From: JazzyNico Date: Thu, 19 Mar 2009 22:11:22 +0000 (+0000) Subject: Dutch translation update, by Kris X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=2def8728116a0645a04e42d9c7d91502e6de4cbc;p=inkscape.git Dutch translation update, by Kris --- diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index fa4a2fe60..d917b6f66 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -20,6 +20,7 @@ # brightness - helderheid # connector - verbinding # directory - map +# eraser/eraser pen - gom # gradient - kleurverloop # filter primitive - filtereffect (i.v.m. opvullingsfilters) # freehand - uit de losse hand @@ -27,6 +28,7 @@ # hue - tint # lightness - helderheid # master - meester (i.v.m. docking) +# minor/major division - hoofdmarkering/hulpmarkering # node - knooppunt (soms kortweg: knoop) # opacity - ondoorzichtigheid # ruler - liniaal @@ -35,13 +37,12 @@ # tile - tegel # to tweak / tweak context - retoucheren # (toevoegingen welkom) -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape 0.46\n" +"Project-Id-Version: inkscape 0.47\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-10 14:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-01 18:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-19 23:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-15 12:35+0100\n" "Last-Translator: Kris De Gussem \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,9 +61,8 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape SVG-vector-illustrator" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 -#, fuzzy msgid "Matte jelly" -msgstr "'Matte'-kanaal" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5 @@ -74,9 +74,8 @@ msgstr "'Matte'-kanaal" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:92 #: ../share/filters/filters.svg.h:105 ../share/filters/filters.svg.h:106 -#, fuzzy msgid "Bevels" -msgstr "Egaliseren" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Bulging, matte jelly covering" @@ -99,64 +98,59 @@ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 -#, fuzzy msgid "Metal casting" -msgstr "Selecteren" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 -#, fuzzy msgid "Motion blur, horizontal" -msgstr "Horizontaal verplaatsen" +msgstr "Bewegingsonscherpte, horizontaal" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115 -#, fuzzy msgid "Blurs" -msgstr "Vervagen" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 -#, fuzzy -msgid "Blur as if the object flies horizontally" -msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen" +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 -#, fuzzy msgid "Motion blur, vertical" -msgstr "Verticaal verplaatsen" +msgstr "Bewegingsonscherpte, verticaal" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 -#, fuzzy -msgid "Blur as if the object flies vertically" -msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen" +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 -#, fuzzy msgid "Apparition" -msgstr "Verzadiging" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 -#, fuzzy msgid "Cutout" -msgstr "Aangepast" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:124 -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 -#, fuzzy msgid "Shadows and Glows" -msgstr "Handvatten tonen" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" @@ -171,9 +165,8 @@ msgid "Low, sharp bevel" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 -#, fuzzy msgid "Roughen" -msgstr "Verruwingsmodus" +msgstr "Verruwen" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:120 @@ -183,14 +176,12 @@ msgid "ABCs" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 -#, fuzzy -msgid "Small-scale roughened edges" -msgstr "Afgeronde hoeken schalen" +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 -#, fuzzy msgid "Rubber stamp" -msgstr "Elastische vervorming" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20 @@ -198,14 +189,12 @@ msgstr "Elastische vervorming" #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:118 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:122 -#, fuzzy msgid "Overlays" -msgstr "Erover" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 -#, fuzzy msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "Posities willekeurig maken" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Ink bleed" @@ -213,62 +202,54 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14 #: ../share/filters/filters.svg.h:42 -#, fuzzy msgid "Protrusions" -msgstr "Positie" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 -#, fuzzy msgid "Fire" -msgstr "Bestand" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 -#, fuzzy msgid "Bloom" -msgstr "Zoomen" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 -#, fuzzy msgid "Ridged border" -msgstr "Paginarand" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:17 -#, fuzzy msgid "Ripple" -msgstr "Vervangen" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116 -#, fuzzy msgid "Distort" -msgstr "Deler" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:17 -#, fuzzy msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 -#, fuzzy msgid "Speckle" -msgstr "Ontspikkelen" +msgstr "Spikkelen" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Fill object with sparse translucent specks" @@ -283,9 +264,8 @@ msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 -#, fuzzy msgid "Frost" -msgstr "Lettertype" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Flake-like white splotches" @@ -302,30 +282,34 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:117 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:127 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "Materials" -msgstr "Matrix" +msgstr "Materialen" #: ../share/filters/filters.svg.h:21 -msgid "Leopard spots (loses object's natural color)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Luipaardvlekken (natuurlijke kleur object gaat verloren)" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Zebra" -msgstr "" +msgstr "Zebra" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)" +#, fuzzy +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "" +"Onregelmatige verticale donkere strepen (natuurlijke kleur object gaat " +"verloren)" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 -#, fuzzy msgid "Clouds" -msgstr "Sluiten" +msgstr "Wolken" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -msgstr "" +msgstr "Luchtige, vlokkige, schaarse witte wolken" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 @@ -338,28 +322,32 @@ msgstr "Verscherpen" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104 -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:132 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Image effects" -msgstr "Padeffecten beheren" +msgstr "Afbeeldingseffecten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 -#, fuzzy msgid "Sharpen more" -msgstr "Verscherpen" +msgstr "Meer verscherpen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 -#, fuzzy msgid "Oil painting" -msgstr "Olieverf" +msgstr "Olieverftekening" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 #, fuzzy -msgid "Simulates oil painting style" -msgstr "Uitvoer op scherm simuleren" +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Een olieverfschilderij simuleren" #: ../share/filters/filters.svg.h:27 -#, fuzzy msgid "Edge detect" msgstr "Randherkenning" @@ -368,27 +356,24 @@ msgid "Detect color edges in object" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 -#, fuzzy msgid "Horizontal edge detect" -msgstr "Horizontale tekst" +msgstr "Horizontale randherkenning" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 -#, fuzzy msgid "Detect horizontal color edges in object" -msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie" +msgstr "Horizontale kleurranden in object detecteren" #: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#, fuzzy msgid "Vertical edge detect" -msgstr "Verticale tekst" +msgstr "Verticale randherkenning" #: ../share/filters/filters.svg.h:29 msgid "Detect vertical color edges in object" -msgstr "" +msgstr "Verticale kleurranden in object detecteren" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pencil" msgstr "Potlood" @@ -397,9 +382,8 @@ msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:31 -#, fuzzy msgid "Blueprint" -msgstr "Vervagingsbreedte" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" @@ -438,54 +422,51 @@ msgid "Color" msgstr "Kleur" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 -#, fuzzy -msgid "Render object in black and white" -msgstr "Alleen zwart en wit" +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "Invert" msgstr "Inverteren" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:102 -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 #, fuzzy -msgid "Invert colors of object" -msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen" +msgid "Invert colors" +msgstr "Kleuren van object inverteren" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 -#, fuzzy msgid "Sepia" -msgstr "Spiraal" +msgstr "Sepia" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 #, fuzzy -msgid "Render object in warm sepia tones" -msgstr "Objecten in random richting verplaatsen" +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Object in warme sepia tinten renderen" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 -#, fuzzy msgid "Age" -msgstr "Hoek" +msgstr "Veroudering" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Imitate aged photograph" -msgstr "" +msgstr "Verouderde foto imiteren" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 -#, fuzzy msgid "Organic" -msgstr "Oorsprong" +msgstr "Organisch" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:134 -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136 -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139 +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Textures" -msgstr "Teksten" +msgstr "Texturen" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" @@ -501,16 +482,15 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Swiss cheese" -msgstr "" +msgstr "Zwitserse kaas" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 -#, fuzzy msgid "Blue cheese" -msgstr "Blauw kanaal" +msgstr "Blauwe kaas" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Marble-like bluish speckles" @@ -525,18 +505,16 @@ msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:41 -#, fuzzy msgid "Inset" -msgstr "Ver_nauwen" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 -#, fuzzy msgid "Dripping" -msgstr "Tekening" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Random paint streaks downwards" @@ -551,21 +529,19 @@ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 -#, fuzzy msgid "Jam spread" -msgstr "Verstrooien" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 -#, fuzzy msgid "Pixel smear" -msgstr "pixels" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps" +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 @@ -573,9 +549,8 @@ msgid "Pixel smear, glossy" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 -#, fuzzy -msgid "Glossy paintings effect for bitmaps" -msgstr "Vervagingseffecten omzetten naar bitmaps" +msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "HSL bumps" @@ -583,34 +558,30 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:131 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Bumps" -msgstr "Bitmappen" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 -#, fuzzy msgid "Specular bump" -msgstr "Reflectiefactor" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Cracked glass" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 -#, fuzzy -msgid "Under glass effect for bitmaps" -msgstr "Vervagingseffecten omzetten naar bitmaps" +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "HSL bubbles" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -#, fuzzy -msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" -msgstr "Vervagingseffecten omzetten naar bitmaps" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "HSL-sensitive bubbles effect for bitmaps" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Glowing bubble" @@ -620,48 +591,43 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 -#, fuzzy msgid "Ridges" msgstr "Rechten" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Bubble effect with refration and glow" +msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 -#, fuzzy msgid "Neon" -msgstr "Geen" +msgstr "Neon" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Neon light effect with glow" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 -#, fuzzy msgid "Melt and glow" -msgstr "Linkerhoek" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Melting texture with a glow" +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 -#, fuzzy msgid "Badge" -msgstr "Hoek" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 msgid "Metal or plastic badge bevel" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 -#, fuzzy msgid "Pastel Bevel" -msgstr "Grootte plakken" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Soft pastel look bevel" +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 @@ -673,15 +639,13 @@ msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 -#, fuzzy msgid "Soft ridge" -msgstr "Spotlicht" +msgstr "" # XXX Waar wordt dit gebruikt? #: ../share/filters/filters.svg.h:56 -#, fuzzy msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "Paginagrootte:" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Glowing Metal" @@ -692,37 +656,34 @@ msgid "Bright and glowing metal texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 -#, fuzzy msgid "Leaves" -msgstr "Egaliseren" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 msgid "Scatter" -msgstr "" +msgstr "Patroon verspreiden" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage" +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 -#, fuzzy msgid "Translucent" -msgstr "Aflopende driehoek" +msgstr "Doorzichtig" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Illuminated translucent plastic effect" -msgstr "" +msgstr "Belicht doorzichtig plastiek effect" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 #, fuzzy -msgid "Crossmooth" +msgid "Cross-smooth" msgstr "glad" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 -#, fuzzy msgid "Blur inner borders and intersections" -msgstr "Aan kruispunten van paden kleven" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Iridescent Beeswax" @@ -733,72 +694,69 @@ msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 -#, fuzzy msgid "Eroded Metal" -msgstr "Enhanced Metafile" +msgstr "Geërodeerd metaal" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "" +msgstr "Textuur van geërodeerd metaal met ribbels, groeven, gaten en hobbels" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 msgid "Cracked Lava" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "A volcanic texture somewhat leather like" +msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 -#, fuzzy msgid "Bark" -msgstr "Markering" +msgstr "Schors" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "" +msgstr "Schorstextuur, verticaal; met felle kleuren gebruiken" #: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Lizard skin" -msgstr "" +msgstr "Hagedishuid" #: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Textuur van gestileerde hagedishuid onderhevig aan kleurverandering" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 -#, fuzzy msgid "Stone wall" -msgstr "Alles verwijderen" +msgstr "Stenen muur" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Stone wall texture to use with dark colors" +msgstr "Textuur van een stenen muur om te gebruiken same met zwarte tinten" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "Silk carpet" -msgstr "" +msgstr "Zijden tapijt" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -msgstr "" +msgstr "Textuur van een zijden tapijt, horizontale strepen" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 -#, fuzzy msgid "Refractive gel A" -msgstr "R_elatieve verandering" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Gel effect with light refration" +msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:69 -#, fuzzy msgid "Refractive gel B" -msgstr "R_elatieve verandering" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:69 -msgid "Gel effect with strong refration" +msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 @@ -810,22 +768,20 @@ msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:71 -#, fuzzy msgid "Dragee" -msgstr "Kromme verslepen" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:71 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 -#, fuzzy msgid "Raised border" -msgstr "Item omhoog brengen" +msgstr "Verhoogde rand" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Strongly raised border around a flat surface" -msgstr "" +msgstr "Sterk verhoogde rand rondom een vlak oppervlak" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Metallized ridge" @@ -836,13 +792,12 @@ msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 -#, fuzzy msgid "Fat oil" -msgstr "Egale kleur" +msgstr "Vet/olie" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -msgstr "" +msgstr "Vet/olie met aanpasbare turbulentie" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 @@ -862,7 +817,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../src/filter-enums.cpp:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "Morfologie" @@ -871,39 +826,35 @@ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 -#, fuzzy msgid "Hole" -msgstr "role:" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Opens a smooth hole inside the shape" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#, fuzzy msgid "Black hole" -msgstr "Zwarte omlijning" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 -#, fuzzy msgid "Smooth outline" -msgstr "Pad omhullende:" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 -#, fuzzy msgid "Cubes" -msgstr "Regels" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive" +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 @@ -911,22 +862,20 @@ msgid "Peel off" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 -msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence" +msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 -#, fuzzy msgid "Gold splatter" -msgstr "Patronen verplaatsen" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 -#, fuzzy msgid "Gold paste" -msgstr "Gulden snede" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Crumpled plastic" @@ -945,17 +894,19 @@ msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 -#, fuzzy msgid "Rough paper" -msgstr "Pad verruwen" +msgstr "Ruw papier" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects" +#, fuzzy +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" +"Aquarel papier-effect dat zowel voor afbeeldingen en objecten gebruikt kan " +"worden" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Rough and glossy" -msgstr "" +msgstr "Ruw en glanzend" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "" @@ -975,7 +926,7 @@ msgid "Air spray" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "Air Spray managed through the displacement map amount" +msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 @@ -988,7 +939,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 #, fuzzy -msgid "Cool outline" +msgid "Cool outside" msgstr "Omhullende tonen" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 @@ -1000,77 +951,70 @@ msgid "Electronic microscopy" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy" +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 #, fuzzy -msgid "Kilt" -msgstr "Helling" +msgid "Tartan" +msgstr "Doel" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Checkered kilt fabric" +msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 -#, fuzzy msgid "Invert hue" -msgstr "Inverteren" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Invert hue or rotate it at your convenience" +msgid "Invert hue, or rotate it" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 -#, fuzzy msgid "Outline" -msgstr "_Omlijning" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 -#, fuzzy msgid "Draws a smooth hole inside" -msgstr "Een pad tekenen dat een raster is" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 -#, fuzzy msgid "Outline, double" -msgstr "_Omlijning" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 -#, fuzzy msgid "Fancy blur" -msgstr "Vervaging wijzigen" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation" +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#, fuzzy msgid "Glow" -msgstr "Geel (Y)" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Glow of object's own color at the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 -#, fuzzy msgid "Ghost outline" -msgstr "Omhullende tonen" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 -#, fuzzy