldatu espirala" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -#, fuzzy msgid "just a curve" -msgstr "Arrastatu kurba" +msgstr "kurba bat soilik" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -#, fuzzy msgid "one full revolution" -msgstr "Bira-kopurua" +msgstr "bira oso bat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 -#, fuzzy msgid "Number of turns" -msgstr "Errenkada-kopurua" +msgstr "Bira kopurua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Turns:" @@ -15178,39 +14790,35 @@ msgstr "Biraketak:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Number of revolutions" -msgstr "Bira-kopurua" +msgstr "Bira kopurua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 -#, fuzzy msgid "circle" -msgstr "Zirkulua" +msgstr "zirkulua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 msgid "edge is much denser" -msgstr "" +msgstr "ertza askoz ere trinkoagoa da" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 msgid "edge is denser" -msgstr "" +msgstr "ertza trinkoagoa da" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 -#, fuzzy msgid "even" -msgstr "Berdea" +msgstr "berdin" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 -#, fuzzy msgid "center is denser" -msgstr "Zentratu lerroak" +msgstr "zentrua trinkoagoa da" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 msgid "center is much denser" -msgstr "" +msgstr "zentrua askoz ere trinkoagoa da" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 -#, fuzzy msgid "Divergence" -msgstr "Dibergentzia:" +msgstr "Dibergentzia" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 msgid "Divergence:" @@ -15221,22 +14829,20 @@ msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 -#, fuzzy msgid "starts from center" -msgstr "Berrezarri zentrua" +msgstr "hasi zentrutik" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 msgid "starts mid-way" -msgstr "" +msgstr "hasi erditik" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 msgid "starts near edge" -msgstr "" +msgstr "hasi ertzetik gertu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 -#, fuzzy msgid "Inner radius" -msgstr "Barruko erradioa:" +msgstr "Barruko erradioa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 msgid "Inner radius:" @@ -15249,216 +14855,193 @@ msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "(pinch tweak)" -msgstr "" +msgstr "('tiratu' berrukitzea)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 -#, fuzzy msgid "(default)" -msgstr "Lehenetsia" +msgstr "(lehenetsia)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 -#, fuzzy msgid "(broad tweak)" -msgstr " (trazua)" +msgstr "(berrukitze zabala)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 -#, fuzzy msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" +msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" #. Force #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 msgid "(minimum force)" -msgstr "" +msgstr "(gutxi. indarra)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 msgid "(maximum force)" -msgstr "" +msgstr "(gehien. indarra)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 -#, fuzzy msgid "Force" -msgstr "Iturburua" +msgstr "Indarra" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 -#, fuzzy msgid "Force:" -msgstr "Iturburua" +msgstr "Indarra:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 msgid "The force of the tweak action" -msgstr "" +msgstr "Berrukitze ekintzaren indarra" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 msgid "Push mode" -msgstr "" +msgstr "Bultzada modua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "" +msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 -#, fuzzy msgid "Shrink mode" -msgstr "Desplazatu nodoak" +msgstr "Txikitze modua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 -#, fuzzy msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan" +msgstr "Txikitu bidearen zatiak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 -#, fuzzy msgid "Grow mode" -msgstr "Beheratu nodoa" +msgstr "Hazte modua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Hazi bidearen zatiak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 -#, fuzzy msgid "Attract mode" -msgstr "Atributuaren izena" +msgstr "Erakartze modua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "" +msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 -#, fuzzy msgid "Repel mode" -msgstr "Kendu" +msgstr "Aldaratze modua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "" +msgstr "Aldaratu bidearen zatiak kurtsoretik" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 -#, fuzzy msgid "Roughen mode" -msgstr "amaierako nodoa" +msgstr "Zirriborro modua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Bideen zatiak lakartu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 -#, fuzzy msgid "Color paint mode" -msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" +msgstr "Kolore margoaren modua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 -#, fuzzy msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" +msgstr "Erabili tresnaren kolorea hautatutako objektuetan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 -#, fuzzy msgid "Color jitter mode" -msgstr "Astindu nodoa" +msgstr "Kolore-aldakuntzaren modua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 -#, fuzzy msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" +msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "Modua" +msgstr "Modua:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 -#, fuzzy msgid "Channels:" -msgstr "Utzi" +msgstr "Kanalak:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren ñabarduran landu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 -#, fuzzy msgid "H" -msgstr "A:" +msgstr "Ñ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren saturazioan landu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 -#, fuzzy msgid "S" -msgstr "_S" +msgstr "S" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren argitasunean landu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 -#, fuzzy msgid "L" -msgstr "_A" +msgstr "A" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren opakotasunean landu" # Opacity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 -#, fuzzy msgid "O" -msgstr "O:" +msgstr "O" #. Fidelity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 msgid "(rough, simplified)" -msgstr "" +msgstr "(zirriborroa, sinplifikatua)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "" +msgstr "(fina, baina nodo ugari)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 -#, fuzzy msgid "Fidelity" -msgstr "Identifikatzailea" +msgstr "Fideltasuna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 msgid "Fidelity:" -msgstr "" +msgstr "Fideltasuna:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" +"Fidelitasun baxuak bideak sinplifikatzen ditu; fideltasun handiak bidearen " +"ezaugarriak mantentzen ditu, baina nodo berri asko sor ditzake" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492 msgid "Pressure" msgstr "Presioa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 -#, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko" +msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "(hairline)" -msgstr "" +msgstr "(ilelerroa)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 -#, fuzzy msgid "(broad stroke)" -msgstr " (trazua)" +msgstr "(trazu zabala)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 -#, fuzzy msgid "Pen Width" -msgstr "Orriaren _zabalera" +msgstr "Lumaren zabalera" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" @@ -15467,29 +15050,27 @@ msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "" +msgstr "(abiadurak trazua puztutzen du)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(slight widening)" -msgstr "" +msgstr "(zabaltze arina)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 -#, fuzzy msgid "(constant width)" -msgstr "Helburuaren zababalera" +msgstr "(zabalera konstantea)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "" +msgstr "(mehetze arina, lehenetsia)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "" +msgstr "(abiadurak trazua hustutzen du)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 -#, fuzzy msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Trazuaren pintura" +msgstr "Trazuaren mehetzea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 msgid "Thinning:" @@ -15506,24 +15087,20 @@ msgstr "" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 -#, fuzzy msgid "(left edge up)" -msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza" +msgstr "(ezkerreko ertza gora)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 -#, fuzzy msgid "(horizontal)" -msgstr "_Horizontala" +msgstr "(horizontala)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 -#, fuzzy msgid "(right edge up)" -msgstr "Iturriaren eskuineko ertza" +msgstr "(eskuineko ertza gora)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 -#, fuzzy msgid "Pen Angle" -msgstr "Angelua" +msgstr "Lumaren angelua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 msgid "Angle:" @@ -15540,20 +15117,19 @@ msgstr "" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "" +msgstr "(trazuari elkartzuta, \"brotxa\")" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "" +msgstr "(ia finkatua, lehenetsia)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "" +msgstr "(angeluaren arabera finkatua, \"luma\")" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 -#, fuzzy msgid "Fixation" -msgstr "Orientazioa:" +msgstr "Orientazioa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 msgid "Fixation:" @@ -15569,61 +15145,57 @@ msgstr "" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 -#, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" +msgstr "(estalki kamustuak, lehenetsia)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 msgid "(slightly bulging)" -msgstr "" +msgstr "(piskat konkortuta)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 msgid "(approximately round)" -msgstr "" +msgstr "(gutxi gorabehera biribila)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 msgid "(long protruding caps)" -msgstr "" +msgstr "(estalki luzea aterata)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 -#, fuzzy msgid "Cap rounding" -msgstr "Izarra: aldatu biribilduak" +msgstr "Estalki biribilduak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 msgid "Caps:" -msgstr "Txanoak:" +msgstr "Estalkiak:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" -"Handitu parametro hau trazuaren txanoen perimetroa gehiago galientzeko (0 = " -"txanorik ez, 1 = txano biribilak)" +"Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago galientzeko (0 = " +"estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 -#, fuzzy msgid "(smooth line)" -msgstr "leuna" +msgstr "(marra leuna)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "(slight tremor)" -msgstr "" +msgstr "(dardar arina)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "" +msgstr "(dardar nabarmena)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "(maximum tremor)" -msgstr "" +msgstr "(gehien. dardara)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 -#, fuzzy msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea" +msgstr "Trazuaren dardara" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 msgid "Tremor:" @@ -15636,21 +15208,19 @@ msgstr "Handitu parametro hau trazua dardarrarekin