From: JazzyNico Date: Tue, 27 Apr 2010 16:16:25 +0000 (+0200) Subject: Translations. Dutch translation update by Kriss. X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=3309abb9fd3f5947bdb7945ffc9dfd0f14380044;p=inkscape.git Translations. Dutch translation update by Kriss. --- diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 9cd629121..b61da4f5e 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -16,9 +16,10 @@ # Gebruikte woordenschat # ====================== # alpha - alfa (doorzichtigheidsfactor) -# bounding box - omhullende +# bounding box - omvattend vak # brightness - helderheid # bump - zie emboss: reliëf +# clippath - afsnijpad # Commands Bar - Opdrachtenbalk # connector - verbinding # directory - map @@ -35,6 +36,7 @@ # minor/major division - hoofdmarkering/hulpmarkering # node - knooppunt (soms kortweg: knoop) # opacity - ondoorzichtigheid +# path outline - padindicator # ruler - liniaal # saturation - verzadiging # stroke - lijn, omlijning @@ -46,8 +48,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.48\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-01 07:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-27 18:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-18 16:37+0100\n" "Last-Translator: Kris De Gussem \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -248,7 +250,7 @@ msgid "Desaturate" msgstr "Onverzadigd maken" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 msgid "Grayscale" msgstr "Grijstinten" @@ -377,7 +379,7 @@ msgid "Dimensions" msgstr "Dimensies" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:18 msgid "Visualize Path" msgstr "Pad visualiseren" @@ -1701,25 +1703,36 @@ msgid "Measure Path" msgstr "Pad opmeten" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 msgid "Offset [px]" msgstr "Afstand (px)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Precision" msgstr "Precisie" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Schaalfactor (tekening:werkelijkheid) = 1 :" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." msgstr "" "Dit effect meet de lengte van het geselecteerde pad en voegt het met de " "gekozen eenheid als een tekst-op-pad-object toe. Het aantal significante " @@ -2494,7 +2507,7 @@ msgstr "Rasters invoegen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 msgid "Enable id stripping" -msgstr "" +msgstr "Id strippen inschakelen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 msgid "Enable viewboxing" @@ -2502,15 +2515,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "Group collapsing" -msgstr "" +msgstr "Groepen samenvouwen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 msgid "Indent" -msgstr "Vergroten" +msgstr "Inspringen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Keep editor data" -msgstr "" +msgstr "Programmadata behouden" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 msgid "Optimized SVG (*.svg)" @@ -2534,22 +2547,22 @@ msgstr "Kleuren vereenvoudigen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "Spatie" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Strip xml prolog" -msgstr "" +msgstr "Xml hoofding strippen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 msgid "Style to xml" -msgstr "" +msgstr "Stijl in xml" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" @@ -2564,6 +2577,21 @@ msgid "" " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." msgstr "" +"Deze uitbreiding optimaliseert het SVG-bestand met de volgende opties:\n" +" * Kleuren vereenvoudigen: alle kleuren naar #RRGGBB formaat " +"converteren.\n" +" * Stijl in xml: stijlen naar XML-attributen omzetten.\n" +" * Groepen samenvouwen: <g> elementen samenvoegen.\n" +" * Id strippen inschakelen: alle niet-gerefereerde ID-attributen " +"verwijderen.\n" +" * Rasters invoegen: rasters als base64-geëncodeerde data invoegen.\n" +" * Programmadata behouden: Inkscape, Sodipodi of Adobe Illustrator " +"elementen en attributen niet verwijderen.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n" +" * Xml hoofding strippen: XML-hoofding niet toevoegen.\n" +" * Precisie instellen: het aantal beduidende cijfers (standaard: 5).\n" +" * Inspringen: inspringen van de uitvoer: geen, spatie, tab (standaard: " +"spatie)." #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" @@ -2846,7 +2874,7 @@ msgstr "Hoofd- en kleine letters omwisselen" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 msgid "lowercase" -msgstr "alles in kleine letters" +msgstr "kleine letters" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" @@ -2874,7 +2902,7 @@ msgstr "Elk Woord Met Hoofdletter" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "UPPERCASE" -msgstr "alles in HOOFDLETTERS" +msgstr "HOOFDLETTERS" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 msgid "Angle a / deg" @@ -2944,189 +2972,225 @@ msgid "Text Input" msgstr "Tekstinvoer" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "HTML class atribute:" -msgstr "HTML-id-attribuut" +msgid "Background color:" +msgstr "Achtergrondkleur" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 #, fuzzy +msgid "HTML class atribute:" +msgstr "HTML-class-attribuut" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +#, fuzzy msgid "HTML id atribute:" msgstr "HTML-id-attribuut" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Height unit:" -msgstr "Hoogte:" +msgstr "Eenheid hoogte" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#, fuzzy msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" +"Een layoutgroep dient enkel voor het genereren van betere code (indien " +"nodig). Voor gebruik moet je eerst enkele \"Slicerrechthoeken\" selecteren." -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "Percentage (relatief ten opzichte van grootte ouder)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "Pixel (vast)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Set a layout group" -msgstr "" +msgstr "Layoutgroep instellen" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "" +"Onbepaald (relatief ten opzichte van de grootte van niet-vlottende inhoud)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Width unit:" -msgstr "Rastereenheid:" +msgstr "Eenheid breedte" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Background color:" -msgstr "Achtergrondkleur" +"0 voor de laagste beeldkwaliteit en hoogste compressie. 