msgid "Color emboss" -msgstr "Kleuren" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" @@ -1081,7 +1025,7 @@ msgid "Soft bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects" +msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 @@ -1090,8 +1034,9 @@ msgid "Solarize" msgstr "Solariseren" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "Moonarise" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Moonarize" +msgstr "Verkleuren" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Glow and draw" @@ -1106,9 +1051,8 @@ msgid "Stained glass" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 -#, fuzzy msgid "Illuminated stained glass effect" -msgstr "Belichtingshoek" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Dark glass" @@ -1123,65 +1067,58 @@ msgid "HSL bumps, alpha" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 -#, fuzzy msgid "Bump for bitmaps" -msgstr "Bitmappen" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "HSL bubbles, alpha" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 -#, fuzzy msgid "Smooth edges" -msgstr "Afgevlakte knooppunten" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 msgid "" -"Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 -#, fuzzy msgid "Torn edges" -msgstr "Eindpunten samenvoegen" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "" -"Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 -#, fuzzy msgid "Feather" -msgstr "meter" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 -#, fuzzy msgid "Blur content" -msgstr "_Mengmodus:" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 -#, fuzzy msgid "Specular light" -msgstr "Lichtbron" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 -#, fuzzy msgid "Roughen inside" -msgstr "Verruwingsmodus" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Roughen all inside shapes" @@ -1206,48 +1143,43 @@ msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 -#, fuzzy msgid "3D wood" -msgstr "3D-kubus" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map" +msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 -#, fuzzy msgid "People" -msgstr "Vervangen" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Colorized blotches evocating people walking on a wide place" +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 -#, fuzzy msgid "Scotland" -msgstr "Helling" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 -msgid "Colorized mountains tops out of the fog" +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 -#, fuzzy msgid "Noise transparency" -msgstr "0 (transparant)" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 -#, fuzzy msgid "Noise fill" -msgstr "Geen vulling" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "Basic noise fill texture" +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 @@ -1255,11 +1187,11 @@ msgid "Garden of Delights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Fantasmagoric turbulences evocating Hieronymus Bosch Garden of Delights" +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 -#, fuzzy msgid "Diffuse light" msgstr "Diffuse belichting" @@ -1280,7 +1212,7 @@ msgid "3D marble" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map" +msgid "3D warped marble texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 @@ -1288,105 +1220,264 @@ msgid "HSL bumps diffuse" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 -#, fuzzy msgid "Diffuse light bump" -msgstr "Diffuse belichting" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 -#, fuzzy msgid "Mother of pearl" -msgstr "Breedte van het papier" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map" +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 -#, fuzzy msgid "Dark Emboss" -msgstr "Reliëf" +msgstr "Donker reliëf" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "" +msgstr "Reliëf: 3D-reliëf waarbij wit vervangen is door zwart" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "Simple blur" -msgstr "" +msgstr "Eenvoudige vervaging" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider" +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Dark and glow" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Enhance outline and glows inside and outside" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "HSL bubbles diffuse" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 msgid "Emboss" msgstr "Reliëf" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "" "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " "Blend" msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Vloeipapier" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Inktvlek op vloeipapier" + #: ../share/filters/filters.svg.h:133 -#, fuzzy -msgid "Darken edges" -msgstr "Donkerder" +msgid "Wax print" +msgstr "Afdruk met was" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Textuur van afdruk met was op weefsel" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Blotting paper" -msgstr "" +msgid "Inkblot" +msgstr "Inktvlek" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Inkblot on blotting paper" -msgstr "" +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Inktvlek op weefsel of ruw papier" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 -#, fuzzy -msgid "Wax print" -msgstr "LaTeX print" +msgid "Burnt edges" +msgstr "Verbrande randen" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 -msgid "Wax print on tissue texture" -msgstr "" +msgid "Burnt paper edges texture" +msgstr "Textuur van verbrande papierranden" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Inkblot" +msgid "Color outline" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 -#, fuzzy -msgid "Burnt edges" -msgstr "Randen van omhullende" +msgid "Liquid" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Burnt paper edges texture" +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 #, fuzzy -msgid "Color outline" -msgstr "Kleur van de hulplijnen" +msgid "Watercolor" +msgstr "Kleur plakken" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "A colorizable outline which can be wider and blurred" +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#, fuzzy +msgid "Felt" +msgstr "voet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#, fuzzy +msgid "Ink paint" +msgstr "Geen opvulling" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Darken edges" +msgstr "Randen donkerder maken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Enhance outline and glows inside and outside" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Dark and glow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Flex metal" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Draft comics" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Comics shaders" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#, fuzzy +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Zwarte en witte gebieden inverteren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fading comics" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#, fuzzy +msgid "Smooth comics" +msgstr "Hoeken afronden" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#, fuzzy +msgid "Emboss comics" +msgstr "Reliëf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#, fuzzy +msgid "Smooth comics B" +msgstr "Hoeken afronden" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#, fuzzy +msgid "Simple comics" +msgstr "Impulsruis" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Silk comics" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +#, fuzzy +msgid "Glass comics" +msgstr "Gaussiaanse ruis" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Soft comics" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#, fuzzy +msgid "Round comics" +msgstr "Afgeronde hoek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +#, fuzzy +msgid "Pewter comics" +msgstr "Patroonkopieën" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Alu comics" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Fluid comics" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Chrome comics" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Chrome comics B" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Plied tartan" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Tartan pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:302 @@ -1441,56 +1532,56 @@ msgstr "Een 3D-kubus maken" msgid "3D Box" msgstr "3D-kubus" -#: ../src/connector-context.cpp:524 +#: ../src/connector-context.cpp:523 msgid "Creating new connector" msgstr "Aanmaken van nieuwe verbinding" -#: ../src/connector-context.cpp:756 +#: ../src/connector-context.cpp:755 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Slepen van verbindingseindpunt is geannuleerd." -#: ../src/connector-context.cpp:804 +#: ../src/connector-context.cpp:803 msgid "Reroute connector" msgstr "Verbinding verleggen" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:968 +#: ../src/connector-context.cpp:967 msgid "Create connector" msgstr "Verbinding maken" -#: ../src/connector-context.cpp:992 +#: ../src/connector-context.cpp:991 msgid "Finishing connector" msgstr "Afwerken van verbinding" -#: ../src/connector-context.cpp:1135 +#: ../src/connector-context.cpp:1134 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Verbindingspunt: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken" -#: ../src/connector-context.cpp:1208 +#: ../src/connector-context.cpp:1207 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Verbindingseindpunt: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te " "verbinden" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 +#: ../src/connector-context.cpp:1319 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Selecteer minstens één object dat geen verbindingsobject is." -#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960 +#: ../src/connector-context.cpp:1324 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten ontwijken" -#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970 +#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten negeren" -#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66 +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "De huidige laag is verborgen. Toon hem om er op te kunnen tekenen." -#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72 +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "De huidige laag is vergrendeld. Ontgrendel hem om er op te kunnen " @@ -1508,15 +1599,15 @@ msgstr "Er is geen volgende zoom." msgid "Create guide" msgstr "Hulplijn maken" -#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:387 +#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394 msgid "Delete guide" msgstr "Hulplijn verwijderen" -#: ../src/desktop-events.cpp:380 +#: ../src/desktop-events.cpp:387 msgid "Move guide" msgstr "Hulplijn verplaatsen" -#: ../src/desktop-events.cpp:403 +#: ../src/desktop-events.cpp:410 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Hulplijn: %s" @@ -2269,15 +2360,15 @@ msgstr "" "Alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen en kleurveranderingen in " "het venster terugzetten op nul" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627 msgid "_Drawing" msgstr "_Tekening" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Selection" msgstr "_Selectie" @@ -2365,9 +2456,8 @@ msgstr "" "te vragen!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:627 -#, fuzzy msgid "Hide all except selected" -msgstr "Alles _verbergen behalve het geselecteerde" +msgstr "Alles verbergen behalve het geselecteerde" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" @@ -2659,8 +2749,8 @@ msgstr "" "toegestaan)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467 -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "_Set" msgstr "In_stellen" @@ -2828,82 +2918,77 @@ msgstr "Eigenschappen van %s" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "" +msgstr "Voltooid, %d woorden aan het woordenboek toegevoegd" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 #, c-format msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "" +msgstr "Voltooid, geen fouten gevonden" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "" +msgstr "Niet in het woordenboek (%s): %s" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 msgid "Checking..." -msgstr "" +msgstr "Controleren..." #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 msgid "Fix spelling" -msgstr "" +msgstr "Spelling corrigeren" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956 -#, fuzzy msgid "Suggestions:" -msgstr "Resolutie:" +msgstr "Suggesties:" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 msgid "_Accept" -msgstr "" +msgstr "_Accepteren" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "" +msgstr "De gekozen suggestie accepteren" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 -#, fuzzy msgid "_Ignore once" -msgstr "Negeren" +msgstr "_Eenmaal negeren" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 msgid "Ignore this word only once" -msgstr "" +msgstr "Dit woord eenmalig negeren" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 -#, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "Negeren" +msgstr "_Negeren" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "" +msgstr "Dit woord tijdens deze sessie negeren" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "" +msgstr "_Toevoegen aan het woordenboek" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "" +msgstr "Dit woord aan het gekozen woordenboek toevoegen" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 -#, fuzzy msgid "_Stop" -msgstr "In_stellen" +msgstr "_Stop" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 msgid "Stop the check" -msgstr "" +msgstr "De controle beëindigen" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 -#, fuzzy msgid "_Start" -msgstr "Begin" +msgstr "_Begin" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 msgid "Start the check" -msgstr "" +msgstr "De controle beginnen" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 msgid "Font" @@ -2944,7 +3029,7 @@ msgstr "Regelafstand:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2522 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -2962,7 +3047,7 @@ msgstr "Tekst" msgid "Set as default" msgstr "Instellen als standaard" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1494 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 msgid "Set text style" msgstr "Tekststijl instellen" @@ -3230,183 +3315,148 @@ msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:65 -#, fuzzy msgid "grid line" -msgstr "Hulplijn" +msgstr "rasterlijn" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68 -#, fuzzy msgid "grid intersection" -msgstr "Raster-hulplijn kruisingen" +msgstr "kruising met rasterlijn" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 -#, fuzzy msgid "guide" -msgstr "Hulplijnen" +msgstr "hulplijn" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74 -#, fuzzy msgid "guide intersection" -msgstr "Raster-hulplijn kruisingen" +msgstr "kruising met hulplijn" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 -#, fuzzy msgid "grid-guide intersection" -msgstr "Raster-hulplijn kruisingen" +msgstr "raster-hulplijn kruising" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 -#, fuzzy msgid "cusp node" -msgstr "Modus duwen" +msgstr "hoekig knooppunt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 -#, fuzzy msgid "smooth node" -msgstr "Afgevlakte knooppunten" +msgstr "afgevlakt knooppunt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 -#, fuzzy msgid "path" -msgstr "Pad" +msgstr "pad" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 -#, fuzzy msgid "path intersection" -msgstr "Kruispunten van paden" +msgstr "kruispunt met pad" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 -#, fuzzy msgid "bounding box corner" -msgstr "_Hoeken van omhullende" +msgstr "hoek van omhullende" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 -#, fuzzy msgid "bounding box side" -msgstr "Randen van omhullende" +msgstr "randen van omhullende" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 -#, fuzzy msgid "gradient level" -msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd" +msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 -#, fuzzy msgid "page border" -msgstr "Paginarand" +msgstr "paginarand" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 -#, fuzzy msgid "line midpoint" -msgstr "Midden lijnsegment" +msgstr "midden lijnsegment" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 -#, fuzzy msgid "object midpoint" -msgstr "Middelpunt object" +msgstr "middelpunt object" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 -#, fuzzy msgid "object rotation center" -msgstr "_Rotatiemiddelpunt" +msgstr "rotatiemiddelpunt object" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 -#, fuzzy msgid "handle" -msgstr "Schaduw" +msgstr "handvat" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 -#, fuzzy msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "Randen van omhullende" +msgstr "midden rand van omhullende" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 -#, fuzzy msgid "bounding box midpoint" -msgstr "_Hoeken van omhullende" +msgstr "midden van omhullende" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 -#, fuzzy msgid "page corner" -msgstr "Paginarand" +msgstr "paginahoek" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 msgid "convex hull corner" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 -#, fuzzy msgid "quadrant point" -msgstr "Equidistant" +msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 -#, fuzzy msgid "center" -msgstr "Centreren" +msgstr "midden" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 -#, fuzzy msgid "corner" -msgstr "Hoeken" +msgstr "hoek" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 -#, fuzzy msgid "text baseline" -msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen" +msgstr "grondlijn van tekst" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Bounding box corner" -msgstr "_Hoeken van omhullende" +msgstr "Hoek van omhullende" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "_Hoeken van omhullende" +msgstr "Midden van omhullende" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "Randen van omhullende" +msgstr "Midden rand van omhullende" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Smooth node" -msgstr "Afgevlakte knooppunten" +msgstr "Afgevlakt knooppunt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Cusp node" -msgstr "Modus duwen" +msgstr "Hoekig knooppunt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Line midpoint" msgstr "Midden lijnsegment" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Object midpoint" msgstr "Middelpunt object" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Object rotation center" msgstr "_Rotatiemiddelpunt" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Handle" -msgstr "hoek" +msgstr "Handvat" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Path intersection" -msgstr "Kruispunten van paden" +msgstr "Kruispunt van pad" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Guide" -msgstr "Hulplijnen" +msgstr "Hulplijn" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 msgid "Convex hull corner" @@ -3418,20 +3468,17 @@ msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695 msgid "Center" -msgstr "Centreren" +msgstr "Midden" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Corner" -msgstr "Hoeken" +msgstr "Hoek" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Text baseline" -msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen" +msgstr "Grondlijn tekst" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234 -#, fuzzy msgid " to " msgstr " van " @@ -3451,24 +3498,24 @@ msgid "Unnamed document %d" msgstr "Naamloos document %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:582 +#: ../src/draw-context.cpp:581 msgid "Path is closed." msgstr "Het pad is gesloten." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:597 +#: ../src/draw-context.cpp:596 msgid "Closing path." msgstr "Het pad wordt gesloten." -#: ../src/draw-context.cpp:707 +#: ../src/draw-context.cpp:706 msgid "Draw path" msgstr "Pad tekenen" -#: ../src/draw-context.cpp:867 +#: ../src/draw-context.cpp:866 msgid "Creating single dot" msgstr "Maken van één stip" -#: ../src/draw-context.cpp:868 +#: ../src/draw-context.cpp:867 msgid "Create single dot" msgstr "Enkele stip maken" @@ -3509,40 +3556,40 @@ msgstr "" msgid "Set picked color" msgstr "Gekozen kleur instellen" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" "Hulplijn is geselecteerd; begin met Ctrl langs de hulplijn te " "tekenen" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "Selecteer een hulplijn om met Ctrl te volgen" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "Volgen: connectie met hulplijn is verloren gegaan!" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 msgid "Tracking a guide path" msgstr "Volgen van hulplijn" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "Tekenen van een kalligrafische lijn" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Kalligrafische lijn tekenen" -#: ../src/eraser-context.cpp:528 +#: ../src/eraser-context.cpp:527 msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "" +msgstr "Wissen met de gom" -#: ../src/eraser-context.cpp:831 +#: ../src/eraser-context.cpp:830 msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "" +msgstr "Wissen met de gom" #: ../src/event-context.cpp:609 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" @@ -3553,11 +3600,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Onveranderd]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Redo" msgstr "O_pnieuw" @@ -3740,7 +3787,7 @@ msgstr "Hoogte" #. initialise your parameters here: #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 @@ -3841,7 +3888,7 @@ msgstr "Vervagen" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "Radius" -msgstr "Radius" +msgstr "Straal" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 @@ -3852,9 +3899,10 @@ msgstr "Radius" msgid "Sigma" msgstr "Sigma" +# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Geselecteerde bitmaps vervagen" +msgstr "Geselecteerde bitmaps vervagen." #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 @@ -3933,16 +3981,16 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 msgid "Contrast" -msgstr "Contrasteren" +msgstr "Contrast" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Adjust" -msgstr "Tint aanpassen" +msgstr "Aanpassen" +# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "" +msgstr "Contrast in bitmap(s) verhogen of verlagen." #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" @@ -3965,7 +4013,7 @@ msgstr "Ontspikkelen" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "Spikkelruis in geselecteerde bitmap(s) verminderen" +msgstr "Spikkelruis in geselecteerde bitmap(s) verminderen." #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 msgid "Edge" @@ -4058,22 +4106,19 @@ msgstr "" "naar het volledige kleurbereik." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Median" -msgstr "Gemiddelde" +msgstr "Mediaan" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -#, fuzzy msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular " "neighborhood." msgstr "" -"Geselecteerde bitmap(s) filteren door elke pixel te vervangen door de " -"mediaankleur in de nabijheid." +"Elke pixelcomponent vervangen met de mediaankleur van de omliggende pixels." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "HSB Adjust" -msgstr "" +msgstr "TVH aanpassen" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 @@ -4214,17 +4259,17 @@ msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "Geselecteerde bitmap(s) solariseren, alsof overbelicht." #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Dither" -msgstr "Anders" +msgstr "Verspreiden" +# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -#, fuzzy msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" -"Pixels in geselecteerde bitmap(s) verstrooien, binnen een te geven straal." +"Pixels ad random verspreiden in geselecteerde bitmap(s) binnen de gegeven " +"straal vanaf de originele positie." #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 msgid "Swirl" @@ -4276,7 +4321,7 @@ msgstr "Geselecteerde bitmap(s) vervormen met een sinusgolf." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Halo vernauwen/verwijden" +msgstr "Halo versmallen/verbreden" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 msgid "Width in px of the halo" @@ -4288,7 +4333,7 @@ msgstr "Aantal stappen" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Het aantal te maken vernauwings-/verwijdingskopieën van het object" +msgstr "Het aantal te maken versmallings-/verbredingskopieën van het object" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 @@ -4435,7 +4480,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 msgid "Blur radius, px" -msgstr "" +msgstr "Straal vervagen, px" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 @@ -4730,9 +4775,8 @@ msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay-uitvoer" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681 -#, fuzzy msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "PovRay (*.pov) (exporteer splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (enkel paden en vormen)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 msgid "PovRay Raytracer File" @@ -4977,7 +5021,7 @@ msgstr "" msgid "Document exported..." msgstr "Document is geëxporteerd..." -#: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Uit 'Open Clip Art'-mediatheek importeren" @@ -5095,7 +5139,7 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Luminantie naar alfa" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Default" msgstr "Standaard" @@ -5160,7 +5204,7 @@ msgstr "Meer rijen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2239 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 @@ -5241,7 +5285,7 @@ msgstr "Groot" #: ../src/flood-context.cpp:469 msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Te veel vernauwd, het resultaat is leeg." +msgstr "Te veel versmalling, het resultaat is leeg." #: ../src/flood-context.cpp:509 #, c-format @@ -5654,37 +5698,37 @@ msgstr "x-hoogte" msgid "Ex squares" msgstr "x-vierkantjes" -#: ../src/inkscape.cpp:322 +#: ../src/inkscape.cpp:323 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Auto-opslaan van document..." -#: ../src/inkscape.cpp:393 +#: ../src/inkscape.cpp:394 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "Auto-opslaan mislukt! Kon inkscpae extensie om document te bewaren niet " "vinden " -#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403 +#: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Auto-opslaan mislukt! Bestand %s kon niet bewaard worden" -#: ../src/inkscape.cpp:418 +#: ../src/inkscape.cpp:419 msgid "Autosave complete." msgstr "Auto-opslaan afgelopen." -#: ../src/inkscape.cpp:637 +#: ../src/inkscape.cpp:650 msgid "Untitled document" msgstr "Naamloos document" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:667 +#: ../src/inkscape.cpp:680 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" "Er is een interne fout opgetreden in Inkscape. Het programma wordt " "afgesloten.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:668 +#: ../src/inkscape.cpp:681 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -5692,7 +5736,7 @@ msgstr "" "Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op " "de volgende locaties:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:669 +#: ../src/inkscape.cpp:682 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende " @@ -5700,97 +5744,97 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:821 +#: ../src/interface.cpp:823 msgid "Commands Bar" msgstr "_Opdrachtenbalk" -#: ../src/interface.cpp:821 +#: ../src/interface.cpp:823 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)" # Misschien is "Eigenschappenbalk" beter? -#: ../src/interface.cpp:823 +#: ../src/interface.cpp:825 msgid "Snap controls Bar" msgstr "s" -#: ../src/interface.cpp:823 +#: ../src/interface.cpp:825 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Balk met gereedschapsdetails weergeven of verbergen" # Misschien is "Eigenschappenbalk" beter? -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:827 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Gereedschaps_details" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:827 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Balk met gereedschapsdetails weergeven of verbergen" -#: ../src/interface.cpp:827 +#: ../src/interface.cpp:829 msgid "_Toolbox" msgstr "_Gereedschappen" -#: ../src/interface.cpp:827 +#: ../src/interface.cpp:829 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerkant)" -#: ../src/interface.cpp:833 +#: ../src/interface.cpp:835 msgid "_Palette" msgstr "_Palet" -#: ../src/interface.cpp:833 +#: ../src/interface.cpp:835 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)" -#: ../src/interface.cpp:835 +#: ../src/interface.cpp:837 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../src/interface.cpp:835 +#: ../src/interface.cpp:837 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)" -#: ../src/interface.cpp:905 +#: ../src/interface.cpp:907 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend" -#: ../src/interface.cpp:944 +#: ../src/interface.cpp:946 msgid "Open _Recent" msgstr "_Recente bestanden" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1045 +#: ../src/interface.cpp:1047 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Groep #%s binnengaan" -#: ../src/interface.cpp:1056 +#: ../src/interface.cpp:1058 msgid "Go to parent" msgstr "Naar de ouder gaan" -#: ../src/interface.cpp:1147 ../src/interface.cpp:1233 -#: ../src/interface.cpp:1315 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235 +#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1186 ../src/interface.cpp:1275 +#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298 msgid "Drop color on gradient" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1328 +#: ../src/interface.cpp:1351 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt." -#: ../src/interface.cpp:1371 +#: ../src/interface.cpp:1394 msgid "Drop SVG" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1427 +#: ../src/interface.cpp:1450 msgid "Drop bitmap image" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1519 +#: ../src/interface.cpp:1542 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -5804,7 +5848,7 @@ msgstr "" "Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude " "inhoud overschreven." -#: ../src/interface.cpp:1526 +#: ../src/interface.cpp:1549 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" @@ -5894,7 +5938,7 @@ msgstr "Uitnodiging afslaan" msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "Inkboard-sessie (%1 tot %2)" -#: ../src/knot.cpp:432 +#: ../src/knot.cpp:444 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Het slepen van knooppunt of handvat is geannuleerd." @@ -6163,7 +6207,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1561 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562 msgid "Page" msgstr "Pagina" @@ -6361,106 +6405,106 @@ msgstr "Cirkel door 3 punten" msgid "Dynamic stroke" msgstr "" -# Vertaling is hier min of meer letterlijk. -# Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende -# Zie menu "Paden" > "Padeffecten" -# Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende" #: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Omslagvervorming" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Hatches (rough)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Subpaden interpoleren" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Lattice Deformation" msgstr "Roostervervorming" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Line Segment" msgstr "Lijnsegment" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Spiegelsymmetrie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Parallel" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Path length" msgstr "Padlengte" # Gaat dit over de buitenbissectrice? anders Loodrechte deellijn? -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Loodrechte deellijn" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Perspective path" msgstr "Perspectief" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Rotate copies" msgstr "Kopieën draaien" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Ruler" msgstr "Liniaal" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Sketch" msgstr "Schets" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Tangent to curve" msgstr "Raaklijn aan curve" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Text label" msgstr "Label" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 -msgid "VonKoch" -msgstr "VonKoch" - #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Bend" msgstr "Buigen langs pad" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Gears" msgstr "Tandwielen" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Patroon langs pad" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Subpaden aan elkaar naaien" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Knot" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "Construct grid" msgstr "Axonometrisch raster" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Spiro spline" msgstr "Spirografische spline" +# Vertaling is hier min of meer letterlijk. +# Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende +# Zie menu "Paden" > "Padeffecten" +# Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Omslagvervorming" + #: ../src/live_effects/effect.cpp:267 msgid "Is visible?" msgstr "Zichtbaar?" @@ -6952,61 +6996,60 @@ msgid "" "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" -"Indien aangevinkt is de ruimte tussen de intermediairen constant over de " +"Indien aangevinkt, is de ruimte tussen de intermediairen constant over de " "lengte van het pad. Indien niet aangevinkt is de afstand afhankelijk van de " "positie van de knooppunten op het traject." #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 msgid "Interruption width" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 msgid "unit of stroke width" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 msgid "add stroke width to interruption size" -msgstr "Lijnbreedte (begin)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 msgid "Add the stroke width to the interruption size." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 msgid "add other's stroke width to interruption size" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 msgid "Switcher size" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 msgid "Crossing Signs" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 msgid "Crossings signs" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "" @@ -7831,7 +7874,7 @@ msgstr "Puntparameter veranderen" msgid "Change random parameter" msgstr "Willekeurige parameter veranderen" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 msgid "Change text parameter" msgstr "Tekstparameter veranderen" @@ -7839,7 +7882,7 @@ msgstr "Tekstparameter veranderen" msgid "Change unit parameter" msgstr "Eenheidsparameter veranderen" -#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272 +#: ../src/lpe-tool-context.cpp:273 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "" @@ -8096,7 +8139,7 @@ msgstr "OBJECT-ID" msgid "Start Inkscape in interative shell mode." msgstr "Inkscape in interactieve commandomodus starten." -#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:993 +#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1043 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -8118,11 +8161,11 @@ msgstr "_Nieuw" #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: #. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Paste Si_ze" msgstr "_Grootte plakken" @@ -8181,14 +8224,12 @@ msgid "_Text" msgstr "_Tekst" #: ../src/menus-skeleton.h:246 -#, fuzzy msgid "Filter_s" -msgstr "Filters" +msgstr "_Filters" #: ../src/menus-skeleton.h:252 -#, fuzzy msgid "Exte_nsions" -msgstr "Uitbreiding \"" +msgstr "_Uitbreidingen" #: ../src/menus-skeleton.h:259 msgid "Whiteboa_rd" @@ -8202,7 +8243,7 @@ msgstr "_Hulp" msgid "Tutorials" msgstr "_Handleidingen" -#: ../src/node-context.cpp:227 +#: ../src/node-context.cpp:223 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -8211,14 +8252,14 @@ msgstr "" "horizontaal/verticaal; Ctrl+Alt: verplaatst in de richting van de " "handvatten" -#: ../src/node-context.cpp:228 +#: ../src/node-context.cpp:224 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: wisselt knooppuntselectie, schakelt kleven uit, draait beide " "handvatten" -#: ../src/node-context.cpp:229 +#: ../src/node-context.cpp:225 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: vergrendelt handvatlengte; Ctrl+Alt: verplaatst in de " @@ -8472,7 +8513,7 @@ msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i van %i knooppunt geselecteerd. %s." msgstr[1] "%i van %i knooppunten geselecteerd. %s." -#: ../src/object-edit.cpp:408 +#: ../src/object-edit.cpp:439 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -8480,7 +8521,7 @@ msgstr "" "De straal van de horizontale afronding van hoeken instellen; gebruik " "Ctrl om de verticale straal gelijk te maken" -#: ../src/object-edit.cpp:412 +#: ../src/object-edit.cpp:443 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -8488,16 +8529,17 @@ msgstr "" "De straal van de verticale afronding van hoeken instellen; gebruik " "Ctrl om de horizontale straal gelijk te maken" -#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420 +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +#, fuzzy msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrlto lock " -"ratio or stretch in one dimension only" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" "De hoogte en breedte van de rechthoek aanpassen; gebruik Ctrl " "om de verhouding te vergrendelen of om in één dimensie te schalen" -#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657 -#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663 +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -8505,8 +8547,8 @@ msgstr "" "Verander kubus grootte in X/Y-richting; met Shift over de Z-as; met " "Ctrl om de richting van randen en diagonalen vast te zetten." -#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669 -#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675 +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -8514,23 +8556,23 @@ msgstr "" "Verander grootte van kubus over de Z-as; met Shift in X/Y-richting; " "met Ctrl om de richting van randen of diagonalen vast te zetten" -#: ../src/object-edit.cpp:678 +#: ../src/object-edit.cpp:709 msgid "Move the box in perspective" msgstr "De kubus in perspectief verplaatsen" -#: ../src/object-edit.cpp:896 +#: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" "De breedte van de ellips aanpassen; gebruik Ctrl om een cirkel " "te maken" -#: ../src/object-edit.cpp:899 +#: ../src/object-edit.cpp:930 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" "De hoogte van de ellips aanpassen; gebruik Ctrl om een cirkel " "te maken" -#: ../src/object-edit.cpp:902 +#: ../src/object-edit.cpp:933 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -8540,7 +8582,7 @@ msgstr "" "in stappen; sleep binnen de ellips voor een boog, erbuiten " "voor een segment" -#: ../src/object-edit.cpp:906 +#: ../src/object-edit.cpp:937 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -8550,7 +8592,7 @@ msgstr "" "stappen; sleep binnen de ellips voor een boog, erbuiten voor " "een segment" -#: ../src/object-edit.cpp:1045 +#: ../src/object-edit.cpp:1076 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -8558,7 +8600,7 @@ msgstr "" "De puntstraal van ster of veelhoek aanpassen: Shift om af te " "ronden; plus Alt voor willekeur" -#: ../src/object-edit.cpp:1052 +#: ../src/object-edit.cpp:1083 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -8568,7 +8610,7 @@ msgstr "" "punten radiaal te houden; Shift om af te ronden; plus Alt voor " "willekeur" -#: ../src/object-edit.cpp:1235 +#: ../src/object-edit.cpp:1266 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -8576,7 +8618,7 @@ msgstr "" "De spiraal op- of afrollen van de binnenkant; Ctrl om te " "draaien in stappen; Alt om te convergeren/divergeren" -#: ../src/object-edit.cpp:1238 +#: ../src/object-edit.cpp:1269 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -8584,11 +8626,11 @@ msgstr "" "De spiraal op- of afrollen van de buitenkant; Ctrl om te " "draaien in stappen; Shift om te draaien/vergroten/verkleinen" -#: ../src/object-edit.cpp:1282 +#: ../src/object-edit.cpp:1313 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "De randafstand aanpassen" -#: ../src/object-edit.cpp:1318 +#: ../src/object-edit.cpp:1349 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" "Sleep om het kader van de gevormde tekst te vergroten of te verkleinen" @@ -8772,7 +8814,7 @@ msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:122 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "" +msgstr "Kan profieldirectory %s niet aanmaken." #. The profile dir is not actually a directory #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), @@ -8780,7 +8822,7 @@ msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:140 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "" +msgstr "%s is geen geldige directory" #. The write failed. #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), @@ -8788,35 +8830,35 @@ msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:151 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "" +msgstr "Aanmaken van het voorkeurenbestand %s is mislukt." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:169 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "" +msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen regulier bestand." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:181 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "" +msgstr "Het voorkeurenbestand %s kon niet worden gelezen." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:193 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "" +msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen geldig XML-document." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:203 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "" +msgstr "Het bestand %s is geen geldig Inkscape voorkeurenbestand." #: ../src/rdf.cpp:172 msgid "CC Attribution" @@ -9065,7 +9107,7 @@ msgstr "Het verplaatsen is geannuleeerd." msgid "Selection canceled." msgstr "Het selecteren is geannuleeerd." -#: ../src/select-context.cpp:555 +#: ../src/select-context.cpp:557 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" @@ -9073,7 +9115,7 @@ msgstr "" "Sleep rondom objecten om ze te selecteren; laat Alt los om " "over te schakelen naar elastiekselectie" -#: ../src/select-context.cpp:557 +#: ../src/select-context.cpp:559 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" @@ -9081,26 +9123,26 @@ msgstr "" "Sleep rondom objecten om ze te selecteren; gebruik Alt in om " "over te schakelen naar aanraakselectie" -#: ../src/select-context.cpp:717 +#: ../src/select-context.cpp:722 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "Ctrl: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/" "verticaal te verplaatsen" -#: ../src/select-context.cpp:718 +#: ../src/select-context.cpp:723 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "Shift: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor " "elastiekselectie" -#: ../src/select-context.cpp:719 +#: ../src/select-context.cpp:724 msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: klik voor onderselectie; sleep om het geselecteerde te " "verplaatsen of om te selecteren door aanraking" -#: ../src/select-context.cpp:890 +#: ../src/select-context.cpp:895 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan." @@ -9112,7 +9154,7 @@ msgstr "Tekst verwijderen" msgid "Nothing was deleted." msgstr "Er is niets verwijderd." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:999 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 ../src/widgets/toolbox.cpp:5745 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" @@ -9459,15 +9501,15 @@ msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Selecteer object(en) om het canvas op aan te passen" #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Schaal pagina naar selectie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Schaal pagina naar tekening" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Schaal pagina naar selectie of tekening" @@ -9482,7 +9524,7 @@ msgstr "Cirkel" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" @@ -9509,13 +9551,13 @@ msgstr "Polylijn" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Rectangle" msgstr "Rechthoek" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2508 msgid "3D Box" msgstr "3D-kubus" @@ -9529,13 +9571,13 @@ msgstr "Randobject" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Spiral" msgstr "Spiraal" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 msgid "Star" msgstr "Ster" @@ -9609,7 +9651,7 @@ msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Gebruik Shift+D om het kaderobject te vinden" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:203 +#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -9786,14 +9828,14 @@ msgstr "Gebied met tekstvormen" msgid "Flow excluded region" msgstr "Gebied zonder tekstvormen" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:377 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Gevormde tekst (%d teken)" msgstr[1] "Gevormde tekst (%d tekens)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:379 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" @@ -9833,22 +9875,22 @@ msgstr "Afbeelding met ongeldige referentie: %s" msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Afbeelding %d × %d: %s" -#: ../src/spiral-context.cpp:304 +#: ../src/spiral-context.cpp:303 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: draait in stappen" -#: ../src/spiral-context.cpp:306 +#: ../src/spiral-context.cpp:305 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: vergrendelt de spiraalstraal" -#: ../src/spiral-context.cpp:433 +#: ../src/spiral-context.cpp:432 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spiraal: straal %s, hoek %5g°; Ctrl draait in stappen" -#: ../src/spiral-context.cpp:454 +#: ../src/spiral-context.cpp:453 msgid "Create spiral" msgstr "Spiraal maken" @@ -9915,7 +9957,6 @@ msgstr "" "Selecteer minstens één pad om een booleaanse vereniging uit te voeren." #: ../src/splivarot.cpp:131 -#, fuzzy msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." msgstr "" @@ -9954,8 +9995,8 @@ msgstr "Er zijn geen omlijnde paden geselecteerd." #: ../src/splivarot.cpp:1040 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -"Het geselecteerde object is geen pad, en kan dus niet vernauwd/" -"verwijd worden." +"Het geselecteerde object is geen pad, en kan dus niet versmalt/" +"verbreed worden." #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 msgid "Create linked offset" @@ -9967,15 +10008,15 @@ msgstr "Dynamische rand aanmaken" #: ../src/splivarot.cpp:1254 msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Selecteer de paden om te vernauwen/verwijden." +msgstr "Selecteer de paden om te versmallen/verbreden." #: ../src/splivarot.cpp:1472 msgid "Outset path" -msgstr "Pad verwijden" +msgstr "Pad verbreden" #: ../src/splivarot.cpp:1472 msgid "Inset path" -msgstr "Pad vernauwen" +msgstr "Pad versmallen" #: ../src/splivarot.cpp:1474 msgid "No paths to inset/outset in the selection." @@ -10136,23 +10177,23 @@ msgstr "Kloon van %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Verweesde kloon" -#: ../src/star-context.cpp:316 +#: ../src/star-context.cpp:315 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: draait in stappen; houdt de punten radiaal" -#: ../src/star-context.cpp:443 +#: ../src/star-context.cpp:442 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Veelhoek: straal %s, hoek %5g°; Ctrl draait in stappen" -#: ../src/star-context.cpp:444 +#: ../src/star-context.cpp:443 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Ster: straal %s, hoek %5g°; Ctrl draait in stappen" -#: ../src/star-context.cpp:467 +#: ../src/star-context.cpp:466 msgid "Create star" msgstr "Ster maken" @@ -10182,7 +10223,7 @@ msgstr "" "Gevormde tekst moet zichtbaar zijn om deze op een pad te kunnen " "zetten." -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Put text on path" msgstr "Tekst op een pad plaatsen" @@ -10194,7 +10235,7 @@ msgstr "Selecteer een tekst op een pad om het van het pad af te halen." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Geen tekst op een pad geselecteerd." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Remove text from path" msgstr "Tekst van een pad verwijderen" @@ -10244,58 +10285,58 @@ msgstr "Gevormde tekst omzetten naar tekst" msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Er zijn geen gevormde tekst(en) geselecteerd om om te zetten." -#: ../src/text-context.cpp:445 +#: ../src/text-context.cpp:444 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klik om de tekst te bewerken, sleep om een deel van de tekst " "te selecteren." -#: ../src/text-context.cpp:447 +#: ../src/text-context.cpp:446 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klik om de gevormde tekst te bewerken, sleep om een gedeelte " "te selecteren." -#: ../src/text-context.cpp:502 +#: ../src/text-context.cpp:501 msgid "Create text" msgstr "Tekst aanmaken" -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Niet-afdrukbaar teken" -#: ../src/text-context.cpp:541 +#: ../src/text-context.cpp:540 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Unicode-teken invoegen" -#: ../src/text-context.cpp:576 +#: ../src/text-context.cpp:575 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter om te voltooien): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853 +#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter om te voltooien): " -#: ../src/text-context.cpp:653 +#: ../src/text-context.cpp:652 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Frame voor gevormde tekst: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 +#: ../src/text-context.cpp:684 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Tik uw tekst; Enter begint een nieuwe regel." -#: ../src/text-context.cpp:698 +#: ../src/text-context.cpp:697 msgid "Flowed text is created." msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt." -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "Create flowed text" msgstr "Gevormde tekst maken" -#: ../src/text-context.cpp:702 +#: ../src/text-context.cpp:701 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -10303,87 +10344,87 @@ msgstr "" "Het kader is te klein voor de grootte van het huidige lettertype. Er " "is geen gevormde tekst aangemaakt." -#: ../src/text-context.cpp:838 +#: ../src/text-context.cpp:837 msgid "No-break space" msgstr "Harde spatie" -#: ../src/text-context.cpp:840 +#: ../src/text-context.cpp:839 msgid "Insert no-break space" msgstr "Een harde spatie invoegen" -#: ../src/text-context.cpp:877 +#: ../src/text-context.cpp:876 msgid "Make bold" msgstr "Vet maken" -#: ../src/text-context.cpp:895 +#: ../src/text-context.cpp:894 msgid "Make italic" msgstr "Cursief maken" -#: ../src/text-context.cpp:934 +#: ../src/text-context.cpp:933 msgid "New line" msgstr "Nieuwe regel" -#: ../src/text-context.cpp:968 +#: ../src/text-context.cpp:967 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/text-context.cpp:1016 +#: ../src/text-context.cpp:1015 msgid "Kern to the left" msgstr "Overhang naar links" -#: ../src/text-context.cpp:1041 +#: ../src/text-context.cpp:1040 msgid "Kern to the right" msgstr "Overhang naar rechts" -#: ../src/text-context.cpp:1066 +#: ../src/text-context.cpp:1065 msgid "Kern up" msgstr "Overhang naar boven" -#: ../src/text-context.cpp:1092 +#: ../src/text-context.cpp:1091 msgid "Kern down" msgstr "Overhang naar beneden" -#: ../src/text-context.cpp:1169 +#: ../src/text-context.cpp:1168 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Tegen de klok in draaien" -#: ../src/text-context.cpp:1190 +#: ../src/text-context.cpp:1189 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Met de klok mee draaien" -#: ../src/text-context.cpp:1207 +#: ../src/text-context.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Regelafstand verkleinen" -#: ../src/text-context.cpp:1215 +#: ../src/text-context.cpp:1214 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Letterafstand verkleinen" -#: ../src/text-context.cpp:1234 +#: ../src/text-context.cpp:1233 msgid "Expand line spacing" msgstr "Regelafstand vergroten" -#: ../src/text-context.cpp:1242 +#: ../src/text-context.cpp:1241 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Letterafstand vergroten" -#: ../src/text-context.cpp:1369 +#: ../src/text-context.cpp:1368 msgid "Paste text" msgstr "Tekst plakken" -#: ../src/text-context.cpp:1603 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/text-context.cpp:1602 +#, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " "paragraph." -msgstr "Tik tekst in de vorm; Enter begint een nieuwe alinea." +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1605 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/text-context.cpp:1604 +#, c-format msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." -msgstr "Tik uw tekst; Enter begint een nieuwe regel." +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1613 ../src/tools-switch.cpp:190 +#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -10391,7 +10432,7 @@ msgstr "" "Klik om een tekst te beginnen of te selecteren, sleep om " "gevormde tekst te maken; ga dan tikken." -#: ../src/text-context.cpp:1723 +#: ../src/text-context.cpp:1722 msgid "Type text" msgstr "Tik tekst" @@ -10570,84 +10611,84 @@ msgstr "Bitmap overtrekken" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt" -#: ../src/tweak-context.cpp:205 +#: ../src/tweak-context.cpp:204 #, c-format msgid "Nothing selected" msgstr "Er is niets geselecteerd." -#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#: ../src/tweak-context.cpp:210 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s. Sleep om te verplaatsen." -#: ../src/tweak-context.cpp:216 +#: ../src/tweak-context.cpp:215 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" "%s. Sleep of klik om te verplaatsen naar de cursor toe; met Shift om " "te verplaatsen van de cursor weg." -#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#: ../src/tweak-context.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "%s. Sleep of klik om ad random te verplaatsen." -#: ../src/tweak-context.cpp:222 +#: ../src/tweak-context.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" "%s. Sleep of klik om te verkleinen; met Shift om te vergroten." -#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#: ../src/tweak-context.cpp:224 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" -"%s. Sleep of klik om in te draaien in wijzerszin; met Shift om te " -"draaien in tegenwijzerszin." +"%s. Sleep of klik om in te draaien met de klok mee; met Shift om te " +"draaien tegen de richting van de klok in." -#: ../src/tweak-context.cpp:228 +#: ../src/tweak-context.cpp:227 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" "%s. Sleep of klik om te dupliceren; met Shift, verwijderen." -#: ../src/tweak-context.cpp:231 +#: ../src/tweak-context.cpp:230 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s. Sleep om paden te duwen." -#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#: ../src/tweak-context.cpp:234 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" -"%s. Sleep of klik om paden te verdunnen; met Shift om te " -"verdikken." +"%s. Sleep of klik om paden te versmallen; met Shift om te " +"verbreden." -#: ../src/tweak-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:242 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" "%s. Sleep of klik om paden aan te trekken; met Shift om af te " "stoten." -#: ../src/tweak-context.cpp:251 +#: ../src/tweak-context.cpp:250 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s. Sleep of klik om paden ruwer te maken." -#: ../src/tweak-context.cpp:255 +#: ../src/tweak-context.cpp:254 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s. Sleep of klik om objecten te verven in kleur." -#: ../src/tweak-context.cpp:258 +#: ../src/tweak-context.cpp:257 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s. Sleep of klik om kleuren te randomiseren." -#: ../src/tweak-context.cpp:262 +#: ../src/tweak-context.cpp:261 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." @@ -10655,61 +10696,61 @@ msgstr "" "%s. Sleep of klik om vervaging te verhogen; met Shift om te " "verlagen." -#: ../src/tweak-context.cpp:1210 +#: ../src/tweak-context.cpp:1209 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "Niets geselecteerd! Selecteer objecten om te retoucheren." # deze en onderstaande boodschappen staan in de bewerkingsgeschiedenis (menu "bewerken" > "Geschiedenis") # tweak wordt retoucheren genoemd -#: ../src/tweak-context.cpp:1246 +#: ../src/tweak-context.cpp:1245 msgid "Move tweak" msgstr "Verplaatsing" -#: ../src/tweak-context.cpp:1250 +#: ../src/tweak-context.cpp:1249 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Verplaatsing (naar/van cursor)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1254 +#: ../src/tweak-context.cpp:1253 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Verplaatsing (random)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +#: ../src/tweak-context.cpp:1257 msgid "Scale tweak" msgstr "Vergroten/verkleinen" -#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +#: ../src/tweak-context.cpp:1261 msgid "Rotate tweak" msgstr "Roteren" -#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +#: ../src/tweak-context.cpp:1265 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Dupliceren/verwijderen" -#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +#: ../src/tweak-context.cpp:1269 msgid "Push path tweak" msgstr "Pad duwen" -#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +#: ../src/tweak-context.cpp:1273 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Pad verdunnen/verdikken" -#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +#: ../src/tweak-context.cpp:1277 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Pad aantrekken/afstoten" -#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +#: ../src/tweak-context.cpp:1281 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Pad verruwen" -#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +#: ../src/tweak-context.cpp:1285 msgid "Color paint tweak" msgstr "Verver" -#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +#: ../src/tweak-context.cpp:1289 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Verkleuren" -#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +#: ../src/tweak-context.cpp:1293 msgid "Blur tweak" msgstr "Vervagen" @@ -10793,7 +10834,7 @@ msgid "Create link" msgstr "Koppeling maken" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Ungroup" msgstr "Groep _opheffen" @@ -10953,36 +10994,30 @@ msgid "Treat selection as group: " msgstr "Selectie als groep behandelen: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 -#, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Rechterkant van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 -#, fuzzy msgid "Align left edges" msgstr "Linkerkanten uitlijnen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808 -#, fuzzy msgid "Center objects horizontally" -msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen" +msgstr "Objecten horizontaal centreren" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 msgid "Align right sides" msgstr "Rechterkanten uitlijnen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 -#, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Linkerkant van de objecten uitlijnen op de rechterkant van het anker" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 -#, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Onderkant van de objecten uitlijnen op de bovenkant van het anker" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 -#, fuzzy msgid "Align top edges" msgstr "Bovenkanten uitlijnen" @@ -10991,12 +11026,10 @@ msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centreren om de horizontale as" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 -#, fuzzy msgid "Align bottom edges" msgstr "Onderkanten uitlijnen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 -#, fuzzy msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Bovenkant van de objecten uitlijnen op de onderkant van het anker" @@ -11005,16 +11038,14 @@ msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 -#, fuzzy msgid "Align baselines of texts" -msgstr "Teksten verticaal uitlijnen" +msgstr "Grondlijn van teksten uitlijnen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 -#, fuzzy msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" @@ -11023,7 +11054,6 @@ msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 -#, fuzzy msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "" "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" @@ -11033,7 +11063,6 @@ msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 -#, fuzzy msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen" @@ -11042,7 +11071,6 @@ msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 -#, fuzzy msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "De afstand tussen de onderkanten van de objecten gelijkmatig verdelen" @@ -11051,9 +11079,8 @@ msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Geselecteerde teksten horizontaal verdelen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#, fuzzy msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "Geselecteerde teksten verticaal verdelen" +msgstr "De grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 msgid "Randomize centers in both dimensions" @@ -11110,13 +11137,13 @@ msgid "Smallest item" msgstr "Kleinste onderdeel" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566 msgid "Drawing" msgstr "Tekening" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 msgid "Selection" msgstr "Selectie" @@ -11228,16 +11255,15 @@ msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "Hulplijnen laten kleven tijdens _slepen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -#, fuzzy msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " "part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" "Aan knooppunten of hoekpunten van omhullenden kleven tijdens het verslepen " -"van een hulplijn ('Knooppunten' of 'Aan randen van omhullende kleven' moet " -"aangevinkt zijn in het tabblad 'Kleven'; enkel een klein deel van de " -"hulplijn rond de cursor zal kleven)" +"van een hulplijn ('Aan knooppunten kleven' of 'Aan hoeken van omhullende " +"kleven' moet ingeschakeld zijn; enkel een klein deel van de hulplijn rond de " +"cursor zal kleven)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Guide co_lor:" @@ -11291,7 +11317,7 @@ msgstr "Hulplijnen" msgid "Grids" msgstr "Rasters" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023 msgid "Snap" msgstr "Kleven" @@ -11361,7 +11387,7 @@ msgstr "Alleen k_leven wanneer dichterbij dan:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan raster" +msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan raster" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" @@ -11425,7 +11451,7 @@ msgstr "Map voor kleurprofielen (%s) is onbeschikbaar." #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Link Color Profile" msgstr "Kleurprofiel linken" @@ -11452,7 +11478,7 @@ msgstr "Naam profiel" # zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)? #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570 msgid "External script files:" -msgstr "" +msgstr "Externe scriptbestanden:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572 msgid "Add" @@ -11465,11 +11491,11 @@ msgstr "Bestandsnaam" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635 msgid "Add external script..." -msgstr "" +msgstr "Extern script toevoegen..