From: Alexandre Prokoudine Date: Wed, 14 Apr 2010 02:16:00 +0000 (+0400) Subject: Update of UI translation into Ukrainian by Yuri Chornoivan X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=340f742d95ffa93ea3cc8a8d973514a12db417c0;p=inkscape.git Update of UI translation into Ukrainian by Yuri Chornoivan --- diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 772efb384..6f5a2524d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-10 17:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-01 20:20+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 @@ -1057,13 +1057,11 @@ msgstr "Декартова сітка" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" -"Половина частоти X Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)" +msgstr "Половина частоти X Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" -"Половина частоти Y Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)" +msgstr "Половина частоти Y Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" @@ -1616,7 +1614,7 @@ msgid "" msgstr "" "Цей ефект створює стандартний шаблон тексту \"Lorem Ipsum\". Якщо " "застосувати ефект до блоку із текстом вздовж контуру, цей текст заливається " -"до блоку, якщо ні — до нового об’єкту тексту вздовж контуру, розміром у " +"до блоку, якщо ні — до нового об’єкта тексту вздовж контуру, розміром у " "сторінку, у новому шарі." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 @@ -2890,41 +2888,41 @@ msgstr "Імпорт тексту" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 msgid "HTML class atribute" -msgstr "" +msgstr "Атрибут class HTML" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "HTML id atribute" -msgstr "Встановити атрибут" +msgstr "Атрибут id HTML" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Height Unity" -msgstr "Висота" +msgstr "Вимірювання висоти" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"." msgstr "" +"Групи компонування призначено лише для покращення вигляду коду (якщо таке " +"покращення вам потрібне). Щоб скористатися ним, вам спершу слід позначити " +"певні «Прямокутники розрізання»." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "Масштаб відносно довжини" +msgstr "Масштабоване (у відсотках від батьківського розміру)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "" +msgstr "У пікселях (фіксоване)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 msgid "Set a layout group" -msgstr "" +msgstr "Створити групу компонування" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "" +msgstr "Не визначено (відносно розміру нерухомих частин)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 @@ -2935,15 +2933,16 @@ msgid "Web" msgstr "Тенета" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Width Unity" -msgstr "Ширина" +msgstr "Вимірювання ширини" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" +"0 відповідає найнижчій якості зображення і найвищому рівню стискання, 100 — " +"найвищій якості і незначному рівню стискання" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 @@ -2952,30 +2951,27 @@ msgstr "Колір тла" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Тло — без повторювання (у батьківській групі)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Тло — горизонтальне повторювання (у батьківській групі)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Тло — вертикальне повторювання (у батьківській групі)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Bottom and Left" -msgstr "Нижній контур вигину" +msgstr "Внизу ліворуч" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Bottom and Right" -msgstr "Нижній контур вигину" +msgstr "Внизу праворуч" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "Створити прямокутник" +msgstr "Створити прямокутник розрізання" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 ../src/main.cpp:300 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 @@ -2983,39 +2979,37 @@ msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Force Dimension" -msgstr "Виміри" +msgstr "Примусові розміри" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 msgid "Force Dimension must be set as \"<width>x<height>\"" msgstr "" +"Примусові розміри слід вказувати у форматі «<ширина>x<висота>»" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 ../src/rdf.cpp:235 msgid "Format" msgstr "Формат" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "GIF specific options" -msgstr "Специфікація SVG 1.1" +msgstr "Специфічні для GIF параметри" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 msgid "If had set, this will replace DPI." -msgstr "" +msgstr "Якщо встановлено, замінить значення роздільності у точках на дюйм." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "JPG specific options" -msgstr "Специфікація SVG 1.1" +msgstr "Специфічні для JPG параметри" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 msgid "Layout disposition" -msgstr "" +msgstr "Розташування компонування" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 msgid "Left Floated Image" -msgstr "" +msgstr "Зображення, зсунуте ліворуч" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 @@ -3023,61 +3017,52 @@ msgid "Name" msgstr "Назва" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Non Positioned Image" -msgstr "фіксований кут" +msgstr "Непозиційоване зображення" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 msgid "Options for HTML export" -msgstr "" +msgstr "Параметри експортування до HTML" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Palette" -msgstr "_Палітру" +msgstr "Палітра" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Palette size" -msgstr "Вставити розмір" +msgstr "Розмір палітри" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Position anchor" -msgstr "Розташування" +msgstr "Фіксатор позиції" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 msgid "Positioned <div> width the image as Background" -msgstr "" +msgstr "Позиційована ширина <div> зображення як тла" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Positioned Image" -msgstr "Позиціонування" +msgstr "Позиційоване зображення" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "Ви_йти" +msgstr "Якість" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Right Floated Image" -msgstr "Правий кут" +msgstr "Зображення, зсунуте праворуч" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Тло з мозаїки (у батьківській групі)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Top and Left" -msgstr "Верхній контур вигину" +msgstr "Вгорі ліворуч" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Top and right" -msgstr "_Поради та прийоми" +msgstr "Вгорі праворуч" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 @@ -3089,22 +3074,24 @@ msgid "" "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" +"Всі розрізані зображення та, за бажання, код буде створено відповідно до " +"налаштувань і збережено до одного каталогу." #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "" +msgstr "Створити каталог, якщо його ще не існує" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 msgid "Directory path to export" -msgstr "" +msgstr "Адреса каталогу для експортування" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "" +msgstr "Експортувати частини компонування і код HTML+CSS" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 msgid "With HTML and CSS" -msgstr "" +msgstr "З HTML і CSS" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" @@ -3604,8 +3591,7 @@ msgstr "Фаски" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -msgstr "" -"Те саме, що і Матове покриття, але з додатковими можливостями керування" +msgstr "Те саме, що і Матове покриття, але з додатковими можливостями керування" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Metal casting" @@ -4077,7 +4063,7 @@ msgstr "Розтоплений метал" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -msgstr "Сплавлення частин об’єкту у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом" +msgstr "Сплавлення частин об’єкта у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Pressed steel" @@ -4224,8 +4210,7 @@ msgstr "Металізована фарба" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "" -"Ефект металізації з м’яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях" +msgstr "Ефект металізації з м’яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Dragee" @@ -4421,8 +4406,7 @@ msgid "Electronic microscopy" msgstr "Електронна мікроскопія" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "" -"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" "Навскісне, грубе освітлення, знебарвлення і сяйво схоже на фотографії, " "зроблені за допомогою електронного мікроскопа." @@ -4700,8 +4684,7 @@ msgstr "Контурне сяйво" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "" -"Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням" +msgstr "Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "HSL Bumps, matte" @@ -4809,8 +4792,7 @@ msgid "Felt" msgstr "Фетр" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "" -"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "Текстура, схожа на фетр з кольоровим шумом, трохи темніша на краях" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 @@ -4843,8 +4825,7 @@ msgstr "Вигнутий метал" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "" -"Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування" +msgstr "Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Comics draft" @@ -5112,8 +5093,7 @@ msgstr "Жувачка" msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" -msgstr "" -"Створює однотонні брижі, які плавно обтікають краї ліній та їх перетини" +msgstr "Створює однотонні брижі, які плавно обтікають краї ліній та їх перетини" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Black outline" @@ -5357,8 +5337,7 @@ msgid "Alpha engraving B" msgstr "Альфа-гравірування B" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "" -"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" "Надає ефекту гравірування з керованим рівнем нерівності растровим " "зображенням і матеріалам" @@ -5752,28 +5731,24 @@ msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Стара картина (растр)" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Add a new connection point" -msgstr "Створити точку з’єднання" +msgstr "Додати нову точку з’єднання" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Move a connection point" -msgstr "Вилучити точку з’єднання" +msgstr "Пересунути точку з’єднання" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Remove a connection point" msgstr "Вилучити точку з’єднання" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Direction" -msgstr "Опис" +msgstr "Напрямок" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" -msgstr "" +msgstr "Визначає напрямок і потужність витискання" #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 #: ../src/text-context.cpp:1604 @@ -5800,7 +5775,7 @@ msgstr[2] "Зв'язаний контурний текст (%d літер msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Ctrl: робить коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут " +"Ctrl: створює коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут " "дуги/сегмента" #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 @@ -5857,11 +5832,9 @@ msgstr "" "лінії" #: ../src/connector-context.