100 voor de beste " +"kwaliteit, maar laagste compressie." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Achtergrond — zonder herhaling (op oudergroep)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Achtergrond — horizontale herhaling (op oudergroep)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Achtergrond — verticale herhaling (op oudergroep)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 -msgid "Bottom and Left" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Linksonder" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 -msgid "Bottom and Right" -msgstr "" +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Linksonder" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 -msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "" +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Rechtsonder" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Slicerrechthoek maken" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 #, fuzzy msgid "DPI:" msgstr "DPI" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 msgid "Force Dimension must be set as \"<width>x<height>\"" msgstr "" +"Dimensies forceren moet ingesteld worden als \"<breedte>x<hoogte>" +"\"" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Force Dimension:" msgstr "Dimensies forceren" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Formaat" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 msgid "GIF specific options" msgstr "GIF specifieke opties" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +#, fuzzy msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "" +msgstr "Indien ingesteld, zal dit de DPI vervangen." -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 msgid "JPG specific options" msgstr "JPG specifieke opties" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +#, fuzzy msgid "Layout disposition:" -msgstr "" +msgstr "Layoutplaatsing" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 msgid "Left Floated Image" +msgstr "Linksvlottende afbeelding" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Middle and Center" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Middle and Left" +msgstr "Linksboven" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Middle and Right" +msgstr "Rechtsonder" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 #: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 msgid "Non Positioned Image" -msgstr "" +msgstr "Niet gepositioneerde afbeelding" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 msgid "Options for HTML export" -msgstr "" +msgstr "Opties voor HTML-export" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 msgid "Palette" msgstr "Palet" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 #, fuzzy msgid "Palette size:" -msgstr "Grootte palet" +msgstr "Paletgrootte" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Position anchor:" -msgstr "Positie anker" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 -msgid "Positioned <div> with the image as Background" -msgstr "" +msgstr "Ankerpositie" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 msgid "Positioned Image" -msgstr "" +msgstr "Gepositioneerde afbeelding" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Gepositioneerde <div> met de afbeelding als achtergrond" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Kwaliteit" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 msgid "Right Floated Image" -msgstr "" +msgstr "Rechtsvlottende afbeelding" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Achtergrond — mozaïek (op oudergroep)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Top and Center" +msgstr "Linksboven" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 msgid "Top and Left" -msgstr "" +msgstr "Linksboven" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 msgid "Top and right" -msgstr "" +msgstr "Rechtsboven" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 @@ -3134,26 +3198,30 @@ msgid "Type:" msgstr "type:" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "" "All sliced images, and optionally code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" +"Alle deelafbeeldingen en optionele code worde gegenereerd volgens de " +"opgegeven voorkeuren en bewaard in één directory." #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "Directory path to export:" -msgstr "" +msgstr "Directory voor exporteren" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "" +msgstr "Layout en HMTL+CSS-code exporteren" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 msgid "With HTML and CSS" -msgstr "" +msgstr "Met HTML en CSS" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" @@ -4370,7 +4438,7 @@ msgstr "Gladde rand" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" -msgstr "Randen van lijnen overhouden en de knooppunten glad maken" +msgstr "Randen schetsen en de kruisingen glad maken" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Cubes" @@ -4508,7 +4576,7 @@ msgstr "Binnenrand" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Draws an outline around" -msgstr "Een omhullende tekenen" +msgstr "Een contour tekenen" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Outline, double" @@ -4517,7 +4585,7 @@ msgstr "Rand, dubbel" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" msgstr "" -"Een afgeronde