From: helix84 Date: Thu, 23 Apr 2009 18:14:40 +0000 (+0000) Subject: * [INTL: sk] Slovak translation update (trunk) X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=3926486d1c22709cd2c068cb8a04614292b6f855;p=inkscape.git * [INTL: sk] Slovak translation update (trunk) --- diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index c0195bec1..a22a3340b 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,18 +1,9 @@ -# Translation of Inkscape to Slovak. -# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. -# Zdenko Podobný , 2003, 2004. -# Ivan Masár , 2007, 2008, 2009. -# -# Slovak terminology used in Inkscape: -# http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/InkscapeTerminology/sk -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 17:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-21 17:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-23 18:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-23 17:52+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -71,7 +62,7 @@ msgstr "Odlievanie kovu" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "" +msgstr "Hladké akoby vrhané vrstvenie s kovovým finiÅ¡om" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Motion blur, horizontal" @@ -162,14 +153,12 @@ msgstr "Pečiatka" #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121 -#, fuzzy msgid "Overlays" -msgstr "Cez" +msgstr "Prekrytia" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 -#, fuzzy msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ pozície" +msgstr "Náhodné biele miesta vnútri" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Ink bleed" @@ -300,7 +289,7 @@ msgstr "Obrazové efekty" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "" +msgstr "ZaostriÅ¥ hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.15" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Sharpen more" @@ -308,7 +297,7 @@ msgstr "Viac zaostriÅ¥" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "" +msgstr "ZaostriÅ¥ hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.3" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Oil painting" @@ -324,7 +313,7 @@ msgstr "Detekcia hrán" #: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Detect color edges in object" -msgstr "" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Horizontal edge detect" @@ -336,11 +325,11 @@ msgstr "DetekovaÅ¥ v objekte vodorovné farebné hrany" #: ../share/filters/filters.svg.h:29 msgid "Vertical edge detect" -msgstr "Zvislýá detekcia hrán" +msgstr "Zvislá detekcia hrán" #: ../share/filters/filters.svg.h:29 msgid "Detect vertical color edges in object" -msgstr "" +msgstr "ZistiÅ¥ zvislé farebné hrany v objekte" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:30 @@ -350,7 +339,7 @@ msgstr "Ceruzka" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -msgstr "" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte a vektorizovaÅ¥ ich v odtieňoch Å¡edej" #: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Blueprint" @@ -358,7 +347,7 @@ msgstr "Návrh" #: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte a vektorizovaÅ¥ ich v modrej" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 @@ -395,7 +384,7 @@ msgstr "Farba" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" -msgstr "" +msgstr "VykresliÅ¥ v odtieňoch Å¡edej s redukciou sýtosti na nulu" #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "Invert" @@ -419,7 +408,7 @@ msgstr "VekUhol" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Imitate aged photograph" -msgstr "" +msgstr "ImitovaÅ¥ zostarnutú fotografiu" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Organic" @@ -448,7 +437,7 @@ msgstr "Ostnatý drôt" #: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -msgstr "" +msgstr "Å edé vrstvené drôty s vrhanými tieňmi" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Swiss cheese" @@ -500,13 +489,12 @@ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" msgstr "Zvislé prúžky dúhy, na okraji Å¡pliechance 3D reliéfu" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 -#, fuzzy msgid "Jam spread" -msgstr "RozostúpiÅ¥" +msgstr "Rozmazaný džem" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Glossy clumpy jam spread" -msgstr "" +msgstr "Lesklý zhlukovitý rozmazaný džem" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Pixel smear" @@ -555,7 +543,7 @@ msgstr "HSL bubliny" msgid "" "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " "luminance" -msgstr "" +msgstr "Vysoko flexibilný efekt bublín závisiacich na farebnej sýtosti a jase" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Glowing bubble" @@ -657,7 +645,7 @@ msgstr "hladké" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 #, fuzzy msgid "Blur inner borders and intersections" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom ciest" +msgstr "priesečníky vodidiel" #: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Iridescent beeswax" @@ -783,7 +771,7 @@ msgstr "Dáva farbu výplne tmavým častiam obrázka" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Parallel hollow" -msgstr "Paralelná dutina" +msgstr "Dutina paralelne s okrajom" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 @@ -857,19 +845,19 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Crumpled plastic" -msgstr "" +msgstr "Pokrčený plast" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "" +msgstr "Pokrčený matný plast s roztaveným okrajom" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "Enamel jewelry" -msgstr "" +msgstr "Smaltované klenoty" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "Slightly cracked enameled texture" -msgstr "" +msgstr "Mierne popraskaná smaltovaná textúra" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Rough paper" @@ -878,15 +866,18 @@ msgstr "Drsný papier" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" +"Efekt akvarelového papiera, ktorý možno použiÅ¥ na obrázky ako na objekty" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Rough and glossy" -msgstr "" +msgstr "Drsné a lesklé" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" +"Efekt pokrčeného lesklého papiera, ktorý možno použiÅ¥ na obrázky ako na " +"objekty" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "In and Out" @@ -894,23 +885,23 @@ msgstr "Dnu a von" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "" +msgstr "Vnútorný vyfarbený tieň, vonkajší čierny tieň" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "Air spray" -msgstr "" +msgstr "Sprej" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" -msgstr "" +msgstr "Sprej; nastavte hodnotu Mapy posunutia" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Warm inside" -msgstr "" +msgstr "Teplo vnútri" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "" +msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri vyplnená" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Cool outside" @@ -918,16 +909,17 @@ msgstr "Chladno vonku" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -msgstr "" +msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri prázdna" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Electronic microscopy" -msgstr "" +msgstr "Elektrónová mikroskopia" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" +"Vrstvenie, hrubé svetlo, odfarbenie a žiara ako pri elektrónovej mikroskopii" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Tartan" @@ -935,7 +927,7 @@ msgstr "Tartan" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Checkered tartan pattern" -msgstr "" +msgstr "Kockovaný vzor tartan" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Invert hue" @@ -943,7 +935,7 @@ msgstr "InvertovaÅ¥ odtieň" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Invert hue, or rotate it" -msgstr "" +msgstr "InvertovaÅ¥ farebnosÅ¥ alebo ju otočiÅ¥" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Outline" @@ -959,7 +951,7 @@ msgstr "Obrys, dvojitý" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -msgstr "" +msgstr "Nakreslí hladkú čiaru vnútri zafarbenú farbou, ktorú prekrýva" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Fancy blur" @@ -967,7 +959,7 @@ msgstr "Pestré rozostrenie" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" -msgstr "" +msgstr "Hladký zafarbený obrys ktorý umožňuje desaturáciu a otočenie odtieňa" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Glow" @@ -975,7 +967,7 @@ msgstr "Žiara" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Glow of object's own color at the edges" -msgstr "" +msgstr "Žiara farby objektu na okrajoch" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "Ghost outline" @@ -983,23 +975,23 @@ msgstr "Obrys ducha" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" -msgstr "" +msgstr "Pridáva žiariace rozostrenie a odstraňuje tvar" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Color emboss" -msgstr "Vystúpenie farieb" +msgstr "Reliéf farieb" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" -msgstr "" +msgstr "Klasický alebo zafarbený reliéfny efekt: odtiene Å¡edej a 3D reliéf" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Soft bump" -msgstr "" +msgstr "Jemné hrče" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" -msgstr "" +msgstr "Stočené hrče; spolu s rozostrením môže daÅ¥ pekný efekt reliéfu" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 @@ -1008,26 +1000,27 @@ msgstr "SolarizovaÅ¥" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Classical photographic solarization effect" -msgstr "" +msgstr "Klasický fotografický solarizačný efekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 -#, fuzzy msgid "Moonarize" -msgstr "VyfarbiÅ¥" +msgstr "V mesačnom svetle" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "" "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " "lights" msgstr "" +"Efekt medzi solarizáciou a inverziou, ktorý často zachováva svetlá neba a " +"vody" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Glow and draw" -msgstr "" +msgstr "Žiara a kreslenie" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Glowing content, posterized edges" -msgstr "" +msgstr "Žiariaci obsah, plagátové okraje" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "Stained glass" @@ -1039,11 +1032,11 @@ msgstr "Efekt osvietenej vitraje" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Dark glass" -msgstr "" +msgstr "Tmavé sklo" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -msgstr "" +msgstr "Efekt osvieteného skla, svetlo prichádza zospodu" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "HSL Bumps, alpha" @@ -1054,6 +1047,8 @@ msgid "" "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " "transparency depending filters" msgstr "" +"Rovnaké ako HSL hrče ale s pridanou hodnotou alfa na kombináciu s filtrami " +"závisiacimi na priesvitnosti" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "HSL Bubbles, alpha" @@ -1066,7 +1061,7 @@ msgstr "Hladké okraje" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 msgid "" "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -msgstr "" +msgstr "VyhladiÅ¥ vonkajÅ¡ok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Torn edges" @@ -1075,7 +1070,7 @@ msgstr "Trhané okraje" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "" +msgstr "Posunúť vonkajÅ¡ok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Feather" @@ -1083,7 +1078,7 @@ msgstr "Pero" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "" +msgstr "Rozostrená maska na okraji bez zmeny obsahu" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Blur content" @@ -1091,15 +1086,15 @@ msgstr "RozostriÅ¥ obsah" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" -msgstr "" +msgstr "RozostriÅ¥ obsah objektov, zachovaÅ¥ obrys" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "Specular light" -msgstr "Spekulárne osvetlenie" +msgstr "Zrkadlové osvetlenie" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "" +msgstr "Základné zrkadlové vrstvenie na zostavovanie textúr" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Roughen inside" @@ -1107,25 +1102,28 @@ msgstr "Zdrsnenie vovnútri" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "" +msgstr "ZdrsniÅ¥ vÅ¡etky vnútorné tvary" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Evanescent" -msgstr "" +msgstr "Zanikajúce" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" +"RozostriÅ¥ obsah objektu so zachovaním obrysu a pridaním postupnej " +"priesvitnosti na okrajoch" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Chalk and sponge" -msgstr "" +msgstr "Krieda a Å¡pongia" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "" +"Slabá turbulencia dáva Å¡pongiovitý vzhľad a vysoká turbulencia kriedový" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "People" @@ -1133,7 +1131,7 @@ msgstr "Ľudia" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -msgstr "" +msgstr "Farebné Å¡kvrny ako dav ľudí" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Scotland" @@ -1141,34 +1139,33 @@ msgstr "Å kótsko" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -msgstr "" +msgstr "Farebné vrcholky hôr vystupujúce z hmly" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 -#, fuzzy msgid "Noise transparency" -msgstr "PriesvitnosÅ¥ dialógu:" +msgstr "Å umová priesvitnosÅ¥" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "" +msgstr "Základná textúra Å¡umovej priesvitnosti" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 -#, fuzzy msgid "Noise fill" -msgstr "bez výplne" +msgstr "Výplň Å¡umom" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "" +msgstr "Základná textúra Å¡umovej výplne; vo Vyplnení nastavte farbu" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Garden of Delights" -msgstr "" +msgstr "Záhrada poteÅ¡ení" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" +"Fantasmagorické turbulentné chumáče ako Záhrada poteÅ¡ení od Hieronyma Boscha" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Diffuse light" @@ -1176,7 +1173,7 @@ msgstr "Difúzne osvetlenie" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" -msgstr "" +msgstr "Základné difúzne vrstvenie použiteľné na zostavovanie textúr" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 #, fuzzy @@ -1185,7 +1182,7 @@ msgstr "Výrez" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "" +msgstr "Vnútorná a vonkajÅ¡ia žiara s možným posunutím a zafarbiteľnou výplňou" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "HSL Bumps, diffuse" @@ -1194,24 +1191,25 @@ msgstr "HSL hrče, difúzne" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "" "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" -msgstr "" +msgstr "Rovnaké ako HSL hrče ale s difúznym odrazom namiesto zrkadlového" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 -#, fuzzy msgid "Dark Emboss" -msgstr "VytepaÅ¥" +msgstr "Tmavý reliéf" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "" +msgstr "Efekt reliéfu: 3D reliéf kde je biela nahradená čiernou" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Simple blur" -msgstr "" +msgstr "Jednoduché rozostrenie" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" msgstr "" +"Jednoduché gaussovské rozostrenie. Rovnaké ako posuvník Rozostrenie v " +"dialógu Výplň a Å¥ah" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "HSL Bubbles, diffuse" @@ -1220,26 +1218,27 @@ msgstr "HSL bubliny, difúzne" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "" "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "" +msgstr "Rovnaké ako HSL bubliny ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 msgid "Emboss" -msgstr "VytepaÅ¥" +msgstr "Reliéf" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "" "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " "Blend" msgstr "" +"Efekt reliéfu: farby pôvodného obrázka sa zachovajú alebo zmenia ZmieÅ¡aním" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "Blotting paper" -msgstr "" +msgstr "Pijavý papier" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "Inkblot on blotting paper" -msgstr "" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny na pijaku" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Wax print" @@ -1247,15 +1246,15 @@ msgstr "Voskový odtlačok" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Wax print on tissue texture" -msgstr "" +msgstr "Voskový odtlačok na textúre tkaniva" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Inkblot" -msgstr "" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny na tkanive alebo drsnom papieri" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Burnt edges" @@ -1263,7 +1262,7 @@ msgstr "Ohorené okraje" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Burnt paper edges texture" -msgstr "" +msgstr "Textúra ohorených okrajov" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Color outline" @@ -1271,15 +1270,15 @@ msgstr "Farebný obrys" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur" -msgstr "" +msgstr "Farbiteľný obrys s prispôsobiteľnou šírkou a rozostrením" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Liquid" -msgstr "" +msgstr "Tekutina" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "" +msgstr "Zafarbiteľná výplň s tekutou prisvitnosÅ¥ou" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Watercolor" @@ -1287,7 +1286,7 @@ msgstr "Vodové farby" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Cloudy watercolor effect" -msgstr "" +msgstr "Efekt oblačných vodových farieb" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Felt" @@ -1296,7 +1295,7 @@ msgstr "PlsÅ¥" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "" +msgstr "Páperovitá textúra s turbulenciou farieb mierne tmavÅ¡ia na okrajoch" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Ink paint" @@ -1304,15 +1303,15 @@ msgstr "Atramentová farba" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "" +msgstr "Atramentová maľba na papieri s turbulentným farebným posunom" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Tinted rainbow" -msgstr "" +msgstr "Sfarbená dúha" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "" +msgstr "Jemné dúhové farby prelínajúce sa na okrajoch a sfarbiteľné" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Melted rainbow" @@ -1320,7 +1319,7 @@ msgstr "Roztopená dúha" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -msgstr "" +msgstr "Jemné dúhové farby mierne sa prelínajúce na okrajoch" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Darken edges" @@ -1328,23 +1327,23 @@ msgstr "StmaviÅ¥ okraje" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Enhance outline and glows inside and outside" -msgstr "" +msgstr "ZväčšiÅ¥ obrys a žiary vonku a dnu" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Dark and glow" -msgstr "" +msgstr "Tma a žiara" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Flex metal" -msgstr "" +msgstr "Roztavený kov" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "" +msgstr "Jasný vyleÅ¡tený nerovnomerný kovový odliatok, sfarbiteľný" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Comics draft" -msgstr "" +msgstr "Komiksový náčrt" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 @@ -1356,44 +1355,43 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164 #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Non realistic shaders" -msgstr "" +msgstr "Nerealistické tieňovanie" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "" +msgstr "Náčrt maľovaného komiksového tieňovania so skleneným vzhľadom" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Comics fading" -msgstr "" +msgstr "Komiksové slabnutie" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "" +msgstr "Komiksový Å¡týl maľby na okrajoch do stratena" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 -#, fuzzy msgid "Smooth shader NR" -msgstr "Hladké uzly" +msgstr "Hladké tieňovanie NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -msgstr "" +msgstr "Jemné tieňovanie Å¡edou grafitovou ceruzkou" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Emboss shader NR" -msgstr "" +msgstr "Reliéfne tieňovanie NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Combination of smooth shading and embossing" -msgstr "" +msgstr "Kombinácia hladkého tieňovania a reliéfu" #: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Smooth shader dark NR" -msgstr "" +msgstr "Hladné tieňovanie tmavé NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Dark version of non realistic smooth shading" -msgstr "" +msgstr "Tmavá verzia nerealistického hladkého tieňovania" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Comics" @@ -1409,7 +1407,7 @@ msgstr "Satén NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Silky close to mother of pearl shading" -msgstr "" +msgstr "Hodvábne tieňovanie blízke perleti" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Frosted glass NR" @@ -1417,15 +1415,15 @@ msgstr "Zamrznuté sklo NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Non realistic frosted glass imitation" -msgstr "" +msgstr "Nerealistická imitácia zamrznutého skla" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "Smooth shader contour NR" -msgstr "" +msgstr "Hladké tieňovanie kontúr NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "" +msgstr "Kontúrujúca verzia hladkého tieňovania" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Comics rounded" @@ -1433,64 +1431,63 @@ msgstr "Komiks zaoblený" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version" -msgstr "" +msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania, viac zaoblená verzia" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Pewter NR" -msgstr "" +msgstr "Starý cín NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter" -msgstr "" +msgstr "Stredne Å¡edé saténové tieňovanie podobajúce sa starému cínu" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Aluminium NR" -msgstr "" +msgstr "Hliník NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Brushed aluminium shader" -msgstr "" +msgstr "Tieňovanie vyleÅ¡teného hliníka" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Comics fluid" -msgstr "" +msgstr "Komiks kvapalinový" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 -#, fuzzy msgid "Fluid brushed cartoon drawing" -msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" +msgstr "Tekuté komiksové tieňovanie Å¡tetcom" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Chrome NR" -msgstr "" +msgstr "Chróm NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" -msgstr "" +msgstr "Nerealistické chrómové tieňovanie so silným zrkadlením" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Chrome dark NR" -msgstr "" +msgstr "Tmavý chróm NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -msgstr "" +msgstr "Tmavá verzia chrómového tieňovania so simuláciou odrazu podkladu" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Wavy tartan" -msgstr "" +msgstr "Vlnitý tartan" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "" +msgstr "Vzor tartan s vlnitým posunutím a vrstvením na okrajoch" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "3D marble" -msgstr "" +msgstr "3D mramor" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "3D warped marble texture" -msgstr "" +msgstr "3D deformovaná textúra mramoru" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "3D wood" @@ -1498,16 +1495,15 @@ msgstr "3D drevo" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "3D warped, fibered wood texture" -msgstr "" +msgstr "3D deformovaná textúra vláknitého dreva" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 -#, fuzzy msgid "Mother of pearl" -msgstr "Šírka papiera" +msgstr "PerleÅ¥" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "" +msgstr "3D deformovaná perleÅ¥ová textúra lastúry" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "Tiger fur" @@ -1515,32 +1511,32 @@ msgstr "Tigria koža" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -msgstr "" +msgstr "Vzor tigrej kože so záhybmi a vrstvením na okrajoch" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 #, fuzzy msgid "Flow inside" -msgstr "Režim zdrsnenia" +msgstr "Zdrsnenie vovnútri" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "" +msgstr "Zafarbiteľná výplň s priesvitným tokom dnu" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Comics flow" -msgstr "" +msgstr "Komiksový tok" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Comics shader with a flow inside transparency" -msgstr "" +msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitným tokom dnu" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Comics cream" -msgstr "" +msgstr "Komiksový krém" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "" +msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitnosÅ¥ou krémových vĺn" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Black Light" @@ -1548,7 +1544,7 @@ msgstr "Čierne svetlo" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Light areas turn to black" -msgstr "" +msgstr "Svetlé oblasti zmenené na čierne" #. Eraser #: ../share/filters/filters.svg.h:167 @@ -1565,14 +1561,13 @@ msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "NajľahÅ¡ie časti objektu postupne spriehľadniÅ¥" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 -#, fuzzy msgid "Noisy blur" -msgstr "pri rozostrení" +msgstr "Å umové rozostrenie" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 #, fuzzy msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov" +msgstr "Malé zdrsnenie okrajov a obsahu" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 msgid "Film Grain" @@ -1588,7 +1583,7 @@ msgstr "HSL hrče, priesvitnosÅ¥" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Highly flexible specular bump with transparency" -msgstr "Veľmi flexibilný specular bump s priesvitnosÅ¥ou" +msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:303 msgid "" @@ -3853,7 +3848,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Adaptívny prah:" +msgstr "Adaptívny prah" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 @@ -4067,7 +4062,7 @@ msgstr "PoužiÅ¥ na zvolené bitmapy Å¡tylizáciu uhlíkom." #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." msgstr "" -"VyfarbiÅ¥ zvolené bitmapy určenou farbou, s použítím danej priesvitnosti." +"VyfarbiÅ¥ zvolené bitmapy určenou farbou, s použitím danej priesvitnosti." #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 msgid "Contrast" @@ -4113,7 +4108,7 @@ msgstr "ZvýrazniÅ¥ hrany vybraných bitmáp." #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "VytepaÅ¥ vybrané bitmapy -- zvýrazniÅ¥ hrany trojrozmerným efektom." +msgstr "Reliéf vybraných bitmáp -- zvýrazniÅ¥ hrany trojrozmerným efektom." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" @@ -4136,7 +4131,6 @@ msgstr "EkvalizovaÅ¥ vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu." msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gausovské rozostrenie" -# TODO: check #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 @@ -4157,7 +4151,7 @@ msgstr "ImplodovaÅ¥ zvolené bitmapy." #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" -msgstr "VyrovnaÅ¥ (s Kanálom)" +msgstr "VyrovnaÅ¥ (s kanálom)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 @@ -4595,16 +4589,15 @@ msgstr "Filtre" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 msgid "Black, blurred drop shadow" -msgstr "" +msgstr "Čierny rozostrený vrhaný tieň" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 -#, fuzzy msgid "Drop Glow" -msgstr "VynechaÅ¥ farbu" +msgstr "Vrhaná žiara" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 msgid "White, blurred drop glow" -msgstr "" +msgstr "Biely rozostrený vrhaný tieň" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 msgid "Bundled" @@ -4788,7 +4781,6 @@ msgstr "" "Pozn.: nastavenie presnosti na príliÅ¡ vysokú hodnotu môže maÅ¥ za " "dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon." -# TODO: check #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 msgid "rough" @@ -5118,7 +5110,6 @@ msgstr "ZmieÅ¡aÅ¥" msgid "Color Matrix" msgstr "Matica farieb" -# TODO: check #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" msgstr "Prenos zložky" @@ -5153,7 +5144,7 @@ msgstr "ZlúčiÅ¥" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" -msgstr "Spekulárne osvetlenie" +msgstr "Zrkadlové osvetlenie" #: ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Tile" @@ -5196,7 +5187,6 @@ msgstr "filterBlendMode|Normálny" msgid "Multiply" msgstr "NásobiÅ¥" -# TODO: check #: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Screen" msgstr "TieneniÅ¥" @@ -5262,12 +5252,10 @@ msgstr "Identita" msgid "Table" msgstr "Tabuľka" -# TODO: check #: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Discrete" msgstr "Diskrétne" -# TODO: check #: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Linear" msgstr "Lineárne" @@ -6269,7 +6257,6 @@ msgstr "Å týl prepínača" msgid "Switcher buttons style" msgstr "Å týl tlačidiel prepínača" -# TODO: check #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 msgid "Expand direction" msgstr "ZväčšiÅ¥ smer" @@ -6401,7 +6388,6 @@ msgstr "" "Či sa bude vyhradené miesto držaÅ¥ svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v " "hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení" -# TODO: check #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 msgid "Host" msgstr "Hostiteľ" @@ -6499,7 +6485,7 @@ msgstr "Kružnica (podľa stredu a polomeru)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Circle by 3 points" -msgstr "" +msgstr "Kruh 3 bodov" #: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Dynamic stroke" @@ -6524,12 +6510,11 @@ msgstr "Zrkadlová symetria" #: ../src/live_effects/effect.cpp:98 #, fuzzy msgid "Parallel" -msgstr "Paralelný posun" +msgstr "Dutina paralelne s okrajom" #: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Path length" -msgstr "Cesta pozdĺž cesty" +msgstr "Dĺžka cesty" #: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Perpendicular bisector" @@ -6553,7 +6538,7 @@ msgstr "Pravítko" #: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Tangent to curve" -msgstr "Tangenciála na krivku" +msgstr "Dotyčnica krivky" #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Text label" @@ -6592,7 +6577,7 @@ msgstr "ZostrojiÅ¥ mriežku" #: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Spiro spline" -msgstr "" +msgstr "Å pirálová drážka" #: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Envelope Deformation" @@ -6600,7 +6585,7 @@ msgstr "Obálková deformácia" #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Hatches (rough)" -msgstr "" +msgstr "Å rafovanie (hrubé)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Sketch" @@ -6608,7 +6593,7 @@ msgstr "Skica" #: ../src/live_effects/effect.cpp:273 msgid "Is visible?" -msgstr "Je viditeľné?" +msgstr "Je viditeľný?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:273 msgid "" @@ -6711,7 +6696,7 @@ msgstr "Otáča originál o 90 stupňov predtým, než ho ohne pozdĺž cesty" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 msgid "Null" -msgstr "" +msgstr "Null" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 msgid "Intersect" @@ -6879,7 +6864,6 @@ msgstr "" "Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na koncové body stehov " "pozdĺž vodiacej cesty" -# TODO: check #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale width" msgstr "Šírka mierky" @@ -6957,7 +6941,7 @@ msgstr "Začiatok" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 msgid "Choose start capping type" -msgstr "" +msgstr "Zvoľte typ zaoblenia ľavého zakončenia" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 @@ -6966,16 +6950,15 @@ msgstr "Koniec" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 msgid "Choose end capping type" -msgstr "" +msgstr "Zvoľte typ zaoblenia pravého zakončenia" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Grow for" -msgstr "Režim rastu" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 msgid "Make the stroke thiner near it's start" -msgstr "" +msgstr "Ťah je zo začiatku užší" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 msgid "Fade for" @@ -6983,67 +6966,55 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 msgid "Make the stroke thiner near it's end" -msgstr "" +msgstr "Ťah je ku koncu užší" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Round ends" -msgstr "Zaoblené" +msgstr "Zaoblené konce" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Strokes end with a round end" -msgstr "Variancia dĺžky Å¥ahu" +msgstr "Ťahy majú zaoblený koniec" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Capping" msgstr "Zaoblenie zakončenia" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 -#, fuzzy msgid "left capping" -msgstr "_Zapnúť prichytávanie" +msgstr "Zaoblenie ľavého zakončenia" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Top bend path" -msgstr "Ohnúť cestu" +msgstr "Vrchná cesta pre ohyb" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" +msgstr "Vrchná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Right bend path" -msgstr "Ohnúť cestu" +msgstr "Pravá cesta pre ohyb" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" +msgstr "Pravá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Bottom bend path" -msgstr "Ohnúť cestu" +msgstr "Spodná cesta pre ohyb" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" +msgstr "Spodná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Left bend path" -msgstr "Ohnúť cestu" +msgstr "Ľavá cesta pre ohyb" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" +msgstr "Ľavá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable left & right paths" @@ -7054,14 +7025,12 @@ msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "ZapnuÅ¥ ľavé a pravé deformačné cesty" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k ce_stám" +msgstr "Zapnúť vrchné a spodné cesty" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "DuplikovaÅ¥ vzor pred deformáciou" +msgstr "Zapnúť vrchné a spodné deformačné cesty" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "Teeth" @@ -7083,7 +7052,6 @@ msgstr "" "Uhol tlaku zubu (zvučajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v " "kontakte.." -# TODO: check #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory" msgstr "Trajektória" @@ -7099,7 +7067,7 @@ msgstr "Kroky" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "" +msgstr "Určuje počet krokov od začiatku po koniec cesty." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Equidistant spacing" @@ -7111,6 +7079,9 @@ msgid "" "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, rozostupy medziľahlých sú po celej dĺžke cesty " +"konÅ¡tantné. Aj je vypnutá, vzdialenosÅ¥ závisí na umiestnení uzlov na " +"trajektórii cesty." #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 @@ -7119,7 +7090,7 @@ msgstr "Šírka preruÅ¡enia" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "" +msgstr "VeľkosÅ¥ skrytej oblasti spodného reÅ¥azca" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 msgid "unit of stroke width" @@ -7127,23 +7098,23 @@ msgstr "jednotka šírky Å¥ahu" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." -msgstr "" +msgstr "UrčiÅ¥ „Šírku preruÅ¡enia“ pomerom k šírke Å¥ahu." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 msgid "add stroke width to interruption size" -msgstr "" +msgstr "pridaÅ¥ šírku Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 msgid "Add the stroke width to the interruption size." -msgstr "" +msgstr "PridaÅ¥ šírku Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 msgid "add other's stroke width to interruption size" -msgstr "" +msgstr "pridaÅ¥ šírku iného Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." -msgstr "" +msgstr "PridaÅ¥ šírku iného Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 msgid "Switcher size" @@ -7151,19 +7122,19 @@ msgstr "VeľkosÅ¥ prepínača" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "" +msgstr "Indikátor orientácie/veľkosÅ¥ prepínača" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 msgid "Crossing Signs" -msgstr "" +msgstr "Značky pretínania" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 msgid "Crossings signs" -msgstr "" +msgstr "Značky pretínania" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "" +msgstr "Ťahaním vyberte pretnutie, kliknutím ho obrátite" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 @@ -7244,7 +7215,7 @@ msgstr "Otvorený koniec" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508 msgid "Open both" -msgstr "" +msgstr "OtvoriÅ¥ obe" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 msgid "End type" @@ -7252,15 +7223,15 @@ msgstr "Typ konca:" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." -msgstr "" +msgstr "Určuje na ktorej strane je čiara alebo úsek čiary nekonečný." #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 msgid "Discard original path?" -msgstr "" +msgstr "ZahodiÅ¥ pôvodnú cestu?" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" -msgstr "" +msgstr "Ak vyberiete túto voľbu zachová sa iba zrkadlená časÅ¥ cesty" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 msgid "Reflection line" @@ -7272,7 +7243,7 @@ msgstr "Čiara, ktorá slúži ako „zrkadlo“ odrazu" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" -msgstr "" +msgstr "Úchop na ovládanie vzdialenosti posunu od krivky" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 msgid "Adjust the offset" @@ -7319,7 +7290,6 @@ msgstr "VypísaÅ¥ za dĺžkou cesty jednotku" msgid "Single" msgstr "Jednotlivá" -# TODO: check #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Single, stretched" @@ -7328,9 +7298,8 @@ msgstr "Jednotlivá, natiahnutá" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Repeated" -msgstr "Opakovaný" +msgstr "Opakovaná" -# TODO: check #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 msgid "Repeated, stretched" @@ -7409,11 +7378,11 @@ msgstr "Pre použitím otočiÅ¥ vzorku o 90 stupňov" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse nearby ends" -msgstr "" +msgstr "SpojiÅ¥ blízke konce" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" +msgstr "SpojiÅ¥ konce, ktoré sú bližšie ako táto hodnota. 0 znamená nespájaÅ¥." #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" @@ -7473,11 +7442,12 @@ msgstr "DoladiÅ¥ počiatok" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness" -msgstr "" +msgstr "NáhodnosÅ¥ frekvencie" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#, fuzzy msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "" +msgstr "Variácia vzdialenosti medzi Å¡rafovaním v %" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Growth" @@ -7485,56 +7455,64 @@ msgstr "Rast" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "" +msgstr "Nárast vzdialenosti medzi Å¡rafovaním" #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" -msgstr "" +msgstr "HladkosÅ¥ polotáčok: 1. strana, dnu" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri dosiahnutí „spodnej“ polotáčky . " +"0=ostrá, 1=Å¡tandardná" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "1st side, out" -msgstr "" +msgstr "1. strana, von" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri opustení „spodnej“ polotáčky . 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, in " -msgstr "" +msgstr "2. strana, dnu" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri dosiahnutí „vrchnej“ polotáčky . " +"0=ostrá, 1=Å¡tandardná" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "2nd side, out" -msgstr "" +msgstr "2. strana, von" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri opustení „vrchnej“ polotáčky . 0=ostrá, " +"1=Å¡tandardná" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "" +msgstr "Variácia magnitúdy: 1. strana" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" +msgstr "Náhodne posúva „spodné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 @@ -7544,195 +7522,188 @@ msgstr "2. strana" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" +msgstr "Náhodne posúva „vrchné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side" -msgstr "" +msgstr "Variácia paralelizmu: 1. strana" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " "boundary." msgstr "" +"Pridáva náhodnosÅ¥ smeru tangenciálnym posunutím „spodných“ polotáčok na " +"hranicu." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " "the boundary." msgstr "" +"Pridáva náhodnosÅ¥ smeru tangenciálnym posunutím „vrchných“ polotáčok na " +"hranicu." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#, fuzzy msgid "Variance: 1st side" -msgstr "" +msgstr "variancia: 1. strana" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" -msgstr "" +msgstr "NáhodnosÅ¥ hladkosti „spodných“ polotáčok" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" -msgstr "" +msgstr "NáhodnosÅ¥ hladkosti „vrchných“ polotáčok" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Generujúca cesta" +msgstr "VytvoriÅ¥ hrubú/tenkú cestu" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Simulate a stroke of varrying width" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" +msgstr "SimulovaÅ¥ Å¥ah premenlivej šírky" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Bend hatches" -msgstr "Ohnúť cestu" +msgstr "Ohnúť Å¡rafovanie" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "" +msgstr "Pridanie globálneho ohnutia Å¡rafovania (pomalÅ¡ie)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#, fuzzy msgid "Thickness: at 1st side" -msgstr "" +msgstr "Hrúbka: 1. strana" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'bottom' half turns" -msgstr "" +msgstr "Šírka v „spodných“ polotáčkach" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "at 2nd side" -msgstr "" +msgstr "na 2. strane" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "Width at 'top' halfturns" -msgstr "" +msgstr "Šírka vo „vrchných“ polotáčkach" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "from 2nd to 1st side" -msgstr "" +msgstr "z 2. na 1. stranu" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" -msgstr "" +msgstr "Šírka ciest z „vrchných“ do „spodných“ polotáčok" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "from 1st to 2nd side" -msgstr "" +msgstr "z 1. na 2. stranu" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Hatches width and dir" -msgstr "Zamknúť šírku a výšku" +msgstr "Šírka a smer Å¡rafovania" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "" +msgstr "Definuje frekvenciu a smer Å¡rafovania" #. #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 msgid "Global bending" -msgstr "" +msgstr "Pridá globálne ohnutie Å¡rafovania" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +#, fuzzy msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" +"Relatívna poloha k referenčnému bodu definuje smer a množstvo globálneho " +"ohnutia" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "st" +msgstr "Ľavá" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Práva" +msgstr "Pravá" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Both" -msgstr "Naspodok" +msgstr "Obe" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Mark distance" -msgstr "VzdialenosÅ¥ _prichytávania" +msgstr "VzdialenosÅ¥ značiek" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi zvislými čiarami mriežky" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi po sebe idúcimi zmačkami pravítka" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Major length" -msgstr "Max. dĺžka" +msgstr "Dĺžka hlavných" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "" +msgstr "Dĺžka hlavných značiek pravítka" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Minor length" -msgstr "Max. dĺžka" +msgstr "Dĺžka vedľajších" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "" +msgstr "Dĺžka vedľajších značiek pravítka" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Major steps" -msgstr "" +msgstr "Hlavné kroky" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "" +msgstr "NakresliÅ¥ hlavnú značku každých ... krokov" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Shift marks by" -msgstr "NastaviÅ¥ zakončenia čiar" +msgstr "Posunúť značky o" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "" +msgstr "Posunúť značky o toľkoto krokov" -# TODO: check #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Mark direction" -msgstr "ZväčšiÅ¥ smer" +msgstr "Smer značky" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "" +msgstr "Smer značiek (pri pohľade pozdĺž cesty od začiatku po koniec)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Offset of first mark" -msgstr "" +msgstr "Posunutie prvej značky" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Border marks" -msgstr "Farba _okraja:" +msgstr "Okrajové značky" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "" +msgstr "Vyberte Å¥i kresliÅ¥ značky na začiatku alebo na konci cesty" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Float parameter" -msgstr "Parametre efektu" +msgstr "Parameter float" #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 msgid "just a real number like 1.4!" @@ -7769,10 +7740,9 @@ msgid "Max. overlap" msgstr "Max. prelínanie" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -#, fuzzy msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" -"Koľko po sebe idúcich Å¥ahov sa má prelínaÅ¥ (relatívne k maximálnej dĺžke)." +"O koľko sa majú po sebe idúce Å¥ahy prelínaÅ¥ (relatívne k maximálnej dĺžke)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Overlap variation" @@ -7795,14 +7765,12 @@ msgstr "" "(relatívne k maximálnej dĺžke)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Average offset" -msgstr "Paralelný posun" +msgstr "Priemerný posun" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "Priemerná vzdialenosÅ¥ medzi aproximujúcou a pôvodnou cestou" +msgstr "Priemerná vzdialenosÅ¥ medzi každým z Å¥ahov a pôvodnou cestou" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Max. tremble" @@ -7817,9 +7785,8 @@ msgid "Tremble frequency" msgstr "Frekvencia chvenia" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "Priemerný počet periód chvenia v aproximujúcom Å¥ahu" +msgstr "Priemerný počet periód chvenia v Å¥ahu" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Construction lines" @@ -7827,7 +7794,7 @@ msgstr "KonÅ¡trukčné čiary" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "Koľko konÅ¡trukčných čiar (tangenciál) nakresliÅ¥" +msgstr "Koľko konÅ¡trukčných čiar (dotyčníc) nakresliÅ¥" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "" @@ -7853,31 +7820,30 @@ msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "Náhodná variácia dĺžky konÅ¡trukčných čiar" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Placement randomness" -msgstr "ZaoblenosÅ¥ pera" +msgstr "NáhodnosÅ¥ umiestnenia" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "0: evenly distributed construcion lines, 1: purely random placement" msgstr "" +"0: rovnomerne rozdelené konÅ¡trukčné čiary, 1: čisto náhodné umiestnenie" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -#, fuzzy msgid "k_min" -msgstr "_KombinovaÅ¥" +msgstr "k_min" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "min curvature" -msgstr "" +msgstr "min. zakrivenie" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#, fuzzy msgid "k_max" -msgstr "" +msgstr "k_min" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -#, fuzzy msgid "max curvature" -msgstr "ŤahaÅ¥ krivku" +msgstr "max. zakrivenie" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 @@ -7886,7 +7852,7 @@ msgstr "Uhol" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 msgid "Additional angle between tangent and curve" -msgstr "Ďalší uhol medzi tangenciálou a krivkou" +msgstr "Ďalší uhol medzi dotyčnicou a krivkou" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 msgid "Location along curve" @@ -7901,24 +7867,23 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 msgid "Specifies the left end of the tangent" -msgstr "Určuje ľavý koniec tangenciály" +msgstr "Určuje ľavý koniec dotyčnice" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 msgid "Specifies the right end of the tangent" -msgstr "Určuje pravý koniec tangenciály" +msgstr "Určuje pravý koniec dotyčnice" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -msgstr "DoladiÅ¥ pbod pripojenia tangenciály" +msgstr "DoladiÅ¥ bod pripojenia pripojenia dotyčnice" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" +msgstr "NastaviÅ¥ „ľavý“ koniec dotyčnice" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec tangenciály" +msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec dotyčnice" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 msgid "Stack step" @@ -7926,21 +7891,19 @@ msgstr "VeľkosÅ¥ kroku pri skladaní" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 msgid "point param" -msgstr "" +msgstr "bod. param." #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 -#, fuzzy msgid "path param" -msgstr "VložiÅ¥ parameter cesty" +msgstr "param. cesty" #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Label" -msgstr "_Å títok" +msgstr "Blok textu" #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 msgid "Text label attached to the path" -msgstr "" +msgstr "Pole s textom pripojené k ceste" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Nb of generations" @@ -7955,9 +7918,8 @@ msgid "Generating path" msgstr "Generujúca cesta" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "Cesty, ktorých úseky definujú fraktál" +msgstr "Cesty, ktorej úseky definujú iterované transformácie" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Use uniform transforms only" @@ -7968,6 +7930,8 @@ msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" +"2 po sebe idúce segmenty sa použijú iba na obrátenie/zachovanie orientácie " +"(inak definujú vÅ¡eobecnú transformáciu)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Draw all generations" @@ -7979,13 +7943,12 @@ msgstr "Ak nie je voľba nastavená, vykreslí sa iba posledná generácia" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Reference segment" -msgstr "ZmazaÅ¥ segment" +msgstr "Referenčný segment" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." -msgstr "" +msgstr "Referenčný segment. Å tandardne polomer ohraničenia." #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), @@ -8043,14 +8006,12 @@ msgid "Change random parameter" msgstr "ZmeniÅ¥ parameter random" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Change text parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bodu" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter text" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Change unit parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bodu" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter jednotka" #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." @@ -8211,9 +8172,8 @@ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)" #: ../src/main.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "KonvertovaÅ¥ textový objekt na cesty pri exporte (EPS)" +msgstr "KonvertovaÅ¥ textový objekt na cesty pri exporte (PS, EPS, PDF)" #: ../src/main.cpp:388 msgid "" @@ -8570,9 +8530,8 @@ msgid "smooth" msgstr "hladké" #: ../src/nodepath.cpp:4892 -#, fuzzy msgid "auto" -msgstr "Rozloženie" +msgstr "auto" #: ../src/nodepath.cpp:4894 msgid "symmetric" @@ -8682,12 +8641,11 @@ msgstr "" "vodorovný polomer" #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 -#, fuzzy msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"NastaviÅ¥ šírku a výšku obdĺžnika; s Ctrl zamknúť pomer alebo " +"DoladiÅ¥ šírku a výšku obdĺžnika; s Ctrl zamknúť pomer alebo " "natiahnuÅ¥ iba v jednom rozmere" #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 @@ -8783,9 +8741,8 @@ msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosÅ¥ rámca textového toku" #: ../src/path-chemistry.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú presunúť vyÅ¡Å¡ie." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú skombinovaÅ¥." #: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Combining paths..." @@ -8885,11 +8842,12 @@ msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" +"Režim skicy: držaním Alt interpoluje medzi naskicovanými " +"cestami. Uvoľnením Alt dokončíte." #: ../src/pencil-context.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" +msgstr "Dokončenie skice voľnou rukou" #: ../src/pen-context.cpp:667 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." @@ -8961,56 +8919,49 @@ msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Prepnúť viacero spojníc" #: ../src/preferences.cpp:104 -#, fuzzy msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" -"Inkscape sa spustí so Å¡tandardnými nastaveniami.\n" -"Nové nastavenia sa neuložia." +"Inkscape sa spustí so Å¡tandardnými nastaveniami a nové nastavenia sa " +"neuložia." #. the creation failed #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "" -"Nie je možné vytvoriÅ¥ adresár %s.\n" -"%s" +msgstr "Nie je možné vytvoriÅ¥ adresár profilu %s." #. The profile dir is not actually a directory #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "" -"%s nie je platný adresár.\n" -"%s" +msgstr "%s nie je platný adresár." #. The write failed. #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor s nastavením %s." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "" -"„%s“ nie je regulárny súbor.\n" -"%s" +msgstr "Súbor s nastavením %s nie je obyčajný súbor." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Súbor %s nie je uložený." +msgstr "Súbor s nastavením %s nebolo možné prečítaÅ¥." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); @@ -9022,11 +8973,9 @@ msgstr "Súbor nastavení %s nie je platný XML dokument." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "" -"„%s“ nie je platný súbor s nastaveniami.\n" -"%s" +msgstr "Súbor %s nie je platný súbor s nastavením Inkscape." #: ../src/rdf.cpp:172 msgid "CC Attribution" @@ -9468,7 +9417,6 @@ msgstr "OdstrániÅ¥ transformáciu" msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "OtočiÅ¥ o 90° proti smeru hodinových ručičiek" -# Object #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "OtočiÅ¥ o 90° v smere hodinových ručičiek" @@ -9524,29 +9472,27 @@ msgid "action|Clone" msgstr "action|KlonovaÅ¥" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933 -#, fuzzy msgid "Select clones to relink." -msgstr "Vyberte klon, ktorý sa má odpojiÅ¥." +msgstr "Vyberte klony, ktoré sa majú znova pripojiÅ¥." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 -#, fuzzy msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." +msgstr "" +"Skopírujte do schránky objekt, ku ktorému sa majú znova pripojiÅ¥ " +"klony." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 -#, fuzzy msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú klony, ktoré je možné odpojiÅ¥." +msgstr "Vo výbere nie sú žiadne klony." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 -#, fuzzy msgid "Relink clone" -msgstr "OdpojiÅ¥ klon" +msgstr "Znovu pripojiÅ¥ klon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Select clones to unlink." -msgstr "Vyberte klon, ktorý sa má odpojiÅ¥." +msgstr "Vyberte klony, ktoré sa majú znova pripojiÅ¥." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030 msgid "No clones to unlink in the selection." @@ -9586,7 +9532,6 @@ msgstr "" msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Vyberte objekt(y), ktorý sa má konvertovaÅ¥ na zakončenie čiary." -# TODO: check #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 msgid "Objects to marker" msgstr "Objekty na zakončenie čiary" @@ -10132,9 +10077,7 @@ msgstr "Vyberte najmenej 1 cestu na vykonanie booleovského zjednotenia." #, fuzzy msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." -msgstr "" -"Zvoľte práve 2 cesty pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie " -"alebo orezanie cesty." +msgstr "Vyberte najmenej 2 cesty na vykonanie logickej operácie." #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 msgid "" @@ -10250,9 +10193,9 @@ msgstr "Dynamický posun, %s o %f bd" #, fuzzy, c-format msgid "Path (%i node, path effect: %s)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" -msgstr[0] "Cesta (%i uzol, efekt cesty)" -msgstr[1] "Cesta (%i uzly, efekt cesty)" -msgstr[2] "Cesta (%i uzlov, efekt cesty)" +msgstr[0] "Cesta (%i uzol)" +msgstr[1] "Cesta (%i uzly)" +msgstr[2] "Cesta (%i uzlov)" #: ../src/sp-path.cpp:159 #, c-format @@ -10590,7 +10533,7 @@ msgstr "VložiÅ¥ text" msgid "" "Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " "paragraph." -msgstr "Píšte textový tok; Enter vytvorí nový odstavec." +msgstr "Napíšte text; Enter začne nový riadok." #: ../src/text-context.cpp:1604 #, fuzzy, c-format @@ -10676,25 +10619,20 @@ msgstr "" "Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste." #: ../src/tools-switch.cpp:178 -#, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním začnete cestu; so " -"Shift pripojíte k vybranej ceste. Ctrl+kliknutím vytvoríte " -"samostatné bodky." #: ../src/tools-switch.cpp:184 -#, fuzzy msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" "Ťahaním vytvoríte kaligrafický Å¥ah; pomocou Ctrl sledujete " -"vodidlo, pomocou Alt meníte hrúbku. Šípky vľavo/vpravo " -"dolaďujú šírku, nahor/nadol upravujú uhol." +"vodidlo. Šípky vľavo/vpravo dolaďujú šírku, nahor/" +"nadol upravujú uhol." #: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" @@ -10784,29 +10722,33 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov" #: ../src/tweak-context.cpp:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nothing selected" -msgstr "Nič nebolo zmazané." +msgstr "Nič nebolo vybrané." #: ../src/tweak-context.cpp:210 #, c-format msgid "%s. Drag to move." -msgstr "" +msgstr "%s. Ťahaním presuniete." #: ../src/tweak-context.cpp:215 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete dnu; s klávesom Shift " +"posuniete von." #: ../src/tweak-context.