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Connection point: click to select, drag to move" msgstr "" -"Точка з'єднання: клацніть мишею або перетягніть для створення нової " -"лінії" +"Точка з'єднання: клацніть, щоб позначити, перетягніть, щоб пересунути" #: ../src/connector-context.cpp:781 msgid "Creating new connector" @@ -6582,8 +6555,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Прозорість кожного кольору визначається значенням, взятим у даній точці" +msgstr "Прозорість кожного кольору визначається значенням, взятим у даній точці" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 msgid "How many rows in the tiling" @@ -6658,8 +6630,8 @@ msgstr " В_илучити " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -"Вилучити існуючі мозаїчні клони позначеного об'єкту (лише нащадків одного " -"об'єкту)" +"Вилучити існуючі мозаїчні клони позначеного об'єкта (лише нащадків одного " +"об'єкта)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 msgid " R_eset " @@ -6932,7 +6904,7 @@ msgstr "Групи" #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search clones" -msgstr "Шукати серед клонах" +msgstr "Шукати серед клонів" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -7051,8 +7023,7 @@ msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)" +msgstr "Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439 @@ -7134,7 +7105,7 @@ msgstr "Такий ідентифікатор вже є!" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 msgid "Set object ID" -msgstr "Встановити ідентифікатор об'єкту" +msgstr "Встановити ідентифікатор об'єкта" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 msgid "Set object label" @@ -7360,7 +7331,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Використовуйте мишу для перетягування вузлів" +msgstr "Перевпорядкуйте вузли перетягуванням" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 msgid "New element node" @@ -7719,9 +7690,8 @@ msgid "constrained angle" msgstr "фіксований кут" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:147 -#, fuzzy msgid "constraint" -msgstr "Константа:" +msgstr "обмеження" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 msgid "Bounding box corner" @@ -7793,7 +7763,7 @@ msgstr "Базова лінія тексту" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "" +msgstr "Кратність проміжку між лініями сітки" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:255 msgid " to " @@ -8624,7 +8594,7 @@ msgstr "Перетворити текст на контури" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -msgstr "" +msgstr "PS+LaTeX: пропустити текст у PS і створити файл LaTeX" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 @@ -8662,7 +8632,7 @@ msgstr "Файл Postscript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -msgstr "" +msgstr "EPS+LaTeX: пропустити текст у EPS і створити файл LaTeX" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 msgid "Encapsulated PostScript File" @@ -8678,7 +8648,7 @@ msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" -msgstr "" +msgstr "PDF+LaTeX: пропустити текст у PDF і створити файл LaTeX" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 msgid "EMF Input" @@ -8796,25 +8766,24 @@ msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Імпорт %s через GDK pixbuf" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Link or embed image:" -msgstr "Вбудовувати зображення" +msgstr "Пов’язати або вбудувати зображення:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 -#, fuzzy msgid "embed" -msgstr "включене" +msgstr "вбудувати" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 -#, fuzzy msgid "link" -msgstr "ліній" +msgstr "пов’язати" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" +"Вбудувати результати у окремі, більші файли SVG. Посилання на файли поза цим " +"документом SVG і всі файли буде об’єднано у єдиному документі." #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" @@ -9538,7 +9507,7 @@ msgstr "Заповнення замкненої області" #: ../src/flood-context.cpp:1142 msgid "Set style on object" -msgstr "Встановити стиль об'єкту" +msgstr "Встановити стиль об'єкта" #: ../src/flood-context.cpp:1201 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" @@ -9606,8 +9575,7 @@ msgstr[2] " у %d позначених об’єктах" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" @@ -10061,7 +10029,7 @@ msgstr "Перемістити вус" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:250 msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Переміщувати заповнення візерунком всередині об'єкту" +msgstr "Переміщувати заповнення візерунком всередині об'єкта" #: ../src/knotholder.cpp:253 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" @@ -11367,8 +11335,7 @@ msgstr "Випадковість розташування" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" -"0: регулярно розподілені ліній побудови, 1: суто випадкове розташування" +msgstr "0: регулярно розподілені ліній побудови, 1: суто випадкове розташування" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "k_min" @@ -11495,9 +11462,8 @@ msgid "Change unit parameter" msgstr "Змінити параметр одиниць" #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Change vector parameter" -msgstr "Змінити параметр тексту" +msgstr "Змінити параметр вектора" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format @@ -11599,7 +11565,7 @@ msgstr "ВИСОТА" #: ../src/main.cpp:334 msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Ідентифікатор об'єкту, що експортується" +msgstr "Ідентифікатор об'єкта, що експортується" #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 msgid "ID" @@ -11662,6 +11628,10 @@ msgid "" "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "" +"Експортувати дані до PDF/PS/EPS без тексту. Окрім PDF/PS/EPS, буде " +"експортовано файл LaTeX, у якому міститимуться текстові дані, які слід буде " +"накласти на дані з файла PDF/PS/EPS. Вставити результат до вашого файла " +"LaTeX можна буде командою: \\input{файл_latex.tex}" #: ../src/main.cpp:387 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" @@ -11684,28 +11654,28 @@ msgstr "" msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" -msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id" +msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:410 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" -msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id" +msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:416 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id" +msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:422 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id" +msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" #: ../src/main.cpp:427 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" @@ -11713,7 +11683,7 @@ msgstr "Список ід,x,y,ш,в всіх об’єктів" #: ../src/main.cpp:432 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Ідентифікатор об'єкту, розміри якого опитуються" +msgstr "Ідентифікатор об'єкта, розміри якого опитуються" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:438 @@ -11738,7 +11708,7 @@ msgstr "ІД-ДІЄСЛОВА" #: ../src/main.cpp:458 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "Ідентифікатор об'єкту, який визначається при відкриванні Inkscape." +msgstr "Ідентифікатор об'єкта, який визначається при відкриванні Inkscape." #: ../src/main.cpp:459 msgid "OBJECT-ID" @@ -11895,11 +11865,11 @@ msgstr "Переміщення об’єкта у перспективі" #: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Змінити велику вісь еліпса. Ctrl робить коло" +msgstr "Змінити велику вісь еліпса. Ctrl створює коло" #: ../src/object-edit.cpp:930 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Змінити малу вісь еліпса. Ctrl робить коло" +msgstr "Змінити малу вісь еліпса. Ctrl створює коло" #: ../src/object-edit.cpp:933 msgid "" @@ -12047,8 +12017,7 @@ msgstr "Клацання або перетягування зак #: ../src/pen-context.cpp:676 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Клацання або перетягування продовжує контур з цієї точки." +msgstr "Клацання або перетягування продовжує контур з цієї точки." #: ../src/pen-context.cpp:1285 #, c-format @@ -12445,8 +12414,8 @@ msgstr "Клацання на об'єкті перемикає стрілки з msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -"Немає позначених об'єктів. Використовуйте клацання, Shift+клацання, або " -"обведіть навколо об'єктів, які треба позначити." +"Немає позначених об'єктів. Щоб позначити об’єкт, скористайтеся клацанням, " +"Shift+клацанням або обведіть об'єкт." #: ../src/select-context.cpp:237 msgid "Move canceled." @@ -12552,7 +12521,6 @@ msgstr "" #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:850 -#, fuzzy msgid "undo action|Raise" msgstr "Підняти" @@ -13214,7 +13182,7 @@ msgstr "Зображення %d × %d: %s" #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Група з %d об'єкту" +msgstr[0] "Група з %d об'єкта" msgstr[1] "Група з %d об'єктів" msgstr[2] "Група з %d об'єктів" @@ -13569,8 +13537,8 @@ msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -"Контурний текст(и) слід зробити видимим з метою накласти його на " -"контур." +"Щоб розташувати текст за контуром, контурний текст слід зробити видимим." #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Put text on path" @@ -13821,8 +13789,8 @@ msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -"Перетягування малює еліпс. Перетягування ручок робить дугу або " -"сегмент. Клацання позначає об'єкт." +"Перетягування малює еліпс. Перетягування ручок створює дугу " +"або сегмент. Клацання позначає об'єкт." #: ../src/tools-switch.cpp:167 msgid "" @@ -13885,8 +13853,7 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:221 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" -"Клацання + перетягування між фігурами створюють лінію з'єднання." +msgstr "Клацання + перетягування між фігурами створюють лінію з'єднання." #: ../src/tools-switch.cpp:227 msgid "" @@ -13896,7 +13863,7 @@ msgid "" msgstr "" "Клацніть для фарбування обмеженої