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659 msgid "Remove external script" -msgstr "" +msgstr "Extern script verwijderen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 msgid "Creation" @@ -11528,15 +11554,13 @@ msgstr "Alle afbeeldingen" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#, fuzzy msgid "All Vectors" -msgstr "Vector" +msgstr "Alle vectoren" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#, fuzzy msgid "All Bitmaps" -msgstr "Bitmappen" +msgstr "Alle bitmappen" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? @@ -11933,7 +11957,7 @@ msgstr "" "Deze matrix beschrijft de convolutie die wordt toegepast op de afbeelding om " "de kleurwaarde van de pixels in het resultaat te berekenen. Verschillende " "waarden voor de getallen in deze matrix resulteren in verschillende visuele " -"effecten. Een identiteitsmatrix resulteert in bewegingsonscherpte (parallel " +"effecten. Een identiteitsmatrix resulteert in bewegingsonscherpte (parallel " "met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde " "resulteert in algemene onscherpte." @@ -12369,7 +12393,7 @@ msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat " -"gebruikt wordt (pen, wisser, muis)" +"gebruikt wordt (pen, gom, muis)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "Scrolling" @@ -12745,6 +12769,8 @@ msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately." msgstr "" +"Groepen als een enkel object behandelen bij omzetting naar hulplijnen, in " +"plaats van elk onderdeel apart" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Average all sketches" @@ -12864,7 +12890,7 @@ msgstr "" "verlaat." #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Tweak" msgstr "Boetseren" @@ -12874,8 +12900,8 @@ msgstr "Objecten verven met:" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2507 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" @@ -12896,12 +12922,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Pen" msgstr "Lijnen" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" @@ -12910,9 +12936,9 @@ msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" -"Wanneer aangezet, pendikte is in absolute eenheden (px) onafhankelijk van " -"zoom, anders afhankelijk van zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder " -"zoom" +"Wanneer aangezet is de pendikte in absolute eenheden (px) onafhankelijk van " +"de zoom; zoniet is deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde " +"uitziet bij ieder zoom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" @@ -12923,27 +12949,27 @@ msgstr "" "vorige selectie)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Paint Bucket" msgstr "Verfemmer" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Eraser" -msgstr "" +msgstr "Gom" #. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2538 msgid "LPE Tool" -msgstr "" +msgstr "Padeffecten" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Gradient" msgstr "Kleurverloop" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Connector" msgstr "Verbinding" @@ -12953,7 +12979,7 @@ msgstr "" "Indien ingeschakeld, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Dropper" msgstr "Pipet" @@ -13746,345 +13772,288 @@ msgid "System default" msgstr "Systeemstandaard" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#, fuzzy msgid "Albanian (sq)" -msgstr "sq Albanees" +msgstr "Albanees (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#, fuzzy msgid "Amharic (am)" -msgstr "am Amhaars" +msgstr "Amhaars (am)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#, fuzzy msgid "Arabic (ar)" -msgstr "ar Arabisch" +msgstr "Arabisch (ar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#, fuzzy msgid "Armenian (hy)" -msgstr "hy Armeens" +msgstr "Armeens (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#, fuzzy msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "az Azerbeidzjaans" +msgstr "Azerbeidzjaans (az)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#, fuzzy msgid "Basque (eu)" -msgstr "eu Baskisch" +msgstr "Baskisch (eu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#, fuzzy msgid "Belarusian (be)" -msgstr "be Wit-Russisch" +msgstr "Wit-Russisch (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -#, fuzzy msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "bg Bulgaars" +msgstr "Bulgaars (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -#, fuzzy msgid "Bengali (bn)" -msgstr "bn Bengaals" +msgstr "Bengaals (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -#, fuzzy msgid "Breton (br)" -msgstr "br Bretoens" +msgstr "Bretoens (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -#, fuzzy msgid "Catalan (ca)" -msgstr "ca Catalaans" +msgstr "Catalaans (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "" +msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "" +msgstr "Chinees/China (zh_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "" +msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -#, fuzzy msgid "Croatian (hr)" -msgstr "hr Kroatisch" +msgstr "Kroatisch (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "Czech (cs)" -msgstr "" +msgstr "Tsjechisch (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#, fuzzy msgid "Danish (da)" -msgstr "da Deens" +msgstr "Deens (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Dutch (nl)" -msgstr "" +msgstr "Nederlands (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#, fuzzy msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "dz Dzongkha" +msgstr "Dzongkha (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#, fuzzy msgid "German (de)" -msgstr "de Duits" +msgstr "Duits (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#, fuzzy msgid "Greek (el)" -msgstr "Groen kanaal" +msgstr "Grieks (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#, fuzzy msgid "English (en)" -msgstr "en English" +msgstr "English (en)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "" +msgstr "Engels/Australië (en_AU)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "" +msgstr "Engels/Canada (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "" +msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "" +msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -#, fuzzy msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "eo Esperanto" +msgstr "Esperanto (eo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -#, fuzzy msgid "Estonian (et)" -msgstr "et Ests" +msgstr "Ests (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -#, fuzzy msgid "Finnish (fi)" -msgstr "fi Fins" +msgstr "Fins (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -#, fuzzy msgid "French (fr)" -msgstr "fr Frans" +msgstr "Frans (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Irish (ga)" -msgstr "" +msgstr "Iers (ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -#, fuzzy msgid "Galician (gl)" -msgstr "gl Galisisch" +msgstr "Galisisch (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -#, fuzzy msgid "Hebrew (he)" -msgstr "he Hebreeuws" +msgstr "Hebreeuws (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -#, fuzzy msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "hu Hongaars" +msgstr "Hongaars (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -#, fuzzy msgid "Indonesian (id)" -msgstr "id Indonesisch" +msgstr "Indonesisch (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -#, fuzzy msgid "Italian (it)" -msgstr "it Italiaans" +msgstr "Italiaans (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -#, fuzzy msgid "Japanese (ja)" -msgstr "ja Japans" +msgstr "Japans (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Khmer (km)" -msgstr "" +msgstr "Khmer (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -#, fuzzy msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "rw Rwandees" +msgstr "Rwandees (rw)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -#, fuzzy msgid "Korean (ko)" -msgstr "ko Koreaans" +msgstr "Koreaans (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -#, fuzzy msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "lt Litouws" +msgstr "Litouws (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -#, fuzzy msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "mk Macedonisch" +msgstr "Macedonisch (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -#, fuzzy msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "mn Mongools" +msgstr "Mongools (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -#, fuzzy msgid "Nepali (ne)" -msgstr "Nieuwe regel" +msgstr "Nepalees (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -#, fuzzy msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" -msgstr "nb Noors BokmÃ¥l" +msgstr "Noors BokmÃ¥l (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -#, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "nn Noors Nynorsk" +msgstr "Noors Nynorsk (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -#, fuzzy msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "pa Punjabi" +msgstr "Punjabi (pa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -#, fuzzy msgid "Polish (pl)" -msgstr "pl Pools" +msgstr "Pools (pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -#, fuzzy msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "pt Portugees" +msgstr "Portugees (pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "" +msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -#, fuzzy msgid "Romanian (ro)" -msgstr "ro Roemeens" +msgstr "Roemeens (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -#, fuzzy msgid "Russian (ru)" -msgstr "Gaussiaans vervagen" +msgstr "Russisch (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#, fuzzy msgid "Serbian (sr)" -msgstr "sr Servisch" +msgstr "Servisch (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#, fuzzy msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "sr@latin Servisch in Latijnse karakters" +msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#, fuzzy msgid "Slovak (sk)" -msgstr "sk Slowaaks" +msgstr "Slowaaks (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#, fuzzy msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "sl Sloveens" +msgstr "Sloveens (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#, fuzzy msgid "Spanish (es)" -msgstr "es Spaans" +msgstr "Spaans (es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "" +msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#, fuzzy msgid "Swedish (sv)" -msgstr "sv Zweeds" +msgstr "Zweeds (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Thai (th)" -msgstr "" +msgstr "Thai (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#, fuzzy msgid "Turkish (tr)" -msgstr "tr Turks" +msgstr "Turks (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#, fuzzy msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "uk Oekraïens" +msgstr "Oekraïens (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#, fuzzy msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "vi Vietnamees" +msgstr "Vietnamees (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Taal (vereist herstart):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#, fuzzy msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "De taal voor menus en nummerformaten kiezen" +msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 -#, fuzzy msgid "Toolbox icon size" msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 -#, fuzzy msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 -#, fuzzy msgid "Control bar icon size" msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 -#, fuzzy msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "" -"De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)" +msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -#, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size" -msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk" +msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 -#, fuzzy msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" @@ -14218,7 +14187,7 @@ msgstr "Bitmaps automatisch herladen" msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf " -"gewijzigd is " +"gewijzigd is" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Bitmap editor:" @@ -14242,50 +14211,51 @@ msgstr "Taal:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Set the main spell check language" -msgstr "" +msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 -#, fuzzy msgid "Second language:" -msgstr "Taal:" +msgstr "Tweede taal:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" +"De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen " +"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 -#, fuzzy msgid "Third language:" -msgstr "Taal:" +msgstr "Derde taal:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" +"De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen " +"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "Ignore words with digits" -msgstr "" +msgstr "Woorden met cijfers overslaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "" +msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "" +msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "" +msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 -#, fuzzy msgid "Spellcheck" -msgstr "Selecteren" +msgstr "Spellingscontrole" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgid "Add label comments to printing output" @@ -14818,53 +14788,51 @@ msgstr "_Overhang" msgid "Preview Text:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:205 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 msgid "Set fill" msgstr "Vulkleur instellen" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 msgid "Set stroke" msgstr "Lijnkleur instellen" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:419 msgid "Change color definition" msgstr "Kleurdefinitie veranderen" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:607 msgid "Remove stroke color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:607 msgid "Remove fill color" msgstr "Vulling verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:612 msgid "Set stroke color to none" -msgstr "Omlijningskleur instellen" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:612 msgid "Set fill color to none" -msgstr "Vulkleur instellen" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:621 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Lijnkleur instellen uit palet" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:621 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Vulkleur instellen uit palet" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:945 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar." @@ -15136,14 +15104,18 @@ msgstr "Opties" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 -#, fuzzy msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" "created by Peter Selinger\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Inkscape bitmap overtrekken\n" +"is gebaseerd op Potrace,\n" +"gemaakt door Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Credits" @@ -15457,11 +15429,11 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Cursorcoördinaten" @@ -15474,7 +15446,7 @@ msgstr "" "te maken; gebruik aanwijsgereedschap (pijl) om ze te verplaatsen of te " "vervormen." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -15488,11 +15460,11 @@ msgstr "" "Als u afsluit zonder opslaan, gaan de wijzigingen verloren." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 msgid "Close _without saving" msgstr "Sluiten _zonder opslaan" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -15505,7 +15477,7 @@ msgstr "" "\n" "Wilt u dit bestand opslaan in een Inkscape SVG-formaat?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "_Save as SVG" msgstr "Op_slaan als SVG" @@ -16183,8 +16155,8 @@ msgstr "Verplaatst naar de vorige laag." msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen." -#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1249 ../src/verbs.cpp:1281 -#: ../src/verbs.cpp:1287 +#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "No current layer." msgstr "Geen huidige laag." @@ -16218,158 +16190,158 @@ msgstr "Laag omlaag" msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst." -#: ../src/verbs.cpp:1232 +#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 #, c-format msgid "%s copy" -msgstr "" +msgstr "%s kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:1244 +#: ../src/verbs.cpp:1263 msgid "Duplicate layer" msgstr "Laag dupliceren" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1247 +#: ../src/verbs.cpp:1266 msgid "Duplicated layer." msgstr "Gedupliceerde laag" -#: ../src/verbs.cpp:1276 +#: ../src/verbs.cpp:1295 msgid "Delete layer" msgstr "Laag verwijderen" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1279 +#: ../src/verbs.cpp:1298 msgid "Deleted layer." msgstr "De laag is verwijderd." -#: ../src/verbs.cpp:1290 +#: ../src/verbs.cpp:1309 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1370 +#: ../src/verbs.cpp:1389 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:1385 +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Flip vertically" msgstr "Verticaal spiegelen" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1912 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1920 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1924 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1928 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Does nothing" msgstr "Doet niets" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Re_vert" msgstr "_Terugdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Terugkeren naar de laatstopgeslagen versie van het document (huidige " "veranderingen gaan verloren)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Save document" msgstr "Het document opslaan" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als..." -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Save document under a new name" msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Kopie opslaan _als..." -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Print document" msgstr "Het document afdrukken" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Definities opruimen" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -16377,268 +16349,267 @@ msgstr "" "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het <" "defs>-onderdeel van het bestand verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Print Previe_w" msgstr "Afdruk_voorbeeld" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Preview document printout" msgstr "Een afdrukvoorbeeld van het document tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Import..." msgstr "_Importeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Bitmap exporteren..." -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Document of selectie als bitmap-afbeelding exporteren" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Een document uit de 'Open Clip Art'-mediatheek importeren" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "Naar 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "Dit document naar de 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "N_ext Window" msgstr "V_olgende venster" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Naar het volgende documentvenster overschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "P_revious Window" msgstr "Vor_ige venster" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Naar het vorige documentvenster overschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Close this document window" msgstr "Dit documentvenster sluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape afsluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Undo last action" msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Do again the last undone action" msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "De selectie wegknippen en op het klembord plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "De selectie naar het klembord kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Paste _Style" msgstr "_Stijl plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Paste _Width" msgstr "_Breedte plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Paste _Height" msgstr "_Hoogte plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Grootte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Breedte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Hoogte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Paste _In Place" msgstr "_Op positie plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pad_effect plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "" "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Padeffect _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Remove Filters" -msgstr "Verwijder filter" +msgstr "Filters verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Delete selection" msgstr "De selectie verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Create Clo_ne" msgstr "_Klonen" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het " "geselecteerde object" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kloon o_ntkoppelen" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" "De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, " -"zodat ze op zichzelf staande object worden" +"zodat ze op zichzelf staande objecten worden" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Select _Original" msgstr "_Origineel selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objecten naar _markering" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "De selectie converteren naar een lijnmarkering" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -16646,218 +16617,218 @@ msgstr "" "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen " "aangeven" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objecten naar patroo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" "De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patroon naar _objecten" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Select Al_l" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles selecteren in alle _lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "In_vert Selection" msgstr "Selectie _inverteren" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverteren in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Select Next" msgstr "Volgende selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Select next object or node" msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Select Previous" msgstr "Vorige selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Select previous object or node" msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "D_eselect" msgstr "S_electie opheffen" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Alles deselecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Guides around page" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "Volgende padeffectparameter" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Raise selection to top" msgstr "De selectie boven alle andere objecten plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "De selectie onder alle andere objecten plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Raise" msgstr "Om_hoog" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Raise selection one step" msgstr "De selectie één niveau omhoog halen" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Lower" msgstr "Om_laag" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Lower selection one step" msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Group" msgstr "_Groeperen" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Group selected objects" msgstr "Geselecteerde objecten groeperen" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Geselecteerde groepen opheffen" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Put on Path" msgstr "Op pad _plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "_Remove from Path" msgstr "Van pad _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Teken_spatiëring herstellen" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Union" msgstr "_Vereniging" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Create union of selected paths" msgstr "De geselecteerde paden samensmelten" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "_Intersection" msgstr "_Overlap" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het overlappende gebied" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Difference" msgstr "_Verschil" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" "De geselecteerde paden reduceren tot het niet-afgedekte gebied van het " "onderste pad" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "E_xclusion" msgstr "_Uitsluiting" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Di_vision" msgstr "_Splitsing" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Het onderste pad in stukken snijden" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Cut _Path" msgstr "_Pad versnijden" -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "De omlijning van het onderste pad in stukken snijden, en vulling verwijderen" @@ -16865,290 +16836,290 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Outs_et" msgstr "Ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Outset selected paths" msgstr "Geselecteerde paden verwijden" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "I_nset" msgstr "Ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Inset selected paths" msgstr "Geselecteerde paden vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamische rand" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken" -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Gekoppelde rand" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Lijn naar pad" # Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud. -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Omlijning van geselecteerde objecten omzetten naar paden" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Si_mplify" msgstr "_Vereenvoudigen" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knopen verwijderen)" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "_Reverse" msgstr "_Omdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van " "markeringen)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Bitmap overtrekken..." -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Als _bitmap kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "_Combine" msgstr "_Combineren" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Break _Apart" msgstr "Op_delen" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Rows and Columns..." msgstr "_Rijen en kolommen..." -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel rangschikken" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nieuwe laag..." -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Create a new layer" msgstr "Een nieuwe laag maken" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Laag hernoe_men..." -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Rename the current layer" msgstr "De huidige laag hernoemen" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "_Wisselen naar de laag erboven" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "W_isselen naar de laag eronder" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "S_electie omlaag verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Layer to _Top" msgstr "Laag _bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Laag _onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "De huidige laag onder alle andere plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "_Raise Layer" msgstr "Laag om_hoog" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Raise the current layer" msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "_Lower Layer" msgstr "Laag om_laag" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Lower the current layer" msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Duplicate Current Layer..." msgstr "Huidige laag _dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Een bestaande laag dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Laag _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Delete the current layer" msgstr "De huidige laag verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Toon/verberg andere lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Solo the current layer" -msgstr "" +msgstr "Alleen de huidige laag tonen" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_90° rechtsom draaien" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "9_0° linksom draaien" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Remove _Transformations" msgstr "_Transformaties verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Transformaties verwijderen van het object" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "_Object to Path" msgstr "_Object naar pad" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Naar object vormen" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -17156,654 +17127,651 @@ msgstr "" "Tekst in een vorm zetten, zodat een gevormde tekst ontstaat die gekoppeld is " "aan het vormende object" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Unflow" msgstr "_Uit vorm halen" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met " "één regel)" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Omzetten naar tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Gevormde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van " "uiterlijk)" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Verticaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Edit mask" msgstr "Masker bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Release" msgstr "_Uitschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Masker uitschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)" -#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 msgid "Edit clipping path" msgstr "Maskerpad bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Maskerpad uitschakelen" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objecten selecteren of vervormen" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Node Edit" msgstr "Knooppunten wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D-kubussen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterren of veelhoeken maken" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Rechte lijnen of bezierkrommes trekken" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Zoom in or out" msgstr "In- of uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Pick colors from image" msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Diagramverbindingen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Afgebakende gebieden vullen" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "LPE Edit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2516 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Wijzig padeffectparameter" +msgstr "Wijzig padeffectparameters" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Erase existing paths" msgstr "Bestaande pagen verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Selector Preferences" msgstr "Selectievoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Voorkeuren voor het selectie-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Knooppuntvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Boetseervoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Voorkeuren voor het boetseer-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubus-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Voorkeuren voor ellipsen" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Star Preferences" msgstr "Voorkeuren voor sterren" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Voorkeuren voor het ster-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Voorkeuren voor spiralen" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Potloodvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Voorkeuren voor het potlood-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Pen Preferences" msgstr "Penvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Voorkeuren voor het pen-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafievoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafie-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Text Preferences" msgstr "Tekstvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Kleurverloopvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoomvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Pipetvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Connector Preferences" msgstr "Voorkeuren voor verbindingen" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Voorkeuren voor het verbindings-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Verfemmervoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Voorkeuren voor het verfemmer-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Eraser Preferences" -msgstr "" +msgstr "Gomvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "" +msgstr "Voorkeuren voor de gom openen" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "" +msgstr "Padeffectvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "" +msgstr "Voorkeuren voor het padeffecten-gereedschap openen" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Zoom In" msgstr "_Inzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Zoom Out" msgstr "_Uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "_Rulers" msgstr "_Linialen" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Scroll_bars" msgstr "Schuif_balken" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "_Grid" msgstr "_Raster" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Raster weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "G_uides" msgstr "_Hulplijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn " "te maken" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "Kleven aan of uit zetten" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "V_olgende zoomniveau" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Vo_rige zoomniveau" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ware grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Halve grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Dubbele grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Venster _dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "New View Preview" msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "_Normal" msgstr "_Normaal" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Omschakelen naar normale weergavemodus" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "No _Filters" msgstr "Geen _filters" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Omschakelen naar normale weergavemodus zonder filters" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_Outline" msgstr "_Omlijning" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Omschakelen naar omlijningsweergavemodus (draadmodel)" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_Toggle" msgstr "Om_schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Omschakelen tussen normale en omlijningsweergavemodus" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Color-managed view" msgstr "Kleurmanagementmodus" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Kleurmanagementweergave omschakelen voor dit documentvenster" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "_Pictogramvoorbeeld..." -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Page _Width" msgstr "Pagina_breedte" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "De hele tekening in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "De selectie in het scherm laten passen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inkscape-_voorkeuren..." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Algemene Inkscape-voorkeuren instellen" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "_Document Properties..." msgstr "Document_eigenschappen..." -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Document_metagegevens..." -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Opvulling en lijnen..." -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "Kleuren, kleurverlopen, lijndiktes en dergelijke bewerken" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "S_watches..." msgstr "_Paletten..." -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Kleuren kiezen van een palet" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Uitlijnen en verdelen..." -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Undo _History..." msgstr "Gesc_hiedenis..." -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Undo History" msgstr "Geschiedenis" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst en lettertype..." -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en " "instellen" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken..." -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Find objects in document" msgstr "Objecten in het document zoeken" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2638 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Find and replace text in document" -msgstr "Objecten in het document zoeken" +msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "" +msgstr "Spellin_g controleren..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "Een bestaand document openen" +msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Messages..." msgstr "_Berichten..." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "View debug messages" msgstr "Debug-meldingen bekijken" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Run scripts" msgstr "Scripts uitvoeren" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "_Tegelen met klonen..." -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -17811,198 +17779,192 @@ msgstr "" "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of " "verstrooien" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Object Properties..." msgstr "Object_eigenschappen..." -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere " "objecteigenschappen bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "_Chatberichten..." -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Jabber-chatprogramma" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Invoerapparaten..." -#: ../src/verbs.cpp:2656 ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "_Input Devices (new)..." msgstr "I_nvoerapparaten (nieuw)..." -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "_Extensions..." msgstr "_Uitbreidingen..." -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Query information about extensions" msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Layer_s..." msgstr "L_agen..." -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "View Layers" msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2663 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "Padeffecten..." +msgstr "Padeffect editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2664 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen" +msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2665 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Filter Editor..." -msgstr "_Filtereffecten..." +msgstr "Filter editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2666 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "SVG-filtereffecten beheren" +msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2667 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "SVG-lettertypen..." +msgstr "SVG-lettertypen editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2668 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "SVG-lettertypen beheren" +msgstr "SVG-lettertypen bewerken" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "About E_xtensions" msgstr "Over _uitbreidingen" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "About _Memory" msgstr "_Geheugengebruik" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Memory usage information" msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Over Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape-versie, -auteurs, en -licentie tonen" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Basis" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Aan de slag met Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Vormen" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Het gebruik van het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Geavanceerd" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Overtrekken" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Het gebruik van het kalligrafie-gereedschap" -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Elements of Design" msgstr "Ont_werptheorieën" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tips en ideeën" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschillende tips en ideeën" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Previous Effect" msgstr "Vorig effect" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Instellingen van het vorig effect..." -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie aan" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Pas paginaformaat naar huidige tekening aan" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -18010,33 +17972,33 @@ msgstr "" "is" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Unlock All" msgstr "Alles ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Unhide All" msgstr "Alles tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Alles tonen in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "" +msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Kleurprofiel verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "" +msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" @@ -18047,7 +18009,7 @@ msgid "Pattern offset" msgstr "Patrooninspringing" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -18055,22 +18017,22 @@ msgstr "" "Welkom bij Inkscape! Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten " "te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (silhouet) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (silhouet) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -18081,9 +18043,8 @@ msgid "none" msgstr "geen" #: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:88 -#, fuzzy msgid "remove" -msgstr "Verwijderen" +msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 msgid "Change fill rule" @@ -18108,9 +18069,8 @@ msgstr "Lettertype" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -msgid "Style" -msgstr "Stijl" +msgid "fontselector|Style" +msgstr "" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 msgid "Font size:" @@ -18999,19 +18959,16 @@ msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" msgstr "Aan het midden van de randen van de omhullende kleven" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069 -#, fuzzy msgid "BBox Centers" -msgstr "Centreren" +msgstr "Middelpunt omhullende" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069 -#, fuzzy msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" msgstr "Aan het middelpunt van omhullenden kleven" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078 -#, fuzzy msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "Knoophandvatten verschuiven" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 msgid "Snap to paths" @@ -19049,21 +19006,17 @@ msgstr "Midden lijnsegment" msgid "Snap from and to midpoints of line segments" msgstr "Aan midden van lijnsegmenten kleven" -# Puntjes toegevoegd omdat dialoog volgt. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 -#, fuzzy msgid "Object Centers" -msgstr "Object_eigenschappen..." +msgstr "Objectmiddelpunten" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 -#, fuzzy msgid "Snap from and to centers of objects" msgstr "Aan het middelpunt van objecten kleven" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 -#, fuzzy msgid "Rotation Centers" -msgstr "_Rotatiemiddelpunt" +msgstr "Rotatiemiddelpunt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 msgid "Snap from and to an item's rotation center" @@ -19078,14 +19031,12 @@ msgid "Snap to the page border" msgstr "Aan paginarand kleven" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 -#, fuzzy msgid "Snap to grids" -msgstr "Kleven aan rasters" +msgstr "Aan rasters kleven" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 -#, fuzzy msgid "Snap to guides" -msgstr "Kleven aan hulplijnen" +msgstr "Aan hulplijnen kleven" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372 msgid "Star: Change number of corners" @@ -19638,9 +19589,8 @@ msgid "Scale mode" msgstr "Modus schalen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 -#, fuzzy msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Objecten dupliceren, met Shift verwijderen" +msgstr "Objecten verkleinen, met Shift vergroten" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 msgid "Rotate mode" @@ -19648,7 +19598,7 @@ msgstr "Modus roteren" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Objecten roteren, met Shift in tegenwijzerszin" +msgstr "Objecten roteren, met Shift tegen de richting van de klok in" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 msgid "Duplicate/delete mode" @@ -20124,12 +20074,12 @@ msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Neem zowel de kleur als de alfa (transparantie) onder de cursor; anders, " +"Neem zowel de kleur als de alfa (transparantie) onder de cursor; zoniet, " "neem alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 msgid "Pick" -msgstr "" +msgstr "Kiezen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312 msgid "Assign opacity" @@ -20144,11 +20094,11 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "Toekennen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567 msgid "All inactive" -msgstr "" +msgstr "Allemaal inactief" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568 msgid "No geometric tool is active" @@ -20156,7 +20106,7 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569 msgid "all_inactive" -msgstr "" +msgstr "allemaal _inactief" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601 msgid "Show limiting bounding box" @@ -20190,19 +20140,21 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663 msgid "Open LPE dialog" -msgstr "" +msgstr "Het padeffectenvenster openen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "" +msgstr "Het padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" +"De breedte van de gom (relatief ten opzichte van het zichtbare " +"canvasoppervlak)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746 msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "" +msgstr "Objecten aangeraakt met de gom verwijderen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 msgid "Cut" @@ -20368,19 +20320,21 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:99 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "" +"Onmogelijk om dit object te verwerken. Tracht eerst het om te zetten in een " +"pad." #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 msgid "Side Length 'a'/px: " -msgstr "" +msgstr "Lengte zijde 'a'/px: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 msgid "Side Length 'b'/px: " -msgstr "" +msgstr "Lengte zijde 'b'/px: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 msgid "Side Length 'c'/px: " -msgstr "" +msgstr "Lengte zijde 'c'/px: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 msgid "Angle 'A'/radians:" @@ -20388,19 +20342,19 @@ msgstr "Hoek 'A'/radialen:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 msgid "Angle 'B'/radians: " -msgstr "Hoek 'B'/radialen:" +msgstr "Hoek 'B'/radialen: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 msgid "Angle 'C'/radians: " -msgstr "Hoek 'C'/radialen:" +msgstr "Hoek 'C'/radialen: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 msgid "Semiperimeter/px: " -msgstr "" +msgstr "Semiperimeter/px: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 msgid "Area /px^2: " -msgstr "Oppervlak /px^2" +msgstr "Oppervlak /px^2: " #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 msgid "" @@ -20413,11 +20367,13 @@ msgid "" "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " "an existing file! Unable to embed image." msgstr "" +"Geen xlink:href of sodipodi:absref attributen gevonden of ze verwijzen niet " +"naar een bestaand bestand! Het is onmogelijk om de afbeelding in te voegen." #: ../share/extensions/embedimage.py:76 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "" +msgstr "Sorry we konden %s niet localiseren" #: ../share/extensions/embedimage.py:101 #, python-format @@ -20425,39 +20381,47 @@ msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" +"%s is niet van het type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" +"tiff, or image/x-icon" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 msgid "" "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " "from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" +"De export_gpl.py module vereist PyXML. Download alstublief de laatste versie " +"van http://pyxml.sourceforge.net/." #: ../share/extensions/extractimage.py:66 msgid "Difficulty finding the image data." -msgstr "" +msgstr "Probleem bij het vinden van de afbeeldingsdata." -#: ../share/extensions/inkex.py:65 +#: ../share/extensions/inkex.py:66 msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " "this extension. Please download and install the latest version from http://" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " "by a command like: sudo apt-get install python-lxml" msgstr "" +"De fantastische lxml wrapper voor libxml2 is nodig voor inkex.py en dus ook " +"voor deze extensie. Download en installer alstublief de laatste versie van " +"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ of installeer het met uw package " +"manager via de commandolijn: sudo apt-get install python-lxml" -#: ../share/extensions/inkex.py:212 +#: ../share/extensions/inkex.py:213 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "" +msgstr "Geen overeenkomend knooppunt voor de expressie: %s" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "" +msgstr "Geen stijl-attribuut gevonden voor id: %s" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "" +msgstr "onmogelijk om plaats markering te bepalen: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208 @@ -20469,7 +20433,7 @@ msgstr "Deze extensie vereist twee geselecteerde paden." #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "" +msgstr "Converteer alstublief eerst de objecten naar paden! (Kreeg [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:29 msgid "" @@ -20486,12 +20450,16 @@ msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" +"Het eerste geselecteerde object is van het type '%s'.\n" +"Probeer de procedure Paden | Object naar Pad." #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:46 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" +"Deze extensie vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten lang " +"is." #: ../share/extensions/perspective.py:87 #: ../share/extensions/summersnight.py:72 @@ -20499,6 +20467,8 @@ msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object | Ungroup." msgstr "" +"Het tweede geselecteerde object is een groep en geen pad.\n" +"Probeer de procedure Object | Groep opheffen." #: ../share/extensions/perspective.py:89 #: ../share/extensions/summersnight.py:74 @@ -20506,6 +20476,8 @@ msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" +"Het tweede geselecteerde object is geen pad.\n" +"Probeer de procedure Paden | Object naar Pad." #: ../share/extensions/perspective.py:92 #: ../share/extensions/summersnight.py:77 @@ -20513,6 +20485,8 @@ msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" +"Het eerste geselecteerde object is geen pad.\n" +"Probeer de procedure Paden | Object naar Pad." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 msgid "" @@ -20542,7 +20516,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.py:32 msgid "The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "" +msgstr "Het tweede pad moet exact vier knooppunten lang zijn." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102 #, python-format @@ -20822,139 +20796,140 @@ msgstr "Knooppunten nummeren" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Altitudes" -msgstr "" +msgstr "Hoogtepunten" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 msgid "Angle Bisectors" -msgstr "" +msgstr "Deellijnen hoek" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 msgid "Centroid" -msgstr "" +msgstr "Middelpunt" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 msgid "Circumcentre" -msgstr "" +msgstr "Middelpunt omgeschreven cirkel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 msgid "Circumcircle" -msgstr "" +msgstr "Omgeschreven cirkel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 msgid "Common Objects" -msgstr "" +msgstr "Veelvoorkomende objecten" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 msgid "Contact Triangle" -msgstr "" +msgstr "Contactdriehoek" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "" +msgstr "Aangepast punt bepaald door:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 msgid "Custom Points and Options" -msgstr "" +msgstr "Aangepaste punten en opties" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 msgid "Draw Circle About This Point" -msgstr "" +msgstr "Cirkel tekenen rond dit punt" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 msgid "Draw From Triangle" -msgstr "" +msgstr "Op basis van driehoek tekenen" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "" +msgstr "Isogonale verwantschap tekenen" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "" +msgstr "Isotomische verwantschap tekenen" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "" +msgstr "Markering tekenen op dit punt" +# Is hier een specifieke term voor? -> Het gaat om de driehoek IaIbIc in http://nl.wikipedia.org/wiki/Aangeschreven_cirkel #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 msgid "Excentral Triangle" -msgstr "" +msgstr "Uitcentrum driehoek" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 msgid "Excentres" -msgstr "" +msgstr "Middelpunten aangeschreven driehoeken" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 msgid "Excircles" -msgstr "" +msgstr "Aangeschreven driehoeken" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 msgid "Extouch Triangle" -msgstr "" +msgstr "Ceva-driehoek van het punt van Nagel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 msgid "Gergonne Point" -msgstr "" +msgstr "Punt van Gergonne" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 msgid "Incentre" -msgstr "" +msgstr "Middelpunt ingeschreven driehoek" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 msgid "Incircle" -msgstr "" +msgstr "Ingeschreven driehoek" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 msgid "Nagel Point" -msgstr "" +msgstr "Punt van Nagel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "" +msgstr "Middelpunt negenpuntscirkel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "" +msgstr "Negenpuntscirkel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 msgid "Orthic Triangle" -msgstr "" +msgstr "Voetpuntsdriehoek" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 msgid "Orthocentre" -msgstr "" +msgstr "Hoogtepunt" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 msgid "Point At" -msgstr "" +msgstr "Punt op" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 msgid "Radius / px" -msgstr "Radius / px" +msgstr "Straal / px" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "" +msgstr "Eigenschappen van deze driehoek rapporteren" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "" +msgstr "Symmediaanse driehoek" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 msgid "Symmedian Point" -msgstr "" +msgstr "Punt van Lemoine" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 msgid "Symmedians" -msgstr "" +msgstr "Symmedianen" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 msgid "Triangle Function" -msgstr "" +msgstr "Triangulaire functie" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "" +msgstr "Trilineaire coördinaten" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -21024,7 +20999,6 @@ msgid "Shades" msgstr "Schaduwen" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed Images" msgstr "Afbeeldingen invoegen" @@ -21069,7 +21043,6 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMP Palette (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Extract Image" msgstr "Eén afbeelding extraheren" @@ -21083,7 +21056,7 @@ msgstr "Pad om afbeelding naar op te slaan" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" -msgstr "3D-effect" +msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" @@ -21106,28 +21079,24 @@ msgid "Flatten Beziers" msgstr "Bezierkrommes afvlakken" #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Guide Lines" -msgstr "Hulplijn" +msgstr "Hulplijn toevoegen" #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Depth" -msgstr "Tanden" +msgstr "" #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3 msgid "Foldable Box" -msgstr "" +msgstr "Opvouwbare doos" #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Paper Thickness" -msgstr "Uitdrukking van papierdikte" +msgstr "Papierdikte" #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Tab Proportion" -msgstr "_Proportioneel schalen" +msgstr "Aandeel flap" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" @@ -21266,7 +21235,7 @@ msgstr "GIMP XCF met behoud van lagen (*.XCF)" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 msgid "Save Grid:" -msgstr "" +msgstr "Raster bewaren:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 msgid "Save Guides:" @@ -21274,7 +21243,7 @@ msgstr "Hulplijnen bewaren" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 msgid "Border Thickness [px]" -msgstr "Randdikte [px]" +msgstr "Dikte rand [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 msgid "Cartesian Grid" @@ -21282,143 +21251,144 @@ msgstr "Cartesiaans raster" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" +msgstr "Halveer onderverd. X-hulpmarkering na 'n' hulpmark. (alleen log.)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" +msgstr "Halveer onderverd. Y-hulpmarkering na 'n' hulpmark. (alleen log.)