From: ps_aux Date: Sat, 16 Feb 2008 02:20:16 +0000 (+0000) Subject: update X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=3544fa2d2e7955064fda6febf67919f5cfdc20e8;p=inkscape.git update --- diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 267f30b00..464f929fd 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-31 13:45-0300\n" -"Last-Translator: Felipe C. da S. Sanches \n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-15 13:50-0300\n" +"Last-Translator: Francisco de Assis E R de Souza \n" "Language-Team: Português Brasil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -73,8 +73,9 @@ msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva" #. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric()); #. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric()); #: ../src/box3d-context.cpp:730 +#, fuzzy msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "" +msgstr "Caixa 3D ; com Shift para mover ao eixo Z" #: ../src/box3d-context.cpp:757 #, fuzzy @@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Mover guia" #: ../src/desktop-events.cpp:261 #, fuzzy, c-format msgid "Guideline: %s" -msgstr "Linha guia" +msgstr "Linha guia: %s" #: ../src/desktop.cpp:734 msgid "No previous zoom." @@ -404,12 +405,14 @@ msgid "Exclude tile:" msgstr "Alternar:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +#, fuzzy msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "" +msgstr "Exclua a altura do ladrilho no deslocamento" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +#, fuzzy msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "" +msgstr "Exclua a largura do ladrilho no deslocamento" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" @@ -475,8 +478,8 @@ msgstr "a" msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou " -"divergir (>1)" +"Base para uma espiral logarítmica: sem uso (0), convergir (<1) ou divergir " +"(>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -546,11 +549,11 @@ msgstr "Desfoque:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem para cada linha" +msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem à cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem para cada coluna" +msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem à cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" @@ -614,15 +617,15 @@ msgstr "H:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta porcentagem para cada linha" +msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem à cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta porcentagem para cada coluna" +msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem à cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Randomizar o contraste do ladrilho por esta porcentagem" +msgstr "Randomizar o contraste do ladrilho sob esta porcentagem" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "S:" @@ -630,15 +633,15 @@ msgstr "S:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem para cada linha" +msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem à cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem para cada coluna" +msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem à cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Randomizar a saturação de cor por esta porcentagem" +msgstr "Randomizar a saturação de cor sob esta porcentagem" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 msgid "L:" @@ -646,19 +649,19 @@ msgstr "L:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem para cada linha" +msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem à cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem para cada coluna" +msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem à cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Randomizar o brilho da cor por esta porcentagem" +msgstr "Randomizar o brilho da cor sob esta porcentagem" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha" +msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor à cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" @@ -1387,7 +1390,7 @@ msgstr "Linha guia" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "Linha guia" +msgstr "Linha guia ID: %s" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 #, fuzzy, c-format @@ -1425,7 +1428,9 @@ msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 #, fuzzy msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +"" +"_:The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +"" msgstr "" "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)" @@ -2267,10 +2272,13 @@ msgid "_Enabled" msgstr "Tabela" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +#, fuzzy msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" +"Determina se trabalhar a esta grade ou não. Pode estar 'ligado' para grades " +"invisíveis." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 #, fuzzy @@ -2278,10 +2286,13 @@ msgid "_Visible" msgstr "Cores Visíveis" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +#, fuzzy msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" +"Determina se a grade está indicada ou não. Os objetos são agrupado ainda às " +"grades invisíveis." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 msgid "Grid line _color:" @@ -3213,12 +3224,13 @@ msgid "Cairo PDF Output" msgstr "Saída DXF" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 +#, fuzzy msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "" +msgstr "Restrinja à versão do PDF" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 msgid "PDF 1.4" -msgstr "" +msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 @@ -3245,37 +3257,31 @@ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" msgstr "Diagrama Dia (*.dia)" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 -#, fuzzy msgid "PDF File" -msgstr "Arquivo" +msgstr "Arquivo PDF" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 msgid "Restrict to PS level" -msgstr "" +msgstr "Restrinja o nível do PS" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 -#, fuzzy msgid "PostScript level 3" -msgstr "Arquivo Postscript" +msgstr "Postscript nível 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 -#, fuzzy msgid "PostScript level 2" -msgstr "Arquivo Postscript" +msgstr "Postscript nível 