області, Shift+click для " "поєднання нового заповнення з поточною позначеною областю, Ctrl+click " -"- змінити на поточне значення заповнення та штрих об'єкту, на якому клацнули." +"- змінити на поточне значення заповнення та штрих об'єкта, на якому клацнули." #: ../src/tools-switch.cpp:233 msgid "Drag to erase." @@ -14188,7 +14155,7 @@ msgstr "_Перейти за посиланням" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:357 msgid "_Remove Link" -msgstr "П_омістити в рамку" +msgstr "Ви_лучити посилання" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:405 @@ -14494,11 +14461,11 @@ msgstr "Повідомлення" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 msgid "Capture log messages" -msgstr "Зберігати налагоджувальні повідомлення" +msgstr "Перехоплювати повідомлення журналу" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Release log messages" -msgstr "Відключити збереження налагоджувальних повідомлень" +msgstr "Вимкнути повідомлення журналу" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 msgid "Metadata" @@ -15647,8 +15614,7 @@ msgstr "" "до глядача, а прозоріші — віддаляються." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" "Примітив фільтра feTile заповнює область мозаїкою у вигляді вхідного " "графічного зображення" @@ -15739,7 +15705,7 @@ msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -"Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкту, щоб захопити " +"Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкта, щоб захопити " "його" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 @@ -15905,8 +15871,7 @@ msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -msgid "" -"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 @@ -16110,7 +16075,7 @@ msgstr "Стиль цього інструмента нових об'єктів" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" -"Запам'ятати стиль (першого) позначеного об'єкту як стиль даного інструмента" +"Запам'ятати стиль (першого) позначеного об'єкта як стиль даного інструмента" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Tools" @@ -16235,9 +16200,8 @@ msgid "Node" msgstr "Вузол" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Path outline" -msgstr "Обрис контуру:" +msgstr "Обрис контуру" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Path outline color" @@ -16325,9 +16289,8 @@ msgstr "" "вказівник не буде відведено від рамки." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#, fuzzy msgid "Editing preferences" -msgstr "Параметри градієнта" +msgstr "Параметри редагування" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Show transform handles for single nodes" @@ -16340,15 +16303,16 @@ msgstr "" "вузол." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "Вилучити вузли зберігаючи форму" +msgstr "Вилучення вузлів зберігає форму" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to " "get the other behavior." msgstr "" +"Пересунути елементи керування формою так, щоб зберігалася початкова форма. " +"Натисніть Ctrl, щоб скасувати таку поведінку." #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457 @@ -16436,8 +16400,7 @@ msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Показувати зразки шрифтів у спадному списку" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 -msgid "" -"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "Показувати зразки шрифтів поряд з назвами шрифтів у спадному списку панелі " "тексту." @@ -16464,8 +16427,7 @@ msgstr "Піпетка" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "" -"Запам’ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа" +msgstr "Запам’ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Remember and use last window's geometry" @@ -18485,7 +18447,7 @@ msgstr "Однакова ширина" msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Якщо не відмічено, ширина кожного стовпчика дорівнює ширині найширшого " -"об'єкту в ньому" +"об'єкта в ньому" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 @@ -18542,8 +18504,7 @@ msgstr "Визначення меж" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "" -"Векторизація з визначенням найкращого вибору меж за алгоритмом J. Canny" +msgstr "Векторизація з визначенням найкращого вибору меж за алгоритмом J. Canny" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" @@ -18847,7 +18808,7 @@ msgstr "Зберегти співвідношення ширина/висота #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Застосувати до кожного о_б'єкту окремо" +msgstr "Застосувати до кожного о_б'єкта окремо" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" @@ -18855,8 +18816,8 @@ msgid "" "transform the selection as a whole" msgstr "" "Застосувати процедуру зміни масштабу/повороту/нахилу до кожного окремо " -"позначеного об'єкту; інакше перетворення буде застосовано до позначеного " -"об'єкту цілком" +"позначеного об'єкта; інакше перетворення буде застосовано до позначеного " +"об'єкта цілком" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Edit c_urrent matrix" @@ -19007,14 +18968,12 @@ msgid "Auto-smooth node" msgstr "Автоматично згладжений вузол" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 -#, fuzzy msgid "Scale handle" -msgstr "Масштабувати вузли" +msgstr "Масштабувати вус" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 -#, fuzzy msgid "Rotate handle" -msgstr "Вилучити вус" +msgstr "Обертати вус" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314 @@ -19062,8 +19021,8 @@ msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Ласкаво просимо до Inkscape! Використовуйте інструменти фігур чи " -"малювання для створення об'єктів; для їх переміщенням чи трансформації " +"Ласкаво просимо до Inkscape! Скористайтеся інструментами фігур чи " +"малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації " "використовуйте селектор (стрілку)." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 @@ -19493,7 +19452,7 @@ msgstr "Множина позначених об'єктів має однако #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit fill..." -msgstr "Редагування заповнення..." +msgstr "Редагувати заповнення..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit stroke..." @@ -19537,7 +19496,7 @@ msgstr "Зробити штрихи непрозорими" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 msgid "Remove fill" -msgstr "В_илучити заповнення" +msgstr "Вилучити заповнення" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 @@ -19632,7 +19591,7 @@ msgid "" "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" "Корекція насиченості: було %.3g, стало %.3g (різн %.3g); " -"використовуйте Ctrl для корекції освітленості, без модифікаторів – " +"скористайтеся Ctrl для корекції освітленості, без модифікаторів – " "корекція відтінку" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 @@ -19646,7 +19605,7 @@ msgid "" "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" "Корекція освітленості: було %.3g, стало %.3g (різн %.3g); " -"використовуйте Shift для зміни насиченості, без модифікаторів – " +"скористайтеся Shift для зміни насиченості, без модифікаторів — " "корекція відтінку" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 @@ -19660,7 +19619,7 @@ msgid "" "b> to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" "Корекція відтінку: було %.3g, стало %.3g (різн %.3g); " -"використовуйте Shift для зміни насиченості, а Ctrl для зміни " +"скористайтеся Shift для зміни насиченості, а Ctrl для зміни " "освітленості" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 @@ -20096,7 +20055,7 @@ msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкт msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Зміна масштабу позначених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого " -"об'єкту" +"об'єкта" #: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Paste _Width" @@ -20106,7 +20065,7 @@ msgstr "Вставити _ширину" msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Змінити масштаб позначених об'єктів за горизонтальним розміром з метою " -"відповідності ширині копійованого об'єкту" +"відповідності ширині копійованого об'єкта" #: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Paste _Height" @@ -20116,7 +20075,7 @@ msgstr "Вставити _висоту" msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Змінити масштаб позначених об'єктів за вертикальним розміром з метою " -"відповідності висоті копійованого об'єкту" +"відповідності висоті копійованого об'єкта" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Paste Size Separately" @@ -20125,8 +20084,8 @@ msgstr "Вставити розмір окремо" #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -"Змінити кожного позначеного об'єкту з метою відповідності розміру " -"копійованого об'єкту" +"Змінити кожного позначеного об'єкта з метою відповідності розміру " +"копійованого об'єкта" #: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Paste Width Separately" @@ -20137,8 +20096,8 @@ msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкту за горизонтальним розміром з " -"метою відповідності ширині копійованого об'єкту" +"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за горизонтальним розміром з " +"метою відповідності ширині копійованого об'єкта" #: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Paste Height Separately" @@ -20149,8 +20108,8 @@ msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкту за вертикальним розміром з метою " -"відповідності висоті копійованого об'єкту" +"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за вертикальним розміром з метою " +"відповідності висоті копійованого об'єкта" #: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Paste _In Place" @@ -20206,7 +20165,7 @@ msgstr "Створити к_лон" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Створити клон (копію, пов'язану з оригіналом) позначеного об'єкту" +msgstr "Створити клон (копію, пов'язану з оригіналом) позначеного об'єкта" #: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Unlin_k Clone" @@ -20552,7 +20511,7 @@ msgstr "_Штрих у контур" #: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Перетворити штрих позначеного об'єкту на контури" +msgstr "Перетворити штрих позначеного об'єкта на контури" #: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Si_mplify" @@ -20748,7 +20707,7 @@ msgstr "Прибрати _трансформацію" #: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Прибрати трансформації з об'єкту" +msgstr "Прибрати трансформації з об'єкта" #: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "_Object to Path" @@ -20768,7 +20727,7 @@ msgid "" "frame object" msgstr "" "Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст " -"прив'язаний до об'єкту рамки" +"прив'язаний до об'єкта рамки" #: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "_Unflow" @@ -21332,7 +21291,7 @@ msgstr "_Заповнення та штрих" msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" -"Редагування кольорів об'єкту, градієнтів, ширина пунктиру, стрілки, шаблони " +"Редагування кольорів об'єкта, градієнтів, ширина пунктиру, стрілки, шаблони " "рисок..