From: a_b Date: Sat, 5 Apr 2008 23:20:55 +0000 (+0000) Subject: update X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=44235148ad9aa3d5e77b2c1132ec45f4fc2ad50a;p=inkscape.git update --- diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 6114988ea..e9adf3bc0 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -2,15 +2,15 @@ # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # -# Arpad Biro , 2004-2006, 2007, 2008. +# Arpad Biro , 2004-2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-21 23:21+0100\n" -"Last-Translator: Arpad Biro \n" -"Language-Team: Hungarian\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-06 21:12-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-06 00:38+0200\n" +"Last-Translator: Arpad Biro \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,8 +28,7 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő" #: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" "cikk szöghöz való illesztése" @@ -61,9 +60,8 @@ msgid "Create ellipse" msgstr "Ellipszis létrehozása" #: ../src/box3d.cpp:317 -#, fuzzy msgid "3D Box" -msgstr "Keret" +msgstr "3D téglatest" #: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457 #: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471 @@ -103,8 +101,7 @@ msgstr "Kapocs befejezése" #: ../src/connector-context.cpp:1132 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." +msgstr "Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." #: ../src/connector-context.cpp:1205 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" @@ -116,11 +113,11 @@ msgstr "" msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Jelöljön ki legalább 1 nem-kapocs objektumot." -#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 +#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5110 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" -#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat" @@ -136,20 +133,20 @@ msgstr "" "Az aktuális réteg zárolt. Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse " "meg annak zároltságát." -#: ../src/desktop-events.cpp:172 +#: ../src/desktop-events.cpp:149 msgid "Create guide" msgstr "Segédvonal létrehozása" -#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269 +#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 msgid "Delete guide" msgstr "Segédvonal törlése" -#: ../src/desktop-events.cpp:263 +#: ../src/desktop-events.cpp:240 msgid "Move guide" msgstr "Segédvonal áthelyezése" -#: ../src/desktop-events.cpp:284 +#: ../src/desktop-events.cpp:261 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Segédvonal: %s" @@ -191,14 +188,13 @@ msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "" -"Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." +msgstr "Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Csempézett klónok törlése" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2253 msgid "Select an object to clone." msgstr "Jelölje ki a klónozandó objektumot." @@ -362,8 +358,7 @@ msgstr "Kitevő:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" +msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" @@ -459,16 +454,14 @@ msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1) #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)" +msgstr "Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "Base:" msgstr "Alap:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy " "divergál (>1)" @@ -706,7 +699,7 @@ msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 msgid "Opacity" msgstr "Átlátszatlanság" @@ -778,8 +771,7 @@ msgstr "Gamma-korrekció:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" +msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" # TODO: ellenőrizni #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 @@ -821,8 +813,7 @@ msgstr "Méret" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" +msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" @@ -911,8 +902,7 @@ msgstr " _Törlés " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" +msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " @@ -957,15 +947,15 @@ msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése" msgid "none" msgstr "nincs" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Page" msgstr "_Lap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Drawing" msgstr "_Rajz" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Selection" msgstr "_Kijelölés" @@ -991,8 +981,8 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" @@ -1025,7 +1015,7 @@ msgstr "képpont; felbontás:" msgid "dp_i" msgstr "_DPI" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "dpi" msgstr "DPI" @@ -1068,7 +1058,7 @@ msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása" @@ -1242,7 +1232,7 @@ msgid "Search clones" msgstr "Keresés klónokra" #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Clones" msgstr "Klónok" @@ -1270,8 +1260,7 @@ msgstr "Szö_veg: " #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" +msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " @@ -1288,8 +1277,7 @@ msgid "_Style: " msgstr "_Stílus: " #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján " "(pontos vagy részleges egyezés)" @@ -1353,12 +1341,12 @@ msgid "Unit:" msgstr "Mértékegység:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -1401,7 +1389,7 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" @@ -1423,15 +1411,14 @@ msgid "_Id" msgstr "_Azonosító" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, " "továbbá a következők: .:-_)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370 -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "_Set" msgstr "_Beállítás" @@ -1662,9 +1649,9 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Properties" -msgstr " tulajdonságai" +msgstr "%s tulajdonságai" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" @@ -1738,8 +1725,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Készítő" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy " "(entitás) neve." @@ -1749,10 +1735,8 @@ msgid "Rights" msgstr "Jogok" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" @@ -1770,7 +1754,7 @@ msgstr "Azonosító" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 msgid "Source" msgstr "Forrás" @@ -1889,10 +1873,10 @@ msgstr "Definiálatlan körvonal" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2125 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -2001,15 +1985,13 @@ msgstr "Körvonalstílus beállítása" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Set fill" -msgstr "Definiálatlan kitöltés" +msgstr "Kitöltés beállítása" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Set stroke" -msgstr "Definiálatlan körvonal" +msgstr "Körvonal beállítása" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 msgid "Change color definition" @@ -2054,11 +2036,11 @@ msgstr "Sorok igazítása jobbra" msgid "Justify lines" msgstr "Sorkizárás" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4913 msgid "Horizontal text" msgstr "Vízszintes szöveg" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4924 msgid "Vertical text" msgstr "Függőleges szöveg" @@ -2068,8 +2050,8 @@ msgstr "Sortávolság:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2396 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 @@ -2164,8 +2146,7 @@ msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." +msgstr "Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." @@ -2194,12 +2175,12 @@ msgid "New text node" msgstr "Új szövegcsomópont" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1882 +#: ../src/nodepath.cpp:1880 msgid "Duplicate node" msgstr "Csomópont kettőzése" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995 +#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:987 msgid "Delete node" msgstr "Csomópont törlése" @@ -2264,8 +2245,7 @@ msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "\"%s\" nem állítható be: már létezik \"%s\" értékkel " "rendelkező elem." @@ -2274,21 +2254,21 @@ msgstr "" msgid "Change attribute" msgstr "Tulajdonság módosítása" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 msgid "Angle X:" msgstr "X-szög:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Az x-tengely szöge" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 msgid "Angle Z:" msgstr "Z-szög:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Angle of z-axis" msgstr "A z-tengely szöge" @@ -2297,10 +2277,10 @@ msgid "Grid line _color:" msgstr "A rácsvonalak _színe:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Grid line color" msgstr "A rácsvonalak színe" @@ -2313,10 +2293,10 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Major grid line color" msgstr "A fő-rácsvonalak színe" @@ -2333,8 +2313,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "X-_origó:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "A rács origójának X-koordinátája" @@ -2343,8 +2323,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y-o_rigó:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "A rács origójának Y-koordinátája" @@ -2353,7 +2333,7 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Y-távolság:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Base length of z-axis" msgstr "A z-tengely alaphosszúsága" @@ -2407,12 +2387,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "_X-távolság:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság" @@ -2421,23 +2401,23 @@ msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok " "metszéspontjai lesznek megjelenítve" -#: ../src/document.cpp:413 +#: ../src/document.cpp:416 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Új dokumentum %d" -#: ../src/document.cpp:445 +#: ../src/document.cpp:448 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Memóriadokumentum %d" -#: ../src/document.cpp:585 +#: ../src/document.cpp:588 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Névtelen dokumentum %d" @@ -2496,10 +2476,8 @@ msgid "Set picked color" msgstr "Leolvasott szín beállítása" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Vezetőlánc kijelölve. Rajzolás a vezetőlánc mentén: Ctrl." +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Vezetőlánc kijelölve. Rajzolás a vezetőlánc mentén: Ctrl." #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" @@ -2524,7 +2502,6 @@ msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Művészi vonal rajzolása" #: ../src/event-context.cpp:595 -#, fuzzy msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "A rajzvászon pásztázása: Szóköz+egérrel végzett húzás" @@ -2533,11 +2510,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Módosítatlan]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra végrehajtás" @@ -2562,9 +2539,8 @@ msgid " description: " msgstr " leírás: " #: ../src/extension/effect.cpp:35 -#, fuzzy msgid " (No preferences)" -msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások" +msgstr " (Nincsenek beállítások)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 @@ -2588,10 +2564,10 @@ msgstr "" msgid "Show dialog on startup" msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:127 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; @@ -2639,31 +2615,31 @@ msgstr "" "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója " "számára" -#: ../src/extension/extension.cpp:729 +#: ../src/extension/extension.cpp:717 msgid "Name:" msgstr "Név:" -#: ../src/extension/extension.cpp:730 +#: ../src/extension/extension.cpp:718 msgid "ID:" msgstr "Azonosító:" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 +#: ../src/extension/extension.cpp:719 msgid "State:" msgstr "Állapot:" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 +#: ../src/extension/extension.cpp:719 msgid "Loaded" msgstr "Betöltve" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 +#: ../src/extension/extension.cpp:719 msgid "Unloaded" msgstr "Nincs betöltve" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 +#: ../src/extension/extension.cpp:719 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktiválva" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1068 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2688,9 +2664,8 @@ msgstr "" "betöltve." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Küszöb:" +msgstr "Igazodó küszöb" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 @@ -2699,7 +2674,7 @@ msgstr "Küszöb:" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 msgid "Width" msgstr "Szélesség" @@ -2707,15 +2682,14 @@ msgstr "Szélesség" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Offset" -msgstr "Peremobjektumok" +msgstr "Eltolás" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 @@ -2751,14 +2725,12 @@ msgstr "Peremobjektumok" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Raster" -msgstr "Feljebb helyezés" +msgstr "Raszter" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "alkalmazásA kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "Igazodó küszöb alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 msgid "Add Noise" @@ -2773,14 +2745,12 @@ msgid "Gaussian Noise" msgstr "Gauss-zaj" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "zaj" +msgstr "Multiplikatív Gauss-zaj" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Impulse Noise" -msgstr "zaj" +msgstr "Impulzus-zaj" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Laplacian Noise" @@ -2791,12 +2761,10 @@ msgid "Poisson Noise" msgstr "Poisson-zaj" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kijelölt bitkép(ek)hez" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Elmosás" @@ -2809,7 +2777,6 @@ msgstr "Elmosás" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -#, fuzzy msgid "Radius" msgstr "Sugár" @@ -2819,9 +2786,8 @@ msgstr "Sugár" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Sigma" -msgstr "kicsi" +msgstr "Szigma" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 msgid "Blur selected bitmap(s)" @@ -2838,261 +2804,228 @@ msgstr "Réteg" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Red Channel" msgstr "Vörös-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Green Channel" msgstr "Zöld-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Blue Channel" msgstr "Kék-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Cyan Channel" msgstr "Ciánkék-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Magenta Channel" msgstr "Bíbor-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Yellow Channel" msgstr "Sárga-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Black Channel" msgstr "Fekete-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Opacity Channel" msgstr "Átlátszatlanság-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Matte Channel" -msgstr "csatorna" +msgstr "Matt-csatorna" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "csatorna" +msgstr "Adott csatorna kinyerése a képből" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Charcoal" -msgstr "Cairo" +msgstr "Rajzszén" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre bitkép(ek)hez" +msgstr "Rajzszenes stilizálás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Colorize" -msgstr "Szín" +msgstr "Színezés" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Átlátszatlanság" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és " +"átlátszatlansággal" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Contrast" -msgstr "Csúcsok:" +msgstr "Kontraszt" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Sharpen" -msgstr "Alakzatok" +msgstr "Élesítés" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "Intenzitáskülönbségek erősítése a kijelölt bitkép(ek)ben" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" -msgstr "" +msgstr "Színtérkép eltolása" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Amount" -msgstr "Betűtípus" +msgstr "Mennyiség" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) színtérképének, illetve színtérképeinek eltolása" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Despeckle" -msgstr "Kijelölés megszü_ntetése" +msgstr "Folttalanítás" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) folt-zajának csökkentése" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Szél" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) széleinek kiemelése" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Domborítás" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Háromdimenziós effektus" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) domborítása - szélek kiemelése háromdimenziós effektussal" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Enhance" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Javítás" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) javítása - a zaj minimalizálása" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Equalize" -msgstr "Azonos szélesség" +msgstr "Kiegyenlítés" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) kiegyenlítése - hisztogram-ekvalizálás" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Elmosás" +msgstr "Gauss-elmosás" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Factor" -msgstr "Egyenletes szín" +msgstr "Tényező" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Elmosás" +msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Implode" -msgstr "Importálás" +msgstr "Összeroppantás" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) összeroppantása" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Level (with Channel)" -msgstr "csatorna" +msgstr "Szintbeállítás (csatorna)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Black Point" -msgstr "Fekete kitöltés" +msgstr "Feketepont" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#, fuzzy msgid "White Point" -msgstr "Hegyes sarok" +msgstr "Fehérpont" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Gamma Correction" -msgstr "Gamma-korrekció:" +msgstr "Gamma-korrekció" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -#, fuzzy msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range." -msgstr "méretezésA kijelölt bitkép(ek) csatorna" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) megadott csatornájának szintbeállítása " +"az adott tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra " +"való méretezésével" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Level" -msgstr "Kerék" +msgstr "Szintbeállítás" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -#, fuzzy msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range." -msgstr "méretezésA kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) szintbeállítása az adott tartományokba eső " +"értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Median Filter" -msgstr "szűrő" +msgstr "Mediánszűrő" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -#, fuzzy msgid "" "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " "color in a circular neighborhood." -msgstr "szűrőképpontA kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) szűrése úgy, hogy minden képpont-komponens " +"helyettesítésre kerül az annak (kör alakú) környezetében levő " +"színek mediánértékével" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Modulate" -msgstr "Üzemmód" +msgstr "Színszabályzás" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Fényesség" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" @@ -3101,74 +3034,73 @@ msgstr "Telítettség" #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Árnyalat" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának telítettség" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának, telítettségének és fényességének " +"százalékos szabályzása" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Negate" -msgstr "Negatív" +msgstr "Negálás" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) negálása (invertálása)" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Normalize" -msgstr "Normál" +msgstr "Normalizálás" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -#, fuzzy msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) normalizálása. A színtartományt kiterjeszti " +"a színek teljes lehetséges tartományára." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Oil Paint" -msgstr "GNOME-nyomtatás" +msgstr "Olajfestés" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek " +"tűnjenek" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Átlátszatlanságcsatorna" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) átlátszatlansági csatornájának, illetve csatornáinak " +"módosítása" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:691 msgid "Raise" msgstr "Feljebb helyezés" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Raised" -msgstr "Feljebb helyezés" +msgstr "Felemelve" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -#, fuzzy msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " "appearance." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) fényesség" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) széleinek fényességének módosítása, hogy azok " +"feljebb emeltnek tűnjenek" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Reduce Noise" -msgstr "zaj" +msgstr "Zaj csökkentése" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 @@ -3176,128 +3108,113 @@ msgid "Order" msgstr "Rend" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj szűrő" +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási " +"szűrővel" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Sample" -msgstr "Minták" +msgstr "Mintakészítés" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -msgstr "kijelölt" +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "" +"A kijelölt kép felbontásának módosítása adott méretekre való " +"átméretezéssel" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Shade" -msgstr "Alakzatok" +msgstr "Árnyékolás" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 msgid "Azimuth" -msgstr "" +msgstr "Azimut (irányszög)" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 -#, fuzzy msgid "Elevation" -msgstr "Kapcsolat" +msgstr "Emelkedési szög (eleváció)" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Colored Shading" -msgstr "Az árnyék színe" +msgstr "Színes árnyékolás" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyékolása távoli fényforrást szimulálva" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Solarize" -msgstr "Méret" +msgstr "Nap-effektus" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "" +"Nap-effektus alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re - olyan hatás, mint " +"amikor egy fotó túl van exponálva" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Spread" -msgstr "Spirál" +msgstr "Szétterjesztés" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "véletlenszerűképpontA kijelölt bitkép(ek)" +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) képpontjainak véletlenszerű szétterjesztése " +"a megadott mennyiség által meghatározott sugáron belül" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Swirl" -msgstr "Spirál" +msgstr "Örvény" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Degrees" -msgstr "fok" +msgstr "Fok" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "középpontA kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) örvényszerű elcsavarása a középpont körül" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Threshold" -msgstr "Küszöb:" +msgstr "Küszöb" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "Küszöbérték szerinti színezés alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" -msgstr "" +msgstr "Életlen maszk" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése az \"életlen maszk\" eljárásokkal" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Wave" -msgstr "M_entés" +msgstr "Hullám" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 msgid "Amplitude" -msgstr "" +msgstr "Amplitúdó" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Wavelength" -msgstr "" +msgstr "Hullámhossz" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "A kijelölt bitkép(ek) mentén" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) módosítása szinuszhullám mentén" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Inset/Outset Halo" @@ -3323,9 +3240,8 @@ msgid "Generate from Path" msgstr "Létrehozás lánc alapján" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Cairo PDF Output" -msgstr "DXF-kimenet" +msgstr "PDF-kimenet, Cairo" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 msgid "Restrict to PDF version" @@ -3345,99 +3261,82 @@ msgstr "Szövegek átalakítása láncokká" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "effektusSzövegek átalakítása láncokká Bitkép" +msgstr "Elmosási effektusok átalakítása bitképekké" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)" +msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (DPI, azaz pont/hüvelyk)" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 -#, fuzzy msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -msgstr "Dia-diagram (*.dia)" +msgstr "PDF a Cairóval (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 -#, fuzzy msgid "PDF File" -msgstr "Fájl" +msgstr "PDF-fájl" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Cairo PS Output" -msgstr "DXF-kimenet" +msgstr "PS-kimenet, Cairo" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 msgid "Restrict to PS level" msgstr "Adott PS szintre korlátozás" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 -#, fuzzy msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript-fájl" +msgstr "PostScript, 3-as szint" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 -#, fuzzy msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript-fájl" +msgstr "PostScript, 2-es szint" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 -#, fuzzy msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript a Cairóval (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -#, fuzzy msgid "PostScript File" msgstr "PostScript-fájl" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 -#, fuzzy msgid "EMF Input" -msgstr "DXF-bemenet" +msgstr "EMF-bemenet" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 -#, fuzzy msgid "WMF Input" -msgstr "WPG-bemenet" +msgstr "WMF-bemenet" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 -#, fuzzy msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 -#, fuzzy msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows Metafile-bemenet" +msgstr "Windows-metafájlok" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 -#, fuzzy msgid "EMF Output" -msgstr "DXF-kimenet" +msgstr "EMF-kimenet" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Téglalap módosítása" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájl" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" @@ -3461,7 +3360,7 @@ msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "Encapsulated PostScript-fájl" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet" @@ -3554,19 +3453,16 @@ msgid "Print properties" msgstr "Nyomtatási tulajdonságok" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel" +msgstr "Nyomtatás PDF-műveletekkel" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -#, fuzzy msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában " -"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a " -"minták elvesznek." +"A PDF vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában kisebb " +"fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont a minták elvesznek." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 @@ -3616,139 +3512,125 @@ msgstr "" "a kimenetnek egy program számára való átadásához pedig a\n" "következőt: \"| programnév argumentum ...\"." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1020 msgid "PDF Print" -msgstr "GNOME-nyomtatás" +msgstr "PDF-nyomtatás" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 msgid "media box" -msgstr "" +msgstr "adathordozó (media)-téglalap" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 msgid "crop box" -msgstr "" +msgstr "vágási (crop) téglalap" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 msgid "trim box" -msgstr "" +msgstr "nyírási (trim) téglalap" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "bleed box" -msgstr "" +msgstr "kifutó-téglalap (bleed box)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 msgid "art box" -msgstr "" +msgstr "illusztrációs (art) téglalap" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Select page:" -msgstr "Következő kijelölése" +msgstr "Válassza ki a lapot:" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "out of %i" -msgstr "Csavarás mennyisége" +msgstr "(összesen: %i)" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Clip to:" -msgstr "Vágá_s" +msgstr "Vágás erre:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Page settings" -msgstr "Laptájolás:" +msgstr "Lapbeállítások" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Színátmenet" +msgstr "A színátmenet-hálók közelítési pontossága:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" +"Megjegyzés: a pontosság túl magasra állítása nagyméretű SVG-fájlt " +"és lassú működést eredményezhet." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 -#, fuzzy msgid "rough" -msgstr "Csoport" +msgstr "durva" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Text handling:" -msgstr "Helykihagyás beállítása:" +msgstr "Szövegkezelés:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Import text as text" -msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé" +msgstr "Szöveg importálása szövegként" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Embed images" -msgstr "Az összes kép beágyazása" +msgstr "Képek beágyazása" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Import settings" -msgstr "" +msgstr "Importálási beállítások" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240 msgid "PDF Import Settings" -msgstr "" +msgstr "PDF-importálási beállítások" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 msgid "pdfinput|medium" -msgstr "" +msgstr "közepes" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -#, fuzzy msgid "fine" -msgstr "Vonal" +msgstr "finom" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 -#, fuzzy msgid "very fine" -msgstr "Kitöltés invertálása" +msgstr "nagy finomságú" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729 -#, fuzzy msgid "PDF Input" -msgstr "DXF-bemenet" +msgstr "PDF-bemenet" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 -#, fuzzy msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735 msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "Adobe Portable Document Format (PDF)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742 -#, fuzzy msgid "AI Input" -msgstr "AI 8.0-bemenet" +msgstr "AI-bemenet" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "" -"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával létrehozott fájlok " +"Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok " "megnyitása" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 @@ -3764,9 +3646,8 @@ msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay Raytracer-fájl" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Print Configuration" -msgstr "Nyomtatási cél" +msgstr "Nyomtatási beállítások" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 msgid "Print using PostScript operators" @@ -3791,7 +3672,6 @@ msgid "Postscript Output" msgstr "PostScript-kimenet" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" @@ -3881,15 +3761,13 @@ msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 -#, fuzzy +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237 msgid "Live Preview" msgstr "Élő előnézet" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 -#, fuzzy +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "effektusélő rajzvászon" +msgstr "Az effektusbeállítások élőben vannak-e megjelenítve a rajzvásznon" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -3909,7 +3787,7 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.hu.svg" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961 +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)" @@ -3933,26 +3811,26 @@ msgstr "A dokumentum visszaállítva." msgid "Document not reverted." msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva." -#: ../src/file.cpp:404 +#: ../src/file.cpp:406 msgid "Select file to open" msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt" -#: ../src/file.cpp:491 +#: ../src/file.cpp:484 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Takarítás a definíciók közt" -#: ../src/file.cpp:496 +#: ../src/file.cpp:489 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "%i felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." msgstr[1] "%i felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." -#: ../src/file.cpp:501 +#: ../src/file.cpp:494 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Nincs felhasználatlan <defs>-definíció." -#: ../src/file.cpp:530 +#: ../src/file.cpp:523 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -3961,66 +3839,65 @@ msgstr "" "Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. " "Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen." -#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539 +#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 msgid "Document not saved." msgstr "A dokumentum nem lett elmentve." -#: ../src/file.cpp:538 +#: ../src/file.cpp:531 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt." -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:542 msgid "Document saved." msgstr "A dokumentum elmentve." -#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203 +#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "rajz%s" -#: ../src/file.cpp:694 +#: ../src/file.cpp:687 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "rajz-%d%s" -#: ../src/file.cpp:713 +#: ../src/file.cpp:706 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet" -#: ../src/file.cpp:715 +#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 msgid "Select file to save to" msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet" -#: ../src/file.cpp:786 +#: ../src/file.cpp:787 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás." -#: ../src/file.cpp:803 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:804 msgid "Saving document..." -msgstr "Dokumentum mentése" +msgstr "Dokumentum mentése..." -#: ../src/file.cpp:958 +#: ../src/file.cpp:959 msgid "Import" msgstr "Importálás" -#: ../src/file.cpp:990 +#: ../src/file.cpp:991 msgid "Select file to import" msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" -#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218 +#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 msgid "Select file to export to" msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván" #: ../src/file.cpp:1245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor" #: ../src/file.cpp:1264 msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "" +msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés" #: ../src/file.cpp:1285 #, c-format @@ -4029,89 +3906,83 @@ msgid "" "password are correct. If the server have support for webdav and verify if " "you didn't forget to choose a license too." msgstr "" +"Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e a " +"kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló " +"támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a " +"licencválasztásról." #: ../src/file.cpp:1306 -#, fuzzy msgid "Document exported..." -msgstr "A dokumentum visszaállítva." +msgstr "A dokumentum exportálva..." -#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből" #: ../src/filter-enums.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Blend" -msgstr "Kék" +msgstr "Keverés" #: ../src/filter-enums.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Color Matrix" -msgstr "Mátri_x" +msgstr "Színmátrix" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" -msgstr "" +msgstr "Komponensátvitel" #: ../src/filter-enums.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Összevonás" +msgstr "Vegyítés" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" -msgstr "" +msgstr "Konvolúciós mátrix" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "" +msgstr "Szórt (diffúz) fény" #: ../src/filter-enums.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Displacement Map" -msgstr "Maximális elmozdítás képpontban" +msgstr "Elmozdítási leképezés" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" -msgstr "" +msgstr "Területkitöltés" #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Image" msgstr "Kép" #: ../src/filter-enums.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Merge" -msgstr "Mérés" +msgstr "Összevonás" #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" -msgstr "" +msgstr "Alakítás" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" -msgstr "" +msgstr "Tükröződő fény" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. #: ../src/filter-enums.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Tile" -msgstr "Cím" +msgstr "Csempézés" #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Turbulence" -msgstr "Tűrés:" +msgstr "Örvénylés" #: ../src/filter-enums.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Source Graphic" -msgstr "A forrás magassága" +msgstr "Forrásgrafika" #: ../src/filter-enums.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Source Alpha" -msgstr "AlfaForrás" +msgstr "Forrás-alfa" #: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Background Image" @@ -4122,9 +3993,8 @@ msgid "Background Alpha" msgstr "Háttér-alfa" #: ../src/filter-enums.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Fill Paint" -msgstr "Kitöltésirajzolat" +msgstr "Kitöltési rajzolat" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Stroke Paint" @@ -4133,7 +4003,7 @@ msgstr "Körvonalrajzolat" #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation #: ../src/filter-enums.cpp:52 msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "" +msgstr "Normál" #: ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "Multiply" @@ -4152,32 +4022,27 @@ msgid "Lighten" msgstr "Világosítás" #: ../src/filter-enums.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Matrix" -msgstr "Mátri_x" +msgstr "Mátrix" #: ../src/filter-enums.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Saturate" -msgstr "Telítettség" +msgstr "Telítés" #: ../src/filter-enums.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Hue Rotate" -msgstr "árnyalatForgatás" +msgstr "Árnyalatforgatás" #: ../src/filter-enums.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Alfa" +msgstr "Fényességet alfává" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: ../src/filter-enums.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Over" msgstr "Felett" @@ -4190,7 +4055,6 @@ msgid "Out" msgstr "Kívül" #: ../src/filter-enums.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Atop" msgstr "Felül" @@ -4203,31 +4067,27 @@ msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetikai" #: ../src/filter-enums.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Identity" -msgstr "Azonosító" +msgstr "Azonosság" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. #: ../src/filter-enums.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Table" -msgstr "Cím" +msgstr "Táblázat" #: ../src/filter-enums.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Discrete" -msgstr "Elrendezés" +msgstr "Diszkrét" #: ../src/filter-enums.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Linear" -msgstr "Vonal" +msgstr "Lineáris" #: ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gamma" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307 +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 msgid "Duplicate" msgstr "Kettőzés" @@ -4262,34 +4122,28 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../src/filter-enums.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Erode" -msgstr "Csomópont" +msgstr "Zsugorítás" #: ../src/filter-enums.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Dilate" -msgstr "Dátum" +msgstr "Nyújtás" #: ../src/filter-enums.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Fractal Noise" -msgstr "zaj" +msgstr "Fraktálzaj" #: ../src/filter-enums.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Distant Light" -msgstr "A cél magassága" +msgstr "Távoli fény" #: ../src/filter-enums.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Point Light" -msgstr "Több fény" +msgstr "Pontszerű fényforrás" #: ../src/filter-enums.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Spot Light" -msgstr "Több fény" +msgstr "Reflektorszerű fényforrás" #: ../src/flood-context.cpp:249 msgid "Visible Colors" @@ -4297,7 +4151,7 @@ msgstr "Látható színek" #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Fényesség" @@ -4315,16 +4169,13 @@ msgid "Large" msgstr "Nagy" #: ../src/flood-context.cpp:421 -#, fuzzy msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "zsugorítás" +msgstr "Túl nagy zsugorítás - az eredmény üres." #: ../src/flood-context.cpp:461 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" "A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó lánc létrehozva és " "egyesítve a kijelöléssel." @@ -4333,37 +4184,38 @@ msgstr[1] "" "egyesítve a kijelöléssel." #: ../src/flood-context.cpp:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "" -"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó lánc létrehozva." -msgstr[1] "" -"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó lánc létrehozva." +msgstr[0] "A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó lánc létrehozva." +msgstr[1] "A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó lánc létrehozva." #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "A terület nem körülhatárolt, nem lehet kitölteni." #: ../src/flood-context.cpp:981 -#, fuzzy msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "láthatóKörülhatárolt területek kitöltése" +msgstr "" +"A körülhatárolt területnek csak a látható része lett kitöltve. Ha " +"szeretné kitölteni az egész területet, akkor végezzen visszavonást, majd " +"kicsinyítést, azt követően pedig végezze el újra a kitöltést." #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 msgid "Fill bounded area" msgstr "Körülhatárolt terület kitöltése" #: ../src/flood-context.cpp:1017 -#, fuzzy msgid "Set style on object" -msgstr "Minta átalakítása objektumokká" +msgstr "Objektum stílusának módosítása" #: ../src/flood-context.cpp:1076 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" +"Hozzáadás a kitöltéshez: a területekre való rajzolással. Érintéses " +"kijelölés: Alt nyomva tartása." #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" @@ -4399,56 +4251,53 @@ msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli közbenső fázis" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s selected" -msgstr "Legutóbb kijelölt" +msgstr "%s kijelölve" # TODO: ellenőrizni #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése" -msgstr[1] "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése" +msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből" +msgstr[1] " %d színátmenet-vezérlőelemből" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 #: ../src/gradient-context.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása" -msgstr[1] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása" +msgstr[0] " %d kijelölt objektumon" +msgstr[1] " %d kijelölt objektumon" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:171 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "kijelölt színátmenet-vezérlőelem Színátmenet objektum" -msgstr[1] "kijelölt színátmenet-vezérlőelem Színátmenet objektum" +#, c-format +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: Shift+húzás) " +"kijelölve" +msgstr[1] "" +"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: Shift+húzás) " +"kijelölve" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "" -"%d színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d) %d kijelölt " -"objektumon" -msgstr[1] "" -"%d színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d) %d kijelölt " -"objektumon" +msgstr[0] "%d színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)" +msgstr[1] "%d színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/gradient-context.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" "Nincs kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt " "objektumon" @@ -4462,9 +4311,8 @@ msgid "Add gradient stop" msgstr "Színátmenet-fázis felvétele" #: ../src/gradient-context.cpp:453 -#, fuzzy msgid "Simplify gradient" -msgstr "Sugárirányú színátmenet" +msgstr "Színátmenet egyszerűsítése" #: ../src/gradient-context.cpp:529 msgid "Create default gradient" @@ -4472,7 +4320,7 @@ msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása" #: ../src/gradient-context.cpp:582 msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "" +msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez rajzolja körül azokat" #: ../src/gradient-context.cpp:680 msgid "Ctrl: snap gradient angle" @@ -4490,10 +4338,8 @@ msgstr "Színátmenet invertálása" #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -msgstr[1] "" -"Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr[0] "Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr[1] "Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #: ../src/gradient-context.cpp:921 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -4503,7 +4349,6 @@ msgstr "" # TODO: ellenőrizni #: ../src/gradient-drag.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Merge gradient handles" msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása" @@ -4581,8 +4426,8 @@ msgstr "Mértékegység" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314 msgid "Units" msgstr "Mértékegység" @@ -4604,28 +4449,27 @@ msgstr "Pt" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pica" -msgstr "" +msgstr "Pica" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "pc" -msgstr "" +msgstr "pc" #: ../src/helper/units.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Picas" -msgstr "Láncok" +msgstr "Pica" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pc" -msgstr "" +msgstr "Pc" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" msgstr "Képpont" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "px" msgstr "px" @@ -4643,7 +4487,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Százalék" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "%" msgstr "%" @@ -4701,18 +4545,16 @@ msgid "Inches" msgstr "Hüvelyk" #: ../src/helper/units.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Foot" -msgstr "Betűtípus" +msgstr "Láb" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "ft" -msgstr "" +msgstr "ft" #: ../src/helper/units.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Feet" -msgstr "FreeArt" +msgstr "Láb" # A square the size of a capital letter M. # The em square is the box in which glyphs are placed. @@ -4761,8 +4603,7 @@ msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre: #: ../src/inkscape.cpp:517 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" -"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" +msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" #: ../src/inkscape.cpp:660 #, c-format @@ -4908,9 +4749,8 @@ msgid "Drop color" msgstr "Szín ejtése" #: ../src/interface.cpp:1167 -#, fuzzy msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Szín ejtése Nincs fázis a színátmenetben" +msgstr "Szín ejtése a színátmenetre" #: ../src/interface.cpp:1226 msgid "Could not parse SVG data" @@ -4949,11 +4789,11 @@ msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:" #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "" +msgstr "Megosztott SVG-rajztábla." #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 msgid "Based on the Pedro XMPP client" -msgstr "" +msgstr "A Pedro XMPP-kliens alapján" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" @@ -4997,106 +4837,103 @@ msgid "Move handle" msgstr "Vezérlőelem áthelyezése" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -#, fuzzy msgid "Master" -msgstr "Feljebb helyezés" +msgstr "Gazda" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 -#, fuzzy msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "Dokkolósáv" +msgstr "" +"A GdlDockMaster-objektum, amelyhez a dokkolósáv típusú grafikus elem " +"rögzítve van" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -#, fuzzy msgid "Dockbar style" -msgstr "Dokkolósáv" +msgstr "A dokkolósáv stílusa" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 -#, fuzzy msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Dokkolósáv" +msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify" msgstr "Ikonizálás" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -#, fuzzy msgid "Iconify this dock" -msgstr "Ikonizálás" +msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -#, fuzzy msgid "Close this dock" -msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása" +msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 msgid "Controlling dock item" -msgstr "" +msgstr "A vezérlő dokkolóelem" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "" +msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Laptájolás:" +msgstr "Tájolás" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "" +msgstr "A dokkolóelem tájolása" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 msgid "Resizable" -msgstr "" +msgstr "Átméretezhető" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelemet át lehet " +"méretezni, amikor dokkolva van egy panelbe" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -#, fuzzy msgid "Item behavior" -msgstr "Viselkedés" +msgstr "Az elem viselkedése" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" msgstr "" +"A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve " +"zárolt-e)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 -#, fuzzy msgid "Locked" -msgstr "Zárolás" +msgstr "Zárolt" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelem nem helyezhető át " +"húzással és nincs fogantyúja" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" -msgstr "" +msgstr "Kívánt szélesség" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "" +msgstr "A dokkolóelem kívánt szélessége" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -#, fuzzy msgid "Preferred height" -msgstr "Magasság:" +msgstr "Kívánt magasság" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "" +msgstr "A dokkolóelem kívánt magassága" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format @@ -5104,6 +4941,9 @@ msgid "" "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " "some other compound dock object." msgstr "" +"Dokkolóobjektum nem vehető fel (\"%p\", típus: \"%s\") egy \"%s\" " +"típusú objektumba. Használjon GdlDock-ot vagy más összetett " +"dokkolóobjektumot." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format @@ -5111,11 +4951,17 @@ msgid "" "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " "widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" +"Kísérlet történt egy \"%s\" típusú grafikus elemnek egy " +"\"%s\" típusú objektumba való felvételére, de az egyszerre csak " +"egyetlen grafikus elemet tartalmazhat - már tartalmaz egy " +"\"%s\" típusú grafikus elemet" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "" +"Nem támogatott dokkolási stratégia (\"%s\") egy \"%s\" típusú " +"dokkolóobjektumban" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 @@ -5135,44 +4981,44 @@ msgstr "Zárolás" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "" +msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -#, fuzzy msgid "Default title" -msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:" +msgstr "Alapértelmezett cím" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "" +msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 -#, fuzzy msgid "" "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "feloldás" +msgstr "" +"Ha 1-re van állítva, akkor a gazdához kötött összes dokkolóelem " +"zárolt; ha 0-ra van állítva, akkor az összes feloldott állapotú; " +"a -1 pedig azt jelzi, hogy inkonzisztencia van az elemek közt" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -#, fuzzy msgid "Switcher Style" -msgstr "Alláncok összevarrása" +msgstr "Kapcsolóstílus" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 -#, fuzzy msgid "Switcher buttons style" -msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént." +msgstr "A kapcsolási gombok stílusa" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 -#, fuzzy msgid "Expand direction" -msgstr "Sortávolság növelése" +msgstr "Kiterjedési irány" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 msgid "" "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " "given direction" msgstr "" +"A tárolási dokkolóobjektumok kiterjesztésének engedélyezése " +"a gazda dokkolóelemei számára a megadott irányban" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 #, c-format @@ -5180,6 +5026,8 @@ msgid "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " "item with that name (%p)." msgstr "" +"\"%p\" gazda: \"%p\" [\"%s\"] objektum nem vehető fel a hasítótáblába. " +"Már van ilyen nevű elem (\"%p\")." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 #, c-format @@ -5187,19 +5035,20 @@ msgid "" "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " "named controller." msgstr "" +"A(z) \"%p\" azonosítójú új dokkolóelem-vezérlő automatikus. " +"Csak kézi dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 msgid "Page" msgstr "Lap" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -#, fuzzy msgid "The index of the current page" -msgstr "Az aktuális réteg átnevezése" +msgstr "Az aktuális lap indexe" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" @@ -5207,43 +5056,39 @@ msgstr "Név" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "" +msgstr "A dokkolóobjektumot azonosító egyedi név" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -#, fuzzy msgid "Long name" -msgstr "Névtelen" +msgstr "Hosszú név" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -#, fuzzy msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú" +msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó, ember által értelmezhető megnevezés" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "Képeket egymásra" +msgstr "Gyári ikon" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "" +msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó előregyártott ikon" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf-ikon" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf-ikon a dokkolóobjektumhoz" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -#, fuzzy msgid "Dock master" -msgstr "Réteg zárolása" +msgstr "Dokkolási gazda" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "" +msgstr "Azon dokkolási gazda, amelyhez ez a dokkolóobjektum hozzá van kötve" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format @@ -5251,6 +5096,9 @@ msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " "hasn't implemented this method" msgstr "" +"Hívás történt a \"gdl_dock_object_dock\" eljárásra " +"\"%p\" dokkolóobjektumban (objektumtípus: \"%s\"), de az eljárás " +"még nincs megvalósítva" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format @@ -5258,101 +5106,107 @@ msgid "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " "crash" msgstr "" +"Dokkolási művelet lett kérve \"%p\" kötetlen objektumban. Lehetséges, " +"hogy az alkalmazás leáll." #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr "" +"\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz " +"tartoznak" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" +"Kísérlet történt arra, hogy \"%p\" gazdához hozzákötésre kerüljön " +"a már kötött \"%p\" dokkolóobjektum (jelenlegi gazda: \"%p\")" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Pozíció:" +msgstr "Pozíció" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "" +msgstr "Az elválasztó helye képpontban" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -#, fuzzy msgid "Sticky" -msgstr "apró" +msgstr "Ragadós" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " "the host is redocked" msgstr "" +"A helykitöltő hozzátapad-e a gazdájához vagy feljebb kerül a hierarchiában, " +"amikor a gazda újradokkolásra kerül" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -#, fuzzy msgid "Host" -msgstr "nyújtva" +msgstr "Gazda" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "" +msgstr "Azon dokkolóobjektum, amelyhez ez a helykitöltő rögzítve van" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -#, fuzzy msgid "Next placement" -msgstr "Új elemcsomópont" +msgstr "Következő elhelyezés" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" msgstr "" +"Az a pozíció, ahol egy elem dokkolva lesz a gazdánkhoz, ha kérés érkezik " +"hozzánk való dokkolásra" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "A grafikus elem szélessége, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "A grafikus elem magassága, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -#, fuzzy msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Lebegő" +msgstr "Lebegő felsőszintű" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "" +msgstr "A helykitöltő egy lebegő felsőszintű dokkolóelemet helyettesít-e" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -#, fuzzy msgid "X-Coordinate" -msgstr "Kurzorkoordináták" +msgstr "X-koordináta" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 msgid "X-Coordinate fow dock when floating" -msgstr "" +msgstr "A dokkolóelem X-koordinátája, amikor lebeg" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -#, fuzzy msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Kurzorkoordináták" +msgstr "Y-koordináta" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" -msgstr "" +msgstr "A dokkolóelem Y-koordinátája, amikor lebeg" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "" +"Kísérlet történt egy dokkolóobjektumnak egy kötetlen helykitöltőhöz " +"való dokkolására" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "" +"Leválasztási jelzés érkezett egy olyan objektumtól (\"%p\"), amely " +"nem a mi gazdánk (\"%p\")" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format @@ -5360,56 +5214,54 @@ msgid "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " "parent %p" msgstr "" +"Váratlan probléma lépett fel, amikor a program lekérdezte a " +"gyerek-elhelyezést \"%p\" számára \"%p\" szülőtől" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "" +msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Floating" msgstr "Lebegő" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "" +msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "" +msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -#, fuzzy msgid "Float X" -msgstr "Lebegő" +msgstr "X, lebegő" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -#, fuzzy msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "A rács origójának X-koordinátája" +msgstr "Lebegő dokkolóelem X-koordinátája" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -#, fuzzy msgid "Float Y" -msgstr "Lebegő" +msgstr "Y, lebegő" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -#, fuzzy msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "A rács origójának Y-koordinátája" +msgstr "Lebegő dokkolóelem Y-koordinátája" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format msgid "Dock #%d" -msgstr "" +msgstr "Dokkolóelem #%d" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" @@ -5419,60 +5271,44 @@ msgstr "" # node-ok és szakaszok száma nem változik #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 msgid "Bend Path" msgstr "Lánc hajlítása" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:55 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Minta a lánc mentén" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Sketch" -msgstr "Beállítás" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 -msgid "VonKoch" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:58 -msgid "Knot" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:60 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 msgid "Slant" -msgstr "Szabad" +msgstr "Ferdítés" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:61 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 msgid "doEffect stack test" -msgstr "" +msgstr "doEffect-veremteszt" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:63 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 msgid "Gears" msgstr "Fogaskerekek" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:64 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Alláncok összevarrása" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "No effect" msgstr "Nincs effektus" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:166 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Kivétel történt a lánceffektus végrehajtása közben." +msgstr "Kivétel (hiba) történt a lánceffektus végrehajtása közben." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:344 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "%s paraméter szerkesztése." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:349 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "Az alkalmazott lánceffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a " @@ -5505,9 +5341,8 @@ msgid "Stroke path" msgstr "Körvonal-lánc" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#, fuzzy msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Alláncok összevarrása" +msgstr "Az öltésként használandó lánc" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Number of paths" @@ -5587,9 +5422,8 @@ msgid "Bend path" msgstr "Lánc hajlítása" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "menténDinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva" +msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 msgid "Width of the path" @@ -5610,8 +5444,7 @@ msgstr "Az eredeti lánc függőleges" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "" -"90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási lánc mentén való hajlítás előtt" +msgstr "90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási lánc mentén való hajlítás előtt" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 msgid "Single" @@ -5634,9 +5467,8 @@ msgid "Pattern source" msgstr "Mintaforrás" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "mentén" +msgstr "A vázként szolgáló lánc mentén elhelyezendő lánc" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 msgid "Pattern copies" @@ -5657,12 +5489,10 @@ msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Helykihagyás" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Space between copies of the pattern" msgstr "Helykihagyás a minta-másolatok között" @@ -5682,26 +5512,24 @@ msgid "Pattern is vertical" msgstr "A minta függőleges" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 -#, fuzzy msgid "Slant factor" -msgstr "Egyenletes szín" +msgstr "Ferdítési tényező" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 msgid "y = y + x*(slant factor)" -msgstr "" +msgstr "y = y + x*(ferdítési tényező)" -#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4842 msgid "Center" msgstr "Középre igazítás" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" -msgstr "" +msgstr "Ezen pont X-koordinátája, amely körül a ferdítés történik" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Stack step" -msgstr "Képeket egymásra" +msgstr "Veremlépés" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 msgid "Change scalar parameter" @@ -5721,38 +5549,36 @@ msgid "Paste path" msgstr "Lánc beillesztése" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1318 ../src/selection-chemistry.cpp:1372 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "A vágólap üres." #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 -#, fuzzy msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "effektusátalakítása" +msgstr "" +"Ez az effektus még nem támogatja az ellipszisíveket - próbálkozzon " +"lánccá való átalakítással." #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Paste path parameter" -msgstr "Szélesség beillesztése egyenként" +msgstr "Láncparaméter beillesztése" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208 msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "" +msgstr "A vágólap nem tartalmaz láncot." #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Change point parameter" -msgstr "Spirál módosítása" +msgstr "Pontparaméter módosítása" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 msgid "Change bool parameter" msgstr "Logikaiérték-paraméter módosítása" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Change random parameter" -msgstr "véletlenszerűCsomópont-típus módosítása" +msgstr "Véletlenszerű paraméter módosítása" #: ../src/main.cpp:218 msgid "Print the Inkscape version number" @@ -5760,8 +5586,7 @@ msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása" #: ../src/main.cpp:223 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "" -"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" +msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" #: ../src/main.cpp:228 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" @@ -5839,8 +5664,7 @@ msgstr "SZÉLESSÉG" #: ../src/main.cpp:278 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" +msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" #: ../src/main.cpp:279 msgid "HEIGHT" @@ -5857,8 +5681,7 @@ msgstr "Azonosító" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:290 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése " "(csak export-id esetén)" @@ -5908,9 +5731,8 @@ msgid "Export document to a PDF file" msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba" #: ../src/main.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba" +msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba" #: ../src/main.cpp:337 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" @@ -5979,25 +5801,23 @@ msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeib #: ../src/main.cpp:397 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása" #: ../src/main.cpp:402 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "" +msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció" #: ../src/main.cpp:403 msgid "VERB-ID" -msgstr "" +msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ" #: ../src/main.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "objektum" +msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója" #: ../src/main.cpp:408 -#, fuzzy msgid "OBJECT-ID" -msgstr "objektum" +msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ" #: ../src/main.cpp:611 msgid "" @@ -6012,12 +5832,12 @@ msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" +msgstr "A parancssorban megadott \"%s\" funkcióazonosító nem található.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "csomópontok" +msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" @@ -6027,75 +5847,75 @@ msgstr "Ú_j" msgid "Open _Recent" msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/menus-skeleton.h:48 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Méret be_illesztése" -#: ../src/menus-skeleton.h:72 +#: ../src/menus-skeleton.h:71 msgid "Clo_ne" msgstr "Klón_ozás" -#: ../src/menus-skeleton.h:89 +#: ../src/menus-skeleton.h:88 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 +#: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_Zoom" msgstr "Nag_yítás" -#: ../src/menus-skeleton.h:106 +#: ../src/menus-skeleton.h:105 msgid "_Display mode" msgstr "Megjelenítési mó_d" -#: ../src/menus-skeleton.h:117 +#: ../src/menus-skeleton.h:116 msgid "Show/Hide" msgstr "Megjelenítés/elrejtés" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 +#: ../src/menus-skeleton.h:133 msgid "_Layer" msgstr "_Réteg" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 +#: ../src/menus-skeleton.h:152 msgid "_Object" msgstr "_Objektum" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#: ../src/menus-skeleton.h:160 msgid "Cli_p" msgstr "Vágá_s" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:164 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_zk" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 +#: ../src/menus-skeleton.h:168 msgid "Patter_n" msgstr "_Minta" -#: ../src/menus-skeleton.h:195 +#: ../src/menus-skeleton.h:192 msgid "_Path" msgstr "_Lánc" -#: ../src/menus-skeleton.h:220 +#: ../src/menus-skeleton.h:217 msgid "_Text" msgstr "Szö_veg" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 +#: ../src/menus-skeleton.h:229 msgid "Effe_cts" msgstr "_Effektusok" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 +#: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "R_ajztábla" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 +#: ../src/menus-skeleton.h:240 msgid "_Help" msgstr "_Segítség" -#: ../src/menus-skeleton.h:247 +#: ../src/menus-skeleton.h:244 msgid "Tutorials" msgstr "Ismertetők" @@ -6109,8 +5929,7 @@ msgstr "" "mentén" #: ../src/node-context.cpp:188 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés " "kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása" @@ -6121,24 +5940,24 @@ msgstr "" "Alt: vezérlőelem hosszának megőrzése; Ctrl+Alt: áthelyezés " "vezérlőelemek mentén" -#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522 +#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522 msgid "Stamp" msgstr "Bélyegzés" -#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 +#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése" -#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 +#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése" -#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390 -#: ../src/nodepath.cpp:3210 +#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388 +#: ../src/nodepath.cpp:3208 msgid "Move nodes" msgstr "Csomópontok áthelyezése" -#: ../src/nodepath.cpp:1428 +#: ../src/nodepath.cpp:1426 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -6147,57 +5966,57 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " "forgatása: Shift." -#: ../src/nodepath.cpp:1598 +#: ../src/nodepath.cpp:1596 msgid "Align nodes" msgstr "Csomópontok igazítása" -#: ../src/nodepath.cpp:1660 +#: ../src/nodepath.cpp:1658 msgid "Distribute nodes" msgstr "Csomópontok elrendezése" -#: ../src/nodepath.cpp:1698 +#: ../src/nodepath.cpp:1696 msgid "Add nodes" msgstr "Csomópontok felvétele" -#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772 +#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770 msgid "Add node" msgstr "Csomópont felvétele" # node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/nodepath.cpp:1853 +#: ../src/nodepath.cpp:1851 msgid "Break path" msgstr "Lánc szétbontása" -#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994 -#: ../src/nodepath.cpp:2009 +#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992 +#: ../src/nodepath.cpp:2007 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Összekapcsoláshoz két végpontot kell kijelölni." -#: ../src/nodepath.cpp:1929 +#: ../src/nodepath.cpp:1927 msgid "Close subpath" msgstr "Allánc lezárása" -#: ../src/nodepath.cpp:1981 +#: ../src/nodepath.cpp:1979 msgid "Join nodes" msgstr "Csomópontok összekapcsolása" -#: ../src/nodepath.cpp:2030 +#: ../src/nodepath.cpp:2028 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Allánc lezárása szakasszal" -#: ../src/nodepath.cpp:2084 +#: ../src/nodepath.cpp:2082 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal" -#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252 +#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250 msgid "Delete nodes" msgstr "Csomópontok törlése" -#: ../src/nodepath.cpp:2214 +#: ../src/nodepath.cpp:2212 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével" -#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285 +#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -6205,32 +6024,32 @@ msgstr "" "Ki kell jelölni egy láncon két, nem végponti csomópontot, amelyek a " "törlendő szakaszokat közrefogják." -#: ../src/nodepath.cpp:2381 +#: ../src/nodepath.cpp:2379 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "A csomópontok közt nem található lánc." -#: ../src/nodepath.cpp:2413 +#: ../src/nodepath.cpp:2411 msgid "Delete segment" msgstr "Szakasz törlése" -#: ../src/nodepath.cpp:2434 +#: ../src/nodepath.cpp:2432 msgid "Change segment type" msgstr "Szakasztípus módosítása" -#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168 +#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166 msgid "Change node type" msgstr "Csomópont-típus módosítása" -#: ../src/nodepath.cpp:3445 +#: ../src/nodepath.cpp:3443 msgid "Retract handle" msgstr "Vezérlőelem behúzása" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/nodepath.cpp:3494 +#: ../src/nodepath.cpp:3492 msgid "Move node handle" msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../src/nodepath.cpp:3634 +#: ../src/nodepath.cpp:3632 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -6241,19 +6060,19 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " "forgatása: Shift." -#: ../src/nodepath.cpp:3828 +#: ../src/nodepath.cpp:3826 msgid "Rotate nodes" msgstr "Csomópontok elforgatása" -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3957 msgid "Scale nodes" msgstr "Csomópontok átméretezése" -#: ../src/nodepath.cpp:4003 +#: ../src/nodepath.cpp:4001 msgid "Flip nodes" msgstr "Csomópontok tükrözése" -#: ../src/nodepath.cpp:4172 +#: ../src/nodepath.cpp:4170 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -6262,39 +6081,38 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; illesztés a vezérlőelemek irányában: Ctrl+Alt." #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4398 +#: ../src/nodepath.cpp:4396 msgid "end node" msgstr "szélső csomópont" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4403 +#: ../src/nodepath.cpp:4401 msgid "cusp" msgstr "csúcs" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4406 +#: ../src/nodepath.cpp:4404 msgid "smooth" msgstr "íves" -#: ../src/nodepath.cpp:4408 +#: ../src/nodepath.cpp:4406 msgid "symmetric" msgstr "szimmetrikus" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4414 +#: ../src/nodepath.cpp:4412 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" +msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:4416 +#: ../src/nodepath.cpp:4414 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:4419 +#: ../src/nodepath.cpp:4417 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:4431 +#: ../src/nodepath.cpp:4429 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -6304,19 +6122,19 @@ msgstr "" "Alakítás: Alt+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: " "nyílbillentyűkkel. Méretezés: < >. Forgatás: [ ]." -#: ../src/nodepath.cpp:4432 +#: ../src/nodepath.cpp:4430 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: húzással. " "A csomópont áthelyezése a nyílbillentyűkkel is lehetséges." -#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469 +#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit " "módosítani kívánja." -#: ../src/nodepath.cpp:4461 +#: ../src/nodepath.cpp:4459 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -6333,23 +6151,21 @@ msgstr[1] "" "b>, Shift+kattintással, vagy egy terület húzással való " "kijelölésével." -#: ../src/nodepath.cpp:4467 +#: ../src/nodepath.cpp:4465 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető." -#: ../src/nodepath.cpp:4475 +#: ../src/nodepath.cpp:4473 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4482 +#: ../src/nodepath.cpp:4480 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" "%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i alláncban " "(összesen: %i). %s." @@ -6357,7 +6173,7 @@ msgstr[1] "" "%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i alláncban " "(összesen: %i). %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4488 +#: ../src/nodepath.cpp:4486 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -6407,19 +6223,16 @@ msgstr "" "élek vagy átlók irányára való korlátozás: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:685 -#, fuzzy msgid "Move the box in perspective" msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése" #: ../src/object-edit.cpp:863 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +msgstr "Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:866 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +msgstr "Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:869 msgid "" @@ -6490,8 +6303,7 @@ msgstr "A kitöltőminta egyenletes átméretezése" #: ../src/object-edit.cpp:1222 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr "A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:1247 msgid "Drag to resize the flowed text frame" @@ -6506,16 +6318,14 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Egy vagy több objektum nem lánc; összevonás nem végezhető." #: ../src/path-chemistry.cpp:76 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " "vonhatók össze." #: ../src/path-chemistry.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Combining paths..." -msgstr "A lánc lezárása." +msgstr "Láncok összevonása..." #: ../src/path-chemistry.cpp:149 msgid "Combine" @@ -6527,9 +6337,8 @@ msgstr "Jelölje ki a szétbontandó lánco(ka)t." # node-ok és szakaszok száma nem változik #: ../src/path-chemistry.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "láncokSzétbontás" +msgstr "Láncok szétbontása..." # node-ok és szakaszok száma nem változik #: ../src/path-chemistry.cpp:249 @@ -6556,20 +6365,19 @@ msgstr "Objektum átalakítása lánccá" msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs lánccá alakítható objektum." -#: ../src/path-chemistry.cpp:418 +#: ../src/path-chemistry.cpp:426 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Jelöljön ki egy vagy több láncot a megfordításhoz." -#: ../src/path-chemistry.cpp:427 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:435 msgid "Reversing paths..." -msgstr "Lánc megfordítása" +msgstr "Láncok megfordítása..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:454 +#: ../src/path-chemistry.cpp:462 msgid "Reverse path" msgstr "Lánc megfordítása" -#: ../src/path-chemistry.cpp:456 +#: ../src/path-chemistry.cpp:464 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs megfordítható lánc." @@ -6596,8 +6404,7 @@ msgstr "" "húzással." #: ../src/pen-context.cpp:611 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "A lánc folytatása ebből a pontból: kattintással vagy kattintással " "+ húzással." @@ -6650,15 +6457,13 @@ msgstr "A lánc folytatása ebből a pontból: húzással." msgid "Finishing freehand" msgstr "Szabadkézi vonal befejezése" -#: ../src/persp3d.cpp:321 -#, fuzzy +#: ../src/persp3d.cpp:334 msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "távlatpont" +msgstr "Távlatpont átkapcsolása" -#: ../src/persp3d.cpp:332 -#, fuzzy +#: ../src/persp3d.cpp:345 msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "távlatpont" +msgstr "Több távlatpont átkapcsolása" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format @@ -6762,8 +6567,7 @@ msgstr "" "területkijelölés: húzással" #: ../src/select-context.cpp:709 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt " "objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással" @@ -6772,252 +6576,235 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 msgid "Delete text" msgstr "Szöveg törlése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nem történt törlés." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:276 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Jelölje ki a kettőzendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:326 msgid "Delete all" msgstr "Minden törlése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:456 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 msgid "Select some objects to group." -msgstr "Jelöljön ki 2 vagy több objektumot a csoportosításhoz." +msgstr "Jelöljön ki objektumokat a csoportosításhoz." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:538 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Jelölje ki a szétbontandó csoportot." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:579 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs szétbontható csoport." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:453 msgid "Ungroup" msgstr "Csoport szétbontása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:646 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " "helyezhetők feljebb illetve lejjebb." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:704 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:733 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:727 msgid "Raise to top" msgstr "Felülre helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:741 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:791 msgid "Lower" msgstr "Lejjebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:804 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:845 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Lower to bottom" msgstr "Alulra helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:852 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nincs visszavonható művelet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:859 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:853 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nem történt másolás." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1258 msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "A vágólap üres." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1291 msgid "Nothing on the style clipboard." -msgstr "A vágólap üres." +msgstr "A stílus-vágólap üres." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a stílus beillesztéséhez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306 msgid "Paste style" msgstr "Stílus beillesztése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t az élő lánceffektus beillesztéséhez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1334 msgid "Clipboard does not contain a live path effect." msgstr "A vágólapon nincs élő lánceffektus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360 msgid "Paste live path effect" msgstr "Élő lánceffektus beillesztése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378 ../src/selection-chemistry.cpp:1414 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a méret beillesztéséhez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1396 msgid "Paste size" msgstr "Méret beillesztése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 msgid "Paste size separately" msgstr "Méret beillesztése egyenként" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1473 msgid "Raise to next layer" msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1479 msgid "No more layers above." msgstr "Nincs feljebb levő réteg." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1493 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524 msgid "No more layers below." msgstr "Nincs lejjebb levő réteg." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 msgid "Remove transform" msgstr "Transzformációk visszavonása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1820 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Elforgatás -90 fokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Elforgatás +90 fokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1869 ../src/seltrans.cpp:434 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Forgatás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931 ../src/seltrans.cpp:431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 msgid "Scale" msgstr "Méretezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1956 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Méretezés egész tényezővel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1972 msgid "Move vertically" msgstr "Függőleges áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975 msgid "Move horizontally" msgstr "Vízszintes áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1978 ../src/selection-chemistry.cpp:2006 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 msgid "Move" msgstr "Áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2000 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2003 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2132 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 -#, fuzzy -msgid "The selection has no applied clip path." -msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -#, fuzzy -msgid "The selection has no applied mask." -msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289 msgid "action|Clone" -msgstr "" +msgstr "Klónozás" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó klónt." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2355 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs lekapcsolható klón." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2359 msgid "Unlink clone" msgstr "Klón lekapcsolása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -7027,7 +6814,7 @@ msgstr "" "peremet kijelölve annak forrásához; láncon levő szöveget " "kijelölve a lánchoz; tördelt szöveget kijelölve pedig annak keretéhez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2396 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -7035,101 +6822,97 @@ msgstr "" "A kijelölendő objektum nem található (elárvult klón, perem, szöveg-" "lánc, vagy tördelt szöveg?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2402 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "A kijelölendő objektum nem látható (<defs>-ben szerepel)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2430 msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Jelölje ki a Jelölőelemmé alakítandó objektumo(ka)t." +msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496 msgid "Objects to marker" msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2525 msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "" -"Jelölje ki a Jelölőelemmé alakítandó objektumo(ka)t. segédvonalak" +msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2535 msgid "Objects to guides" msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objektumok átalakítása mintává" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Jelölje ki azt a mintával kitöltött objektumot, amelyből ki szeretné " "nyerni az objektumokat." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2707 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs kitöltőminta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2710 msgid "Pattern to objects" msgstr "Minta átalakítása objektumokká" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2796 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 msgid "Create bitmap" msgstr "Bitkép létrehozása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2990 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Jelölje ki a vágólánc illetve a maszk létrehozásához használandó objektumo" "(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2993 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Jelölje ki a maszkobjektumot és azon objektumo(ka)t, amely(ek)re a " "vágólánc illetve a maszk alkalmazandó." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3099 msgid "Set clipping path" msgstr "Vágólánc beállítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3101 msgid "Set mask" msgstr "Maszk beállítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Jelölje ki azon objektumo(ka)t, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc " "illetve a maszk." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3183 msgid "Release clipping path" msgstr "Vágólánc eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3185 msgid "Release mask" msgstr "Maszk eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3196 msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a méret beillesztéséhez. rajzvászon" +msgstr "Jelölje ki az objektumo(ka)t, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230 msgid "Fit page to selection" msgstr "Lap illesztése a kijelölésre" @@ -7143,7 +6926,7 @@ msgstr "Kör" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" @@ -7159,7 +6942,7 @@ msgstr "Vonal" msgid "Path" msgstr "Lánc" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1883 msgid "Polygon" msgstr "Sokszög" @@ -7169,19 +6952,19 @@ msgstr "Kapcsolódó vonalak" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2382 msgid "3D Box" msgstr "3D téglatest" #: ../src/selection-describer.cpp:70 msgid "object|Clone" -msgstr "" +msgstr "Klón" #: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" @@ -7189,26 +6972,24 @@ msgstr "Perem" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Spiral" msgstr "Spirál" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 msgid "Star" msgstr "Csillag" #: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" +msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) " "vagy egy terület kijelölésével." @@ -7300,10 +7081,8 @@ msgstr[1] "%i darab objektum (típus: %s, illetve %s)" #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "" -"%i darab objektum (típus: %s, %s, illetve %s)" -msgstr[1] "" -"%i darab objektum (típus: %s, %s, illetve %s)" +msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s, %s, illetve %s)" +msgstr[1] "%i darab objektum (típus: %s, %s, illetve %s)" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:209 @@ -7373,8 +7152,7 @@ msgstr "Középpont visszaállítása" #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." +msgstr "Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -7613,20 +7391,22 @@ msgstr "Láncon levő szöveg (%s, %s)" msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Szöveg (%s, %s)" -#: ../src/sp-tref.cpp:359 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cloned character data from: %s" -msgstr "\"%s\" klónja" +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Klónozott karakteres adat%s%s" -#: ../src/sp-tref.cpp:363 -#, fuzzy +#: ../src/sp-tref.cpp:370 +msgid " from " +msgstr " innen: " + +#: ../src/sp-tref.cpp:375 msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Elárvult klón" +msgstr "Elárvult klónozott karakteres adat" #: ../src/sp-tspan.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Text span" -msgstr "Téglalap" +msgstr "Szövegrész" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". @@ -7653,8 +7433,7 @@ msgstr "Alt: a spirál sugarának megőrzése" #: ../src/spiral-context.cpp:463 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirál. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." @@ -7712,14 +7491,12 @@ msgstr "" "felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok z-sorrendjét." #: ../src/splivarot.cpp:194 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Az egyik objektum nem lánc; logikai művelet nem hajtható végre." #: ../src/splivarot.cpp:604 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "" -"Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki megrajzolt lánco(ka)t." +msgstr "Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki megrajzolt lánco(ka)t." #: ../src/splivarot.cpp:888 msgid "Convert stroke to path" @@ -7796,8 +7573,7 @@ msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tar #: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Sokszög. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." @@ -7842,7 +7618,7 @@ msgstr "" "A tördelt szöveg(ek)nek láthatónak kell lenni ahhoz, hogy láncra " "lehessen illeszteni az(oka)t." -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Put text on path" msgstr "Szöveg illesztése láncra" @@ -7856,7 +7632,7 @@ msgstr "" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs láncon levő szöveg." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Remove text from path" msgstr "Szöveg eltávolítása láncról" @@ -7882,8 +7658,7 @@ msgstr "Szöveg tördelése alakzatba" #: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "" -"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." +msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." #: ../src/text-chemistry.cpp:470 msgid "Unflow flowed text" @@ -7914,8 +7689,7 @@ msgstr "" "kijelölése: húzással." #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "A tördelt szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " "kijelölése: húzással." @@ -7948,8 +7722,7 @@ msgstr "Tördelt szöveg kerete: %s × %s" #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "" -"Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." +msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." #: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." @@ -8055,7 +7828,7 @@ msgstr "Szöveg gépelése" #: ../src/text-editing.cpp:40 msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "" +msgstr "Klónozott karakteres adat nem szerkeszthető." #: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" @@ -8068,9 +7841,10 @@ msgstr "" "azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: kattintással." #: ../src/tools-switch.cpp:154 -#, fuzzy msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Eltolásos manipulálás húzás" +msgstr "" +"Egy lánc eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást " +"felette az egérrel." #: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" @@ -8160,8 +7934,7 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" -"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." +msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." #: ../src/tools-switch.cpp:238 msgid "" @@ -8280,10 +8053,8 @@ msgstr[1] "%d kijelölt objektum festése" #, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "" -"%d kijelölt objektum színeinek véletlenszerű módosítása" -msgstr[1] "" -"%d kijelölt objektum színeinek véletlenszerű módosítása" +msgstr[0] "%d kijelölt objektum színeinek véletlenszerű módosítása" +msgstr[1] "%d kijelölt objektum színeinek véletlenszerű módosítása" #: ../src/tweak-context.cpp:1038 msgid "Push tweak" @@ -8337,7 +8108,7 @@ msgid "Create link" msgstr "Hivatkozás létrehozása" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Ungroup" msgstr "Cso_port szétbontása" @@ -8406,9 +8177,9 @@ msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338 msgid "translator-credits" -msgstr "Bíró Árpád (biro_arpad@yahoo.com)" +msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 @@ -8428,7 +8199,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "H:" msgstr "M:" @@ -8445,12 +8216,12 @@ msgstr "F:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 msgid "Remove overlaps" msgstr "Átfedések eltávolítása" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 msgid "Arrange connector network" msgstr "Kapocshálózat elrendezése" @@ -8587,7 +8358,7 @@ msgstr "" "objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése" @@ -8683,8 +8454,7 @@ msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz " "használva)" @@ -8756,7 +8526,7 @@ msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe" msgid "_Enable snapping" msgstr "Illesztés _bekapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása" @@ -8821,8 +8591,7 @@ msgstr "Határoló téglalapok sa_rkaihoz való illesztés" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "" -"A határoló téglalapok sarkainak illesztése más határoló téglalapok sarkaihoz" +msgstr "A határoló téglalapok sarkainak illesztése más határoló téglalapok sarkaihoz" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here @@ -8832,8 +8601,7 @@ msgstr "El_forgatási középpont" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "" -"Illesztéskor legyen figyelembe véve az objektum elforgatási középpontja" +msgstr "Illesztéskor legyen figyelembe véve az objektum elforgatási középpontja" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "_Grid with guides" @@ -8862,9 +8630,8 @@ msgid "Grid|_New" msgstr "Ú_j" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Create new grid." -msgstr "rács létrehozása" +msgstr "Új rács létrehozása" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 @@ -8872,20 +8639,19 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Törlés" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Remove selected grid." -msgstr "kijelölve rács" +msgstr "A kijelölt rács törlése" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Guides" msgstr "Segédvonalak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 msgid "Grids" msgstr "Rácsok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Snap" msgstr "Illesztés" @@ -9009,15 +8775,15 @@ msgstr "Ezek metszéspontjaihoz való illesztés:" msgid "Snapping to special nodes" msgstr "Speciális csomópontokhoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 msgid "Creation" msgstr "Létrehozás" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 msgid "Defined grids" msgstr "Létrehozott rácsok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 msgid "Remove grid" msgstr "Rács eltávolítása" @@ -9046,22 +8812,22 @@ msgstr "Nincs előnézet" msgid "too large for preview" msgstr "előnézethez túl nagy" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 msgid "Enable preview" msgstr "Előnézet bekapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Az összes Inkscape-fájl" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 msgid "All Files" msgstr "Az összes fájl" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 msgid "All Images" msgstr "Az összes kép" @@ -9070,91 +8836,79 @@ msgstr "Az összes kép" #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 msgid "Guess from extension" msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 msgid "Left edge of source" msgstr "A forrás bal oldali széle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 msgid "Top edge of source" -msgstr "" +msgstr "A forrás felső széle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 msgid "Right edge of source" msgstr "A forrás jobb oldali széle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" +msgstr "A forrás alsó széle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 msgid "Source width" msgstr "A forrás szélessége" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 msgid "Source height" -msgstr "Magasság:" +msgstr "A forrás magassága" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 msgid "Destination width" -msgstr "Nyomtatási cél" +msgstr "A cél szélessége" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 msgid "Destination height" msgstr "A cél magassága" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)" +msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 msgid "Document" -msgstr "A dokumentum elmentve." +msgstr "Dokumentum" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 msgid "Custom" -msgstr "Egyén_i" +msgstr "Egyéni" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "Élsimítás" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 msgid "Background" -msgstr "_Háttér:" +msgstr "Háttér" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 msgid "Destination" -msgstr "Nyomtatási cél" +msgstr "Cél" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" @@ -9175,93 +8929,88 @@ msgid "" "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" +"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor " +"egy-egy színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy " +"a bemenet adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. " +"Az utolsó oszlop nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy " +"állandó komponensérték beállítására." +#. pack_start(_fromSVGElement, false, false); #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 -#, fuzzy msgid "Image File" -msgstr "Kép" +msgstr "Képfájl" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Szakasz törlése" +msgstr "Kijelölt SVG-elem" #. TODO: any image, not justy svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686 -#, fuzzy msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot" +msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "" +msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "" +msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 -#, fuzzy msgid "Light Source:" -msgstr "Forrás" +msgstr "Fényforrás:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "" +msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "" +msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)" #. default x: #. default y: #. default z: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "_Forgatás" +msgstr "Hely" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "X coordinate" -msgstr "X-koordináta:" +msgstr "X-koordináta" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Y coordinate" -msgstr "Y-koordináta:" +msgstr "Y-koordináta" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Z coordinate" -msgstr "X-koordináta:" +msgstr "Z-koordináta" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Points At" -msgstr "Pont" +msgstr "Ide mutat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 -#, fuzzy msgid "Specular Exponent" -msgstr "Kitevő" +msgstr "Tükröződési kitevő" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "" +msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 -#, fuzzy msgid "Cone Angle" -msgstr "Szög" +msgstr "Kúpszög" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 msgid "" @@ -9269,11 +9018,13 @@ msgid "" "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" +"A reflektorszerű fény tengelye (azaz a fényforrás és a megvilágított pont " +"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. " +"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 -#, fuzzy msgid "New light source" -msgstr "A forrás jobb oldali széle" +msgstr "Új fényforrás" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106 msgid "_Duplicate" @@ -9288,27 +9039,22 @@ msgid "R_ename" msgstr "Átne_vezés" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240 -#, fuzzy msgid "Rename filter" -msgstr "szűrő" +msgstr "Szűrő átnevezése" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276 -#, fuzzy msgid "Apply filter" -msgstr "szűrőalkalmazása" +msgstr "Szűrő alkalmazása" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 -#, fuzzy msgid "Add filter" -msgstr "szűrő felvétele" +msgstr "Szűrő felvétele" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 -#, fuzzy msgid "Remove filter" -msgstr "szűrő eltávolítása" +msgstr "Szűrő eltávolítása" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378 -#, fuzzy msgid "Duplicate filter" msgstr "Szűrő kettőzése" @@ -9317,24 +9063,20 @@ msgid "_Effect" msgstr "E_ffektus" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453 -#, fuzzy msgid "Connections" -msgstr "Kapocs" +msgstr "Kapcsolatok" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569 -#, fuzzy msgid "Remove filter primitive" -msgstr "szűrő" +msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 -#, fuzzy msgid "Remove merge node" -msgstr "csomópontokZöld eltávolítása" +msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 -#, fuzzy msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "szűrő" +msgstr "Szűrőprimitív átrendezése" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 msgid "Add Effect:" @@ -9345,57 +9087,50 @@ msgid "No effect selected" msgstr "Nincs kijelölve effektus" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 -#, fuzzy msgid "No filter selected" -msgstr "Nincs kijelölve effektus" +msgstr "Nincs kijelölve szűrő" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 -#, fuzzy msgid "Effect parameters" -msgstr "Effektus-paraméterek" +msgstr "Effektus-paraméterek" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 msgid "Filter General Settings" -msgstr "" +msgstr "Általános szűrőbeállítások" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -#, fuzzy msgid "Coordinates" -msgstr "Kurzorkoordináták" +msgstr "Koordináták" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -#, fuzzy msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése" +msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X-koordinátája" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "" +msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y-koordinátája" #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dimensions" -msgstr "Felosztás" +msgstr "Méretek" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy msgid "Width of filter effects region" -msgstr "A kijelölés szélessége" +msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy msgid "Height of filter effects region" -msgstr "A kijelölés magassága" +msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 msgid "Mode" msgstr "Üzemmód" @@ -9406,6 +9141,10 @@ msgid "" "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" +"A mátrixművelet típusát adja meg. A \"mátrix\" kulcsszó azt jelzi, " +"hogy teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, " +"hogy egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen " +"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "Value(s)" @@ -9418,7 +9157,7 @@ msgstr "Operátor" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 msgid "K1" -msgstr "" +msgstr "K1" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 @@ -9429,52 +9168,57 @@ msgid "" "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" +"Ha az \"Aritmetikai művelet\" lehetőség van kiválasztva, akkor " +"minden képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel " +"lesz kiszámítva, ahol i1 és i2 az első, illetve a második " +"bemenet képpont-értéke." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 msgid "K2" -msgstr "" +msgstr "K2" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "K3" -msgstr "" +msgstr "K3" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "K4" -msgstr "" +msgstr "K4" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#, fuzzy msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "A minta szélessége" +msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#, fuzzy msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "A kitöltendő téglalap magassága" +msgstr "A konvolúciós mátrix magassága" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -#, fuzzy msgid "Target" -msgstr "Cél (target):" +msgstr "Cél" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" +"A célpont X-koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció " +"ezen pont körül lesz alkalmazva a képpontokra." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" +"A célpont Y-koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció " +"ezen pont körül lesz alkalmazva a képpontokra." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -#, fuzzy +# kernel: konvolúciós mátrix msgid "Kernel" -msgstr "Alávágás felfelé" +msgstr "Kernel" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "" @@ -9485,12 +9229,18 @@ msgid "" "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" +"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva " +"lesz a bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának " +"céljából. A mátrix különféle érték-elrendezései " +"különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az egységmátrix " +"elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával " +"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött " +"mátrix pedig normál elmosást." #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -#, fuzzy msgid "Divisor" -msgstr "Felosztás" +msgstr "Osztó" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 msgid "" @@ -9499,21 +9249,26 @@ msgid "" "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" +"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, " +"majd ezen számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. " +"Ha az osztó megegyezik a mátrix összes elemének összegével, azzal " +"\"este\" hatás érhető el az eredmény színintenzitására." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 msgid "Bias" -msgstr "" +msgstr "Eltolódás" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" +"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható " +"egy érték (konstans) a szűrő alaphatásaként." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 -#, fuzzy msgid "Edge Mode" -msgstr "Üzemmód" +msgstr "Szél-üzemmód" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 msgid "" @@ -9521,32 +9276,35 @@ msgid "" "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" +"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel " +"a bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók " +"legyenek, amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében " +"van." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 -#, fuzzy msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Alfa Megőrizve" +msgstr "Alfa megőrzése" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az " +"alfa-csatornát" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 -#, fuzzy msgid "Diffuse Color" -msgstr "Színek" +msgstr "Szórt szín" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "" +msgstr "A fényforrás színét adja meg" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 -#, fuzzy msgid "Surface Scale" -msgstr "Négyzetszerű vonalvég" +msgstr "Felületméretezés" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 @@ -9554,97 +9312,93 @@ msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "" +"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által " +"meghatározott buckaleképezés magasságait" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 -#, fuzzy msgid "Constant" -msgstr "Kapcsolódás" +msgstr "Konstans" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "" +msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "" +msgstr "Kernelegység-hossz" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "" +msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -#, fuzzy msgid "X displacement" -msgstr "Maximális elmozdítás képpontban" +msgstr "X-elmozdítás" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "" +msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -#, fuzzy msgid "Y displacement" -msgstr "Maximális elmozdítás képpontban" +msgstr "Y-elmozdítás" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "" +msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -#, fuzzy msgid "Flood Color" -msgstr "Fázis színe" +msgstr "Területkitöltési szín" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "" +msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "Szórás" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "" +msgstr "Az elmosási művelet szórása" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" +"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n" +"a nyújtás pedig \"kövérebbé\"" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 -#, fuzzy msgid "Source of Image" -msgstr "Lépések száma" +msgstr "A kép forrása" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 -#, fuzzy msgid "Delta X" -msgstr "Törlés" +msgstr "X változása" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "" +msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -#, fuzzy msgid "Delta Y" -msgstr "Törlés" +msgstr "Y változása" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "" +msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 -#, fuzzy msgid "Specular Color" -msgstr "Fázis színe" +msgstr "Tükröződési szín" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 @@ -9654,175 +9408,220 @@ msgstr "Kitevő" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" +"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő " +"\"fényesebb\" hatást jelent." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" +"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust " +"hozzon létre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 msgid "Base Frequency" -msgstr "" +msgstr "Alapfrekvencia" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 msgid "Octaves" -msgstr "" +msgstr "Oktávok" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 -#, fuzzy msgid "Seed" -msgstr "Sebesség:" +msgstr "Kezdőérték" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "" +msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 -#, fuzzy msgid "Add filter primitive" -msgstr "szűrő" +msgstr "Szűrőprimitív felvétele" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 -#, fuzzy msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." -msgstr "szűrő KivetítésSzorzásSötétítésvilágosítás" +msgstr "" +"Az feBlend (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: " +"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 -#, fuzzy msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "szűrőképpontobjektum effektus telítettségárnyalat " +msgstr "" +"Az feColorMatrix (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt alkalmaz " +"az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz lehetővé, mint " +"például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a színtelítettség vagy " +"a színárnyalat módosítása." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 -#, fuzzy msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "szűrőAlfa" +msgstr "" +"Az feComponentTransfer (komponensátvitel) szűrőprimitív " +"a bemenet színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja " +"bizonyos átviteli függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan " +"műveleteket, mint például fényesség- és kontrasztállítás, " +"színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 -#, fuzzy msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "szűrőképpont" +msgstr "" +"Az feComposite (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással " +"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt " +"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek lényegében " +"logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 -#, fuzzy msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." -msgstr "alkalmazszűrőeffektus" +msgstr "" +"Az feConvolveMatrix (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós " +"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az " +"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő " +"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális " +"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 -#, fuzzy msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "szűrőAlfa" +msgstr "" +"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting " +"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyékolás hozható létre. " +"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb átlátszatlanságú " +"területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb átlátszatlanságúak pedig " +"hátrébb helyezkednek el." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 -#, fuzzy msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." -msgstr "szűrőképponteffektus" +msgstr "" +"Az feDisplacementMap (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja " +"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja elmozdítási " +"leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott képpontnak milyen " +"távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási és az összehúzási " +"effektusok." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 -#, fuzzy msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." -msgstr "szűrőalkalmazás" +msgstr "" +"Az feFlood (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet " +"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők " +"bemeneteként használatos egy grafika színezésére." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 -#, fuzzy msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "szűrőeffektus" +msgstr "" +"Az feGaussianBlur (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen " +"elmossa a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel " +"kombinálva \"vetett árnyék\" effektus előállítására." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 -#, fuzzy msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." -msgstr "szűrő" +msgstr "" +"Az feImage (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy " +"külső képpel vagy a dokumentum egyik részével." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 -#, fuzzy msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "szűrőAlfa" +msgstr "" +"Az feMerge (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet " +"vegyít egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. " +"Ez egyenértékű több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való " +"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív " +"\"felett\" módban való használatával." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 -#, fuzzy msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." -msgstr "szűrőeffektusobjektum vastagítás" +msgstr "" +"Az feMorphology (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és " +"nyújtási effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a " +"zsugorítás vékonyabbá teszi az objektumot, a nyújtás pedig " +"vastagabbá." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 -#, fuzzy msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." -msgstr "szűrőobjektum" +msgstr "" +"Az feOffset (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által " +"megadott távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például " +"vetett árnyék készítéséhez, ahol az árnyék helye enyhén " +"eltér az objektum helyétől." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 -#, fuzzy msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "szűrőAlfa" +msgstr "" +"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting " +"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyékolás hozható létre. " +"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb átlátszatlanságú " +"területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb átlátszatlanságúak pedig " +"hátrébb helyezkednek el." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 -#, fuzzy -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "szűrő" +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"Az feTile (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet " +"a bemeneti rajzzal." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 -#, fuzzy msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "szűrő" +msgstr "" +"Az feTurbulence (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. " +"Ez a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, " +"mint például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők " +"vele, például márvány vagy gránit." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 -#, fuzzy msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "szűrő kettőzése" +msgstr "Szűrőprimitív kettőzése" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 -#, fuzzy msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "szűrőTulajdonság" +msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Mouse" @@ -9834,9 +9633,9 @@ msgstr "Megfogási érzékenység:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "pixels" msgstr "képpont" @@ -9853,8 +9652,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Kattintás/húzás határa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még " "kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak" @@ -9873,25 +9671,15 @@ msgstr "" "kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is " "használhatja)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Scrolling" msgstr "Görgetés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -9899,25 +9687,25 @@ msgstr "" "Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a " "Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+nyilak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Scroll by:" msgstr "Görgetési mérték:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-" "képpontban mérve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Acceleration:" msgstr "Gyorsítás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -9925,15 +9713,15 @@ msgstr "" "\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan " "növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatikus görgetés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -9941,13 +9729,13 @@ msgstr "" "A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való " "húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 msgid "Threshold:" msgstr "Küszöb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -9957,11 +9745,11 @@ msgstr "" "értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon " "belülit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " @@ -9973,11 +9761,11 @@ msgstr "" "szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az " "alapértelmezés)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." @@ -9987,16 +9775,16 @@ msgstr "" "kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül " "görget." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Steps" msgstr "Lépésközök" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -10005,33 +9793,31 @@ msgstr "" "mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "> and < scale by:" msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban " "(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) " "távolsággal mozdítja el a láncot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -10043,15 +9829,15 @@ msgstr "" "jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az " "óramutató járásával ellentétes irányban növekednek." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "degrees" msgstr "fok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -10060,11 +9846,11 @@ msgstr "" "történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást " "jelent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -10072,34 +9858,33 @@ msgstr "" "A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal " "való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Show selection cue" msgstr "Kijelölési jel megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a " "kijelölőeszközzel megegyezően)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési " "vezérlőelemek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" "A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap " "helyett" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." @@ -10108,25 +9893,25 @@ msgstr "" "helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a " "határoló téglalap mentén" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "times current stroke width" msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez " "viszonyítva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Nincs kijelölt objektum, ezért nem lehet stílust átvenni." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -10134,23 +9919,23 @@ msgstr "" "Több objektum van kijelölve. Több objektum esetén nem vehető át a " "stílus." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Create new objects with:" msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Last used style" msgstr "A legutóbb használt stílus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "This tool's own style:" msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -10158,53 +9943,53 @@ msgstr "" "Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően " "létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Take from selection" msgstr "Beállítás a kijelölésből" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Határoló téglalap típusa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Visual bounding box" msgstr "Vizuális határoló téglalap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, " "a szűrőmargókat és egyebeket" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Geometriai határoló téglalap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers láncot tartalmazza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Conversion to guides:" msgstr "Átalakítás segédvonalakká:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." @@ -10212,106 +9997,106 @@ msgstr "" "Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum " "az átalakítás után" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Width is in absolute units" msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Select new path" msgstr "Új lánc kijelölése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Selector" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "When transforming, show:" msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Objects" msgstr "Objektumok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "" "A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció " "közben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Box outline" msgstr "Téglalap-körvonal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Csak az objektumok téglalap-körvonalának megjelenítése áthelyezéskor illetve " "transzformáció közben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Mark" msgstr "Jel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú " "jel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Box" msgstr "Téglalap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Node" msgstr "Csomópont" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Tweak" msgstr "Manipulálás" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2400 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "Shapes" msgstr "Alakzatok" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Tűrés:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -10321,16 +10106,16 @@ msgstr "" "egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Pen" msgstr "Toll" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Calligraphy" msgstr "Művészi rajz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -10340,7 +10125,7 @@ msgstr "" "akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a " "kinézete." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -10349,81 +10134,81 @@ msgstr "" "lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Paint Bucket" msgstr "Terület kitöltése" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Connector" msgstr "Kapocs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz " "megjelenítve kapocsrögzítési pont" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Dropper" msgstr "Színpipetta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Dockable" msgstr "Dokkolható" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Normal" msgstr "Normál" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Aggressive" msgstr "Agresszív" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" msgstr "A párbeszédablakok legfelül maradnak (kísérleti funkció)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -10431,7 +10216,7 @@ msgstr "" "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói " "beállítások közé menti el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -10439,29 +10224,29 @@ msgstr "" "Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a " "geometriát a dokumentumba menti el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt " "nyújthat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "" "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " @@ -10473,17 +10258,17 @@ msgstr "" "egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás\" " "funkciót.)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Egyéb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített " "feladatlistából" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -10494,50 +10279,49 @@ msgstr "" "megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is " "beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez " "újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Move in parallel" msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Stay unmoved" msgstr "Nem mozdulnak el" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Move according to transform" msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Are unlinked" msgstr "Lekapcsolódnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Are deleted" msgstr "Törlődnek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "" -"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" +msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -10547,36 +10331,35 @@ msgstr "" "Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti " "objektum." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként " "illetve maszkként" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve " "maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "A vágólánc- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -10584,67 +10367,66 @@ msgstr "" "Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként " "használt objektum a rajzról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Vágóláncok és maszkok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" msgstr "Körvonalszélesség átméretezése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Transform gradients" msgstr "Színátmenetek transzformációja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Transform patterns" msgstr "Minták transzformációja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Optimized" msgstr "Optimalizálva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Preserved" msgstr "Megőrizve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - " "átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek " "átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal " "együtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt" +msgstr "Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Store transformation:" msgstr "Transzformáció tárolása:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -10652,41 +10434,41 @@ msgstr "" "\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a " "transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek " "eltárolva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Transforms" msgstr "Transzformációk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Jobb minőség (lassabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Average quality" msgstr "Átlagos minőség" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -10694,80 +10476,79 @@ msgstr "" "Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás " "esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "" -"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés" +msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb " "megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "szűrőTulajdonság" +msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog." msgstr "" +"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó " +"ikonok és leírások megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Select in all layers" msgstr "Kijelölés az összes rétegben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Select only within current layer" msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" +msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira " "vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -10775,7 +10556,7 @@ msgstr "" "A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek " "objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -10784,7 +10565,7 @@ msgstr "" "amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki " "lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -10793,7 +10574,7 @@ msgstr "" "amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki " "lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -10802,181 +10583,179 @@ msgstr "" "változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést " "az opcióról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Selecting" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "Default export resolution:" msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási " "párbeszédablakban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." msgstr "" +"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó " +"importálási és exportálási funkciók használják." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" -"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév" +msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Import/Export" msgstr "Importálás és exportálás" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Perceptual" msgstr "Érzékelési" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatív színmérési" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Abszolút színmérési" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "" -"(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)" +msgstr "(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Display adjustment" msgstr "Képernyőbeállítás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgid "Display profile:" msgstr "Képernyőprofil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Képernyős megjelenítési cél:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Proofing" msgstr "Próbanyomat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" -"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán" +msgstr "Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "" -"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása" +msgstr "A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Device profile:" msgstr "Eszközprofil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "Black point compensation" msgstr "Feketepont-kompenzáció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Preserve black" msgstr "Fekete megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 msgid "Color management" msgstr "Színkezelés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Kismértékű nagyításnál ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." @@ -10984,67 +10763,66 @@ msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor alacsony nagyítási mérték esetén a " "rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem pedig a fő rácsvonalak színével" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Default grid settings" msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 msgid "Grid units" msgstr "Rács-mértékegység" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Origin X" msgstr "X-origó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Origin Y" msgstr "Y-origó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 msgid "Spacing X" msgstr "X-távolság" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Spacing Y" msgstr "Y-távolság" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Selects the color used for normal grid lines." msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín kiválasztása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "" -"A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín kiválasztása" +msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín kiválasztása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Major grid line every" msgstr "Minden ennyiedik rácsvonal fő-rácsvonal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Angle X" msgstr "X-szög" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Angle Z" msgstr "Z-szög" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -11052,11 +10830,11 @@ msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek " "helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -11068,11 +10846,11 @@ msgstr "" "szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó " "objektumokra." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Egyszerűsítési küszöb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -11083,57 +10861,54 @@ msgstr "" "fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, " "akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitképek túlmintavételezése:" #. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Make the commands toolbar icons smaller" msgstr "A parancssáv ikonjai kisebbek legyenek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" -"A parancssáv a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást igényel)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "A parancssáv a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást igényel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Make the main toolbar icons smaller" msgstr "A fő eszköztár ikonjai kisebbek legyenek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" "A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást " "igényel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Maximum number of recent documents:" msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" +msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "Misc" msgstr "Egyéb" @@ -11244,22 +11019,24 @@ msgstr "Jelszó:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "" +msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" +"Nem sikerült fogadni az Open Clip Art Library RSS-forrást (feed). " +"Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a Beállításoknál (lehet például " +"\"openclipart.org\")." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "" +msgstr "A kiszolgáló helytelen Clip Art-adatokat szolgáltatott" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Search for:" -msgstr "Keresés" +msgstr "Keresendő:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 msgid "No files matched your search" @@ -11270,33 +11047,29 @@ msgid "Search" msgstr "Keresés" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Files found" msgstr "Megtalált fájlok" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Could not set up Document" -msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n" +msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 -#, fuzzy msgid "SVG Document" -msgstr "A dokumentum elmentve." +msgstr "SVG-dokumentum" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Print" -msgstr "Pont" +msgstr "Nyomtatás" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 @@ -11356,8 +11129,7 @@ msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkeres #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" +msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -11420,8 +11192,7 @@ msgstr "Szürkék" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "" -"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva" +msgstr "Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 @@ -11884,7 +11655,7 @@ msgid "Close _without saving" msgstr "_Bezárás mentés nélkül" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" @@ -11894,7 +11665,7 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban " "volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.\n" "\n" -"El kívánja menteni a dokumentumot egy másik formátumban?" +"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" @@ -11910,7 +11681,7 @@ msgstr "kicsi" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 msgid "swatches|medium" -msgstr "" +msgstr "közepes" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:123 msgid "large" @@ -11925,25 +11696,21 @@ msgid "List" msgstr "Lista" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Shape" -msgstr "Alakzatok" +msgstr "Alak" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Tall" -msgstr "Cím" +msgstr "Magas" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Square" -msgstr "Négyzetszerű vonalvég" +msgstr "Négyzetszerű" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Wide" -msgstr "El_rejtés" +msgstr "Széles" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "_Blend mode:" @@ -11968,9 +11735,8 @@ msgid "Opacity, %" msgstr "Átlátszatlanság, %" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Change blur" -msgstr "Kitöltési szabály módosítása" +msgstr "Elmosás módosítása" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 @@ -12033,9 +11799,8 @@ msgid "Pattern stroke" msgstr "Mintával megrajzolt körvonal" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#, fuzzy msgid "L" -msgstr "F:" +msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 @@ -12047,10 +11812,10 @@ msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet" msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet" +# sugárirányú színátmenet #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy msgid "R" -msgstr "á" +msgstr "S" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 @@ -12224,9 +11989,8 @@ msgid "Change stroke width" msgstr "Körvonalszélesség módosítása" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 -#, fuzzy msgid ", drag to adjust" -msgstr "húzás" +msgstr ", módosítás: húzással" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format @@ -12246,40 +12010,46 @@ msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (átlátszatlan)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 -#, fuzzy msgid "Adjust saturation" -msgstr "telítettség" +msgstr "Telítettség módosítása" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "telítettség fényességárnyalat" +msgstr "" +"Telítettség módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " +"%.3g). Fényesség módosítása: Ctrl. Árnyalat módosítása: " +"módosítóbillentyűk nélkül." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 -#, fuzzy msgid "Adjust lightness" -msgstr "Fényesség" +msgstr "Fényesség módosítása" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "fényességtelítettségárnyalat" +msgstr "" +"Fényesség módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " +"%.3g). Telítettség módosítása: Shift. Árnyalat módosítása: " +"módosítóbillentyűk nélkül." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 -#, fuzzy msgid "Adjust hue" -msgstr "árnyalat" +msgstr "Árnyalat módosítása" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "árnyalat telítettség fényesség" +msgstr "" +"Árnyalat módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " +"%.3g). Telítettség módosítása: Shift. Fényesség módosítása: Ctrl." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" @@ -12381,6 +12151,8 @@ msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" +"Új kezdőérték adása a véletlenszám-generátornak. Ezen funkció használatával " +"másféle véletlenszám-sorozat hozható létre." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 msgid "Vector" @@ -12399,42 +12171,37 @@ msgid "Bitmap options" msgstr "Bitkép-beállítások" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "MegjelenítésA kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)" +msgstr "A megjelenítéskor használandó felbontás (pont/hüvelykben)" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -#, fuzzy msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" -"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában " -"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a " -"minták elvesznek." +"Megjelenítés a Cairo rendszer vektorműveleteivel. Az így készített kép " +"általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont bizonyos " +"szűrőeffektusok nem megfelelően lesznek megjelenítve." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -#, fuzzy msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Minden objektum bitképként való nyomtatása. Az így készített kép általában " -"nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani " +"Minden objektum bitképként való megjelenítése. Az így készített kép " +"általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani " "minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a " "képernyőn látottal." #: ../src/vanishing-point.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Split vanishing points" -msgstr "távlatpont" +msgstr "Távlatpontok különválasztása" #: ../src/vanishing-point.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Merge vanishing points" -msgstr "távlatpont" +msgstr "Távlatpontok összevonása" #: ../src/vanishing-point.cpp:225 msgid "3D box: Move vanishing point" @@ -12466,8 +12233,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:321 #, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" @@ -12556,120 +12322,120 @@ msgstr "Függőleges tükrözés" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1803 +#: ../src/verbs.cpp:1797 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1807 +#: ../src/verbs.cpp:1801 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1811 +#: ../src/verbs.cpp:1805 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1815 +#: ../src/verbs.cpp:1809 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1819 +#: ../src/verbs.cpp:1813 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1823 +#: ../src/verbs.cpp:1817 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1827 +#: ../src/verbs.cpp:1821 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2098 ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2102 ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2106 ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2110 ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Does nothing" msgstr "Nincs funkció" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Re_vert" msgstr "_Visszaállítás" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások " "elvesznek)" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Save" msgstr "M_entés" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Save document" msgstr "Dokumentum mentése" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Save _As..." msgstr "Mentés más_ként..." -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokumentum mentése új névvel" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Egy _példány mentése..." -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Print document" msgstr "Dokumentum nyomtatása" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Takarítás a definíciók közt" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -12677,150 +12443,149 @@ msgstr "" "A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóláncok) " "eltávolítása a dokumentum <defs> elemeiből" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Print Previe_w" msgstr "N_yomtatási kép" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Preview document printout" msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Import..." msgstr "_Importálás..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "E_xportálás bitképbe..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "N_ext Window" msgstr "Követke_ző ablak" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "P_revious Window" msgstr "Előző _ablak" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Close this document window" msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "_Quit" msgstr "Ki_lépés" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Kilépés az Inkscape-ből" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Undo last action" msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Do again the last undone action" msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg " "beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Paste _Style" msgstr "_Stílus beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Paste _Width" msgstr "_Szélesség beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste _Height" msgstr "_Magasság beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Méret beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" +msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Szélesség beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -12828,11 +12593,11 @@ msgstr "" "Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum " "szélességére" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Magasság beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -12840,52 +12605,51 @@ msgstr "" "Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum " "magasságára" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Paste _In Place" msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Lánce_ffektus beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "A kimásolt objektum lánceffektusának alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Delete selection" msgstr "A kijelölés törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Duplic_ate" msgstr "Kettő_zés" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Klón létre_hozása" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" +msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klón _lekapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -12893,222 +12657,220 @@ msgstr "" "A kijelölt klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése - " "önálló objektummá téve azt" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Select _Original" msgstr "Eredet_i kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Objects to _Marker" msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" -msgstr "" -"A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká" +msgstr "A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Clea_r All" msgstr "Minden objektum tör_lése" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Delete all objects from document" msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Select Al_l" msgstr "Min_den kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "In_vert Selection" msgstr "Ki_jelölés invertálása" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az " "összes többi kijelölése)" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertálás az összes rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Select Next" msgstr "Következő kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Select next object or node" msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Select Previous" msgstr "Előző kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Select previous object or node" msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "D_eselect" msgstr "Kijelölés megszü_ntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2228 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "lánceffektus" +msgstr "Következő lánceffektus-paraméter" -#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 +#: ../src/verbs.cpp:2229 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "A következő lánceffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Raise to _Top" msgstr "F_elülre helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Raise selection to top" msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Al_ulra helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "_Raise" msgstr "Fel_jebb helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Raise selection one step" msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Lower" msgstr "_Lejjebb helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Lower selection one step" msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "_Group" msgstr "_Csoportosítás" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Group selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "_Put on Path" msgstr "Láncra való _illesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_Remove from Path" msgstr "Láncról való _eltávolítás" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy " "szövegobjektumból" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Union" msgstr "_Unió" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Create union of selected paths" msgstr "A kijelölt láncok uniójának létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "_Intersection" msgstr "_Metszet" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "A kijelölt láncok metszetének létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "_Difference" msgstr "_Különbség" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "E_xclusion" msgstr "Ki_zárás" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -13116,296 +12878,295 @@ msgstr "" "Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt láncokon (az eredményt azon " "részek alkotják, amelyek csak egy lánchoz tartoznak)" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Di_vision" msgstr "_Felosztás" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Az alsó lánc feldarabolása" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Cut _Path" msgstr "Lánc el_vágása" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Az alsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Outs_et" msgstr "_Nyújtás" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Outset selected paths" msgstr "A kijelölt láncok nyújtása" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "I_nset" msgstr "Zsu_gorítás" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Inset selected paths" msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Dinamikus perem" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Linked Offset" msgstr "Kap_csolt perem" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "A kijelölt objektum körvonalának láncokká alakítása" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Si_mplify" msgstr "_Egyszerűsítés" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Reverse" msgstr "Megfo_rdítás" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "A kijelölt láncok irányának megfordítása. Hasznos lehet például a " "jelölőelemek megfordításához." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitkép vektor_izálása..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Egy vagy több lánc létrehozása egy bitkép vektorizálásával" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Bitké_p-másolat készítése" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Combine" msgstr "Összev_onás" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Több lánc összevonása eggyé" # node-ok és szakaszok száma nem változik #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Break _Apart" msgstr "_Szétbontás" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Rows and Columns..." msgstr "Sorok és oszlopok..." -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "_Add Layer..." msgstr "Réteg _felvétele..." -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Create a new layer" msgstr "Új réteg létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Réteg át_nevezése..." -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Rename the current layer" msgstr "Az aktuális réteg átnevezése" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Layer to _Top" msgstr "Réteg f_elülre helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Réteg al_ulra helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Raise Layer" msgstr "Réteg fel_jebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Raise the current layer" msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Lower Layer" msgstr "Réteg _lejjebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Lower the current layer" msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Aktuális réteg tö_rlése" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Delete the current layer" msgstr "Az aktuális réteg törlése" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Elforgatás +_90 fokkal" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "" -"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal" +msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Transzformációk visszavo_nása" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "_Object to Path" msgstr "Objektum átalakítása _lánccá" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Convert selected object to path" msgstr "A kijelölt objektum lánccá alakítása" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Szöveg _tördelése keretbe" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -13413,608 +13174,591 @@ msgstr "" "Szöveg behelyezése egy keretbe (lánc vagy alakzat) - létrehozva egy, a " "keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Unflow" msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Convert to Text" msgstr "Szöveggé való _konvertálás" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés " "megőrzésével)" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Vízszintes tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Függőleges tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " "maszkként)" -#: ../src/verbs.cpp:2373 -#, fuzzy -msgid "Edit mask" -msgstr "Maszk beállítása" - -#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2366 ../src/verbs.cpp:2370 msgid "_Release" msgstr "_Megszüntetés" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../src/verbs.cpp:2369 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " "vágóláncként)" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -#, fuzzy -msgid "Edit clipping path" -msgstr "Vágólánc beállítása" - -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Node Edit" msgstr "Csomópontszerkesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Láncok szerkesztése csomópontok által" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D téglatestek létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Create spirals" msgstr "Spirálok rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Zoom in or out" msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Pick colors from image" msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Diagramkapcsok létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Selector Preferences" msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Csomóponteszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "manipulálásCsomóponteszköz-beállítások" +msgstr "Manipulálási beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "A manipulálásszövegeszköz beállításainak megnyitása" +msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Téglalap-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D téglatestek beállításai" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipszis-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Star Preferences" msgstr "Csillag-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spirál-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Ceruza-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Pen Preferences" msgstr "Toll-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Művészitoll-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Text Preferences" msgstr "Szövegeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Színátmenet-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Színpipetta-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Connector Preferences" msgstr "Kapocs-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Terület kitöltése beállítások" +msgstr "Területkitöltési beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2453 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Terület kitöltéseA \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása" +msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "_Rulers" msgstr "_Vonalzók" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Gördítősávok" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "_Grid" msgstr "Rá_cs" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "G_uides" msgstr "Se_gédvonalak" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való " "húzással hozható létre)" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Kö_vetkező nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Előző nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Tényleges (_1:1) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Felezett (1:_2) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Dupla (2:1) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "A_blak kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "_New View Preview" msgstr "Ú_j nézet előnézete" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "New View Preview" msgstr "Új nézet előnézete" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "_Normal" msgstr "_Normál" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Váltás normál megjelenítési módba" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Outline" msgstr "_Drótváz" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Váltás \"vázlat\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Toggle" msgstr "Át_kapcsolás" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Color-managed view" msgstr "Színkezelési nézet" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" "Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen " "dokumentumablakra" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Ik_on-előnézet..." -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" +msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az " "ablakban" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Page _Width" msgstr "Lap_szélesség" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az " "ablak szélességével" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az " "ablakban" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen " "látható az ablakban" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inksc_ape-beállítások..." -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentum-beállítások..." -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" "A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett " "beállítások)" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Document _Metadata..." msgstr "D_okumentum-metaadatok..." -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" "A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett " "adatok)" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Kitöltés és körvonal..." -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" "Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, " "nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "S_watches..." msgstr "Szí_nminták..." -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Transfor_m..." msgstr "Tr_anszformáció..." -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Igazítás és elrendezés..." -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Undo _History..." msgstr "Visszavonási előzmén_yek..." -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Undo History" msgstr "Visszavonási előzmények" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Szöveg és betűtípus..." -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése " "illetve módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-szerkesztő..." -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "_Find..." msgstr "K_eresés..." -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Find objects in document" msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "_Messages..." msgstr "Üze_netek..." -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "View debug messages" msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "S_cripts..." msgstr "Szkr_iptek..." -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Run scripts" msgstr "Szkriptek végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Csempézett klónok létrehozása..." -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -14022,86 +13766,86 @@ msgstr "" "Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy " "szétszórva azokat" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objektum-tulajdonságok..." -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-" "tulajdonságok módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "A_zonnali üzenetküldés..." -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "_Input Devices..." msgstr "Beviteli eszkö_zök..." -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "_Extensions..." msgstr "Kite_rjesztések..