lijn, in de kleur die overtrokken wordt, tekenen binnenin" +"Een gladde lijn aan de binnenzijde tekenen in de kleur die overtrokken wordt" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Fancy blur" @@ -4537,7 +4605,7 @@ msgstr "De kleur van het object uitstralen aan de randen" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Outline" -msgstr "Rand" +msgstr "Contour" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" @@ -4658,7 +4726,7 @@ msgstr "Inhoud vervagen" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" -msgstr "De inhoud van objecten vervagen met behoud van de randen" +msgstr "De inhoud van objecten vervagen met behoud van de contouren" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 msgid "Specular light" @@ -4685,8 +4753,8 @@ msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" -"De inhoud van objecten vervaging met behoud van de rand en toevoeging van " -"toenemende transparantie aan de randen" +"De inhoud van objecten vervagen met behoud van de contouren en toevoeging " +"van toenemende transparantie aan de randen" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Chalk and sponge" @@ -5170,7 +5238,7 @@ msgstr "Zwart buitenrand" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Draws a black outline around" -msgstr "Een zwarte omhullende tekenen" +msgstr "Een zwarte rand tekenen" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Color outline" @@ -5178,7 +5246,7 @@ msgstr "Gekleurde rand" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Draws a colored outline around" -msgstr "Een gekleurde omhullende tekenen" +msgstr "Een gekleurde rand tekenen" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 msgid "Inner Shadow" @@ -7558,7 +7626,7 @@ msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "De kleur van de geselecteerde hoofdrasterlijnen" +msgstr "Kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "_Major grid line every:" @@ -7637,7 +7705,7 @@ msgstr "_Punten weergeven in plaats van lijnen" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -"Indien ingeschakeld worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in " +"Indien aangevinkt, worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in " "plaats van rasterlijnen." #. TRANSLATORS: undefined target for snapping @@ -7688,11 +7756,11 @@ msgstr "kruispunt met pad" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 msgid "bounding box corner" -msgstr "hoek omhullende" +msgstr "hoek omvattend vak" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 msgid "bounding box side" -msgstr "rand omhullende" +msgstr "rand omvattend vak" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 msgid "page border" @@ -7716,11 +7784,11 @@ msgstr "handvat" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "midden rand omhullende" +msgstr "midden rand omvattend vak" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 msgid "bounding box midpoint" -msgstr "middelpunt omhullende" +msgstr "middelpunt omvatted vak" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 msgid "page corner" @@ -7756,15 +7824,15 @@ msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 msgid "Bounding box corner" -msgstr "Hoek omhullende" +msgstr "Hoek omvattend vak" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "Middelpunt omhullende" +msgstr "Middelpunt omvattend vak" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "Midden rand omhullende" +msgstr "Midden rand omvattend vak" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193 msgid "Smooth node" @@ -10160,7 +10228,7 @@ msgstr "Herschaalbaar" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" msgstr "" -"Indien ingeschakeld kan het dockitem herschalen wanneer het in een paneel " +"Indien aangevinkt, kan het dockitem herschalen wanneer het in een paneel " "gezet is" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 @@ -10183,7 +10251,7 @@ msgstr "Vergrendeld" msgid "" "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" -"Indien ingeschakeld kan het paneelitem niet rondgesleept worden en toont het " +"Indien aangevinkt, kan het paneelitem niet rondgesleept worden en toont het " "geen grijppunt" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 @@ -11476,8 +11544,8 @@ msgstr "Referentiesegment" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "" -"Het referentiesegment. Standaard is dit de horizontale middellijn van de " -"omhullende." +"Het referentiesegment. Standaard is dit de horizontale middellijn van het " +"omvattend vak." #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), @@ -12895,17 +12963,17 @@ msgstr "Bitmap maken" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Selecteer eerst de objecten om een masker(pad) van te maken." +msgstr "Selecteer de objecten om een afsnijpad/masker van te maken." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" -"Selecteer een maskerobject en object(en) om het masker(pad) op toe te " -"passen." +"Selecteer het maskerobject en de object(en) om het afsnijpad/masker " +"op toe te passen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 msgid "Set clipping path" -msgstr "Maskerpad inschakelen" +msgstr "Afsnijpad inschakelen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 msgid "Set mask" @@ -12913,11 +12981,12 @@ msgstr "Masker inschakelen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Selecteer object(en) om het masker(pad) van uit te schakelen." +msgstr "" +"Selecteer object(en) om het afsnijpad/masker van uit te schakelen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 msgid "Release clipping path" -msgstr "Maskerpad uitschakelen" +msgstr "Afsnijpad uitschakelen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 msgid "Release mask" @@ -12925,20 +12994,20 @@ msgstr "Masker uitschakelen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Selecteer