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples @@ -21423,7 +21382,7 @@ msgstr "По_відомлення..." #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "View debug messages" -msgstr "Переглянути налагоджувальні повідомлення" +msgstr "Переглянути діагностичні повідомлення" #: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "S_cripts..." @@ -21450,7 +21409,7 @@ msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -"Створити множину клонів позначеного об'єкту, з розташуванням їх у вигляді " +"Створити множину клонів позначеного об'єкта, з розташуванням їх у вигляді " "візерунку або покриття" #: ../src/verbs.cpp:2629 @@ -21461,7 +21420,7 @@ msgstr "В_ластивості об'єкта..." msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Редагування ідентифікатора, стану фіксованості та видимості та інших " -"властивостей об'єкту" +"властивостей об'єкта" #. #ifdef WITH_INKBOARD #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", @@ -21705,8 +21664,8 @@ msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Ласкаво просимо до Inkscape! Використовуйте інструменти фігур чи " -"малювання для створення об'єктів; для їх переміщенням чи трансформації " +"Ласкаво просимо до Inkscape! Скористайтеся інструментами фігур чи " +"малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації " "використовуйте селектор (стрілку)." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 @@ -21986,9 +21945,8 @@ msgid "Radial gradient" msgstr "Радіальний градієнт" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Swatch" -msgstr "Ескіз" +msgstr "Зразок" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" @@ -22031,15 +21989,14 @@ msgid "" "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"Використовуйте Інструмент вузлів для зміни розташування, розміру, та " -"повороту візерунків на полотнах. Використовуйте Об'єкт > Візерунок " -"> Об'єкти у візерунок, щоб створити новий візерунок з позначеної " -"області." +"Скористайтеся Інструментом вузлів для зміни розташування, розміру, та " +"повороту візерунків на полотнах. Скористайтеся пунктом Об'єкт > " +"Візерунок > Об'єкти у візерунок, щоб створити новий візерунок з " +"позначеної області." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 -#, fuzzy msgid "Swatch fill" -msgstr "Встановлення заливання" +msgstr "Заливання за зразком" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" @@ -22112,12 +22069,10 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy msgid "select toolbar|X position" msgstr "X-координата" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy msgid "select toolbar|X" msgstr "X" @@ -22128,12 +22083,10 @@ msgstr "Горизонтальна координата позначення" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -#, fuzzy msgid "select toolbar|Y position" msgstr "Y-координата" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -#, fuzzy msgid "select toolbar|Y" msgstr "Y" @@ -22144,12 +22097,10 @@ msgstr "Вертикальна координата позначення" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -#, fuzzy msgid "select toolbar|Width" msgstr "Ширина" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -#, fuzzy msgid "select toolbar|W" msgstr "Ш" @@ -22168,12 +22119,10 @@ msgstr "Коли зафіксовано, пропорційно змінюват #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy msgid "select toolbar|Height" msgstr "Висота" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy msgid "select toolbar|H" msgstr "В" @@ -24214,8 +24163,7 @@ msgstr "Довжина:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" -"Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду" +msgstr "Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639 msgid "Downwards" @@ -24274,8 +24222,7 @@ msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Збільшити/зменшити на:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Величина збільшення (додатне число) або зменшення (від'ємне) створеного " "контуру заповнення" @@ -24350,6 +24297,9 @@ msgstr "Нахил (у градусах)" msgid "Wireframe Sphere" msgstr "Каркас сфери" +#~ msgid "Link image (leave unchecked if in doubt)" +#~ msgstr "Пов’язати зображення (не позначайте, якщо непевні)" + #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" #~ msgstr "Спроба читання з дочірнього потоку зазнала невдачі (%s)" @@ -24378,9 +24328,6 @@ msgstr "Каркас сфери" #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" #~ msgstr "Не вдалося виконати допоміжну програму (%s)" -#~ msgid "Transform Handles:" -#~ msgstr "Елементи керування перетворенням:" - #~ msgid "" #~ "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set " #~ "stroke" @@ -24409,6 +24356,12 @@ msgstr "Каркас сфери" #~ msgid "Set fill color from swatch" #~ msgstr "Встановити колір заповнення зі зразків" +#~ msgid "Represents a swatch fill." +#~ msgstr "Заливання за зразком." + +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "Елементи керування перетворенням:" + #~ msgid "_Write session file:" #~ msgstr "_Записати файл сеансу:"