marrazteko" #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "(no wiggle)" -msgstr "" +msgstr "(kulunkarik ez)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 -#, fuzzy msgid "(slight deviation)" -msgstr "Inprimatzeko helburua" +msgstr "(desbiderapen arina)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "" +msgstr "(uhin eta kiribil basatiak)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 -#, fuzzy msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Kulunkatu:" +msgstr "Lumaren kulunka" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 msgid "Wiggle:" @@ -15663,24 +15233,23 @@ msgstr "Handitu hau luma dardaratu eta kulunkatzeko" #. Mass #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "(no inertia)" -msgstr "" +msgstr "(inertziarik ez)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "" +msgstr "(leuntze arina, lehenetsia)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "" +msgstr "(atzerapen nabarmena)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "(maximum inertia)" -msgstr "" +msgstr "(gehienezko inertzia)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 -#, fuzzy msgid "Pen Mass" -msgstr "Masa:" +msgstr "Lumaren masa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 msgid "Mass:" @@ -15688,19 +15257,19 @@ msgstr "Masa:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala" +msgstr "Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480 -#, fuzzy msgid "Trace Background" -msgstr "Atzeko planoa" +msgstr "Atzeko planoaren jarraipena" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" +"Atzeko planoaren argitasunaren jarraipena landu lumaren zabaleraren arabera " +"(zuria - gutxieneko zabalera; beltza - gehienezko zabalera)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" @@ -15715,9 +15284,8 @@ msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 -#, fuzzy msgid "Reset all parameters to defaults" -msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan" +msgstr "Berrezarri parametro guztiak lehenetsira" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 msgid "Arc: Change start/end" @@ -15728,9 +15296,8 @@ msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Arkua: aldatu irekiera/itxiera" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "Hasiera:" +msgstr "Hasiera" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 msgid "Start:" @@ -15741,9 +15308,8 @@ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 -#, fuzzy msgid "End" -msgstr "Amaiera:" +msgstr "Amaiera" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 msgid "End:" @@ -15754,25 +15320,20 @@ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 -#, fuzzy msgid "Closed arc" -msgstr "_Garbitu" +msgstr "Itxitako arkua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 -#, fuzzy msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Aldatu arku (itxi gabeko forma) eta segmentuaren (itxitako forma, bi " -"erradioekin) artean" +msgstr "Aldatu segmentura (itxitako forma, bi erradioekin)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 -#, fuzzy msgid "Open Arc" msgstr "Arku irekia" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "" +msgstr "Aldatu arkura (itxi gabeko forma)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 msgid "Make whole" @@ -15799,8 +15360,7 @@ msgid "Set alpha" msgstr "Ezarri alfa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun " "gisa" @@ -15859,17 +15419,15 @@ msgstr "Aldatu lotura-marren tartea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 msgid "Avoid" -msgstr "" +msgstr "Saihestu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 -#, fuzzy msgid "Ignore" -msgstr "bat ere ez" +msgstr "Ez ikusi egin" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 -#, fuzzy msgid "Connector Spacing" -msgstr "Aldatu lotura-marren tartea" +msgstr "Lotura-marren tartea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 msgid "Spacing:" @@ -15877,18 +15435,15 @@ msgstr "Tartea:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan" +msgstr "Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 -#, fuzzy msgid "Graph" -msgstr "Doitu" +msgstr "Grafikoa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 -#, fuzzy msgid "Connector Length" -msgstr "Lotura-marra" +msgstr "Lotura-marren luzera" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "Length:" @@ -15900,69 +15455,63 @@ msgstr "Lotura-marren luzera egokia bideraketa aplikatzean" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 msgid "Downwards" -msgstr "" +msgstr "Beherantz" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" -"Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz" +msgstr "Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Ez utzi formak gainjartzea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 -#, fuzzy msgid "Fill by" msgstr "Bete" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 -#, fuzzy msgid "Fill by:" -msgstr "Bete" +msgstr "Bete:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 -#, fuzzy msgid "Fill Threshold" -msgstr "Atalasa:" +msgstr "Betegarriaren atalasea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" +"Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen arteko gehienezko desberdintasuna " +"betegarrian kontatzeko" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 msgid "Grow/shrink by" -msgstr "" +msgstr "Hazi/txikitu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "" +msgstr "Hazi/txikitu:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo txikitzeko (negatiboa) kopurua" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 -#, fuzzy msgid "Close gaps" -msgstr "_Garbitu" +msgstr "Itxi tarteak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368 -#, fuzzy msgid "Close gaps:" -msgstr "_Garbitu" +msgstr "Itxi tarteak:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380 -#, fuzzy msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" -"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak " -"> Tresnak lehenespenak aldatzeko)" +"Berrasieratu margo-ontziaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren " +"Hobespenak > Tresnak lehenespenak aldatzeko)" #. #. Local Variables: @@ -15979,9 +15528,8 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "Gehitu nodoak" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "Gehienezko segmentu-luzera" +msgstr "Gehienezko segmentu-luzera (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 @@ -15999,9 +15547,8 @@ msgid "AI 8.0 Input" msgstr "AI 8.0 sarrera" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 eta zaharragoak (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" @@ -16031,6 +15578,66 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Garbitu Adobe Illustrator-en SVGak ireki aurretik" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategiak (.ccx)" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategien sarrera" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Ireki Corel DRAW-rekin gordetako trukatze-fitxategi konprimituak" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 fitxategiak (*.cdr)" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Corel DRAW sarrera" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-X4'-ekin gordetako fitxategiak" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 txantiloiak (.cdt)" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Corel DRAW txantiloien sarrera" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-13'-rekin gordetako fitxategiak" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategiak (.cgm)" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategien sarrera" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Ireki Computer Graphics Metafile fitxategiak" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategiak (.cmx)" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategien sarrera" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Ireki Corel DRAW-ekin gordetako Presentation Exchange fitxategiak" + #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" msgstr "Distiratsuagoa" @@ -16092,9 +15699,8 @@ msgid "Negative" msgstr "Negatiboa" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Randomize" -msgstr "Ausaz nahastu:" +msgstr "Ausaz nahastu" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" @@ -16108,22 +15714,21 @@ msgstr "Kendu berdea" msgid "Remove Red" msgstr "Kendu gorria" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "GBU gurpila" - #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgstr "Kolorearen arabera (GGBBUU hamasei.):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgstr "Ordeztu kolorea (GGBBUU hamasei.):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Replace color..." -msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea" +msgstr "Ordeztu kolorea..." + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "GBU gurpila" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -16138,13 +15743,12 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Dia sarrera" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" "Dia instalatuta egon behar du Dia-ren fitxategiak inportatzeko. Dia " -"aplikazioa honako gunetik eskura daiteke:http://www.gnome.org/projects/dia/" +"aplikazioa honako gunetik eskura daiteke: http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -16157,14 +15761,12 @@ msgstr "" "luke." #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "X Offset" -msgstr "Desplazamenduak" +msgstr "X desplazamendua" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Y Offset" -msgstr "Desplazamenduak" +msgstr "Y desplazamendua" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" @@ -16227,38 +15829,32 @@ msgstr "" "pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Blur height" -msgstr "Altuera:" +msgstr "Lausoaren altuera" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Inprimatzeko helburua" +msgstr "Lausoaren desbideraketa" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Blur width" -msgstr "Berdindu zabalera" +msgstr "Lausoaren zabalera" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Edge 3D" -msgstr "Modua" +msgstr "3D ertza" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Illumination Angle" -msgstr "" +msgstr "Iluminazioaren angelua" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Only black and white" -msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak" +msgstr "Beltza eta zuria soilik" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Shades" -msgstr "Formak" +msgstr "Itzaldurak" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" @@ -16313,6 +15909,10 @@ msgid "Extract One Image" msgstr "Erauzi irudi bat" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Oharra: fitxategiaren luzapena automatikoki erantsi da." + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Path to save image" msgstr "Bidea irudia gordetzeko" @@ -16337,19 +15937,16 @@ msgid "Flatten Beziers" msgstr "Lautu Bezier kurbak" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Fractalize" -msgstr "Gris-eskala" +msgstr "Fraktalizatu" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Smoothness" -msgstr "Leundu" +msgstr "Leuntasuna" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Subdivisions" -msgstr "Zatiketa" +msgstr "Azpizatiketak" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" @@ -16376,9 +15973,8 @@ msgid "Function Plotter" msgstr "Funtzioaren marrazlea" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Functions" -msgstr "Funtzioa" +msgstr "Funtzioak" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" @@ -16410,9 +16006,13 @@ msgid "" "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " "numerically." msgstr "" +"Hautatu laukizuzen bat efektuari deitu aurretik. Laukizuzenak x eta y " +"eskalak zehazten ditu. Koordenatu polarrekin: hasierako eta amaierako " +"x balioek angeluaren barrutia radianetan definitzen dute. x eskala ezarrita dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko ertzak +/-1en daude. " +"Eskalatze isotropikoa desgaituta dago. Aurreneko deribatua beti " +"dago numerikoki zehaztuta." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "" "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " @@ -16420,10 +16020,10 @@ msgid "" "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " "constants pi and e are also available." msgstr "" -"Honako funtzioak erabilgarri daude: (funtzio erabilgarriak Python-eko " -"matematikako funtzio estandarrak dira) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x," -"y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, oinarria]); log10(x); pow" -"(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); " +"Python-eko matematikako funtzio estandarrak erabilgarri daude: " +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); " +"exp(x); log(x [, oinarria]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); " +"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); " "sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Pi eta e " "konstanteak ere erabilgarri daude." @@ -16432,14 +16032,12 @@ msgid "Start x-value" msgstr "Hasierako x-balioa" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Use" -msgstr "Ezarri gabe" +msgstr "Erabili" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" +msgstr "Erabili koordenatu polarrak" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 msgid "y-value of rectangle's bottom" @@ -16451,22 +16049,19 @@ msgstr "Laukizuzenaren goiko y-balioa" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" -msgstr "" +msgstr "Hortz-neurri zirkularra (px)" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Gear" -msgstr "_Garbitu" +msgstr "Horztun gurpila" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number of teeth" -msgstr "Errenkaden kopurua" +msgstr "Hortz kopurua" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Pressure angle" -msgstr "Presioa" +msgstr "Presioaren angelua" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -16482,7 +16077,7 @@ msgstr "Marraztu heldulekuak" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" -msgstr "" +msgstr "Galdetu ezaiguzu" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" @@ -16493,9 +16088,8 @@ msgid "FAQ" msgstr "MEG" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Teklen eta saguaren lasterbideen erreferentzia" +msgstr "Teklen eta saguaren erreferentzia" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" @@ -16589,6 +16183,9 @@ msgid "" "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" +"Efektu honek \"Lorem Ipsum\" leku-markaren testu estandarra sortzen du. " +"Testu mugikorra hautatzen bada, Lorem Ipsum berari gehituko zaio, bestela " +"testu-objektu mugikorra , orriaren tamaina, berria sortuko da geruza berrian" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -16632,6 +16229,12 @@ msgid "" "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " "real world, Scale must be set to 250." msgstr "" +"Efektu honek hautatutako bidearen luzera neurtzen du eta 'testua bidean' " +"objketua gisa gehitzen du hautatutako unitatearekin. Digitu adierazgarrien " +"kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da. Desplazamendua eremuak " +"testutik bidera dagoen distantzia kontrolatzen du. Eskala faktorea erabil daiteke " +"neurketak eskalatutako marrazkietan lantzeko. Adibidez, marrazkiaren 1 cm " +"mundu errealean 2,5 m berdintzeko eskala faktorearen balioa 250 izan behar du." #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -16666,6 +16269,7 @@ msgid "Deformation type:" msgstr "Deformazio mota:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik" @@ -16674,6 +16278,7 @@ msgid "Pattern along Path" msgstr "Eredua bidean" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "Space between copies:" msgstr "Kopien arteko tartea:" @@ -16683,82 +16288,115 @@ msgid "" "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" +"Efektu honek ereduaren objektu bat \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan " +"zehar okertzen du. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. " +"(bideen/formen/klonen taldeak... onartuta)" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Klonatuta" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Kopiatuta" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation." +msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Lekuz aldatuta" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Jatorrizko eredua:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "Sakabanatu" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Tiratu tarteak eskeletoaren luzera doitzeko" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Efektu honek eredu bat sakabanatzen du \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan " +"zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. " +"(bideen/formen/klonen taldeak... onartuta)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bleed (in)" -msgstr "Alaka-elkartzea" +msgstr "Koska (hazbete)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Bond Weight #" -msgstr "" +msgstr "Paperaren pisua" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Height (inches)" -msgstr "" +msgstr "Liburuaren altuera (hazbeteak)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Book Properties" -msgstr "Estekaren _propietateak" +msgstr "Liburuaren propietateak" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 msgid "Book Width (inches)" -msgstr "" +msgstr "Liburuaren zabalera (hazbeteak)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Caliper (inches)" -msgstr "" +msgstr "Kalibrea (hazbeteak)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Cover" -msgstr "Estaldura" +msgstr "Azala" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "" +msgstr "Azalaren loditasunaren neurria" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Generate Template" -msgstr "Sortu bidetik" +msgstr "Sortu txantiloia" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Interior Pages" -msgstr "Interpolatu" +msgstr "Barneko orrialdeak" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" +msgstr "Oharra: paperaren pisuaren kalkuluak estimazioak dira." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Number of Pages" -msgstr "Errenkaden kopurua" +msgstr "Orrialde kopurua" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "" +msgstr "Orrialdeak hazbeteko (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "" +msgstr "Paperaren loditasunaren neurria" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "" +msgstr "Azal koadernatuta" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Remove existing guides" -msgstr "Kendu laukizuzena" +msgstr "Kendu existitzen diren gidak" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Specify Width" -msgstr "Orriaren _zabalera" +msgstr "Zehaztu zabalera" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" @@ -16829,22 +16467,20 @@ msgid "Random Position" msgstr "Ausazko posizioa" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bar Height:" -msgstr "Altuera:" +msgstr "Barraren altuera:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Barra-kodea" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" -msgstr "" +msgstr "Barra-kodearen datuak:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Barcode Type:" -msgstr "Sareta mota:" +msgstr "Barra-kode mota:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" @@ -16861,17 +16497,16 @@ msgstr "Ausazko zuhaitza" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 #, no-c-format msgid "Curve (%):" -msgstr "" +msgstr "Kurba (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Errenkaden kopurua" +msgstr "Goma tiratzea" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Strength (%):" -msgstr "Urratsaren luzera (px)" +msgstr "Indarra (%):" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" @@ -16885,43 +16520,53 @@ msgstr "Sketch diagrama (*.sk)" msgid "Sketch Input" msgstr "Sketch sarrera" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Ireki bektore-grafikoen sK1 editorean gordetako fitxategiak" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategiak (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien sarrera" + #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" -msgstr "" +msgstr "Horztun gurpilaren kokalekua" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "" +msgstr "Barnekaldea (hipotrokoidea)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "" +msgstr "Kanpokaldea (epitrokoidea)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "" +msgstr "Kalitatea (lehenetsia = 16)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "R - Eraztunaren erradioa (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Rotation (deg)" -msgstr "_Biraketa" +msgstr "Biraketa (grad)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Spirograph" -msgstr "Espirala" +msgstr "Espirografoa" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "d - Arkatzaren erradioa (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "r - horztun gurpilaren erradioa (px)" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" @@ -16937,7 +16582,7 @@ msgstr "Gutun-azala" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG mediarekin (*.zip)" +msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG euskarriarekin (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" @@ -16953,47 +16598,51 @@ msgstr "ZIP irteera" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "" +msgstr "Microsoft-en GUI-ren definizio-formatua" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XAML Output" -msgstr "Hobetutako metafitxategi irteera" +msgstr "XAML irteera" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" -msgstr "" +msgstr "iRAULI mAIUSKULAK/mINUSKULAK" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "lowercase" -msgstr "Beheratu geruza" +msgstr "minuskulak" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "UPPERCASE" -msgstr "" +msgstr "MAIUSKULAK" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" -msgstr "" +msgstr "aUSazKo MaiUSKuLak/miNuSKUlaK" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -#, fuzzy +msgid "By:" +msgstr "Honekin:" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 msgid "Replace text..." -msgstr "Ezabatu testua" +msgstr "Ordeztu testua..." + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Ordeztu:" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Title Case" -msgstr "Titulua" +msgstr "Tituluaren kapitalizazioa" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" -msgstr "" +msgstr "Sententziaren kapitalizazioa" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -17032,254 +16681,6 @@ msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows metafitxategi sarrera" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XAML Input" -msgstr "Hobatutako metafitxategi sarrera" - -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "tartekoa" - -#, fuzzy -#~ msgid "X Channel" -#~ msgstr "Utzi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Y Channel" -#~ msgstr "Utzi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" -#~ msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search Tag" -#~ msgstr "Bilatu irudiak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Measure unit:" -#~ msgstr "Neurtu bidea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Degrees:" -#~ msgstr "gradu" - -#, fuzzy -#~ msgid "PostScript 3" -#~ msgstr "Postscript" - -#~ msgid "Gri_d Arrange..." -#~ msgstr "_Saretaren antolaera..