object(en) om het canvas op aan te passen" +msgstr "Selecteer object(en) voor aanpassing van het canvas" #. Fit Page #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Schaal pagina naar selectie" +msgstr "Pagina naar selectie schalen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Schaal pagina naar tekening" +msgstr "Pagina naar tekening schalen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Schaal pagina naar selectie of tekening" +msgstr "Pagina naar selectie of tekening schalen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -14013,7 +14082,7 @@ msgstr "Selecteer een afbeelding om over te trekken" #: ../src/trace/trace.cpp:106 msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Selecteer een enkele afbeelding om over te trekken" +msgstr "Selecteer slechts één afbeelding om over te trekken" #: ../src/trace/trace.cpp:124 msgid "Select one image and one or more shapes above it" @@ -14536,7 +14605,8 @@ msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" -"Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omhullenden niet overlappen" +"Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omvattende vakken niet " +"overlappen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810 @@ -14597,7 +14667,7 @@ msgstr "Profielnaam:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Save" -msgstr "Op_slaan" +msgstr "Opslaan" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" @@ -14634,7 +14704,7 @@ msgstr "Pagina_rand weergeven" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Indien aangevinkt wordt de rechthoekige paginarand getoond" +msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rechthoekige paginarand getoond" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Border on _top of drawing" @@ -14642,7 +14712,7 @@ msgstr "Rand altijd _boven de tekening" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Indien aangevinkt wordt de rand altijd boven de tekening getoond" +msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rand altijd boven de tekening getoond" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "_Show border shadow" @@ -14650,7 +14720,7 @@ msgstr "Pagina_schaduw weergeven" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Indien aangevinkt heeft de paginarand onder en rechts een schaduw" +msgstr "Indien aangevinkt, heeft de paginarand onder en rechts een schaduw" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Back_ground:" @@ -14703,10 +14773,10 @@ msgid "" "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " "part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" -"Aan knooppunten of hoekpunten van omhullenden kleven tijdens het verslepen " -"van een hulplijn ('Aan knooppunten kleven' of 'Aan hoeken van omhullende " -"kleven' moet actief zijn; enkel een klein deel van de hulplijn rond de " -"cursor zal kleven)" +"Aan knooppunten of hoekpunten van omvattende vakken kleven tijdens het " +"verslepen van een hulplijn ('Aan knooppunten kleven' of 'Aan hoeken van " +"omvattend vak kleven' moet actief zijn; enkel een klein deel van de hulplijn " +"rond de cursor zal kleven)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" @@ -14818,7 +14888,7 @@ msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" -"Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan andere objecten als deze zich " +"Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan andere objecten als deze zich " "binnen de hier aangegeven afstand bevindt" #. Options for snapping to grids @@ -14843,7 +14913,7 @@ msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" -"Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich " +"Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich " "binnen de hier aangegeven afstand bevindt" #. Options for snapping to guides @@ -14868,7 +14938,7 @@ msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" -"Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich " +"Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich " "binnen de hier aangegeven afstand bevindt" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 @@ -15446,7 +15516,7 @@ msgstr "Alfa behouden" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" -"Indien ingeschakeld wordt het alfakanaal door dit filter niet aangepast." +"Indien aangevinkt, wordt het alfakanaal door dit filter niet aangepast." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 @@ -15721,7 +15791,7 @@ msgid "" "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" "Het feMerge-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in " -"het filter tot een enkele afbeelding. Hiervoor wordt normale alfamenging " +"het filter tot één afbeelding. Hiervoor wordt normale alfamenging " "gebruikt. Dit is equivalent aan het gebruik van verschillende feBlend-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende feComposite-" "filtereffecten in 'over'-modus." @@ -16530,7 +16600,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 #, fuzzy msgid "Variation Selectors" -msgstr "Schaal pagina naar selectie" +msgstr "Pagina naar selectie schalen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 #, fuzzy @@ -16774,10 +16844,9 @@ msgid "" "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " "Selector tool (default)" msgstr "" -"Indien ingeschakeld, zal slepen met de muis met linkerknop en spatie " -"ingedrukt het canvas verschuiven (zoals in Adobe Illustrator). Indien " -"uitgeschakeld, zal spatie tijdelijk het selectie-gereedschap activeren " -"(standaard)." +"Indien aangevinkt, zal slepen met de muis met linkerknop en spatie ingedrukt " +"het canvas verschuiven (zoals in Adobe Illustrator). Indien uitgeschakeld, " +"zal spatie tijdelijk het selectie-gereedschap activeren (standaard)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Mouse wheel zooms by default" @@ -16789,7 +16858,7 @@ msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -"Indien ingeschakeld, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen " +"Indien aangevinkt, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen " "met Ctrl; indien uitgeschakeld, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen " "zonder Ctrl." @@ -16904,7 +16973,7 @@ msgid "" "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -"Indien ingeschakeld, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 " +"Indien aangevinkt, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 " "tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en " "lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in" @@ -16944,8 +17013,8 @@ msgstr "Selectie-aanduiding tonen" msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" -"Of voor geselecteerde objecten een selectie-aanduiding getoond wordt " -"(dezelfde als bij 'Selecteren')" +"Bij geselecteerde objecten wordt een selectie-aanduiding getoond (dezelfde " +"als bij 'Selecteren')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Enable gradient editing" @@ -16954,11 +17023,12 @@ msgstr "Aanpassen van kleurverlopen toestaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" -"Of voor geselecteerde objecten kleurverloop-gereedschappen getoond worden" +"Bij geselecteerde objecten worden handvatten voor het bewerken van het " +"kleurverloop getoond" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "Omzetting naar hulplijnen gebruikt randen in plaats van omhullende" +msgstr "Omzetting naar hulplijnen gebruikt randen in plaats van omvatted vak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 #, fuzzy @@ -16966,8 +17036,8 @@ msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" -"Het omzetten van een object naar hulplijnen plaats het langs de randen van " -"het object (imitatie van de vorm van het object), niet langs de omhullende." +"Het omzetten van een object naar hulplijnen plaatst deze langs de randen van " +"het object (imitatie van de objectvorm), niet langs de omvattend vak." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Ctrl+click dot size:" @@ -17041,24 +17111,24 @@ msgstr "Gereedschappen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Te gebruiken omhullende:" +msgstr "Te gebruiken omvattend vak:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Visual bounding box" -msgstr "Visuele omhullende" +msgstr "Visueel omvattend vak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" -"Deze omhullende omvat lijndiktes, markeringen, filtermarges, enzovoort." +"Dit omvattend vak omvat lijndiktes, markeringen, filtermarges, enzovoort." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Geometrische omhullende" +msgstr "Geometrisch omvattend vak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Deze omhullende omvat alleen het pad zelf" +msgstr "Dit omvattend vak omvat alleen het pad zelf" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Conversion to guides:" @@ -17074,12 +17144,12 @@ msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "" -"Wanneer een object naar hulplijnen omgezet worden, het object zelf na de " +"Wanneer een object naar hulplijnen omgezet wordt, het object zelf na " "omzetting niet verwijderen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Groepen als een enkel object behandelen" +msgstr "Groepen als één object behandelen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 #, fuzzy @@ -17087,8 +17157,8 @@ msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" -"Groepen als een enkel object behandelen bij omzetting naar hulplijnen, in " -"plaats van elk onderdeel apart" +"Groepen als één object behandelen bij omzetting naar hulplijnen, in plaats " +"van elk onderdeel apart" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Average all sketches" @@ -17126,13 +17196,11 @@ msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Box outline" -msgstr "Omhullende tonen" +msgstr "Omvattend vak tonen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en " -"transformeren" +msgstr "Alleen een omvattend vak weergeven bij verplaatsen en transformeren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Per-object selection cue:" @@ -17157,7 +17225,7 @@ msgstr "Omhullende" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Elk geselecteerd object toont zijn omhullende" +msgstr "Elk geselecteerd object toont zijn omvattend vak" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 @@ -17166,71 +17234,83 @@ msgstr "Knooppunten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Path outline" -msgstr "Pad omhullende" +msgstr "Padindicator" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Path outline color" -msgstr "Kleur pad omhullende" +msgstr "Kleur padindicator" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 #, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline" -msgstr "Selecteert de kleur om het pad van de omhullende te tonen." +msgstr "Selecteer de kleur voor het tonen van de padindicator." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 msgid "Always show outline" -msgstr "Omhullende altijd tonen" +msgstr "Padindicator altijd tonen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "" +msgstr "Padindicator voor alle paden tonen, niet alleen onzichtbare paden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "" +msgstr "Padindicator updaten bij het slepen van knooppunten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#, fuzzy msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" +"Padindicator updaten bij het slepen of transformeren van knooppunten. Indien " +"uitgeschakeld wordt de padindicator alleen geupdated bij het beëindigen van " +"het slepen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "" +msgstr "Paden updaten bij het slepen van knooppunten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#, fuzzy msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" +"Paden updaten bij het slepen of transformeren van knooppunten. Indien " +"uitgeschakeld worden paden alleen geupdated bij het beëindigen van het " +"slepen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Show path direction on outlines" -msgstr "" +msgstr "Padrichting tonen bij de indicator" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" +"De richting van geselecteerde paden tonen door het tekenen van kleine peilen " +"in het midden van elk segment van de indicator" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Show temporary path outline" -msgstr "Omhullende tijdelijk tonen" +msgstr "Padindicator tijdelijk tonen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 #, fuzzy msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "De omhullende kort tonen wanneer de muis over een pad beweegt." +msgstr "Padindicator kort tonen wanneer de muis over een pad beweegt." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "Omhullende voor geselecteerde paden tijdelijk tonen" +msgstr "Padindicator voor geselecteerde paden tijdelijk tonen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" +"Padindicator tijdelijk tonen, zelfs wanneer een pad geselecteerd is voor " +"bewerking" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Flash time" @@ -17243,8 +17323,8 @@ msgid "" "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" -"Geeft aan hoelang de omhullende zichtbaar zal zijn na een mouse-over (in " -"milliseconden). Geef 0 op om de omhullende weer te geven tot de muis het pad " +"Geef aan hoelang de padindicator zichtbaar zal zijn na een mouse-over (in " +"milliseconden). Geef 0 op om de indicator weer te geven tot de muis het pad " "verlaat." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 @@ -17253,21 +17333,27 @@ msgstr "Bewerkvoorkeuren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "" +msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor afzonderlijke knooppunten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" +"Transformatiehandvatten tonen zelfs wanneer er slecht een enkel knooppunt is " +"geselecteerd." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "Knooppunten verwijderen behoudt vorm" +msgstr "Knooppuntverwijdering behoudt vorm" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#, fuzzy msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" +"Handvatten naast verwijderde knooppunten verplaatsen om de originele vorm te " +"behouden. Druk Ctrl in om het tegenovergestelde gedrag te verkrijgen." #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457 @@ -17306,7 +17392,7 @@ msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" -"Indien aangevinkt wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte " +"Indien aangevinkt, wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte " "schetsen, in plaats van het het oude resultaat met de nieuwe schets uit te " "middelen." @@ -17374,7 +17460,7 @@ msgstr "Verbinding" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -"Indien ingeschakeld, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond" +"Indien aangevinkt, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483 @@ -17567,11 +17653,11 @@ msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "Dupliceren van origineel+klonen:" +msgstr "Dupliceren van origineel en klonen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Herlink gedupliceerde klonen" +msgstr "Gedupliceerde klonen herlinken" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "" @@ -17590,58 +17676,55 @@ msgstr "Klonen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Bij het toepassen het bovenste object als masker/maskerpad gebruiken" +msgstr "Het bovenste object als afsnijpad/masker gebruiken" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Haal het vinkje weg om het onderste object als masker of maskerpad te " -"gebruiken" +msgstr "Vink uit om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Na toepassing het masker-/maskerpadobject verwijderen" +msgstr "Het afsnijpad/masker verwijderen na gebruik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -"Na het toepassen het object verwijderen dat als masker of maskerpad gebruikt " -"is" +"Het object dat als afsnijpad of masker gebruikt is, verwijderen na gebruik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Before applying clippath/mask:" -msgstr "" +msgstr "Voor toepassen afsnijpad/masker:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "" +msgstr "Afgescneden/gemaskerde objecten niet groeperen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" -msgstr "" +msgstr "Elk afgesneden/gemaskerd object in zijn eigen groep plaatsen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "" +msgstr "Alle afgesneden/gemaskerde objecte in één groep plaatsen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "" +msgstr "Afsnijding/masker op elk object toepassen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" +msgstr "Afsnijding/masker toepassen op één-object-groepen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "" +msgstr "Afsnijding/masker toepassen op groep met alle objecten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "After releasing clippath/mask:" -msgstr "" +msgstr "Na toepassen afsnijpad/masker:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Ungroup automatically created groups" @@ -17649,7 +17732,7 @@ msgstr "Automatisch aangemaakte groepen degroeperen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "" +msgstr "Groepen gemaakt tijdens maskeren/afsnijden, degroeperen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Clippaths and masks" @@ -17873,24 +17956,24 @@ msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (door " -"zichzelf of doordat ze in een verborgen