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" -msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)" +msgstr "Resolução preferida para bitmaps (pontos por polegada)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 -#, fuzzy msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +msgstr "PostScript via Cairo (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -#, fuzzy msgid "PostScript File" msgstr "Arquivo Postscript" @@ -3384,7 +3390,7 @@ msgstr "Desvio Vertical" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Render" -msgstr "Render" +msgstr "Renderizar" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" @@ -3585,33 +3591,28 @@ msgid "very fine" msgstr "excelente" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728 -#, fuzzy msgid "PDF Input" -msgstr "Entrada DXF" +msgstr "Entrada PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733 -#, fuzzy msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "Adobe Portable Document Format" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741 -#, fuzzy msgid "AI Input" -msgstr "Entrada AI 8.0" +msgstr "Entrada AI" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator" +msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 9.0 e versões mais novas" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Output" @@ -4384,12 +4385,14 @@ msgid "Pt" msgstr "Pt" #: ../src/helper/units.cpp:39 +#, fuzzy msgid "Pica" -msgstr "" +msgstr "Pica" #: ../src/helper/units.cpp:39 +#, fuzzy msgid "pc" -msgstr "" +msgstr "pc" #: ../src/helper/units.cpp:39 #, fuzzy @@ -4397,8 +4400,9 @@ msgid "Picas" msgstr "Parcela Constante" #: ../src/helper/units.cpp:39 +#, fuzzy msgid "Pc" -msgstr "" +msgstr "Pc" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" @@ -4487,8 +4491,9 @@ msgid "Foot" msgstr "Fonte" #: ../src/helper/units.cpp:47 +#, fuzzy msgid "ft" -msgstr "" +msgstr "ft" #: ../src/helper/units.cpp:47 #, fuzzy @@ -4820,9 +4825,8 @@ msgstr "" "área de desenho. " #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -#, fuzzy msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Alterar parâmetro enum" +msgstr "Alterar parâmetro de enumeração" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "Teeth" @@ -4837,10 +4841,13 @@ msgid "Phi" msgstr "Phi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#, fuzzy msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "" +"Ângulo da pressão do dente (geralmente 20-25 graus). A relação dos dentes " +"sem contato." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Stroke path" @@ -4853,7 +4860,7 @@ msgstr "O caminho que será usado como um curativo." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Number of paths" -msgstr "Nr de caminhos" +msgstr "Numero de caminhos" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "The number of paths that will be generated." @@ -4995,9 +5002,8 @@ msgid "Edit on-canvas" msgstr "Editar na área de desenho" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Copy path" -msgstr "Cortar Caminho" +msgstr "Copiar Caminho" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 msgid "Paste path" @@ -5229,7 +5235,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:376 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "" +msgstr "Listar id,x,y,w,h para todos os objetos" #: ../src/main.cpp:381 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" @@ -5584,7 +5590,7 @@ msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" -"0 de %i nós selecionados. Clique, clique + shift ou arraste " +"0 de %i nó selecionado. Clique, clique + shift ou arraste " "ao redor dos objetos para selecionar." msgstr[1] "" "0 de %i nós selecionados. Clique, clique + shift ou arraste " @@ -5932,22 +5938,22 @@ msgstr "" "desenhar ao redor do ponto inicial" #: ../src/rect-context.cpp:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Retângulo: %s × %s (restrito à razão %d:%d); Shift para " -"desenhar ao redor do ponto inicial" +"Retângulo: %s × %s (restrito à razão 1.618 : 1); Shift " +"para desenhar ao redor do ponto inicial" #: ../src/rect-context.cpp:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Retângulo: %s × %s (restrito à razão %d:%d); Shift para " -"desenhar ao redor do ponto inicial" +"Retângulo: %s × %s (restrito à razão 1 : 1.618); Shift " +"para desenhar ao redor do ponto inicial" #: ../src/rect-context.cpp:547 #, c-format @@ -6088,18 +6094,17 @@ msgstr "A_baixar até o Fundo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Nothing to undo." -msgstr "Nada para desfazer." +msgstr "Nada à desfazer." #: ../src/selection-chemistry.cpp:853 msgid "Nothing to redo." -msgstr "Nada para refazer." +msgstr "Nada à refazer." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1061 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nada foi copiado." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 -#, fuzzy msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "Nada na área de transferência." @@ -6246,9 +6251,9 @@ msgid "" "a flowed text to go to its frame." msgstr "" "Selecionar um clone para ir para seu original. Selecione uma " -"tipografia ligada para ir para sua fonte. Selecione um texto em " -"caminho pra ir para o caminho. Selecione uma caixa de texto para " -"ir à sua moldura." +"tipografia ligada para ir à sua fonte. Selecione um texto em " +"caminho para ir ao caminho. Selecione uma caixa de texto para ir " +"à sua moldura." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 msgid "" @@ -6256,7 +6261,7 @@ msgid "" "flowed text?)" msgstr "" "Não foi encontrado o objeto para selecionar (clone órfão, tipografia " -"ou texto flutuante?)" +"ou caixa de texto?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397 msgid "" @@ -6268,21 +6273,19 @@ msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2425 msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Selecione um ou mais objetos para converter para marcador." +msgstr "Selecione um ou mais objetos para converter em marcador." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2490 msgid "Objects to marker" msgstr "Objetos para marcador" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2519 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Selecione um ou mais objetos para converter para marcador." +msgstr "Selecione um ou mais objetos à serem convertidos em guias." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2529 -#, fuzzy msgid "Objects to guides" -msgstr "Objetos para marcador" +msgstr "Objetos para guias" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546 msgid "Select object(s) to convert to pattern." @@ -6680,19 +6683,19 @@ msgstr[0] "Caixa de texto interligada (%d caractere)" msgstr[1] "Caixa de texto interligada (%d caracteres)" #: ../src/sp-guide.cpp:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "vertical, at %s" -msgstr "linha guia vertical" +msgstr "vertical, em %s" #: ../src/sp-guide.cpp:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "horizontal, at %s" -msgstr "linha guia horizontal" +msgstr "horizontal, em %s" #: ../src/sp-guide.cpp:405 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" -msgstr "" +msgstr "Em %d graus, através (%s,%s); Ctrl+clique para excluir" #: ../src/sp-image.cpp:1041 msgid "embedded" @@ -6768,14 +6771,12 @@ msgstr[0] "Caminho (%i nós)" msgstr[1] "Caminhos (%i nós)" #: ../src/sp-path.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Creating single dot" -msgstr "Criando novo caminho" +msgstr "Criando ponto único" #: ../src/sp-path.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Create single dot" -msgstr "Criar clones ladrilhados" +msgstr "Criar ponto único" #: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" @@ -6825,7 +6826,7 @@ msgstr "<nenhum nome encontrado>" #: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Text no caminho (%s, %s)" +msgstr "Texto no caminho (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format @@ -7267,7 +7268,7 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" +msgstr "Para ajustar um caminho pela pressão, selecione-o, mova e solte." #: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" @@ -7440,7 +7441,7 @@ msgstr[1] "Shrinking %d selected objects" msgid "Growing %d selected object" msgid_plural "Growing %d selected objects" msgstr[0] "Aumentando %d objeto selecionado" -msgstr[1] "Growing %d selected objects" +msgstr[1] "Aumentando %d objetos selecionados" #: ../src/tweak-context.cpp:979 #, c-format @@ -7623,7 +7624,7 @@ msgstr "Distribuir" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras" +msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas delimitadoras" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 @@ -7786,7 +7787,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores" +msgstr "Arranja suavemente a rede de conectores" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" @@ -7912,18 +7913,17 @@ msgstr "Mostrar ou esconder guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "Aju_star guias ao arrastar" +msgstr "Encai_xar guias ao mover" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -#, fuzzy msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" -"Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objetos ou aos cantos de caixas " -"limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba " -"anterior, precisam estar habilitados)" +"Ao mover uma guia, encaixar aos nós de objetos ou aos cantos de caixas " +"delimitadoras ('encaixar aos nós' ou 'encaixar nas caixas delimitadoras', " +"ambos na aba anterior, precisam estar habilitados)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guide co_lor:" @@ -7952,25 +7952,24 @@ msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "_Enable snapping" -msgstr "" +msgstr "_Ativar Encaixe" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "" +msgstr "Alternar Encaixe Ligado ou Desligado" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "_Bounding box corners" msgstr "_Cantos de caixas limitadoras" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy msgid "" "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" msgstr "" -"Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grade, às guias e a " -"outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente para a " -"ferramenta seleção)" +"Encaixar cantos das caixas delimitadoras às linhas da grade, às guias e a " +"outras caixas delimitadoras (o ajuste de caixas delimitadoras está " +"disponível somente para a ferramenta seleção)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Nodes" @@ -7982,12 +7981,14 @@ msgid "" "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " "paths and to other nodes" msgstr "" +"Encaixar nós (ex.: nós de caminhos, pontos especiais em formas, alças de " +"gradientes, pontos em bases de textos, origens de transformações, etc.) às " +"guias, às grades, em caminhos e outros nós" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Snap to path_s" -msgstr "Encaixar no camin_ho" +msgstr "Encaixar nos camin_hos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Snap nodes to object paths" @@ -8002,39 +8003,32 @@ msgid "Snap nodes and guides to object nodes" msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objetos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "Ajustar aos _nós do objeto" +msgstr "Encai_xar ás bordas de caixas delimitadoras" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" msgstr "" -"Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas " -"limitadoras" +"Encaixar cantos das caixas delimitadoras e guias às bordas das caixas " +"delimitadoras" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias" +msgstr "Encaixar nos cantos de caixas delimitadoras" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos" +msgstr "Encaixar cantos das caixas delimitadoras à outros cantos" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Rotation _center" -msgstr "Rotação (graus)" +msgstr "_Centro de rotação" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "" -"Também ajustar o centro de rotação de um objeto quando ajustando a nós ou " -"guias" +msgstr "Considerar o centro de rotação de um objeto quando encaixando" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "_Grid with guides" @@ -8046,21 +8040,20 @@ msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grade" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "_Line segments" -msgstr "Segments de _linha" +msgstr "Segmentos de _linha" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "" "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " "the previous tab)" msgstr "" -"Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' precisa " -"estar habilitado, veja a aba anterior)" +"Encaixar às interseções de segmentos de linhas ('encaixar nos caminhos' " +"precisa estar habilitado, veja a aba anterior)" #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Grid|_New" -msgstr "Grade" +msgstr "Grid|_Novo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Create new grid." @@ -8115,45 +8108,46 @@ msgstr "Guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap _distance" -msgstr "Encaixar _distância" +msgstr "Distância de en_caixe" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "" +msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:" # Termo melhor para "agarramento"? #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Distância de ajuste, em pixels da tela, para agarrar aos objetos" +msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar em objetos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" +"Se definido, os objetos serão encaixados à outros apenas quando dentro dos " +"limites especificados abaixo" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Snap d_istance" -msgstr "Encaixar _distância" +msgstr "_Distância de encaixe" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "" +msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:" # Termo melhor para "agarramento"? #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Distância de agarramento, em pixels da tela, para agarrar à grade" +msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar à grade" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" +"Se definido, os objetos serão encaixados à uma grade apenas quando dentro " +"dos limites especificados abaixo" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 @@ -8162,7 +8156,7 @@ msgstr "Encaixar distânci_a" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "" +msgstr "Encaixar somente quando mais pr_óximo que:" # Termo melhor para "agarramento"? #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 @@ -8174,6 +8168,8 @@ msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" +"Se definido, os objetos serão encaixados à uma guia apenas quando dentro dos " +"limites especificados abaixo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 #, fuzzy @@ -8240,28 +8236,25 @@ msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -#, fuzzy msgid "No preview" -msgstr "Visualização" +msgstr "Sem pré-visualização" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 msgid "too large for preview" -msgstr "" +msgstr "Muito grande para pré-visualizar" +# O "Ao vivo" não correspondia bem com o diálogo, pois a palavra Pré-visualizar ja expõe o sentido de uma visualização em tempo real. Além de ser mais conhecido na maioria dos programas graficos #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Enable preview" -msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo" +msgstr "Pré-Visualizar" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -#, fuzzy msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Todas as formas" +msgstr "Todos os arquivos do Inkscape" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 -#, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Todos os tipos" @@ -8279,7 +8272,7 @@ msgstr "Embutir Todas as Imagens" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" +msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 @@ -8289,20 +8282,19 @@ msgstr "Obter da seleção" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 msgid "Left edge of source" -msgstr "" +msgstr "Borda esquerda da origem" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 msgid "Top edge of source" -msgstr "" +msgstr "Borda superior da origem" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 -#, fuzzy msgid "Right edge of source" -msgstr "Nova fonte de luz" +msgstr "Borda direita da origem" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" +msgstr "Borda inferior da origem" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 #, fuzzy @@ -8354,12 +8346,10 @@ msgid "Antialias" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Plano de fundo:" +msgstr "Plano de fundo" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 -#, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Destino da impressão" @@ -8838,20 +8828,18 @@ msgstr "" "arrastar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo " "(necessita reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -#, fuzzy msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -"Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de " +"Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo " "sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a Mesa " "Digitalizadora." @@ -9004,7 +8992,7 @@ msgid "" "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -"Quando ativado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a " +"Quando ativado, os ângulos serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a " "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a " "180, sentido anti-horário" @@ -9056,17 +9044,19 @@ msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição de degradês" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" +msgstr "Na conversão em guias usa-se bordas ao invés de caixa delimitadora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" +"Convertendo um objeto para guias locais ao longo das bordas de outro objeto " +"(imitando a forma do objeto), não ao longo da caixa delimitadora." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+click tamanho do ponto:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 #, fuzzy @@ -9076,6 +9066,8 @@ msgstr "Ampliar largura do traço" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" +"Tamanho dos pontos criados com Ctrl+click (relativo à largura do traço " +"atual)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "No objects selected to take the style from." @@ -9111,16 +9103,15 @@ msgid "" "the button below to set it." msgstr "" "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objetos " -"recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo." +"recém criados. Use o botão abaixo para ajustá-lo." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Take from selection" msgstr "Obter da seleção" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -#, fuzzy msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:" +msgstr "Estilo personalizado:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" @@ -9143,36 +9134,33 @@ msgid "Visual bounding box" msgstr "Margem oposta da caixa de limites" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 -#, fuzzy msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" -"Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de " +"Esta caixa delimitadora inclui largura do traço, marcadores, margens de " "filtros, etc." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Margem oposta da caixa de limites" +msgstr "Caixa delimitadora geométrica" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 #, fuzzy msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples" +msgstr "Esta caixa de limites inclui apenas o caminho expoxto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Conversion to guides:" -msgstr "Remover guias existentes" +msgstr "Conversão em guias" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "" +msgstr "Manter objetos após conversão em guias" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." -msgstr "" +msgstr "Ao converter objetos em guias, não apagá-los após conversão." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Width is in absolute units" @@ -9511,7 +9499,6 @@ msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -#, fuzzy msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Use o objeto superior selecionado como caminho para aparagem ou máscara" @@ -9524,7 +9511,6 @@ msgstr "" "aparagem ou máscara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -#, fuzzy msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar" @@ -9536,9 +9522,8 @@ msgstr "" "Após aplicar-se, remover do objeto usado o clip ou a mask para o desenho" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -#, fuzzy msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Aparagem e máscara" +msgstr "Aparagens e máscaras" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 @@ -10000,7 +9985,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão" +msgstr "Adicionar etiqueta de comentários à saída de impressão" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "" @@ -13472,7 +13457,9 @@ msgstr "Sistema" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326 #, fuzzy -msgid "RGBA_:" +msgid "" +"_:RGBA_:" +"" msgstr "_:RGBA_:" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334 @@ -13629,13 +13616,12 @@ msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Estilo do preenchimento dos objetos da Tela de Pintura" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:975 -#, fuzzy msgid "Insert node" -msgstr "Indentar nó" +msgstr "Inserir nó" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:976 msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos selecionados" +msgstr "Inserir novos nós nos segmentos selecionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:979 msgid "Insert" @@ -13646,9 +13632,8 @@ msgid "Delete selected nodes" msgstr "Apagar nós selecionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997 -#, fuzzy msgid "Join endnodes" -msgstr "Juntar nós" +msgstr "Unir nós extremos" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 msgid "Join selected endnodes" @@ -13664,7 +13649,7 @@ msgstr "Unir Segmento" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009 msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Juntar caminhos nos nós selecionados com novo segmento" +msgstr "Juntar caminhos nos nós selecionados com um novo segmento" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 msgid "Delete Segment" @@ -13683,17 +13668,16 @@ msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Quebrar caminho nos nós selecionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 -#, fuzzy msgid "Node Cusp" -msgstr "Nós" +msgstr "Ponta do nó" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039 msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Tornar nós selecionados em um canto" +msgstr "Tornar dobráveis os nós selecionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 msgid "Node Smooth" -msgstr "Suavizar Nó" +msgstr "Suavização do Nó" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049 msgid "Make selected nodes smooth" @@ -13724,42 +13708,36 @@ msgid "Make selected segments curves" msgstr "Converter segmentos selecionados em curvas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 -#, fuzzy msgid "Show Handles" -msgstr "Desenhar Alças" +msgstr "Exibir Alças" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós selecionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 -#, fuzzy msgid "X coordinate:" -msgstr "Coordenadas do cursor" +msgstr "Coordenada X:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 -#, fuzzy msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Coordenada vertical da seleção" +msgstr "Coordenada X do(s) nó(s) selecionado(s)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 -#, fuzzy msgid "Y coordinate:" -msgstr "Coordenadas do cursor" +msgstr "Coordenada Y:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Coordenada vertical da seleção" +msgstr "Coordenada Y do(s) nó(s) selecionado(s)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Alterar número de cantos" +msgstr "Estrela: Alterar número de cantos" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Alterar proporção do raio" +msgstr "Estrela: Alterar proporção do raio" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629 msgid "Make polygon" @@ -13782,9 +13760,8 @@ msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 -#, fuzzy msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela" +msgstr "Estrela ao invés de um Polígono regular (com uma alça)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 msgid "triangle/tri-star" @@ -13839,9 +13816,8 @@ msgid "regular polygon" msgstr "polígono regular" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929 -#, fuzzy msgid "Spoke ratio" -msgstr "Proporção do raio:" +msgstr "Proporção do raio" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929 msgid "Spoke ratio:" @@ -13863,7 +13839,7 @@ msgstr "torcido" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 msgid "slightly pinched" -msgstr "" +msgstr "levemente apertado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 