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Convolve" -#~ msgstr "Klonatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start point jitter" -#~ msgstr "Saturazioa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Gutun-azala" - -#, fuzzy -#~ msgid "Intercept" -#~ msgstr "Interpolatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified d_istance" -#~ msgstr "Inkscape: _Aurreratua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified dis_tance" -#~ msgstr "Inkscape: _Aurreratua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified distan_ce" -#~ msgstr "Inkscape: _Aurreratua" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Hainbat iradokizun eta truku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Data" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Formatua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Sortzailea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rights:" -#~ msgstr "Eskubideak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "Argitaratzailea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Identifikatzailea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Iturburua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "Erlazioa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Hizkuntza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Objektua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "Estaldura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Azalpena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contributor:" -#~ msgstr "Laguntzaileak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default Metadata" -#~ msgstr "Metadatuak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution" -#~ msgstr "CC eskubidea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#~ msgstr "CC ShareAlike eskubidea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#~ msgstr "CC NoDerivs eskubidea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#~ msgstr "CC NonCommercial eskubidea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#~ msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#~ msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free Art License" -#~ msgstr "Ireki fitxategi berria" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "Lehenetsiak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle Y" -#~ msgstr "X angelua:" - -#~ msgid "%s at %s" -#~ msgstr "%s %s(e)n" - -#~ msgid "Move by:" -#~ msgstr "Aldatu lekuz:" - -#~ msgid "Move to:" -#~ msgstr "Eraman hona:" - -#~ msgid "Moving %s %s" -#~ msgstr "Lekuz aldatzen: %s %s" - -#~ msgid "Change layer opacity" -#~ msgstr "Aldatu geruzaren opakotasuna" - -#~ msgid "Opacity, %:" -#~ msgstr "Opakutasuna (%):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Path along path" -#~ msgstr "Eredua bidean" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pattern along path" -#~ msgstr "Eredua bidean" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "Ezezaguna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print Preview not available" -#~ msgstr "Inprimatu aurrebis_ta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap details" -#~ msgstr "Atxiki objektuen bideei" - -#, fuzzy -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ezartzen bada, objektuak mugitzean hurbilen dauden objektuei atxikituko " -#~ "dira, distantzia kontutan hartu gabe" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ezartzen bada, objektuak mugitzean hurbilen dauden saretako marrei " -#~ "atxikituko dira, distantzia kontutan hartu gabe" - -#, fuzzy -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ezartzen bada, objektuak mugitzean hurbilen dauden gidei atxikituko dira, " -#~ "distantzia kontutan hartu gabe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gridtype" -#~ msgstr "Sareta mota:" - -#~ msgid "Print _Direct" -#~ msgstr "Inprimatu _zuzenean" - -#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -#~ msgstr "Inprimatu zuzenean fitxategian edo hodian galdetu gabe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gradients" -#~ msgstr "Gradientea" - -#~ msgid "Spacing between letters" -#~ msgstr "Hizkien arteko tartea" - -#~ msgid "Spacing between lines" -#~ msgstr "Lerroen arteko tartea" - -#~ msgid "Horizontal kerning" -#~ msgstr "Tarte horizontala" - -#~ msgid "Vertical kerning" -#~ msgstr "Tarte bertikala" +msgstr "XAML sarrera" -#~ msgid "Letter rotation" -#~ msgstr "Hizkien biraketa" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 3d7cad6dd..b1a3bfc00 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" diff --git a/share/templates/Makefile.am b/share/templates/Makefile.am index eff7422e3..62ee5a1ef 100644 --- a/share/templates/Makefile.am +++ b/share/templates/Makefile.am @@ -20,6 +20,7 @@ templates_DATA = \ default.cs.svg \ default.de.svg \ default.eo.svg \ + default.eu.svg \ default.es.svg \ default.fi.svg \ default.fr.svg \ diff --git a/share/templates/default.eu.svg b/share/templates/default.eu.svg new file mode 100644 index 000000000..5531c802f --- /dev/null +++ b/share/templates/default.eu.svg @@ -0,0 +1,52 @@ + + + + + + + + + image/svg+xml + + + + + +