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Query information about extensions" msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Layer_s..." msgstr "Réte_gek..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "View Layers" msgstr "Rétegek megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Path Effects..." msgstr "Lánceffektusok..." -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Manage path effects" msgstr "Lánceffektusok kezelése" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Filter Effects..." msgstr "Szűrőeffektusok..." -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Manage SVG filter effects" msgstr "SVG-szűrőeffektusok kezelése" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "About E_xtensions" msgstr "Információ a _kiterjesztésekről" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "About _Memory" msgstr "_Memória-információ" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Memory usage information" msgstr "Információ a memóriahasználatról" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "_About Inkscape" msgstr "Az Inkscape _névjegye" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc" @@ -14109,127 +13853,126 @@ msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Bevezetés" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Bevezetés az Inkscape-be" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Alakzatok" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Haladó" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorizálás" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "A bitkép-vektorizálás használata" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Művészi toll" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "_Elements of Design" msgstr "A tervezés _elemei" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "A tervezés alapelvei" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tippek és trükkök" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Különböző tippek és trükkök" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Previous Effect" msgstr "Előző effektus" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Előző effektus beállításai..." -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Lap illesztése a rajzhoz" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "A lap illesztése a rajzhoz" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz" -#: ../src/verbs.cpp:2591 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a " "rajzhoz" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Unlock All" msgstr "Minden objektum feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unhide All" msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben" @@ -14279,7 +14022,7 @@ msgstr "Betűtípus-méret:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű" @@ -14338,11 +14081,11 @@ msgstr "Több színátmenet" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 msgid "New:" msgstr "Új:" @@ -14368,10 +14111,10 @@ msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749 msgid "Change:" msgstr "Módosítás:" @@ -14473,8 +14216,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-" "rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)" @@ -14572,9 +14314,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "X" +msgstr "X-pozíció" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X" @@ -14587,9 +14328,8 @@ msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "Y" +msgstr "Y-pozíció" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y" @@ -14602,9 +14342,8 @@ msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "Sz" +msgstr "Szélesség" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|W" @@ -14615,9 +14354,8 @@ msgid "Width of selection" msgstr "A kijelölés szélessége" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Lock width and height" -msgstr "Szélesség, magasság: " +msgstr "Szélesség és magasság zárolása" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" @@ -14628,9 +14366,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "M" +msgstr "Magasság" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" @@ -14645,24 +14382,22 @@ msgid "Affect:" msgstr "Hatás:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban" +msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése" # TODO: ellenőrizni #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Move gradients" msgstr "Színátmenetek áthelyezése" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Move patterns" -msgstr "Minta áthelyezése" +msgstr "Minták áthelyezése" +# color management system #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 msgid "CMS" -msgstr "" +msgstr "CMS" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 @@ -14721,9 +14456,8 @@ msgid "_K" msgstr "_K" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Gray" -msgstr "Szürkék" +msgstr "Szürke" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 @@ -14748,11 +14482,11 @@ msgstr "Sárga" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Rögzítés" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "" +msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 @@ -14822,9 +14556,8 @@ msgid "Type text in a text node" msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Átlátszatlanság manipulálás" +msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 msgid "Style of new stars" @@ -14862,237 +14595,211 @@ msgstr "Új művészi vonalak stílusa" msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976 msgid "Insert node" -msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb" +msgstr "Csomópont beszúrása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980 msgid "Insert" -msgstr "Invertálás" +msgstr "Beszúrás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 msgid "Delete selected nodes" msgstr "A kijelölt csomópontok törlése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 msgid "Join endnodes" -msgstr "Csomópontok összekapcsolása" +msgstr "Végpontok összekapcsolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002 msgid "Join" -msgstr "Sarok:" +msgstr "Összekapcsolás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009 msgid "Join Segment" -msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal" +msgstr "Összekapcsolás szakasszal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019 msgid "Delete Segment" msgstr "Szakasz törlése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Lánc elvágása szakasztörléssel két, nem végponti csomópont közt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029 msgid "Node Break" -msgstr "csomópontok" +msgstr "Elvágás a csomópontnál" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Lánc elvágása a kijelölt csomópontoknál" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039 msgid "Node Cusp" -msgstr "Csomópontok" +msgstr "Csomópontot csúccsá" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049 msgid "Node Smooth" -msgstr "csomópontokSimítás" +msgstr "Csomópontot ívessé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059 msgid "Node Symmetric" -msgstr "csomópontokszimmetrikus" +msgstr "Csomópontot szimmetrikussá" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069 msgid "Node Line" -msgstr "csomópontoksor" +msgstr "Szakaszt egyenessé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070 msgid "Make selected segments lines" msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 msgid "Node Curve" -msgstr "csomópontok" +msgstr "Szakaszt görbévé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080 msgid "Make selected segments curves" msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089 msgid "Show Handles" -msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása" +msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -#, fuzzy -msgid "Show Outline" -msgstr "_Drótváz" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 -#, fuzzy -msgid "Show the outline of the path" -msgstr "A lánc szélessége" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 msgid "X coordinate:" msgstr "X-koordináta:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X-koordinátája" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 msgid "Y coordinate:" msgstr "Y-koordináta:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y-koordinátája" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Csillag: ágarány módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630 msgid "Make polygon" msgstr "Sokszöggé tevés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630 msgid "Make star" msgstr "Csillaggá tevés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "triangle/tri-star" -msgstr "" +msgstr "háromszög/háromágú csillag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "square/quad-star" -msgstr "" +msgstr "négyzet/négyágú csillag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "" +msgstr "ötszög/ötágú csillag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "" +msgstr "hatszög/hatágú csillag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 msgid "Corners" -msgstr "Csúcsok:" +msgstr "Csúcsok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 msgid "Corners:" msgstr "Csúcsok:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "thin-ray star" -msgstr "" +msgstr "vékony ágú csillag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "pentagram" -msgstr "" +msgstr "pentagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "hexagram" -msgstr "" +msgstr "hexagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "heptagram" -msgstr "" +msgstr "heptagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "octagram" -msgstr "" +msgstr "oktagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "regular polygon" -msgstr "Sokszöggé tevés" +msgstr "szabályos sokszög" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "Spoke ratio" -msgstr "Ágarány:" +msgstr "Ágarány" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Ágarány:" @@ -15100,110 +14807,99 @@ msgstr "Ágarány:" # Base radius is the same for closest handle. #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "stretched" -msgstr "Egyszeres, nyújtott" +msgstr "nyújtott" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "twisted" -msgstr "" +msgstr "görbített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "slightly pinched" -msgstr "" +msgstr "enyhén hajlított" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "NOT rounded" -msgstr "Nem lekerekített" +msgstr "NEM lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "slightly rounded" -msgstr "Nem lekerekített" +msgstr "enyhén lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "visibly rounded" -msgstr "Nem lekerekített" +msgstr "láthatóan lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "well rounded" -msgstr "Nem lekerekített" +msgstr "eléggé lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "amply rounded" -msgstr "Nem lekerekített" +msgstr "erősen lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "blown up" -msgstr "" +msgstr "felfújt" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 msgid "Rounded" -msgstr "Lekerekítettség:" +msgstr "Lekerekítettség" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 msgid "Rounded:" msgstr "Lekerekítettség:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "NOT randomized" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgstr "NEM véletlenszerűsített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "slightly irregular" -msgstr "" +msgstr "kissé szabálytalan" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "visibly randomized" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgstr "láthatóan véletlenszerűsített" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "strongly randomized" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgstr "erősen véletlenszerűsített" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 msgid "Randomized" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgstr "Véletlenszerűsített" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 msgid "Randomized:" msgstr "Véletlenszerűség:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360 msgid "Defaults" msgstr "Alapértelmezések" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -15212,398 +14908,377 @@ msgstr "" "alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval " "lehetséges)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 msgid "Change rectangle" msgstr "Téglalap módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 msgid "W:" msgstr "Sz:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 msgid "Width of rectangle" msgstr "A téglalap szélessége" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "Height of rectangle" msgstr "A téglalap magassága" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 msgid "not rounded" -msgstr "Nem lekerekített" +msgstr "nem lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Horizontal radius" -msgstr "Vízszintes helykihagyás" +msgstr "Vízszintes sugár" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Vertical radius" -msgstr "Függőleges helykihagyás" +msgstr "Függőleges sugár" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Not rounded" msgstr "Nem lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 msgid "Make corners sharp" msgstr "A csúcsok szögletessé tétele" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 msgid "Angle in X direction" msgstr "X iránybeli szög" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Az X irányú távlatpont állapota" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " "párhuzamos) közt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Y iránybeli szög" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 msgid "Angle Y:" msgstr "Y-szög:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " "párhuzamos) közt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Z iránybeli szög" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "A Z irányú távlatpont állapota" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " "párhuzamos) közt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 msgid "Change spiral" msgstr "Spirál módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 msgid "just a curve" -msgstr "Ív húzása" +msgstr "csak ív" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 msgid "one full revolution" -msgstr "A körbefordulások száma" +msgstr "egy teljes körbefordulás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 msgid "Number of turns" -msgstr "A sorok száma" +msgstr "A fordulatok száma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 msgid "Turns:" msgstr "Fordulatok:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 msgid "Number of revolutions" msgstr "A körbefordulások száma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "circle" -msgstr "Kör" +msgstr "kör" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "edge is much denser" -msgstr "" +msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "edge is denser" -msgstr "" +msgstr "az objektum széle sűrűbb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "even" -msgstr "Zöld" +msgstr "egyenletes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "center is denser" -msgstr "Sorok igazítása középre" +msgstr "a középpont sűrűbb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "center is much denser" -msgstr "középpont" +msgstr "a középpont sokkal sűrűbb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "Divergence" -msgstr "Tágulás:" +msgstr "Tágulás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "Divergence:" msgstr "Tágulás:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" +msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "starts from center" -msgstr "Középpont visszaállítása" +msgstr "a középpontból indul" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "starts mid-way" -msgstr "" +msgstr "félútról indul" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "starts near edge" -msgstr "" +msgstr "az objektum szélének közeléből indul" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Inner radius" -msgstr "Belső sugár:" +msgstr "Belső sugár" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Inner radius:" msgstr "Belső sugár:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 msgid "(pinch tweak)" -msgstr "manipulálás" +msgstr "(manipulálás kis területen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(default)" -msgstr "Alapértelmezett" +msgstr "(alapértelmezett)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 msgid "(broad tweak)" -msgstr "manipulálás" +msgstr "(manipulálás nagy területen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez " "viszonyítva)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 msgid "(minimum force)" -msgstr "" +msgstr "(minimális erő)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 msgid "(maximum force)" -msgstr "" +msgstr "(maximális erő)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "Force" msgstr "Erő" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "Force:" msgstr "Erő:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "The force of the tweak action" msgstr "A manipulálás ereje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059 msgid "Push mode" msgstr "Eltolási mód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Láncok részeinek eltolása bármely irányba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 msgid "Shrink mode" msgstr "Zsugorítási mód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 msgid "Shrink (inset) parts of paths" msgstr "Láncok részeinek zsugorítása (összehúzása)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073 msgid "Grow mode" msgstr "Nyújtási mód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 msgid "Grow (outset) parts of paths" msgstr "Láncok részeinek nyújtása (széthúzása)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080 msgid "Attract mode" msgstr "Vonzási mód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081 msgid "Attract parts of paths towards cursor" msgstr "Láncok részeinek vonzása a kurzor felé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 msgid "Repel mode" msgstr "Taszítási mód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 msgid "Repel parts of paths from cursor" msgstr "Láncok részeinek taszítása a kurzortól" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094 msgid "Roughen mode" msgstr "Durvábbá tevési mód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Láncok részeinek durvábbá tevése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 msgid "Color paint mode" msgstr "Színfestési mód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108 msgid "Color jitter mode" msgstr "Színmódosítási mód" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134 msgid "Channels:" msgstr "Csatornák:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "" -"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára" +msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 msgid "H" msgstr "Á" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159 msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "" -"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére" +msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 msgid "S" msgstr "T" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "" -"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére" +msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176 msgid "L" msgstr "F" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "" "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok " "átlátszatlanságára (alfa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "O" msgstr "A" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 msgid "(rough, simplified)" -msgstr "" +msgstr "(durva, egyszerűsített)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "csomópontok" +msgstr "(finom, de sok csomópont)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 msgid "Fidelity" msgstr "Pontosság" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 msgid "Fidelity:" msgstr "Pontosság:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -15611,71 +15286,63 @@ msgstr "" "Az alacsony pontosság egyszerűsíti a láncokat. A nagy pontosság megőrzi a " "lánc tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "Pressure" msgstr "Nyomás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének " "változtatásához" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 msgid "(hairline)" -msgstr "" +msgstr "(hajszálvékony)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 msgid "(broad stroke)" -msgstr " (körvonal)" +msgstr "(széles körvonal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Pen Width" -msgstr "Lap_szélesség" +msgstr "Tollszélesség" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" +msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "körvonal" +msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(slight widening)" -msgstr "" +msgstr "(enyhe szélesedés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(constant width)" -msgstr "A cél szélessége" +msgstr "(állandó szélesség)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "Alapértelmezett" +msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "körvonal" +msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Körvonalrajzolat" +msgstr "Körvonal-keskenyítés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "Thinning:" msgstr "Keskenyítés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -15685,31 +15352,27 @@ msgstr "" "szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(left edge up)" -msgstr "A forrás bal oldali széle" +msgstr "(a bal oldali szél van fent)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(horizontal)" -msgstr "_Vízszintes" +msgstr "(vízszintes)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(right edge up)" -msgstr "A forrás jobb oldali széle" +msgstr "(a jobb oldali szél van fent)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "Pen Angle" -msgstr "Szög" +msgstr "A toll szöge" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "Angle:" msgstr "Szög:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -15718,30 +15381,27 @@ msgstr "" "értéke 0, akkor nincs hatása)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "körvonal" +msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "Alapértelmezett" +msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "" +msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 msgid "Fixation" -msgstr "Rögzítettség:" +msgstr "Rögzítettség" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 msgid "Fixation:" msgstr "Rögzítettség:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" @@ -15750,33 +15410,31 @@ msgstr "" "rögzített szög)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "Beállítás alapértelmezésnek" +msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(slightly bulging)" -msgstr "" +msgstr "(enyhén kidudorodó)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(approximately round)" -msgstr "" +msgstr "(nagyjából kerek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(long protruding caps)" -msgstr "" +msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Cap rounding" -msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása" +msgstr "Vonalvég-lekerekítés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Caps:" msgstr "Vonalvég:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -15785,191 +15443,180 @@ msgstr "" "1: lekerekített vonalvégek)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(smooth line)" -msgstr "íves" +msgstr "(sima vonal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(slight tremor)" -msgstr "" +msgstr "(enyhe remegés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "" +msgstr "(észrevehető remegés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(maximum tremor)" -msgstr "" +msgstr "(maximális remegés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Körvonalszín beállítása" +msgstr "Körvonal remegése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 msgid "Tremor:" msgstr "Remegés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(no wiggle)" -msgstr "" +msgstr "(nincs tekeredés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(slight deviation)" -msgstr "Nyomtatási cél" +msgstr "(enyhe elhajlás)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "" +msgstr "(vad hullámok és csavarodások)" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Tekeredés:" +msgstr "A toll tekeredése" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 msgid "Wiggle:" msgstr "Tekeredés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(no inertia)" -msgstr "" +msgstr "(nincs tehetetlenség)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "Alapértelmezett" +msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "" +msgstr "(észrevehető késleltetés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(maximum inertia)" -msgstr "" +msgstr "(maximális tehetetlenség)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "Pen Mass" -msgstr "Tömeg:" +msgstr "A toll tömege" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "Mass:" msgstr "Tömeg:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná" +msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461 msgid "Trace Background" -msgstr "Háttér" +msgstr "Háttér követése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" -msgstr "fényességszélessége" +msgstr "" +"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális " +"szélesség, fekete: maximális szélesség)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" +msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "Tilt" msgstr "Dőlés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" +msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 msgid "Reset all parameters to defaults" msgstr "Az összes paraméter visszaállítása az alapértelmezésekre" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "Start" -msgstr "Kezdet:" +msgstr "Kezdet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "Start:" msgstr "Kezdet:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 msgid "End" -msgstr "Vég:" +msgstr "Vég" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 msgid "End:" msgstr "Vég:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800 msgid "Closed arc" msgstr "Zárt ellipszisív" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807 msgid "Open Arc" msgstr "Nyitott ellipszisív" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 msgid "Make whole" msgstr "Kiegészítés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "Pick alpha" msgstr "Alfa leolvasása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -15977,38 +15624,37 @@ msgstr "" "A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt " "állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 msgid "Set alpha" msgstr "Alfa beállítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez " "kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 msgid "Text: Change font family" msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Szöveg: igazítás módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407 msgid "Text: Change font style" msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Szöveg: tájolás módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 msgid "Text: Change font size" msgstr "Szöveg: betűméret módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -16016,97 +15662,91 @@ msgstr "" "Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az " "alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "Align left" msgstr "Balra igazítás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 msgid "Align right" msgstr "Jobbra igazítás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023 msgid "Change connector spacing" msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 msgid "Avoid" -msgstr "" +msgstr "Elkerülés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "Ignore" -msgstr "nincs" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 msgid "Connector Spacing" -msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása" +msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 msgid "Spacing:" msgstr "Helykihagyás:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 msgid "Graph" -msgstr "Többsoros" +msgstr "Gráf" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "Connector Length" -msgstr "Kapocs" +msgstr "Kapocshossz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "Length:" msgstr "Hossz:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 msgid "Downwards" -msgstr "" +msgstr "Lefelé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 msgid "Fill by" msgstr "Kitöltés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 msgid "Fill by:" msgstr "Kitöltés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 msgid "Fill Threshold" -msgstr "Küszöb:" +msgstr "Kitöltési küszöb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -16114,31 +15754,29 @@ msgstr "" "A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató " "alatti képpont és a szomszédos képpontok közt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Növelés/csökkentés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Növelés/csökkentés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) " "kell a létrehozott kitöltési láncot" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348 msgid "Close gaps" -msgstr "_Törlés" +msgstr "Lezárandó rések" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349 msgid "Close gaps:" msgstr "Lezárandó rések:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -16181,9 +15819,8 @@ msgid "AI 8.0 Input" msgstr "AI 8.0-bemenet" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és az alatt (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" @@ -16213,8 +15850,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" -"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" +msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" @@ -16278,9 +15914,8 @@ msgstr "Negatív" # TODO: ellenőrizni #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Randomize" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgstr "Véletlenszerűsítés" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" @@ -16300,16 +15935,15 @@ msgstr "RGB-csatornák forgatása" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgstr "Erre a színre (VVZZKK hexa):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgstr "Ezen szín cserélése (VVZZKK hexa):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Replace color..." -msgstr "Leolvasott szín beállítása" +msgstr "Szín cserélése..." #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -16324,13 +15958,12 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Dia-bemenet" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" "Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. " -"Beszerezhető a következő webcímen: http://www.gnome.org/projects/dia/" +"Beszerezhető a következő webcímen: http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -16343,14 +15976,12 @@ msgstr "" "telepítéssel." #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "X Offset" -msgstr "Peremobjektumok" +msgstr "X irányú eltolás" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Y Offset" -msgstr "Peremobjektumok" +msgstr "Y irányú eltolás" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" @@ -16413,38 +16044,32 @@ msgstr "" "következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Blur height" -msgstr "Magasság:" +msgstr "Az elmosás magassága" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Nyomtatási cél" +msgstr "Az elmosás szórása" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Blur width" -msgstr "Azonos szélesség" +msgstr "Az elmosás szélessége" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Edge 3D" -msgstr "Háromdimenziós" +msgstr "Háromdimenziós szélek" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Illumination Angle" msgstr "Megvilágítási szög" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Only black and white" -msgstr "Fekete-fehér területek invertálása" +msgstr "Csak fekete és fehér" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Shades" -msgstr "Alakzatok" +msgstr "Árnyalatok" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" @@ -16523,19 +16148,16 @@ msgid "Flatten Beziers" msgstr "Bézier-görbék lapítása" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Fractalize" -msgstr "Szürkeárnyalatok" +msgstr "Fraktálosítás" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Smoothness" -msgstr "Simítás" +msgstr "Simaság" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Subdivisions" -msgstr "Felosztás" +msgstr "Részek" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" @@ -16562,9 +16184,8 @@ msgid "Function Plotter" msgstr "Függvényábrázoló" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Functions" -msgstr "Függvény" +msgstr "Függvények" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" @@ -16589,17 +16210,21 @@ msgid "Samples" msgstr "Minták" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " "numerically." -msgstr "effektus méretezés" +msgstr "" +"Az effektus használata előtt jelöljön ki egy téglalapot. A téglalap adja meg " +"az x és y irányú méretezést. Polárkoordináták esetén az x kezdő- és " +"végértéke adja meg a szögtartományt radiánban. Az x irányú méretezés úgy " +"lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve jobb oldali széle +/-1 értéknél " +"legyen. Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva. Az első derivált mindig " +"numerikus módon van kiszámítva." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "" "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " @@ -16607,26 +16232,23 @@ msgid "" "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " "constants pi and e are also available." msgstr "" -"A következő függvények használhatók (a használható függvények a Python " -"szabványos matematikai függvényei): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); " -"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); " -"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); " -"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Használható a \"pi" -"\" és az \"e\" konstans is." +"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók: ceil(x); fabs(x); " +"floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); " +"log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x," +"y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh" +"(x). Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 msgid "Start x-value" msgstr "X-kezdőérték" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Use" -msgstr "Definiálatlan" +msgstr "Használat" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Kurzorkoordináták" +msgstr "Polárkoordináták használata" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 msgid "y-value of rectangle's bottom" @@ -16636,23 +16258,23 @@ msgstr "A téglalap aljának Y-értéke" msgid "y-value of rectangle's top" msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke" +# The pitch of a gear is the distance between equivalent points on +# adjacent teeth. #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" -msgstr "" +msgstr "Köríven mért távolság képpontban" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Gear" -msgstr "_Törlés" +msgstr "Fogaskerék" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 msgid "Number of teeth" msgstr "Fogak száma" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Pressure angle" -msgstr "Nyomás" +msgstr "Nyomásszög" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -16772,12 +16394,15 @@ msgid "Sentences per paragraph" msgstr "Bekezdésenkénti mondatok" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "effektusobjektumkijelölt" +msgstr "" +"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz " +"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem " +"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező " +"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -16821,6 +16446,13 @@ msgid "" "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " "real world, Scale must be set to 250." msgstr "" +"Ez az effektus megméri a kijelölt lánc hosszát, majd a választott " +"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket a láncon (láncra illesztett " +"szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a Pontosság mezőben. " +"A szövegnek a lánctól való távolsága az Eltolás mezőbe írt érték lesz. " +"Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket " +"végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel " +"meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg." #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -16872,83 +16504,77 @@ msgid "" "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" +"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, " +"vázként használt láncokra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. Láncok, " +"alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bleed (in)" -msgstr "Levágott sarok" +msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Bond Weight #" -msgstr "" +msgstr "Kötési súly (bond weight #)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Height (inches)" -msgstr "" +msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Book Properties" -msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai" +msgstr "A könyv tulajdonságai" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 msgid "Book Width (inches)" -msgstr "" +msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Caliper (inches)" -msgstr "" +msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Cover" -msgstr "Hely/idő" +msgstr "Borító" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "vastag" +msgstr "A borító vastagságának mértéke" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Generate Template" msgstr "Sablonkészítés" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Interior Pages" -msgstr "Interpolálás" +msgstr "Belső lapok" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" +msgstr "Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Number of Pages" -msgstr "Lépések száma" +msgstr "Lapok száma" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "" +msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "vastag" +msgstr "A papír vastagságának mértéke" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "" +msgstr "Borító \"Perfect Bind\" könyvkötéshez" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Remove existing guides" -msgstr "segédvonalak eltávolítása" +msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Specify Width" -msgstr "Lap_szélesség" +msgstr "Megadott szélesség" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" @@ -17020,22 +16646,20 @@ msgid "Random Position" msgstr "Véletlenszerű pozíció" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bar Height:" -msgstr "Magasság:" +msgstr "Vonalmagasság:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód-adatok:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Barcode Type:" -msgstr "Rácstípus:" +msgstr "Vonalkód-típus:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" @@ -17053,17 +16677,16 @@ msgstr "Véletlenszerű fa" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 #, no-c-format msgid "Curve (%):" -msgstr "" +msgstr "Ív (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Lépések száma" +msgstr "Gumiszerű nyújtás" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Strength (%):" -msgstr "Lépéshossz (px)" +msgstr "Erősség (%):" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" @@ -17079,42 +16702,39 @@ msgstr "Sketch-bemenet" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" -msgstr "" +msgstr "Fogak helye" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "" +msgstr "Belül (hipotrochoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "" +msgstr "Kívül (epitrochoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Alapértelmezett" +msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "R - gyűrűsugár (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Rotation (deg)" -msgstr "elforgatás" +msgstr "Elforgatás (fok)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Spirograph" -msgstr "Spirál" +msgstr "Spirográf" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "d - tollsugár (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "r - fogsugár (px)" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" @@ -17146,50 +16766,44 @@ msgstr "ZIP-kimenet" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "definíció" +msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XAML Output" -msgstr "DXF-kimenet" +msgstr "XAML-kimenet" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" -msgstr "" +msgstr "kISBETÅ°-NAGYBETÅ°-FELCSERÉLÉS" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "lowercase" -msgstr "Réteg lejjebb helyezése" +msgstr "kisbetűs" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "UPPERCASE" -msgstr "" +msgstr "NAGYBETÅ°S" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "rANdOm CasE" -msgstr "véletlenszerű" +msgstr "kISbEtÅ°-naGyBEtÅ° vÉleTlENszErÅ°en" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Replace text..." -msgstr "_Megszüntetés" +msgstr "Szöveg cserélése..." # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Title Case" -msgstr "Cím" +msgstr "Minden Szó Nagybetűs" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" -msgstr "" +msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -17228,306 +16842,264 @@ msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows Metafile-bemenet" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XAML Input" -msgstr "DXF-bemenet" +msgstr "XAML-bemenet" + +msgid "medium" +msgstr "közepes" + +msgid "X Channel" +msgstr "X-csatorna" + +msgid "Y Channel" +msgstr "Y-csatorna" + +msgid "Stitch Tiles" +msgstr "Csempék összevarrása" -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "közepes" +msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (DPI, azaz pont/hüvelyk)" -#, fuzzy -#~ msgid "X Channel" -#~ msgstr "csatorna" +msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +msgstr[0] "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon" +msgstr[1] "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon" -#, fuzzy -#~ msgid "Y Channel" -#~ msgstr "csatorna" +msgid "Search Tag" +msgstr "Keresendő címke" -#, fuzzy -#~ msgid "Stitch Tiles" -#~ msgstr "Alláncok összevarrása" +msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#, fuzzy -#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" -#~ msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)" +msgid "Measure unit:" +msgstr "Mérési egység:" -#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" -#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon" +msgid "Degrees:" +msgstr "Fok:" -#~ msgid "Search Tag" -#~ msgstr "Keresendő címke" +msgid "PostScript 3" +msgstr "PostScript 3" -#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +msgid "Gri_d Arrange..." +msgstr "Rácsra való i_gazítás..." -#, fuzzy -#~ msgid "Measure unit:" -#~ msgstr "Lánc megmérése" +msgid "Convolve" +msgstr "Konvolúció (elmosás)" -#, fuzzy -#~ msgid "Degrees:" -#~ msgstr "fok" +msgid "Start point jitter" +msgstr "Kezdőpont szórása" -#, fuzzy -#~ msgid "PostScript 3" -#~ msgstr "PostScript" +msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +msgstr "" +"Csomópontok illesztése rácsvonalakra, segédvonalakra, láncokra és más " +"csomópontokra" + +msgid "Snap at specified d_istance" +msgstr "_Illesztés megadott távolságnál" + +msgid "Snap di_stance" +msgstr "Illesztési tá_volság" -#~ msgid "Gri_d Arrange..." -#~ msgstr "Rácsra való i_gazítás..." +msgid "Snap at specified dis_tance" +msgstr "Ill_esztés megadott távolságnál" -#, fuzzy -#~ msgid "Convolve" -#~ msgstr "Klón" +msgid "Snap at specified distan_ce" +msgstr "Illesztés megadott távolság_nál" -#, fuzzy -#~ msgid "Start point jitter" -#~ msgstr "Telítettség" +msgid "_Include the object's rotation center" +msgstr "Legyen figyelembe véve az objektum el_forgatási középpontja" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" -#~ msgstr "csomópontokillesztés rácsvonal segédvonalak láncok" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Egyéb" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified d_istance" -#~ msgstr "illesztés" +msgid "Slope" +msgstr "Meredekség" + +msgid "Intercept" +msgstr "Metszéspont" + +msgid "Default metadata that will be used for new documents:" +msgstr "Új dokumentumokhoz használt alapértelmezett metaadatok:" + +msgid "These values will be used as default metadata for new documents" +msgstr "" +"Új dokumentumokhoz ezen értékek lesznek használva alapértelmezett " +"metaadatokként" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap di_stance" -#~ msgstr "illesztés" +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified dis_tance" -#~ msgstr "illesztés" +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified distan_ce" -#~ msgstr "illesztés" +msgid "Creator:" +msgstr "Készítő:" -#, fuzzy -#~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "" -#~ "elforgatási középpontA keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is" +msgid "Rights:" +msgstr "Jogok:" -#, fuzzy -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Különböző tippek és trükkök" +msgid "Publisher:" +msgstr "Kiadó:" -#, fuzzy -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Burkológörbe" +msgid "Identifier:" +msgstr "Azonosító:" -#, fuzzy -#~ msgid "Intercept" -#~ msgstr "Interpolálás" +msgid "Source:" +msgstr "Forrás:" -#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:" -#~ msgstr "Új dokumentumokhoz használt alapértelmezett metaadatok:" +msgid "Relation:" +msgstr "Kapcsolat:" -#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents" -#~ msgstr "" -#~ "Új dokumentumokhoz ezen értékek lesznek használva alapértelmezett " -#~ "metaadatokként" +msgid "Language:" +msgstr "Nyelv:" -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Dátum:" +msgid "Subject:" +msgstr "Tárgy:" -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Formátum:" +msgid "Coverage:" +msgstr "Hely/idő:" -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Készítő:" +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" -#~ msgid "Rights:" -#~ msgstr "Jogok:" +msgid "Contributor:" +msgstr "Közreműködő:" -#~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "Kiadó:" +msgid "Default Metadata" +msgstr "Alapértelmezett metaadatok" -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Azonosító:" +msgid "Creative Commons By 3.0" +msgstr "Creative Commons By 3.0" -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Forrás:" +msgid "Creative Commons By Sa 3.0" +msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" -#~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "Kapcsolat:" +msgid "Creative Commons By Nd 3.0" +msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Nyelv:" +msgid "Creative Commons By Nc 3.0" +msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Tárgy:" +msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" +msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "Hely/idő:" +msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" +msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Leírás:" +msgid "Default Licensing for new documents:" +msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:" -#~ msgid "Contributor:" -#~ msgstr "Közreműködő:" +msgid "All Rights Reserved" +msgstr "Minden jog fenntartva" -#~ msgid "Default Metadata" -#~ msgstr "Alapértelmezett metaadatok" +msgid "Creative Commons: Attribution" +msgstr "Creative Commons: Attribution" -#~ msgid "Creative Commons By 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By 3.0" +msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike (így adja tovább)" -#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" +msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives (ne változtassa)" -#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial (ne adja el)" -#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "" +"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így " +"adja tovább)" -#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +msgstr "" +"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (ne adja el - ne " +"változtassa)" -#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" +msgid "Free Art License" +msgstr "Free Art licenc" -#~ msgid "Default Licensing for new documents:" -#~ msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:" +msgid "Default License" +msgstr "Alapértelmezett licenc" -#~ msgid "All Rights Reserved" -#~ msgstr "Minden jog fenntartva" +msgid "3D Box: Toggle VP" +msgstr "3D téglatest: távlatpont átkapcsolása" -#~ msgid "Creative Commons: Attribution" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution" +msgid "Angle Y" +msgstr "Y-szög" -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike (így adja tovább)" +msgid "%s at %s" +msgstr "%s, pozíció: %s" -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives (ne változtassa)" +msgid "Move by:" +msgstr "Áthelyezés ennyivel:" -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial (ne adja el)" +msgid "Move to:" +msgstr "Áthelyezés ide:" -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#~ msgstr "" -#~ "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így " -#~ "adja tovább)" +msgid "Moving %s %s" +msgstr "Áthelyezés - %s %s" -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#~ msgstr "" -#~ "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (ne adja el - " -#~ "ne változtassa)" +msgid "Change layer opacity" +msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása" -#~ msgid "Free Art License" -#~ msgstr "Free Art licenc" +msgid "Opacity, %:" +msgstr "Átlátszatlanság, %:" -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "Alapértelmezett licenc" +msgid "Path along path" +msgstr "Lánc a lánc mentén" -#, fuzzy -#~ msgid "3D Box: Toggle VP" -#~ msgstr "3D téglatest: távlatpont" +msgid "Pattern along path" +msgstr "Minta a lánc mentén" -#, fuzzy -#~ msgid "Angle Y" -#~ msgstr "X-szög:" +msgid "unknown error" +msgstr "ismeretlen hiba" -#~ msgid "%s at %s" -#~ msgstr "%s, pozíció: %s" +msgid "Print Preview not available" +msgstr "Nyomtatási kép nem elérhető" -#, fuzzy -#~ msgid "Move by:" -#~ msgstr "Áthelyezés" +msgid "Snap details" +msgstr "Illesztés részletei" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to:" -#~ msgstr "Csomópontok áthelyezése" +msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi objektumhoz " +"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól" -#, fuzzy -#~ msgid "Moving %s %s" -#~ msgstr " a(z) %s csoportban (%s)" +msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi rácsvonalhoz " +"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól" -#, fuzzy -#~ msgid "Change layer opacity" -#~ msgstr "Átlátszatlanság módosítása" +msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi segédvonalhoz " +"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól" -#, fuzzy -#~ msgid "Opacity, %:" -#~ msgstr "Átlátszatlanság, %" +msgid "Gridtype" +msgstr "Rácstípus" -#, fuzzy -#~ msgid "Path along path" -#~ msgstr "Minta a lánc mentén" +msgid "Print _Direct" +msgstr "Kö_zvetlen nyomtatás" -#~ msgid "Pattern along path" -#~ msgstr "Minta a lánc mentén" +msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +msgstr "" +"Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program " +"felé (csővezetékbe)" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "Ismeretlen" +msgid "Gradients" +msgstr "Színátmenetek" -#, fuzzy -#~ msgid "Print Preview not available" -#~ msgstr "Nyomtatási kép " +msgid "Spacing between letters" +msgstr "Helykihagyás a betűk között" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap details" -#~ msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz" +msgid "Spacing between lines" +msgstr "Helykihagyás a sorok között" -#, fuzzy -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " -#~ "lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól" +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Vízszintes alávágás" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " -#~ "lesznek a legközelebbi rácsvonalhoz - függetlenül a távolságtól" +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Függőleges alávágás" -#, fuzzy -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " -#~ "lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól" +msgid "Letter rotation" +msgstr "Betűforgatás" -#, fuzzy -#~ msgid "Gridtype" -#~ msgstr "Rács" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print _Direct" -#~ msgstr "Nyomtatási tulajdonságok" - -#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -#~ msgstr "" -#~ "Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program " -#~ "felé (csővezetékbe)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gradients" -#~ msgstr "Színátmenet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spacing between letters" -#~ msgstr "Helykihagyás a másolatok között:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spacing between lines" -#~ msgstr "Helykihagyás a másolatok között:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Horizontal kerning" -#~ msgstr "Vízszintes helykihagyás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical kerning" -#~ msgstr "Függőleges helykihagyás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Letter rotation" -#~ msgstr "_Forgatás"