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "" +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete náhodne." #: ../src/tweak-context.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím zmenšíte; s klávesom Shift zväčšíte." #: ../src/tweak-context.cpp:224 #, c-format @@ -10814,101 +10756,101 @@ msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím otočíte v smere hodinových ručičiek; s " +"klávesom Shift, proti smeru hodinových ručičiek." #: ../src/tweak-context.cpp:227 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím duplikujete; s klávesom Shift zmažete." #: ../src/tweak-context.cpp:230 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "" +msgstr "%s. Ťahaním potlačíte cesty." #: ../src/tweak-context.cpp:234 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete cesty dnu; s klávesom Shift " +"posuniete von." #: ../src/tweak-context.cpp:242 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím priÅ¥ahujete cesty; s klávesom Shift " +"odpudzujete." #: ../src/tweak-context.cpp:250 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "" +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím zdrsníte cesty." #: ../src/tweak-context.cpp:254 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "" +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím vyfarbíte objekty." #: ../src/tweak-context.cpp:257 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "" +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím použijete náhodné farby." #: ../src/tweak-context.cpp:261 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" +"%s. Ťahaním alebo kliknutím zvýšite rozostrenie; s klávesom Shift " +"znížite." #: ../src/tweak-context.cpp:1218 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "Nič nie je vybrané! Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiÅ¥." #: ../src/tweak-context.cpp:1254 -#, fuzzy msgid "Move tweak" -msgstr "Doladenie zväčšením" +msgstr "Doladenie pohybu" #: ../src/tweak-context.cpp:1258 -#, fuzzy msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Doladenie maľovaním" +msgstr "Doladenie posunu dnu/von" #: ../src/tweak-context.cpp:1262 -#, fuzzy msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Doladenie variabilnosti farieb" +msgstr "Doladenie variácie pohybu" #: ../src/tweak-context.cpp:1266 -#, fuzzy msgid "Scale tweak" -msgstr "Mierka X" +msgstr "Doladenie mierky" #: ../src/tweak-context.cpp:1270 -#, fuzzy msgid "Rotate tweak" -msgstr "Doladenie priÅ¥ahovaním" +msgstr "Doladenie otočenia" #: ../src/tweak-context.cpp:1274 -#, fuzzy msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Duplikuje vybrané objekty" +msgstr "Doladenie duplikovania/zmazania" #: ../src/tweak-context.cpp:1278 -#, fuzzy msgid "Push path tweak" -msgstr "Doladenie tlačením" +msgstr "Doladenie tlačenia cesty" #: ../src/tweak-context.cpp:1282 -#, fuzzy msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Doladenie zmenÅ¡ením" +msgstr "Doladenie zmenÅ¡enia/zväčšenia cesty" #: ../src/tweak-context.cpp:1286 -#, fuzzy msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Doladenie priÅ¥ahovaním" +msgstr "Doladenie priÅ¥ahovania/odpudzovania cesty" #: ../src/tweak-context.cpp:1290 -#, fuzzy msgid "Roughen path tweak" -msgstr "Doladenie zdrsnením" +msgstr "Doladenie zdrsnenia cesty" #: ../src/tweak-context.cpp:1294 msgid "Color paint tweak" @@ -10919,9 +10861,8 @@ msgid "Color jitter tweak" msgstr "Doladenie variabilnosti farieb" #: ../src/tweak-context.cpp:1302 -#, fuzzy msgid "Blur tweak" -msgstr "Doladenie tlačením" +msgstr "Doladenie rozostrenia" #. check whether something is selected #: ../src/ui/clipboard.cpp:255 @@ -10989,15 +10930,13 @@ msgstr "UvoľniÅ¥ masku" #. Set Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Set Clip" -msgstr "NastaviÅ¥" +msgstr "NastaviÅ¥ orezanie" #. Release Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Release Clip" -msgstr "_UvoľniÅ¥" +msgstr "UvoľniÅ¥ orezanie" #: ../src/ui/context-menu.cpp:288 msgid "Create link" @@ -11753,22 +11692,18 @@ msgstr "Pravý okraj zdroja" msgid "Bottom edge of source" msgstr "Spodný okraj zdroja" -# TODO: check #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 msgid "Source width" msgstr "Šírka zdroja" -# TODO: check #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 msgid "Source height" msgstr "Výška zdroja" -# TODO: check #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 msgid "Destination width" msgstr "Šírka cieľa" -# TODO: check #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 msgid "Destination height" msgstr "Výška cieľa" @@ -11909,7 +11844,7 @@ msgstr "Body na" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Specular Exponent" -msgstr "Spekulárny exponent" +msgstr "Zrkadlový exponent" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" @@ -12213,7 +12148,6 @@ msgid "" msgstr "" "Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom" -# TODO: check #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 msgid "Constant" @@ -12297,7 +12231,7 @@ msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom dolu" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Specular Color" -msgstr "Spekulárna farba" +msgstr "Zrkadlová farba" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 @@ -12306,7 +12240,7 @@ msgstr "Exponent" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "Exponent spekulárnej zložky, väčší znamená „lesklejší“" +msgstr "Exponent zrkadlovej zložky, väčší znamená „lesklejší“" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 msgid "" @@ -13632,7 +13566,6 @@ msgstr "Import/export" msgid "Perceptual" msgstr "Perceptuálny" -# TODO: check #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatívny kolorimetrický" @@ -13684,7 +13617,6 @@ msgstr "Zobrazovací zámer displeja:" msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "Vykersľovací zámer, ktorý sa má použiÅ¥ na kalibráciu výstupu displeja." -# TODO: check #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Proofing" msgstr "Kontrola" @@ -14495,44 +14427,39 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "User config: " -msgstr "" +msgstr "Používateľská konfigurácia: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 -#, fuzzy msgid "User data: " -msgstr "Číselné údaje" +msgstr "Údaje používateľa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 -#, fuzzy msgid "User cache: " -msgstr "Meno používateľa:" +msgstr "Vyrovnávacia pamäť používateľa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 -#, fuzzy msgid "System config: " -msgstr "Informácie o systéme" +msgstr "Konfigurácia systému:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 -#, fuzzy msgid "System data: " -msgstr "Å tandardné hodnoty systému" +msgstr "Údaje systému:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 msgid "PIXMAP: " -msgstr "" +msgstr "Obraz. mapy: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "DATA: " -msgstr "" +msgstr "Údaje: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 -#, fuzzy msgid "UI: " -msgstr "_ID: " +msgstr "Rozhranie: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Icon theme: " -msgstr "" +msgstr "Téma ikon: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 msgid "System info" @@ -14866,7 +14793,6 @@ msgstr "DoladiÅ¥ hodnotu kerningu" msgid "Family Name:" msgstr "Názov rodiny:" -# TODO: check #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 msgid "Set width:" msgstr "NastaviÅ¥ šírku:" @@ -15037,7 +14963,6 @@ msgstr "NastaviÅ¥ Å¥ah" msgid "Edit..." msgstr "UpraviÅ¥..." -# TODO: check #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 msgid "Convert" msgstr "KonvertovaÅ¥" @@ -15679,8 +15604,6 @@ msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" msgid "Cursor coordinates" msgstr "Súradnice kurzoru" -# sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger! -# display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " @@ -16824,20 +16747,20 @@ msgid "Unlin_k Clone" msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" #: ../src/verbs.cpp:2315 -#, fuzzy msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" -"Odstráni prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" +"PreÅ¥aÅ¥ prepojenia klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Relink to Copied" -msgstr "" +msgstr "Znova pripojiÅ¥ skopírované" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" +"Znova pripojí skopírované klony k objektu, ktorý je momentálne v schránke" #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Select _Original" @@ -17322,7 +17245,6 @@ msgstr "_ZobraziÅ¥/skryÅ¥ iné vrstvy" msgid "Solo the current layer" msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie" -# Object #. Object #: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Rotate _90° CW" @@ -17526,7 +17448,7 @@ msgstr "ZmazaÅ¥ existujúce cesty" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Do geometric constructions" -msgstr "" +msgstr "VytváraÅ¥ geometrické konÅ¡trukcie" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2541 @@ -17545,12 +17467,10 @@ msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" -# TODO: check #: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie" -# TODO: check #: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie" @@ -17790,11 +17710,12 @@ msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť režim _zamerania" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" +"OdstrániÅ¥ nadbytočné panely nástroje aby sa dalo sústrediÅ¥ na kreslenie" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Duplic_ate Window" @@ -17976,7 +17897,7 @@ msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "" +msgstr "NájsÅ¥ a nahr_radiÅ¥ text..." #: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Find and replace text in document" @@ -18252,8 +18173,6 @@ msgstr "Vzorka čiarkovania" msgid "Pattern offset" msgstr "Posun vzorky" -# sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger! -# display the initial welcome message in the statusbar #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 msgid "" @@ -18938,7 +18857,7 @@ msgstr "Začiatočné značky:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" +msgstr "Začiatočné značky sa kreslia na prvom uzle cesty alebo tvaru" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233 msgid "Mid Markers:" @@ -18949,6 +18868,8 @@ msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" +"Stredné značky sa kreslia na každom uzle cesty alebo tvaru okrem prvého a " +"posledného uzla" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244 msgid "End Markers:" @@ -18956,7 +18877,7 @@ msgstr "Koncové značky:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" +msgstr "Koncové značky sa kreslia na poslednom uzle cesty alebo tvaru" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665 msgid "Set stroke style" @@ -19079,9 +19000,8 @@ msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "UrobiÅ¥ zvolené uzly symetrickými" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 -#, fuzzy msgid "Node Auto" -msgstr "UpraviÅ¥ uzol" +msgstr "Auto uzol" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 msgid "Make selected nodes auto-smooth" @@ -19184,17 +19104,17 @@ msgid "Snap to bounding box corners" msgstr "PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 +#, fuzzy msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "" +msgstr "Stredy úsečiek" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom okrajov ohraničenia" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069 -#, fuzzy msgid "BBox Centers" -msgstr "Stred" +msgstr "Stredy ohraničení" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" @@ -19617,7 +19537,6 @@ msgstr "okraj je oveľa hustejší" msgid "edge is denser" msgstr "okraj je hustejší" -# TODO: check #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 msgid "even" msgstr "párny" @@ -19744,7 +19663,7 @@ msgstr "Vyhladzovanie:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "" +msgstr "Aké množstvo vyhladzovania (zjednoduÅ¡enia) cesty sa použije" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 msgid "" @@ -19759,12 +19678,10 @@ msgstr "" msgid "(pinch tweak)" msgstr "(ladenie potiahnutím)" -# TODO: check #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114 msgid "(broad tweak)" msgstr "(Å¡iroké ladenie)" -# TODO: check #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)" @@ -19795,28 +19712,24 @@ msgid "Move mode" msgstr "Režim presunu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153 -#, fuzzy msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Posunutie v smere Y" +msgstr "PosúvaÅ¥ objekty ľubovoľným smerom" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 -#, fuzzy msgid "Move in/out mode" -msgstr "PosúvaÅ¥ uzly" +msgstr "Režim posúvania dnu/von" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" +msgstr "Posunúť objekty ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 -#, fuzzy msgid "Move jitter mode" -msgstr "Režim chvenia farieb" +msgstr "Režim variácie posúvania" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 -#, fuzzy msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Mierka v smere X" +msgstr "PosúvaÅ¥ objekty náhodným smerom" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 msgid "Scale mode" @@ -19835,13 +19748,12 @@ msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Otáčanie objektov, s klávesom Shift proti smeru hodinových ručičiek" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 -#, fuzzy msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" +msgstr "Režim duplikovania/mazania" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vÅ¡etky objekty, s klávesom Shift zmazaÅ¥" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 msgid "Push mode" @@ -19886,11 +19798,11 @@ msgstr "Na zvolené objekty maľovaÅ¥ farbou pera" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 msgid "Color jitter mode" -msgstr "Režim chvenia farieb" +msgstr "Režim variácie farieb" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Nech sa farby vybraných objektov chvejú" +msgstr "Variácie farieb vybraných objektov" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 msgid "Blur mode" @@ -19969,7 +19881,6 @@ msgstr "" msgid "Pressure" msgstr "Tlak" -# TODO: check #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia" @@ -20320,11 +20231,11 @@ msgstr "PriradiÅ¥" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567 msgid "All inactive" -msgstr "" +msgstr "VÅ¡etky neaktívne" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568 msgid "No geometric tool is active" -msgstr "" +msgstr "Nie je aktívny žiadny geometrický nástroj" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569 msgid "draw-geometry-inactive" @@ -20336,7 +20247,7 @@ msgstr "ZobraziÅ¥ limitné ohraničenie" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "" +msgstr "ZobraziÅ¥ ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613 msgid "Get limiting bounding box from selection" @@ -20357,21 +20268,20 @@ msgstr "Vyberte typ čiarového segmentu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642 #, fuzzy msgid "Display measuring info" -msgstr "Zobrazovací zámer displeja:" +msgstr "ZobraziÅ¥ meracie informácie o vybraných položkách" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643 msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "" +msgstr "ZobraziÅ¥ meracie informácie o vybraných položkách" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663 msgid "Open LPE dialog" -msgstr "" +msgstr "OtvoriÅ¥ dialóg Živých ciest" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "" +msgstr "OtvoriÅ¥ dialóg Živých ciest (na numerické prispôsobenie parametrov)" -# TODO: check #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Šírka gumy (v pomere k ploche viditeľného plátna)" @@ -20522,12 +20432,10 @@ msgid "" msgstr "" "O koľko zväčšiÅ¥ (kladné číslo) alebo zmenÅ¡iÅ¥ (záporné) vytvorenú cestu výplne" -# TODO: check (alt.: blízke medzery) #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200 msgid "Close gaps" msgstr "ZatvoriÅ¥ medzery" -# TODO: check #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201 msgid "Close gaps:" msgstr "Blízke medzery:" @@ -20547,39 +20455,36 @@ msgstr "" #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -#, fuzzy msgid "Side Length 'a'/px: " -msgstr "Dĺžka strany a (px)" +msgstr "Dĺžka strany a v bodoch" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -#, fuzzy msgid "Side Length 'b'/px: " -msgstr "Dĺžka strany b (px)" +msgstr "Dĺžka strany b v bodoch" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -#, fuzzy msgid "Side Length 'c'/px: " -msgstr "Dĺžka strany c (px)" +msgstr "Dĺžka strany c v bodoch" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 msgid "Angle 'A'/radians:" -msgstr "" +msgstr "Uhol A v radiánoch:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 msgid "Angle 'B'/radians: " -msgstr "" +msgstr "Uhol B v radiánoch:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 msgid "Angle 'C'/radians: " -msgstr "" +msgstr "Uhol C v radiánoch:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 msgid "Semiperimeter/px: " -msgstr "" +msgstr "Polobvod v bodoch: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 msgid "Area /px^2: " -msgstr "" +msgstr "Plocha v bodoch^2: " #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 msgid "" @@ -20680,6 +20585,8 @@ msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" +"Prvý vybraný objekt je typu „%s“.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta | Objekt na cestu." #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:46 @@ -20693,6 +20600,8 @@ msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object | Ungroup." msgstr "" +"Druhý vybraný objekt je skupina, nie cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Objekt | ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." #: ../share/extensions/perspective.py:89 #: ../share/extensions/summersnight.py:74 @@ -20700,6 +20609,8 @@ msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" +"Druhý vybraný objekt nie je cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta | Objekt na cestu." #: ../share/extensions/perspective.py:92 #: ../share/extensions/summersnight.py:77 @@ -20707,6 +20618,8 @@ msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" +"Prvý vybraný objekt nie je cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta | Objekt na cestu." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 msgid "" @@ -20720,22 +20633,26 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 msgid "No face data found in specified file\n" -msgstr "" +msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o stenách\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 msgid "No edge data found in specified file\n" -msgstr "" +msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o hranách\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 +#, fuzzy msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" +"Údaje o stenách neboli nájdené. Uistite sa, že súbor obsahuje údaje o " +"stenách a skontrolujte či je súbor importovaný ako „Stranovo-definované“ v " +"záložke „Súbor modelu“.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "" +msgstr "Vnútorná chyba. Nebol vybraný typ pohľadu\n" #: ../share/extensions/summersnight.py:32 msgid "The second path must be exactly four nodes long." @@ -21022,7 +20939,6 @@ msgid "Altitudes" msgstr "Výšky" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Angle Bisectors" msgstr "Rozdelenia uhla" @@ -21048,37 +20964,35 @@ msgstr "Spoločné objekty" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Contact Triangle" -msgstr "Trojuholník" +msgstr "Uhol rotácie" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "" +msgstr "Vlastný bod určený:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Parametre príkazového riadka" +msgstr "Vlastné body a možnosti" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 msgid "Draw Circle About This Point" -msgstr "" +msgstr "NakresliÅ¥ kružnicu okolo tohto bodu" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Draw From Triangle" -msgstr "NačítaÅ¥ zo súboru" +msgstr "NakresliÅ¥ z trojuholníka" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "" +msgstr "NakresliÅ¥ izogonálny konjugát" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "" +msgstr "NakresliÅ¥ izotomický konjugát" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "" +msgstr "V tomto bode nakresliÅ¥ zakončenie čiary" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 #, fuzzy @@ -21088,7 +21002,7 @@ msgstr "Trojuholník" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Excentres" -msgstr "ExtrudovaÅ¥" +msgstr "stredy" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 #, fuzzy @@ -21108,7 +21022,7 @@ msgstr "Farba Å¥ahu" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Incentre" -msgstr "Odsadí uzol" +msgstr "stredy" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 #, fuzzy @@ -21148,9 +21062,8 @@ msgid "Radius / px" msgstr "Polomer [px]" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "_Vlastnosti vodidla" +msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 #, fuzzy @@ -21163,8 +21076,9 @@ msgid "Symmedian Point" msgstr "Zvislý bod:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +#, fuzzy msgid "Symmedians" -msgstr "" +msgstr "Medián" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 msgid "Triangle Function" @@ -21189,11 +21103,11 @@ msgstr "ImportovaÅ¥ Document Exchange Format AutoCADu" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "Or, use manual scale factor" -msgstr "" +msgstr "alebo použiÅ¥ manuálnu mierku" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "" +msgstr "PoužiÅ¥ automatickú zmenu mierku na A4" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -21205,7 +21119,7 @@ msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 msgid "ROBO-Master output" -msgstr "" +msgstr "Výstup ROBO-Master" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" @@ -21339,7 +21253,7 @@ msgstr "Hĺbka" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Foldable Box" -msgstr "" +msgstr "Poskladateľná krabica" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 msgid "Paper Thickness" @@ -21549,20 +21463,24 @@ msgid "Minor Y Division Thickness [px]" msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "" +msgstr "Hlavné rozdelenie X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "" +msgstr "Hlavné rozdelenie Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +#, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +#, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" @@ -21577,8 +21495,9 @@ msgid "Angle Divisions" msgstr "Rozdelenia uhla" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "" +msgstr "Rozdelenia uhla" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 msgid "Centre Dot Diameter [px]" @@ -21597,36 +21516,42 @@ msgid "Circumferential Labels" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +#, fuzzy msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +msgstr "Logaritmické X podrozd. (základ podľa vyÅ¡Å¡ie uvedeného)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +#, fuzzy msgid "Major Angular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 msgid "Major Circular Division Spacing [px]" msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +#, fuzzy msgid "Major Circular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +#, fuzzy msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "" +msgstr "Hlavné rozdelenie X" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +#, fuzzy msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +#, fuzzy msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 msgid "Polar Grid" @@ -21637,8 +21562,9 @@ msgid "Subdivisions per Major Angular Division" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Circular Division" -msgstr "" +msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "1/10" @@ -21702,7 +21628,7 @@ msgstr "Prednastavené" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 msgid "Rule-of-third" -msgstr "" +msgstr "Pravidlo tretín" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 msgid "Start from edges" @@ -21797,6 +21723,8 @@ msgid "" "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " "this \"other\":" msgstr "" +"Ak vyberiete „ĎalÅ¡ie“, musíte poznaÅ¥ SVG atribúty aby ste tu mohli tieto " +"„ďalÅ¡ie“ identifikovaÅ¥:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 msgid "Integer Number" @@ -21804,7 +21732,7 @@ msgstr "Celé číslo" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "" +msgstr "InterpolovaÅ¥ atribút v skupine" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "No Unit" @@ -21837,6 +21765,8 @@ msgid "" "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection" msgstr "" +"Tento efekt použije hodnotu akéhokoľvek atribútu ktorý možno interpolovaÅ¥ na " +"vÅ¡etky prvky vo vybranej skupine alebo vÅ¡etky prvky výberu." #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 msgid "Transformation" @@ -21852,13 +21782,13 @@ msgstr "Posunutie Y" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "Where to apply?" -msgstr "" +msgstr "Kde použiÅ¥?" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -msgstr "" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" @@ -22080,7 +22010,6 @@ msgstr "" "cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú " "povolené)" -# TODO: check #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in)" msgstr "VeľkosÅ¥ okraja (pl)" @@ -22105,7 +22034,6 @@ msgstr "Šírka knihy (v palcoch)" msgid "Caliper (inches)" msgstr "Posuvné meradlo (palce)" -# TODO: check #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 msgid "Cover" msgstr "Obal" @@ -22163,12 +22091,14 @@ msgid "Cube" msgstr "Kocka" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +#, fuzzy msgid "Cuboctohedron" -msgstr "" +msgstr "Oktahedrón" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +#, fuzzy msgid "Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Oktahedrón" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 msgid "Draw Back-Facing Polygons" @@ -22180,7 +22110,7 @@ msgstr "Hranovo-definované" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 msgid "Edges" -msgstr "Edges" +msgstr "Hrany" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Face-Specified" @@ -22220,8 +22150,9 @@ msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +#, fuzzy msgid "Icosahedron" -msgstr "" +msgstr "Oktahedrón" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 msgid "Light x-Position" @@ -22249,7 +22180,7 @@ msgstr "Maximum" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Stred" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 msgid "Minimum" @@ -22292,8 +22223,9 @@ msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +#, fuzzy msgid "Snub Cube" -msgstr "" +msgstr "Kocka" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 msgid "Snub Dodecahedron" @@ -22305,8 +22237,9 @@ msgid "Stroke Opacity/ %" msgstr "Krytie Å¥ahu/ %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +#, fuzzy msgid "Tetrahedron" -msgstr "" +msgstr "Oktahedrón" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 msgid "Then Rotate Around:" @@ -22325,8 +22258,9 @@ msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +#, fuzzy msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "" +msgstr "Oktahedrón" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 msgid "Truncated Tetrahedron" @@ -22354,9 +22288,8 @@ msgstr "os Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 msgid "Z-Sort Faces By:" -msgstr "zoradiÅ¥ na osi z podľa:" +msgstr "ZoradiÅ¥ na osi z podľa:" -# TODO: check #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 msgid "Bleed Margin" msgstr "Spadávka" @@ -22378,8 +22311,9 @@ msgid "Colour Bars" msgstr "Panely farieb" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +#, fuzzy msgid "Crop Marks" -msgstr "" +msgstr "Značky" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 msgid "Left:" @@ -22402,8 +22336,9 @@ msgid "Printing Marks" msgstr "Značky pre tlač" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +#, fuzzy msgid "Registration Marks" -msgstr "" +msgstr "Značky pre tlač" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 msgid "Right:" @@ -22549,7 +22484,6 @@ msgstr "Minimálna veľkosÅ¥" msgid "Random Tree" msgstr "Náhodný strom" -# TODO: comment - verb or noun? #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 #, no-c-format msgid "Curve (%):" @@ -22557,7 +22491,7 @@ msgstr "Krivka (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Natiahnutie gumy" +msgstr "Gumové natiahnutie" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 #, no-c-format @@ -23102,1046 +23036,3 @@ msgstr "Vstup Windows Metasúbor" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "XAML Input" msgstr "Vstup XAML" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ghosten" -#~ msgstr "Obrys poľa" - -#, fuzzy -#~ msgid "gradient level" -#~ msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" - -#, fuzzy -#~ msgid "Render object in black and white" -#~ msgstr "Iba čierna a biela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specular bump" -#~ msgstr "Spekulárny exponent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" -#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ efekty rozostrenia na bitmapy" - -#, fuzzy -#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" -#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ efekty rozostrenia na bitmapy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kilt" -#~ msgstr "Sklon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bump for bitmaps" -#~ msgstr "Bitmapa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Diffuse light bump" -#~ msgstr "Difúzne osvetlenie" - -#~ msgid "Path Effects" -#~ msgstr "Efekty cesty" - -#~ msgid "Biggest item" -#~ msgstr "Najväčšia položka" - -#~ msgid "Smallest item" -#~ msgstr "NajmenÅ¡ia položka" - -#~ msgid "Unit:" -#~ msgstr "Jednotka:" - -#~ msgid "Angle (degrees):" -#~ msgstr "Uhol (v stupňoch):" - -#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -#~ msgstr "Posunúť a otočiÅ¥ vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia" - -#~ msgid "Set guide properties" -#~ msgstr "_Vlastnosti vodidla" - -#~ msgid "Guideline ID: %s" -#~ msgstr "ID vodidla: %s" - -#~ msgid "Current: %s" -#~ msgstr "Momentálne: %s" - -#~ msgid "%d x %d" -#~ msgstr "%d x %d" - -#~ msgid "Selection only or whole document" -#~ msgstr "Iba výber alebo celý dokument" - -#~ msgid "Refresh the icons" -#~ msgstr "ObnoviÅ¥ ikony" - -#~ msgid "Layers" -#~ msgstr "Vrstvy" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nový" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Hore" - -#~ msgid "Dn" -#~ msgstr "Dolu" - -#~ msgid "Bot" -#~ msgstr "Naspodok" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -#~ msgstr "RozšíriÅ¥ rozdiely v intenzite zvolených bitmáp." - -#~ msgid "Median Filter" -#~ msgstr "Mediánový filter" - -#~ msgid "Freehand Shape" -#~ msgstr "Tvar voľnou rukou" - -#~ msgid "Effe_cts" -#~ msgstr "_Efekty" - -#~ msgid "Center on vertical axis" -#~ msgstr "CentrovaÅ¥ na zvislej osi" - -#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan" -#~ msgstr "ca@valencia valencijčina" - -#~ msgid "cs Czech" -#~ msgstr "cs čeÅ¡tina" - -#, fuzzy -#~ msgid "el Greek" -#~ msgstr "Zelená" - -#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia" -#~ msgstr "en_AU angličtina (Austrália)" - -#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada" -#~ msgstr "en_CA angličtina (Kanada)" - -#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain" -#~ msgstr "en_GB angličtina (Spojené kráľovstvo)" - -#~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin" -#~ msgstr "en_US@piglatin Pig latin" - -#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico" -#~ msgstr "es_MX Å¡panielčina (Mexiko)" - -#~ msgid "ga Irish" -#~ msgstr "ga írčina" - -#~ msgid "km Khmer" -#~ msgstr "km khmérčina" - -#~ msgid "ne Nepali" -#~ msgstr "ne nepálčina" - -#~ msgid "nl Dutch" -#~ msgstr "nl holandčina" - -#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil" -#~ msgstr "pt_BR portugalčina (Brazília)" - -#~ msgid "ru Russian" -#~ msgstr "ru ruÅ¡tina" - -#~ msgid "th Thai" -#~ msgstr "th thajčina" - -#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China" -#~ msgstr "zh_CN čínÅ¡tina (Čína)" - -#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan" -#~ msgstr "zh_TW čínÅ¡tina (Taiwan)" - -#~ msgid "Commands bar icon size" -#~ msgstr "VeľkosÅ¥ ikon panelu príkazov" - -#~ msgid "Snap nodes" -#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly" - -#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" -#~ msgstr "Prichytávanie k priesečníkom mriežky a vodidla" - -#~ msgid "Embed All Images" -#~ msgstr "VkladaÅ¥ vÅ¡etky vybrané obrázky" - -#~ msgid "Major Y Division Spacing" -#~ msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X" - -#~ msgid "Convolve" -#~ msgstr "Konvolúcia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kernel Array" -#~ msgstr "Jadro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply Convolve Effect" -#~ msgstr "PoužiÅ¥ efekt" - -#~ msgid "Modulate" -#~ msgstr "ModulovaÅ¥" - -#~ msgid "Cairo PDF Output" -#~ msgstr "Výstup Cairo PDF" - -#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -#~ msgstr "PDF prostredníctvom Cairo (*.pdf)" - -#~ msgid "PDF File" -#~ msgstr "Súbor PDF" - -#~ msgid "Cairo PS Output" -#~ msgstr "Výstup Cairo PS" - -#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" -#~ msgstr "PostScript prostredníctvom Cairo (*.ps)" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" -#~ msgstr "Výstup Zapuzdrený Postscript" - -#~ msgid "Make bounding box around full page" -#~ msgstr "VytvoriÅ¥ ohraničenie okolo celej strany" - -#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -#~ msgstr "VložiÅ¥ písma (iba Typ 1)" - -#~ msgid "I'm not sure what this word means" -#~ msgstr "Nie som si istý čo toto slovo znamená" - -#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things" -#~ msgstr "Nie som si istý, nikto mi tieto veci nehovorí" - -#~ msgid "Yes, more descriptions" -#~ msgstr "Áno, viac popisov" - -#~ msgid "Crystal" -#~ msgstr "KryÅ¡tál" - -#~ msgid "Artist, insert data here" -#~ msgstr "Umelec, sem vlož údaje" - -#~ msgid "Artist text" -#~ msgstr "Umelecký text" - -#~ msgid "Amount of Blur" -#~ msgstr "Množstvo rozostrenia" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" - -#~ msgid "I hate text" -#~ msgstr "Nenávidím text" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emboss effect" -#~ msgstr "Žiadny efekt" - -#~ msgid "Artist on fire" -#~ msgstr "Horiaci umelec" - -#~ msgid "Artist Text" -#~ msgstr "Umelecký text" - -#~ msgid "Jelly Bean" -#~ msgstr "Kvapka želé" - -#~ msgid "Mmmm, yummy." -#~ msgstr "Mmmm, mňam." - -#~ msgid "It's a puzzle, no hints" -#~ msgstr "Je to hlavolam, žiadne pomôcky" - -#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" -#~ msgstr "Prrrr, tíško, mačiatko spí" - -#~ msgid "Melt effect" -#~ msgstr "Efekt topenie" - -#~ msgid "Metal" -#~ msgstr "Kov" - -#~ msgid "Iron Man vector objects" -#~ msgstr "Vektorové objekty Iron Man" - -#~ msgid "Hmm, fast vectors" -#~ msgstr "Hmm, rýchle vektory" - -#~ msgid "Ooops! Slippery!" -#~ msgstr "Ops, klzké!" - -#~ msgid "PatternedGlass" -#~ msgstr "LeptanéSklo" - -#~ msgid "Doesn't work, bug" -#~ msgstr "Nefunguje to, chyba" - -#~ msgid "You're 80% water" -#~ msgstr "Ste z 80 % voda" - -#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble" -#~ msgstr "Ako strnisko Brada Pitta" - -#~ msgid "Use this to forge your passport" -#~ msgstr "Týmto zostrojíte svoj pas" - -#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones" -#~ msgstr "PremeniÅ¥ vÅ¡etky farby do odtieňov sépia" - -#~ msgid "Snow" -#~ msgstr "Sneh" - -#~ msgid "When the weather outside is frightening..." -#~ msgstr "Keď je vonku straÅ¡idelné počasie..." - -#~ msgid "You look cute with speckles" -#~ msgstr "Vyzeráš pekne s pehami" - -#~ msgid "Zebra Stripes" -#~ msgstr "Prúžky zebry" - -#~ msgid "Paint your object with zebra stripes" -#~ msgstr "Vymaľujte svoj objekt prúžkami zebry" - -#~ msgid "Print Destination" -#~ msgstr "Cieľ tlače" - -#~ msgid "Print properties" -#~ msgstr "Vlastnosti tlače" - -#~ msgid "" -#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je " -#~ "možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa priehľadnosÅ¥, " -#~ "značky a vzory." - -#~ msgid "Print as bitmap" -#~ msgstr "TlačiÅ¥ ako bitmapu" - -#~ msgid "" -#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " -#~ "objects will be rendered exactly as displayed." -#~ msgstr "" -#~ "TlačiÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude " -#~ "môcÅ¥ byÅ¥ zmeneá veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky " -#~ "objekty budú vykreslené tak, ako sú zobrazené." - -#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" - -#~ msgid "Print destination" -#~ msgstr "Cieľ tlače" - -#~ msgid "" -#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" -#~ "leave empty to use the system default printer.\n" -#~ "Use '> filename' to print to file.\n" -#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." -#~ msgstr "" -#~ "Názov tlačiarne (ako vrátil príkaz lpstat -p);\n" -#~ "nechajte prázdne ak chcete použiÅ¥ predvolenú tlačiareň systému.\n" -#~ "Použite „> súbor“, ak chcete tlačiÅ¥ do súboru.\n" -#~ "Použite „| program argument“, ak chcete presmerovaÅ¥ výstup do programu." - -#~ msgid "PDF Print" -#~ msgstr "Tlač PDF" - -#~ msgid "Print using PostScript operators" -#~ msgstr "TlačiÅ¥ pomocou Postcript operátorov" - -#~ msgid "" -#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " -#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " -#~ "patterns will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne " -#~ "menší a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, stratí vÅ¡ak informáciu o " -#~ "priehľadnosti a vzory." - -#~ msgid "Postscript Print" -#~ msgstr "Tlač Postscript" - -#~ msgid "Postscript Output" -#~ msgstr "Výstup Postscript" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create file %s.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie je možné vytvoriÅ¥ súbor %s.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot write file %s.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie je možné zapísaÅ¥ súbor %s.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -#~ "and any changes made in preferences will not be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n" -#~ "a žiadne zmeny v nastaveniach sa neuložia." - -#~ msgid "" -#~ "%s not a valid XML file, or\n" -#~ "you don't have read permissions on it.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s nie je platný XML súbor alebo\n" -#~ "preň nemáte povolenie na čítanie.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "%s is not a valid menus file.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "„%s“ nie je platný súbor ponuky.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Inkscape will run with default menus.\n" -#~ "New menus will not be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n" -#~ "Nové ponuky sa neuložia." - -#~ msgid "Mirror reflection" -#~ msgstr "Zrkadlový odraz" - -#~ msgid "Gap width" -#~ msgstr "Šírka medzery" - -#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" -#~ msgstr "Šírka medzery v ceste, kde pretína sama seba" - -#~ msgid "Tadah" -#~ msgstr "Tadá" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lala" -#~ msgstr "_Å títok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lolo" -#~ msgstr "Farba" - -#~ msgid "Last gen. segment" -#~ msgstr "Posledný vytvorený úsek" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Odkaz" - -#~ msgid "" -#~ "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last " -#~ "segment" -#~ msgstr "" -#~ "Tvorba úsekov cesty definuje transformácie s ohľadom na bbox alebo " -#~ "posledný úsek" - -#~ msgid "Change LPE point parameter" -#~ msgstr "ZmeniÅ¥ LPE parameter bodu" - -#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -#~ msgstr "Pri exporte priložiÅ¥ písma (iba Type 1) (EPS)" - -#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -#~ msgstr "ExportovaÅ¥ súbory s ohraičením nastaveným na veľkosÅ¥ strany (EPS)" - -#~ msgid "Select at least two objects to combine." -#~ msgstr "Vyberte najmenej dva objekty pre kombináciu." - -#~ msgid "Fit page to selection" -#~ msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" - -#~ msgid "Pushing %d selected object" -#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Tlačí sa %d vybraný objekt" -#~ msgstr[1] "Tlačia sa %d vybrané objekty" -#~ msgstr[2] "Tlačí sa %d vybraných objektov" - -#~ msgid "Shrinking %d selected object" -#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -#~ msgstr[0] "ZmenÅ¡uje sa %d vybraný objekt" -#~ msgstr[1] "ZmenÅ¡ujú sa %d vybrané objekty" -#~ msgstr[2] "ZmenÅ¡uje sa %d vybraných objektov" - -#~ msgid "Growing %d selected object" -#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Zväčšuje sa %d vybraný objekt" -#~ msgstr[1] "Zväčšujú sa %d vybrané objekty" -#~ msgstr[2] "Zväčšuje sa %d vybraných objektov" - -#~ msgid "Attracting %d selected object" -#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" -#~ msgstr[0] "PriÅ¥ahuje sa %d vybraný objekt" -#~ msgstr[1] "PriÅ¥ahujú sa %d vybrané objekty" -#~ msgstr[2] "PriÅ¥ahuje sa %d vybraných objektov" - -#~ msgid "Repelling %d selected object" -#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Odpudzuje sa %d vybraný objekt" -#~ msgstr[1] "Odpudzujú sa %d vybrané objekty" -#~ msgstr[2] "Odpudzuje sa %d vybraných objektov" - -#~ msgid "Roughening %d selected object" -#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Zdrsňuje sa %d vybraný objekt" -#~ msgstr[1] "Zdrsňujú sa %d vybrané objekty" -#~ msgstr[2] "Zdrsňuje sa %d vybraných objektov" - -#~ msgid "Painting %d selected object" -#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Maľuje sa %d vybraný objekt" -#~ msgstr[1] "Maľujú sa %d vybrané objekty" -#~ msgstr[2] "Maľuje sa %d vybraných objektov" - -#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" -#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Variabilné farby v %d vybranom objekte" -#~ msgstr[1] "Variabilné farby v %d vybraných objektoch" -#~ msgstr[2] "Variabilné farby v %d vybraných objektoch" - -#~ msgid "Repel tweak" -#~ msgstr "Doladenie odpudzovaním" - -#~ msgid "" -#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " -#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -#~ msgstr "" -#~ "Dostupné iba pri nástroji Výber: prichytávaÅ¥ rohy ohraničenia k vodidlám, " -#~ "k čiaram mriežky a ostatným ohraničeniam (ale nie k uzlom a cestám)" - -#~ msgid "_Nodes" -#~ msgstr "_Uzly" - -#~ msgid "" -#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " -#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " -#~ "paths and to other nodes" -#~ msgstr "" -#~ "PrichytávaÅ¥ uzly (napr. uzly ciest, Å¡peciálne body v tvaroch, úchopy " -#~ "farebných prechodov, základne textu, počiatky transformácií atď.) k " -#~ "vodidlám, mriežkam, cestám a iným uzlom" - -#~ msgid "Snap nodes to object paths" -#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly k _cestám objektov" - -#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" -#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ rohy ohraničenia a uzly k okraju stránky" - -#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -#~ msgstr "" -#~ "Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám braÅ¥ do úvahy stred otáčania " -#~ "objektu" - -#~ msgid "_Grid with guides" -#~ msgstr "_Mriežka s vodidlami" - -#~ msgid "" -#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " -#~ "see the previous tab)" -#~ msgstr "" -#~ "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom segmentov úsečiek („PrichytávaÅ¥ k cestám“ musí " -#~ "byÅ¥ zapnuté)" - -#~ msgid "Snapping" -#~ msgstr "Prichytávanie" - -#~ msgid "What snaps" -#~ msgstr "Čo prichytáva" - -#~ msgid "Special points to consider" -#~ msgstr "Å peciálne body na zváženie" - -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Export" - -#~ msgid "" -#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " -#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" -#~ msgstr "" -#~ "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar " -#~ "voľnou rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší " -#~ "počtom uzlov" - -#~ msgid "Grid units" -#~ msgstr "Jednotky mriežky" - -#~ msgid "Origin Y" -#~ msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy Y" - -#~ msgid "Spacing X" -#~ msgstr "Rozostup X" - -#~ msgid "Spacing Y" -#~ msgstr "Rozostup Y" - -#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -#~ msgstr "" -#~ "Určuje farbu, ktorá sa použije pre hlavné (zvýraznených) čiary mriežky." - -#~ msgid "Major grid line every" -#~ msgstr "Hlavná čiara mriežky každých" - -#~ msgid "Angle X" -#~ msgstr "Uhol X" - -#~ msgid "Angle Z" -#~ msgstr "Uhol Z" - -#~ msgid "XML looks" -#~ msgstr "XML vzhľad" - -#~ msgid "Inline the XML attributes" -#~ msgstr "VkladaÅ¥ XML atribúty inline" - -#~ msgid "Path string" -#~ msgstr "ReÅ¥azec cesty" - -#~ msgid "The number of digits to use behind the comma." -#~ msgstr "Počet číslic, ktoré sa majú použiÅ¥ za desatinnou čiarkou." - -#~ msgid "Enable auto-save of document" -#~ msgstr "Zapnúť automatické ukladanie dokumentov" - -#~ msgid "" -#~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum " -#~ "number of allowed files" -#~ msgstr "" -#~ "Umožňuje obmedziÅ¥ miesto využité automatickým ukladaním pomocou " -#~ "obmedzenia maximálneho počtu prípustných súborov" - -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Režim:" - -#~ msgid "Regular Bézier mode" -#~ msgstr "Obyčajný bézierov režim" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spiro splines mode" -#~ msgstr "Režim zmenÅ¡ovania" - -#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" -#~ msgstr "ZväčšovaÅ¥ (smerom von) časti ciest" - -#~ msgid "Repel mode" -#~ msgstr "Režim odpudzovania" - -#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" -#~ msgstr "OdpudzovaÅ¥ časti ciest smerom od kurzora" - -#~ msgid "Change calligraphic profile" -#~ msgstr "ZmeniÅ¥ kaligrafický profil" - -#~ msgid "Save current settings as new profile" -#~ msgstr "UložiÅ¥ aktuálne nastavenia ako nový profil" - -#~ msgid "" -#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -#~ "sourceforge.net/" -#~ msgstr "" -#~ "dxf2svg môže byÅ¥ distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://" -#~ "dxf-svg-convert.sourceforge.net/" - -#~ msgid "Samples" -#~ msgstr "Vzorky" - -#~ msgid "Generate Template" -#~ msgstr "VytvoriÅ¥ Å¡ablónu" - -#~ msgid "Report Normal Vector Information" -#~ msgstr "Informácie o normálových vektoroch" - -#~ msgid "Postscript" -#~ msgstr "Postscript" - -#~ msgid "Postscript (*.ps)" -#~ msgstr "Postscript (*.ps)" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -#~ msgstr "" -#~ "Nie je možné nastaviÅ¥ %s: Iný prvok s hodnotou %s už " -#~ "existuje!" - -#~ msgid "Bend Path" -#~ msgstr "Ohnúť cestu" - -#~ msgid "Stroke path" -#~ msgstr "Cesta Å¥ahu" - -#~ msgid "Space between copies of the pattern" -#~ msgstr "Rozostup medzi kópiami vzorky" - -#~ msgid "y = y + x*(slant factor)" -#~ msgstr "y = y + x*(koeficient skosenia)" - -#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" -#~ msgstr "Okolo súradnice X tohto bodu sa udeje skosenie" - -#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -#~ msgstr "" -#~ "Tentoi efekt zatiaľ nepodporuje oblúky, skúste konvertovaÅ¥ na cestu." - -#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -#~ msgstr "" -#~ "Minimálne jeden z objektov nie je cesta, kombinácia nie je možná." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." -#~ msgstr "" -#~ "Nemôžete skombinovaÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." - -#~ msgid "Nothing in the clipboard." -#~ msgstr "V schránke nič nie je." - -#~ msgid "Nothing on the style clipboard." -#~ msgstr "V schránke Å¡týlu nič nie je." - -#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -#~ msgstr "Schránka neobsahuje efekt živej cesty." - -#~ msgid "Snapping to special nodes" -#~ msgstr "Prichytávanie k Å¡peciálnym uzlom" - -#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -#~ msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)" - -#~ msgid "" -#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" -#~ msgstr "" -#~ "Či dialógy majú ostávaÅ¥ nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto " -#~ "probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte " -#~ "kliknutím pravým tlačidlom myÅ¡i na panel úloh a stlačením „Obnoviť“)" - -#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -#~ msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ ikony panela nástrojov príkazov" - -#~ msgid "" -#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " -#~ "restart)" -#~ msgstr "" -#~ "Nech panel nástrojov príkazov používa „sekundárnu“ veľkosÅ¥ panelu " -#~ "nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_PoužiÅ¥" - -#~ msgid "Apply chosen effect to selection" -#~ msgstr "PoužiÅ¥ zvolený efekt na výber" - -# TODO: check -#~ msgid "Tall" -#~ msgstr "Vysoký" - -# TODO: check -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Å tvorcový" - -# TODO: check -#~ msgid "Wide" -#~ msgstr "Å iroký" - -#~ msgid "Delete Segment" -#~ msgstr "ZmazaÅ¥ segment" - -#~ msgid "Node Break" -#~ msgstr "Zlomená v uzle" - -#~ msgid "Reset all parameters to defaults" -#~ msgstr "NastaviÅ¥ vÅ¡etky hodnoty na Å¡tandardné" - -#~ msgid "Interpolate style (experimental)" -#~ msgstr "Interpolácia Å¡týlu (experimentálne)" - -#~ msgid "Developer Examples" -#~ msgstr "Príklady pre vývojárov" - -#~ msgid "RadioButton example" -#~ msgstr "Príklad RadioButton" - -#~ msgid "Select option: " -#~ msgstr "Výberte možnosÅ¥: " - -#~ msgid "Select second option: " -#~ msgstr "Vyberte druhú možnosÅ¥: " - -#~ msgid "Random Point" -#~ msgstr "Náhodný bod" - -#~ msgid "Random Position" -#~ msgstr "Náhodná pozícia" - -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "stredný" - -#~ msgid "X Channel" -#~ msgstr "Kanál X" - -#~ msgid "Y Channel" -#~ msgstr "Kanál Y" - -#~ msgid "Stitch Tiles" -#~ msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ dlaždice" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" -#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" -#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" -#~ msgstr[2] "" -#~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" - -#~ msgid "Search Tag" -#~ msgstr "Vyhľadávací Å¡títok" - -#~ msgid "Measure unit:" -#~ msgstr "Jednotka merania:" - -#~ msgid "Degrees:" -#~ msgstr "Stupňov:" - -#~ msgid "Pin Dialog" -#~ msgstr "Pripnúť dialóg" - -#~ msgid "" -#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " -#~ "after one" -#~ msgstr "" -#~ "Prepína, či dialóg zostane počas viacerých vykonaní alebo sa po jdnom " -#~ "vykonaní stratí" - -#~ msgid "Gri_d Arrange..." -#~ msgstr "_Rozloženie mriežky..." - -#~ msgid "Start point jitter" -#~ msgstr "Variácia počiatočného bodu" - -#~ msgid "End point jitter" -#~ msgstr "Variácia koncového bodu" - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing " -#~ "between each other." -#~ msgstr "" -#~ "Určuje, či sa čiary zhlukujú alebo majú medzi sebou rovnomerné rozostupy." - -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Sklon" - -#~ msgid "???" -#~ msgstr "???" - -#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" -#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným uzlom" - -#~ msgid "Snap at specified d_istance" -#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ na určitú _vzdialenosÅ¥" - -#~ msgid "Snap di_stance" -#~ msgstr "Vzdialeno_sÅ¥ prichytávania" - -#~ msgid "Snap at specified dis_tance" -#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ na určitú v_zdialenosÅ¥" - -#~ msgid "Snap at specified distan_ce" -#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ na ľubovoľnú vz_dialenosÅ¥" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Rôzne" - -#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:" -#~ msgstr "Å tandardné metadáta, ktoré sa použijú pre nové dokumenty:" - -#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents" -#~ msgstr "Tieto hodnoty sa použijú ako Å¡tandardné metadáta pre nové dokumenty" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Dátum:" - -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Formát:" - -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Tvorca:" - -#~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "Vydavateľ:" - -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Identifikátor:" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Zdroj:" - -#~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "VzÅ¥ah:" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Predmet:" - -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "Pokrytie:" - -#~ msgid "Contributor:" -#~ msgstr "Prispievateľ:" - -#~ msgid "Default Metadata" -#~ msgstr "Å tandardné metadáta" - -#~ msgid "Creative Commons By 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By 3.0" - -#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" - -#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" - -#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" - -#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" - -#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" - -#~ msgid "Default Licensing for new documents:" -#~ msgstr "Å tandardné licencovanie pre nové dokumenty:" - -#~ msgid "All Rights Reserved" -#~ msgstr "VÅ¡etky práva vyhradené" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" - -#~ msgid "Free Art License" -#~ msgstr "Free Art License" - -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "Å tandardná licencia" - -#~ msgid "3D Box: Toggle VP" -#~ msgstr "Kváder: Prepnúť spojnicu" - -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" -#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere X" - -#~ msgid "Angle Y" -#~ msgstr "Uhol Y" - -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" -#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Y" - -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" -#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Z" - -#~ msgid "%s at %s" -#~ msgstr "%s na %s" - -#~ msgid "Move by:" -#~ msgstr "Presunúť o:" - -#~ msgid "Move to:" -#~ msgstr "Presunúť na:" - -#~ msgid "Moving %s %s" -#~ msgstr "Presunúť %s %s" - -#~ msgid "Change layer opacity" -#~ msgstr "ZmeniÅ¥ krytie vrstvy" - -#~ msgid "Opacity, %:" -#~ msgstr "Krytie, %:" - -#~ msgid "Pattern along path" -#~ msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" - -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "neznáma chyba" - -#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" -#~ msgstr "Tlačiareň „%s“ nepodporuje PS výstup" - -#~ msgid "Print Preview not available" -#~ msgstr "Ukážka pred tlačou nie je dostupná" - -#~ msgid "Snap details" -#~ msgstr "Podrobnosti prichytávania" - -#~ msgid "" -#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšej čiare mriežky " -#~ "bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" - -#~ msgid "Gridtype" -#~ msgstr "Typ mriežky" - -#~ msgid "Display Calibration" -#~ msgstr "Kalibrácia displeja" - -#~ msgid "Enable display calibration" -#~ msgstr "Zapnúť kalibráciu displeja" - -#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." -#~ msgstr "Zapnúť aplikáciu displeja pomocou ICC profilu." - -#~ msgid "Print _Direct" -#~ msgstr "TlačiÅ¥ p_riamo" - -#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -#~ msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru" - -#~ msgid "Gradients" -#~ msgstr "Lineárne prechody" - -#~ msgid "Spacing between letters" -#~ msgstr "Rozostupy medzi písmenami" - -#~ msgid "Spacing between lines" -#~ msgstr "Rozostupy medzi riadkami" - -#~ msgid "Horizontal kerning" -#~ msgstr "Horizontálny kerning" - -#~ msgid "Vertical kerning" -#~ msgstr "Vertikálny kerning"