groep of laag zitten)" +"Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (zelf " +"verborgen of doordat ze in een verborgen laag zitten)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (door " -"zichzelf of doordat ze in een vergrendelde groep of laag zitten)" +"Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (zelf " +"vergrendeld of doordat ze in een vergrendelde laag zitten)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -"Deselecteer dit om de huidig geselecteerde objecten geselecteerd te houden " -"als de huidige laag veranderd" +"Deselecteer om geselecteerde objecten geselecteerd te houden als de huidige " +"laag verandert" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "Selecting" @@ -18097,8 +18180,8 @@ msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color" msgstr "" -"Indien ingeschakeld en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de " -"normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur." +"Indien aangevinkt en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de normale " +"kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 msgid "Default grid settings" @@ -18164,7 +18247,7 @@ msgstr "Punten tonen in plaats van lijnen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -"Indien aangevinkt worden punten getoond op rasterpunten in plaats van " +"Indien aangevinkt, worden punten getoond op rasterpunten in plaats van " "rasterlijnen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 @@ -18176,7 +18259,7 @@ msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -"Indien aangevinkt wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, " +"Indien aangevinkt, wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, " "weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 @@ -18214,7 +18297,7 @@ msgstr "Relatieve coördinaten toestaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" -"Indien aangevinkt kunnen relatieve coördinaten gebruikt worden in paddata" +"Indien aangevinkt, kunnen relatieve coördinaten gebruikt worden in paddata" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Force repeat commands" @@ -18563,7 +18646,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 #, fuzzy msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "Fix voor het niet tonen van schuifbalken voor kleuren" +msgstr "Fix voor het niet tonen van kleurschuifbalken" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 #, fuzzy @@ -18571,8 +18654,8 @@ msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -"Indien aangevinkt zal er getracht worden om bugs bij het tonen van " -"schuifbalken voor kleuren in bepaalde GTK thema's te omzeilen." +"Indien aangevinkt, zal er getracht worden om bugs bij het tonen van " +"kleurschuifbalken in bepaalde GTK thema's te omzeilen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "Clear list" @@ -18592,7 +18675,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Correctiefactor zoomen (in %):" +msgstr "Correctiefactor zoomen (%):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "" @@ -18605,14 +18688,18 @@ msgstr "" "etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +#, fuzzy msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -msgstr "" +msgstr "Dynamische layout voor onvolledige secties inschakelen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#, fuzzy msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" +"Indien aangevinkt, wordt dynamische layout geactiveerd van niet volledig " +"voltooide componenten." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Interface" @@ -18629,10 +18716,10 @@ msgid "" "directory where the currently open document is; when it's off, it will open " "in the directory where you last saved a file using that dialog" msgstr "" -"Indien deze optie geselecteerd is, zal het dialoogvenster \"Opslaan als\" " -"altijd openen in de directory waar het huidig geopende document zich bevind. " -"Indien niet geselecteerd zal het dialoogvenster openen in de directory waar " -"je laatst een bestand bewaarde met dat venster." +"Indien aangevinkt, zal het dialoogvenster \"Opslaan als\" altijd openen in " +"de directory waar het huidig geopende document zich bevind. Indien niet " +"geselecteerd zal het dialoogvenster openen in de directory waar je laatst " +"een bestand bewaarde met dat venster." #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 @@ -18796,10 +18883,9 @@ msgid "" "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Indien ingeschakeld, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij " -"veranderingen automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van " -"een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag " -"beïnvloeden" +"Indien aangevinkt, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij veranderingen " +"automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van een object " +"andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag beïnvloeden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 msgid "Simplification threshold:" @@ -18837,7 +18923,7 @@ msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -"Indien aangevinkt worden pictogrammen met een naam gerenderd voor het tonen " +"Indien aangevinkt, worden pictogrammen met een naam gerenderd voor het tonen " "van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde " "pictogrammeldingen" @@ -18943,45 +19029,45 @@ msgstr "_Toevoegen" msgid "New layer created." msgstr "De nieuwe laag is gemaakt." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" msgstr "Laag weergeven" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" msgstr "Laag verbergen" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" msgstr "Laag vergrendelen" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" msgstr "Laag ontgrendelen" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634 msgid "New" msgstr "Nieuw" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641 msgid "layers|Top" msgstr "Bov" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647 msgid "Up" msgstr "Ho" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653 msgid "Dn" msgstr "La" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 msgid "Bot" msgstr "Ond" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 msgid "X" msgstr "X" @@ -19446,7 +19532,7 @@ msgstr "" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 msgid "Fit into selection box" -msgstr "In selectiebox laten passen" +msgstr "Aan selectievak aanpassen" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801 msgid "Set spacing:" @@ -22191,11 +22277,11 @@ msgstr "Omschakelen naar normale weergavemodus zonder filters" #: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "_Outline" -msgstr "_Omlijning" +msgstr "_Silhouet" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Omschakelen naar omlijningsweergavemodus (draadmodel)" +msgstr "Omschakelen naar silhouetmodus voor weergave (draadmodel)" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "_Print Colors Preview" @@ -22211,7 +22297,7 @@ msgstr "Om_schakelen" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Omschakelen tussen normale en omlijningsweergavemodus" +msgstr "Omschakelen tussen normale en silhouetweergavemodus" #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Color-managed view" @@ -22559,11 +22645,11 @@ msgstr "Het gebruik van het kalligrafie-gereedschap" #: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "" +msgstr "Inkscape: _Interpoleren" #: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "" +msgstr "Het gebruik van de extensie interpoleren" #. "tutorial_interpolate" #: ../src/verbs.cpp:2676 @@ -23648,43 +23734,43 @@ msgstr "Kleven activeren" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 msgid "Bounding box" -msgstr "Omhullende" +msgstr "Omvattend vak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Aan hoeken van omhullende kleven" +msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225 msgid "Bounding box edges" -msgstr "Randen van omhullende" +msgstr "Randen van omvattend vak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225 msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Aan randen van omhullende kleven" +msgstr "Aan randen van omvattend vak kleven" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234 msgid "Bounding box corners" -msgstr "_Hoeken van omhullende" +msgstr "_Hoeken van omvattend vak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234 msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "Aan hoeken van omhullende kleven" +msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "Midden randen omhullende" +msgstr "Midden randen omvattend vak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "Aan het midden van de randen van de omhullende kleven" +msgstr "Aan het midden van de randen van het omvattend vak kleven" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253 msgid "BBox Centers" -msgstr "Middelpunt omhullende" +msgstr "Middelpunt omvattend vak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "Aan het middelpunt van omhullenden kleven" +msgstr "Aan het middelpunt van omvattende vakken kleven" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 msgid "Snap nodes or handles" @@ -24981,23 +25067,23 @@ msgstr "Geen enkel geometrisch gereedschap is actief" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002 msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Toon beperkende omhullende" +msgstr "Het beperkend omvattend vak tonen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "Toon omhullende (wordt gebruikt om oneindige lijnen af te snijden)" +msgstr "Het omvattend vak tonen (om oneindige lijnen af te snijden)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014 msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Beperkende omhullende verkrijgen van selectie" +msgstr "Het beperkend omvattend vak verkrijgen van selectie" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" -"Beperkende omhullende (wordt gebruikt om oneindige lijnen af te snijden) " -"instellen op de omhullende van de huidige selectie" +"Het beperkend omvattend vak (om oneindige lijnen af te snijden) instellen op " +"het omvattend vak van de huidige selectie" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027 msgid "Choose a line segment type" @@ -25726,24 +25812,6 @@ msgstr "" #~ "op een pad te selecteren, en versleep ze daarna. Klik op " #~ "een object om het te selecteren." -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formaat" - -#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" -#~ msgstr "Omhullende van pad tonen bij een mouse-over" - -#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" -#~ msgstr "Tonen van de omhullende onderdrukken indien het pad geselecteerd is" - -#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." -#~ msgstr "Als een pad geselecteerd is, de padomhullende niet continu tonen." - -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Min" - -#~ msgid "Max:" -#~ msgstr "Max:" - #~ msgid "Apply a scale factor" #~ msgstr "Een schalingsfactor toepassen" @@ -25803,9 +25871,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Edit the mask of the object" #~ msgstr "Het masker van het object aanpassen" -#~ msgid "bounding box" -#~ msgstr "omhullende" - #~ msgid "Center objects horizontally" #~ msgstr "Objecten horizontaal centreren" @@ -26503,9 +26568,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" #~ msgstr "Gewenste resolutie (DPI) van bitmaps" -#~ msgid "Deactivate knotholder?" -#~ msgstr "Knoophouder deactiveren?" - #~ msgid "" #~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere " #~ "with node handles during editing)"