msgid "NOT rounded" @@ -13919,9 +13895,8 @@ msgid "strongly randomized" msgstr "fortemente randômico" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 -#, fuzzy msgid "Randomized" -msgstr "Aleatório:" +msgstr "Aleatório" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 msgid "Randomized:" @@ -13962,7 +13937,7 @@ msgstr "Altura do retângulo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294 msgid "not rounded" -msgstr "Não redondo" +msgstr "Não arredondado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 #, fuzzy @@ -14000,14 +13975,12 @@ msgstr "Tornar cantos agudos" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506 -#, fuzzy msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva" +msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva (ângulo do eixo infinito)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575 -#, fuzzy msgid "Angle in X direction" -msgstr "Definir VP na direção X" +msgstr "Ângulo na direção X" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575 msgid "Angle X:" @@ -14015,25 +13988,23 @@ msgstr "Ângulo X:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577 -#, fuzzy msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Definir VP na direção X" +msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599 -#, fuzzy msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Definir VP na direção X" +msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600 -#, fuzzy msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)" +msgstr "" +"Alternar Ponto de Fulga para direção X entre 'finito' e 'infinito' " +"(=paralelo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615 -#, fuzzy msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Definir VP na direção Y" +msgstr "Ângulo na direção Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615 msgid "Angle Y:" @@ -14041,25 +14012,23 @@ msgstr "Ângulo Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 -#, fuzzy msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Definir VP na direção Y" +msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638 -#, fuzzy msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Definir VP na direção Y" +msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639 -#, fuzzy msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)" +msgstr "" +"Alternar Ponto de Fulga para direção Y entre 'finito' e 'infinito' " +"(=paralelo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 -#, fuzzy msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Definir VP na direção Z" +msgstr "Ângulo na direção Z" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 msgid "Angle Z:" @@ -14067,20 +14036,19 @@ msgstr "Ângulo Z:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656 -#, fuzzy msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Definir VP na direção Z" +msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 -#, fuzzy msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Definir VP na direção Z" +msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Z" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678 -#, fuzzy msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)" +msgstr "" +"Alternar Ponto de Fulga para direção Z entre 'finito' e 'infinito' " +"(=paralelo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735 msgid "Change spiral" @@ -14171,8 +14139,9 @@ msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +#, fuzzy msgid "(pinch tweak)" -msgstr "" +msgstr "(apertar)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 @@ -14183,12 +14152,11 @@ msgstr "(padrão)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 #, fuzzy msgid "(broad tweak)" -msgstr " (traço)" +msgstr "(traço)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 -#, fuzzy msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)" +msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)" #. Force #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 @@ -14200,9 +14168,8 @@ msgid "(maximum force)" msgstr "(força máxima)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 -#, fuzzy msgid "Force" -msgstr "Força:" +msgstr "Força" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 msgid "Force:" @@ -14210,32 +14177,31 @@ msgstr "Força:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 msgid "The force of the tweak action" -msgstr "" +msgstr "Força da ação" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 msgid "Push mode" -msgstr "" +msgstr "Modo empurrar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059 msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "" +msgstr "Empurrar regiões de caminhos em qualquer direção" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 msgid "Shrink mode" msgstr "Modo encolher" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 -#, fuzzy msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "Separar caminhos selecionados em outros caminhos" +msgstr "Encolher (reduzir) regiões de caminhos" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 msgid "Grow mode" -msgstr "Modo aumentar" +msgstr "Modo expandir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073 msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Expandir (inflar) regiões de caminhos" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 msgid "Attract mode" @@ -14243,7 +14209,7 @@ msgstr "Modo atrair" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080 msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "" +msgstr "Atrair caminhos para o centro do cursor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 msgid "Repel mode" @@ -14251,7 +14217,7 @@ msgstr "Modo repelir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "" +msgstr "Repelir caminhos sob o centro do cursor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 msgid "Roughen mode" @@ -14259,7 +14225,7 @@ msgstr "Modo áspero" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Tornar regiões de caminhos ásperas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 msgid "Color paint mode" @@ -14297,7 +14263,7 @@ msgstr "H" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "" +msgstr "Em modo de cor, agir na saturação do objeto" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 msgid "S" @@ -14305,7 +14271,7 @@ msgstr "S" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "" +msgstr "Em modo de cor, agir na clareza do objeto" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175 msgid "L" @@ -14313,7 +14279,7 @@ msgstr "L" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "" +msgstr "Em modo de cor, agir na opacidade do objeto" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 msgid "O" @@ -14329,19 +14295,20 @@ msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(razoável, mas muitos nós)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 -#, fuzzy msgid "Fidelity" -msgstr "Fideliade:" +msgstr "Fidelidade" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 msgid "Fidelity:" -msgstr "Fideliade:" +msgstr "Fidelidade:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" +"Baixa fidelidade simplifica os caminhos; alta fidelidade preserva as formas " +"do caminho, mas pode gerar um grande número de nós" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472 msgid "Pressure" @@ -14379,7 +14346,7 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 msgid "(slight widening)" -msgstr "" +msgstr "(leve expansão)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 msgid "(constant width)" @@ -14387,11 +14354,11 @@ msgstr "(comprimento constante)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "" +msgstr "(Leve diminuição, padrão)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "" +msgstr "(velocidade de redução do traço)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 #, fuzzy @@ -14412,16 +14379,18 @@ msgstr "" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 +#, fuzzy msgid "(left edge up)" -msgstr "" +msgstr "(elevar borda esquerda)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 msgid "(horizontal)" msgstr "(horizontal)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 +#, fuzzy msgid "(right edge up)" -msgstr "" +msgstr "(elevar borda direita)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362 #, fuzzy @@ -14446,17 +14415,17 @@ msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +#, fuzzy msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "" +msgstr "(pouco fixo, padrão)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "" +msgstr "(determinado pelo ângulo, \"caneta\")" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 -#, fuzzy msgid "Fixation" -msgstr "Fixação:" +msgstr "Fixação" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 msgid "Fixation:" @@ -14478,7 +14447,7 @@ msgstr "Ajustar como padrão" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 msgid "(slightly bulging)" -msgstr "" +msgstr "(levemente saliente)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 msgid "(approximately round)" @@ -14538,7 +14507,7 @@ msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos" #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 msgid "(no wiggle)" -msgstr "" +msgstr "(sem sinuosidade)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 #, fuzzy @@ -14546,11 +14515,11 @@ msgid "(slight deviation)" msgstr "Destino da impressão" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +#, fuzzy msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "" +msgstr "(ondas agressivas e suaves)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 -#, fuzzy msgid "Pen Wiggle" msgstr "Ondulação:" @@ -14569,7 +14538,7 @@ msgstr "(sem inércia)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "" +msgstr "(suavização rápida, padrão)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 msgid "(noticeable lagging)" @@ -14580,9 +14549,8 @@ msgid "(maximum inertia)" msgstr "(inércia máxima)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 -#, fuzzy msgid "Pen Mass" -msgstr "Massa:" +msgstr "Massa da caneta" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 msgid "Mass:" @@ -14594,15 +14562,16 @@ msgstr "" "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 -#, fuzzy msgid "Trace Background" -msgstr "Plano de fundo:" +msgstr "Plano de fundo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" +"Traçar a luminosidade do Plano de Fundo em função da largura da caneta " +"(Branco - largura minima, Preto - Largura máxima)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" @@ -14632,9 +14601,8 @@ msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "Início:" +msgstr "Início" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 msgid "Start:" @@ -14645,9 +14613,8 @@ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 -#, fuzzy msgid "End" -msgstr "Fim:" +msgstr "Fim" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "End:" @@ -14662,11 +14629,8 @@ msgid "Closed arc" msgstr "Arco fechado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800 -#, fuzzy msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois " -"raios)" +msgstr "Alternar para segmento (forma fechada com dois raios)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806 msgid "Open Arc" @@ -14674,7 +14638,7 @@ msgstr "Arco Aberto" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "" +msgstr "Alternar para arco (Forma não fechada)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830 msgid "Make whole" @@ -14804,8 +14768,9 @@ msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 +#, fuzzy msgid "Downwards" -msgstr "" +msgstr "Abaixamentos" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" @@ -14834,22 +14799,25 @@ msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" +"A diferença máxima permitida entre o pixel clicado e os pixels vizinhos à " +"serem contados no preenchimento" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296 msgid "Grow/shrink by" -msgstr "" +msgstr "Expandir/Encolher por" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296 msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "" +msgstr "Expandir/Encolher por:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" +"Quantidade à expandir (Positivamente) ou Encolher (Negativamente) na área " +"desejada" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 -#, fuzzy msgid "Close gaps" msgstr "Fechar intervalos:" @@ -14881,9 +14849,8 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "Adicionar Nós" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "Comprimento máximo dos segmentos" +msgstr "Comprimento máximo dos segmentos (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 @@ -14906,9 +14873,8 @@ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator" +msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 8.0 ou anterior" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Output" @@ -15044,8 +15010,8 @@ msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" -"Para importar arquivos Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo " -"em http://live.gnome.org/Dia" +"Para importar arquivos Dia, o próprio Dia deve ser instalado. Você pode " +"obtê-lo em http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -15115,28 +15081,24 @@ msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Blur height" -msgstr "Altura da Barra:" +msgstr "Altura do Desfoque" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Desvio Padrão" +msgstr "Expansão do Desfoque" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Blur width" -msgstr "Largura igual" +msgstr "Largura do Desfoque" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Edge 3D" -msgstr "Limite" +msgstr "Borda 3D" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Illumination Angle" -msgstr "" +msgstr "Ângulo de Iluminação" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 #, fuzzy @@ -15144,9 +15106,8 @@ msgid "Only black and white" msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Shades" -msgstr "Sombra" +msgstr "Sombras" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" @@ -15286,6 +15247,7 @@ msgid "Samples" msgstr "Amostras" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +#, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " @@ -15293,6 +15255,11 @@ msgid "" "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " "numerically." msgstr "" +"Selecione um retângulo antes de chamar o efeito. O retângulo determina as " +"escalas x e y. Com coordenadas polares: Valores Iniciais e Finais de x " +"definem a cobertura do ângulo em radianos. A escala x definida nas bordas " +"esquerda e direita do retângulo são de +/-1. Escala Isotrópica está " +"desabilitada. Primeira derivada é sempre determinada numericamente." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 #, fuzzy @@ -15361,7 +15328,7 @@ msgstr "Desenhar Alças" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" -msgstr "" +msgstr "Faça-nos uma questão" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" @@ -15373,7 +15340,7 @@ msgstr "FAQ" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "RefeKeys and Mouse Reference" +msgstr "Referência de atalhos (Teclado e Mouse)" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" @@ -15381,7 +15348,7 @@ msgstr "Manual do Inkscape" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" -msgstr "Novo Nesta Versão" +msgstr "Novidades nesta versão" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" @@ -15467,6 +15434,10 @@ msgid "" "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" +"Este efeito cria a norma Pseudo-Latina \"Lorem Ipsum\" no espaço reservado no " +"Texto. Se um Bloco de Texto é selecionado, o efeito é aplicado neste; Caso " +"contrário um novo objeto Bloco de Texto com as dimensões da página é criado " +"numa nova camada. " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -15500,7 +15471,7 @@ msgstr "Precisão" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "" +msgstr "Fator Escala (Desenho: Comprimento Real) = 1:" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -15579,8 +15550,10 @@ msgid "Interior Pages" msgstr "Páginas Internas" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +#, fuzzy msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" +"Nota: Cálculos nos pesos vinculados # são estimativas melhores sugeridas." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Number of Pages" @@ -15592,7 +15565,7 @@ msgstr "Medida da Grossura do Papel" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "" +msgstr "Livro" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Remove existing guides" @@ -15697,7 +15670,7 @@ msgstr "Árvore Aleatória" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 #, no-c-format msgid "Curve (%):" -msgstr "" +msgstr "Curva (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 #, fuzzy @@ -15722,8 +15695,9 @@ msgid "Sketch Input" msgstr "Entrada Sketch" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "Gear Placement" -msgstr "" +msgstr "Colocação da Engrenagem" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" @@ -15739,7 +15713,7 @@ msgstr "Qualidade (Padrão = 16)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "R - Raio do Anel (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "Rotation (deg)" @@ -15752,11 +15726,12 @@ msgstr "Espiral" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "d - Raio da Caneta (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +#, fuzzy msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "r - Raio da Engrenagem (px)" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" @@ -15840,7 +15815,7 @@ msgstr "Entrada de Texto" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" -msgstr "Quantidade de giro" +msgstr "Quantidade de torção" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" @@ -15854,39 +15829,16 @@ msgstr "Torção" msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "Um formato de arquivo gráfico popular para clipart" +# Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida. #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Metaarquivo do Windows (*.wmf)" +msgstr "Meta-arquivo do Windows (*.wmf)" +# Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida. #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Entrada de Metaarquivo do Windows" +msgstr "Entrada de Meta-arquivo do Windows" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "XAML Input" msgstr "Entrada XAML" - -#, fuzzy -#~ msgid "Measure unit:" -#~ msgstr "Medir Caminho" - -#, fuzzy -#~ msgid "Degrees:" -#~ msgstr "Graus" - -#, fuzzy -#~ msgid "PostScript 3" -#~ msgstr "Postscript" - -#~ msgid "Pin Dialog" -#~ msgstr "Diálogo Pin" - -#~ msgid "" -#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " -#~ "after one" -#~ msgstr "" -#~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece " -#~ "após uma" - -#~ msgid "Gri_d Arrange..." -#~ msgstr "Ajuste da Gra_de..."