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +msgstr "Logaritmische X-onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +msgstr "Logaritmische Y-onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Major X Division Spacing [px]" -msgstr "" +msgstr "Afstand hoofdmarkeringen X [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 msgid "Major X Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Dikte hoofdmarkering X [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 msgid "Major X Divisions" -msgstr "" +msgstr "Hoofmarkeringen X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 msgid "Major Y Division Spacing [px]" -msgstr "" +msgstr "Afstand hoofdmarkeringen Y [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 msgid "Major Y Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Dikte hoofdmarkering Y [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 msgid "Major Y Divisions" -msgstr "" +msgstr "Hoofmarkeringen Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 msgid "Minor X Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Dikte hulpmarkering X [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 msgid "Minor Y Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Dikte hulpmarkering Y [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "" +msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "" +msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subminor X Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering X [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering Y [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" -msgstr "" +msgstr "Onderverdelingen per X-hulpmarkering" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "" +msgstr "Onderverdelingen per Y-hulpmarkering" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 msgid "Angle Divisions" -msgstr "" +msgstr "Hoeksegmenten" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "" +msgstr "Hoeksegmenten in middelpunt" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "" +msgstr "Diameter middelpunt [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "" +msgstr "Afstand labels omtrek [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "" +msgstr "Grootte labels omtrek [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 msgid "Circumferential Labels" -msgstr "" +msgstr "Labels langs omtrek" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +msgstr "Logaritmische onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Major Angular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Dikte hoofdmarkering hoeksegment [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 msgid "Major Circular Division Spacing [px]" -msgstr "" +msgstr "Afstand cirkelvormige hoofdmarkering [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 msgid "Major Circular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Dikte cirkelvormige hoofdmarkering [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "" +msgstr "Cirkelvormige hoofdmarkeringen" +# expres sterk ingekort wegens diameter dialoog: layout is nog niet optimaal #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" -msgstr "" +msgstr "Hulpmark. hoekseg. stoppen 'n' ond. voor centrum" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Dikte hulpmarkering hoeksegment [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Dikte cirkelvormige hulpmarkering [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 msgid "Polar Grid" -msgstr "" +msgstr "Polair raster" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Subdivisions per Major Angular Division" -msgstr "" +msgstr "Onderverdelingen per hoeksegment" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 msgid "Subdivisions per Major Circular Division" -msgstr "" +msgstr "Onderverdelingen per cirkelvormige hoofdmarkering" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "1/10" @@ -21483,7 +21453,7 @@ msgstr "Methode" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 msgid "Rule-of-third" -msgstr "Rgel van derden" +msgstr "Regel van derden" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 msgid "Start from edges" @@ -21567,7 +21537,7 @@ msgstr "Axioma" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "Axiom and rules" -msgstr "" +msgstr "Axioma en regels" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "L-system" @@ -21724,11 +21694,11 @@ msgstr "Patroon langs pad" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Ribbon" -msgstr "" +msgstr "Lint" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 msgid "Snake" -msgstr "" +msgstr "Slang" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 @@ -21751,7 +21721,7 @@ msgstr "Gekloond" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 msgid "Copied" -msgstr "Gekopieerd:" +msgstr "Gekopieerd" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 msgid "Follow path orientation" @@ -21767,7 +21737,7 @@ msgstr "Origineel patroon is:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "" +msgstr "Vrij ruimte uitrekken en aanpassen aan het skeletpad" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "" @@ -21833,7 +21803,7 @@ msgstr "Uitdrukking van papierdikte" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "" +msgstr "Omslag ingebonden boek" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Remove existing guides" @@ -22001,6 +21971,10 @@ msgstr "" msgid "Stroke Opacity/ %" msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Stijl" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Tetrahedron" msgstr "" @@ -22066,9 +22040,8 @@ msgid "Bottom:" msgstr "" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Canvas" -msgstr "Cyaan" +msgstr "Canvas" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 msgid "Colour Bars" @@ -22184,43 +22157,43 @@ msgstr "Willekeurige hoek:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Onder" #: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "" +msgstr "Onder naar boven (90)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 msgid "Horizontal Point:" -msgstr "" +msgstr "Horizontaal punt:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Left to Right (0)" -msgstr "" +msgstr "Links naar rechts (0)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "Midden" #: ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Radial Inward" -msgstr "" +msgstr "Radiaal naar binnen" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Radial Outward" -msgstr "" +msgstr "Radiaal naar buiten" #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 msgid "Restack" -msgstr "" +msgstr "Herstapelen" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 msgid "Restack Direction:" -msgstr "" +msgstr "Richting herstapelen" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 msgid "Right to Left (180)" -msgstr "" +msgstr "Rechts naar links (180)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 msgid "Top" @@ -22228,11 +22201,11 @@ msgstr "Bovenkant" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "" +msgstr "Boven naar onder (270)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 msgid "Vertical Point:" -msgstr "" +msgstr "Verticaal punt:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" @@ -22365,10 +22338,12 @@ msgid "" "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings)" msgstr "" +"(Selecteer de encodering van je systeem. Meer informatie op http://docs." +"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "(The day names list must start from Sunday)" -msgstr "" +msgstr "(De lijst met de namen van de dagen moet bij Zondag beginnen)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Calendar" @@ -22388,11 +22363,11 @@ msgstr "Kleur dag" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Day names" -msgstr "" +msgstr "Dagen" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "" +msgstr "Lege vakken opvullen met de dagen van de volgende maand" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "" @@ -22404,7 +22379,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Lokalisatie" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Monday" @@ -22416,15 +22391,15 @@ msgstr "Maand (0 voor alle)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 msgid "Month color" -msgstr "Kleur kopiëren" +msgstr "Kleur maand" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 msgid "Month names" -msgstr "" +msgstr "Maanden" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 msgid "Next month day color" -msgstr "" +msgstr "Kleur dag volgende maand" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "Saturday" @@ -22444,11 +22419,11 @@ msgstr "Zondag" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 msgid "Week start day" -msgstr "" +msgstr "Week begint op" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 msgid "Weekday name color " -msgstr "" +msgstr "Kleur werkdag" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Weekend" @@ -22456,7 +22431,7 @@ msgstr "Weekend" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Weekend day color" -msgstr "" +msgstr "Kleur weekenddag" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 msgid "Year (0 for current)" @@ -22464,11 +22439,11 @@ msgstr "Jaar (0 voor huidige)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "Year color" -msgstr "" +msgstr "Kleur jaar" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "" +msgstr "U kan de namen veranderen voor andere talen:" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 msgid "Convert to Braille" @@ -22524,35 +22499,35 @@ msgstr "Hoek c / graden" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "" +msgstr "Gebruik zijde a en hoeken a en b" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "" +msgstr "Gebruik zijde c en hoeken a en b" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "" +msgstr "Gebruik zijden a en b, en hoek a" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "" +msgstr "Gebruik zijden a en b, en hoek c" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "From Three Sides" -msgstr "" +msgstr "Gebruik drie zijden" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 msgid "Side Length a / px" -msgstr "" +msgstr "Lengte zijde a / px" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 msgid "Side Length b / px" -msgstr "" +msgstr "Lengte zijde b / px" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 msgid "Side Length c / px" -msgstr "" +msgstr "Lengte zijde c / px" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 msgid "Triangle" @@ -22598,762 +22573,5 @@ msgstr "Windows Metafile-invoer" msgid "XAML Input" msgstr "XAML-invoer" -#~ msgid "Unit:" -#~ msgstr "Eenheid:" - -#~ msgid "Angle (degrees):" -#~ msgstr "Hoek (graden):" - -#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -#~ msgstr "" -#~ "De hulplijn verplaatsen en/of roteren relatief ten opzichte van huidige " -#~ "instellingen" - -#~ msgid "Set guide properties" -#~ msgstr "Hulplijneigenschappen instellen" - -#~ msgid "Guideline ID: %s" -#~ msgstr "Hulplijn ID: %s" - -#~ msgid "Current: %s" -#~ msgstr "Huidig: %s" - -#~ msgid "%d x %d" -#~ msgstr "%d x %d" - -#~ msgid "Selection only or whole document" -#~ msgstr "Alleen selectie of gehele document" - -#~ msgid "Refresh the icons" -#~ msgstr "De pictogrammen verversen" - -#~ msgid "Layers" -#~ msgstr "Lagen" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nieuw" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Omhoog" - -#~ msgid "Dn" -#~ msgstr "Omlaag" - -#~ msgid "Bot" -#~ msgstr "Bot" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -#~ msgstr "Intensiteitsverschillen in geselecteerde bitmap(s) versterken" - -#~ msgid "Median Filter" -#~ msgstr "Mediaanfilteren" - -#~ msgid "Modulate" -#~ msgstr "Moduleren" - -#~ msgid "" -#~ "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Het percentage van tint, verzadiging en helderheid van de geselecteerde " -#~ "bitmaps moduleren." - -# Dit is een werkwoord. -#~ msgid "Sample" -#~ msgstr "Hersampelen" - -#~ msgid "" -#~ "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -#~ msgstr "" -#~ "De resolutie van de geselecteerde afbeelding wijzigen naar de te geven " -#~ "afmetingen." - -#~ msgid "Freehand Shape" -#~ msgstr "Vorm uit de losse hand" - -#~ msgid "Stroke width (end side)" -#~ msgstr "Lijnbreedte (einde)" - -#~ msgid "Effe_cts" -#~ msgstr "Effe_cten" - -#~ msgid "Center on vertical axis" -#~ msgstr "Verticaal centreren" - -#~ msgid "_Enable snapping" -#~ msgstr "Kleven _activeren" - -#~ msgid "_Bounding box corners" -#~ msgstr "_Hoeken van omhullende" - -#~ msgid "" -#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " -#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -#~ msgstr "" -#~ "Alleen beschikbaar tijdens selecteren: hoeken van omhullende aan " -#~ "hulplijnen, aan rasterlijnen, en aan andere omhullenden laten kleven " -#~ "(maar niet aan knopen of paden)" - -#~ msgid "_Nodes" -#~ msgstr "_Knooppunten" - -#~ msgid "" -#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " -#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " -#~ "paths and to other nodes" -#~ msgstr "" -#~ "Knooppunten laten kleven (bijvoorbeeld padknopen, speciale punten in " -#~ "vormen, kleurverloophandvatten, tekstgebaseerde punten, " -#~ "transformatiebeginpunten) aan hulplijnen, rasters, paden en andere " -#~ "knooppunten" - -#~ msgid "Snap to path_s" -#~ msgstr "Aan _paden kleven" - -#~ msgid "Snap nodes to object paths" -#~ msgstr "Knooppunten aan objectpaden laten kleven" - -#~ msgid "Snap to n_odes" -#~ msgstr "Aan _knooppunten kleven" - -#~ msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -#~ msgstr "Knooppunten en hulplijnen aan objectknooppunten laten kleven" - -#~ msgid "Snap to bounding bo_x edges" -#~ msgstr "Aan _randen van omhullende kleven" - -#~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -#~ msgstr "" -#~ "Hulplijnen en hoeken van omhullenden aan randen van omhullenden laten " -#~ "kleven" - -#~ msgid "Snap to bounding box co_rners" -#~ msgstr "Aan _hoeken van omhullende kleven" - -#~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -#~ msgstr "" -#~ "Hoeken van omhullende aan hoeken van andere omhullenden laten kleven" - -#~ msgid "Snap to page border" -#~ msgstr "Aan paginarand kleven" - -#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" -#~ msgstr "Hoek- en knooppunten aan paginarand laten kleven" - -#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -#~ msgstr "Rekening houden met rotatiemidden bij kleven van een object" - -#~ msgid "_Smooth nodes" -#~ msgstr "_Gladde knooppunten" - -#~ msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes" -#~ msgstr "" -#~ "Ook aan afgeronde knooppunten kleven, in plaats van alleen aan hoekige " -#~ "knooppunten" - -#~ msgid "_Midpoints" -#~ msgstr "_Middelpunten" - -#~ msgid "Snap midpoints of straight line segments" -#~ msgstr "Aan het midden van rechte lijnsegmenten kleven" - -#~ msgid "_Grid with guides" -#~ msgstr "_Raster met hulplijnen" - -#~ msgid "Snap to grid-guide intersections" -#~ msgstr "Aan raster-hulplijn kruisingen kleven" - -#~ msgid "_Paths" -#~ msgstr "_Paden" - -#~ msgid "" -#~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the " -#~ "previous tab)" -#~ msgstr "" -#~ "Aan kruispunten van paden kleven ('aan paden kleven' moet ingeschakeld " -#~ "zijn, zie vorige tab)" - -#~ msgid "Snap points" -#~ msgstr "Kleefpunten" - -#~ msgid "Snapping" -#~ msgstr "Kleven" - -#~ msgid "What snaps" -#~ msgstr "Wat kleeft" - -#~ msgid "Snapping intersections of" -#~ msgstr "Kleven kruisingen van" - -#~ msgid "Special points to consider" -#~ msgstr "Speciale punten om in acht te nemen" - -#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan" -#~ msgstr "ca@valencia Valentiaans Catalaans" - -#~ msgid "cs Czech" -#~ msgstr "cs Tsjechisch" - -#~ msgid "el Greek" -#~ msgstr "el Greek" - -#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia" -#~ msgstr "en_AU Engels, zoals gesproken in Australië" - -#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada" -#~ msgstr "en_CA Engels, zoals gesproken in Canada" - -#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain" -#~ msgstr "en_GB Engels, zoals gesproken in Groot-Brittanië" - -#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico" -#~ msgstr "es_MX Spaans, zoals gesproken in Mexico" - -#~ msgid "ga Irish" -#~ msgstr "ga Iers" - -#~ msgid "km Khmer" -#~ msgstr "km Khmer" - -#~ msgid "ne Nepali" -#~ msgstr "ne Nepalees" - -#~ msgid "nl Dutch" -#~ msgstr "nl Nederlands" - -#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil" -#~ msgstr "pt_BR Portugees, zoals gesproken in Brasilië" - -#~ msgid "ru Russian" -#~ msgstr "ru Russisch" - -#~ msgid "th Thai" -#~ msgstr "th Thai" - -#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China" -#~ msgstr "zh_CN CHinees, zoals gesproken in China" - -#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan" -#~ msgstr "zh_TW CHinees, zoals gesproken in Taiwan" - -#~ msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -#~ msgstr "" -#~ "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-" -#~ "menu" - -#~ msgid "Scale objects, with Shift scale up" -#~ msgstr "Objecten schalen, met Shift vergroten" - -#~ msgid "Embed All Images" -#~ msgstr "Alle afbeeldingen invoegen" - -#~ msgid "Generate Template" -#~ msgstr "Sjabloon aanmaken" - -#~ msgid "Perfect-Bound Cover" -#~ msgstr "Boekomslag" - -#~ msgid "Printing" -#~ msgstr "Afdrukken" - -#~ msgid "BBox Midpoints" -#~ msgstr "Middelpunt omhullende" - -#~ msgid "Snap nodes" -#~ msgstr "Aan knooppunten kleven" - -#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" -#~ msgstr "Aan kruispunten van het raster met een hulplijn kleven" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -#~ msgstr "" -#~ "Kan %s niet instellen: er bestaat al een element met de waarde %" -#~ "s!" - -#~ msgid "Cairo PDF Output" -#~ msgstr "Cairo PDF-uitvoer" - -#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -#~ msgstr "PDF via Cairo (*.pdf)" - -#~ msgid "PDF File" -#~ msgstr "PDF-bestand" - -#~ msgid "Cairo PS Output" -#~ msgstr "Cairo PS-uitvoer" - -#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" -#~ msgstr "PostScript via Cairo (*.ps)" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" -#~ msgstr "Encapsulated Postscript-uitvoer" - -#~ msgid "Make bounding box around full page" -#~ msgstr "Een omhullend vak maken rond de volledige pagina" - -#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -#~ msgstr "Lettertypes invoegen (alleen type 1)" - -#~ msgid "Print Destination" -#~ msgstr "Afdrukbestemming" - -#~ msgid "Print properties" -#~ msgstr "Afdrukeigenschappen" - -#~ msgid "Print using PDF operators" -#~ msgstr "Afdrukken met PDF-bewerkingen" - -#~ msgid "" -#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "PDF-vectorbewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal " -#~ "gewoonlijk kleiner en beter schaalbaar zijn. Patronen zullen echter " -#~ "verloren gaan." - -#~ msgid "Print as bitmap" -#~ msgstr "Afdrukken als bitmap" - -#~ msgid "" -#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " -#~ "objects will be rendered exactly as displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk " -#~ "groter zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoomfactor. De afbeelding " -#~ "zal er wel altijd precies zo uitzien als op het scherm." - -#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -#~ msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)" - -#~ msgid "Print destination" -#~ msgstr "Afdrukbestemming" - -#~ msgid "" -#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" -#~ "leave empty to use the system default printer.\n" -#~ "Use '> filename' to print to file.\n" -#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." -#~ msgstr "" -#~ "Printernaam (zoals weergegeven door 'lpstat -p');\n" -#~ "laat deze leeg om de standaardprinter te gebruiken.\n" -#~ "Gebruik '> bestandsnaam' om naar een bestand af te drukken.\n" -#~ "Gebruik '| prog arg...' om het naar een programma door te sturen." - -#~ msgid "PDF Print" -#~ msgstr "PDF print" - -#~ msgid "Print Configuration" -#~ msgstr "Afdrukinstelling" - -#~ msgid "Print using PostScript operators" -#~ msgstr "Afdrukken met Postscript-bewerkingen" - -#~ msgid "" -#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " -#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " -#~ "patterns will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Postscript-bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal " -#~ "gewoonlijk kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, " -#~ "kleurverlopen en patronen zullen echter verloren gaan." - -#~ msgid "Postscript Print" -#~ msgstr "Postscript print" - -#~ msgid "Postscript Output" -#~ msgstr "Postscript-uitvoer" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create file %s.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Het bestand %s kan niet worden aangemaakt.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot write file %s.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan niet schrijven naar bestand %s.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -#~ "and any changes made in preferences will not be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaardinstellingen,\n" -#~ "maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen." - -#~ msgid "" -#~ "%s not a valid XML file, or\n" -#~ "you don't have read permissions on it.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s is geen geldig XML-bestand, of\n" -#~ "u hebt niet het recht om het te lezen.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "%s is not a valid menus file.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s is geen geldig menubestand.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Inkscape will run with default menus.\n" -#~ "New menus will not be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Inkscape zal starten met de standaardmenu's.\n" -#~ "Nieuwe menu's worden niet opgeslagen." - -#~ msgid "Stroke path" -#~ msgstr "Lijnpad" - -#~ msgid "Space between copies of the pattern" -#~ msgstr "De ruimte tussen twee kopieën van het patroon" - -#~ msgid "y = y + x*(slant factor)" -#~ msgstr "y = y + x*(hellingsgraad)" - -#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -#~ msgstr "" -#~ "Dit effect ondersteunt nog geen bogen; probeer deze naar een pad om te " -#~ "zetten." - -#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -#~ msgstr "Lettertypes invoegen bij export (alleen type 1) (EPS)" - -#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -#~ msgstr "" -#~ "Paginagrootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS-" -#~ "bestanden" - -#~ msgid "Select at least two objects to combine." -#~ msgstr "Selecteer minstens twee objecten om samen te voegen." - -#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -#~ msgstr "" -#~ "Minstens één van de objecten is geen pad; kan ze niet samenvoegen." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt geen objecten samenvoegen uit verschillende groepen of " -#~ "lagen" - -#~ msgid "Nothing in the clipboard." -#~ msgstr "Er staat niets op het klembord." - -#~ msgid "Nothing on the style clipboard." -#~ msgstr "Er staat niets op het stijlklembord." - -#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -#~ msgstr "Klembord bevat geen padeffect." - -#~ msgid "Fit page to selection" -#~ msgstr "Paginagrootte aanpassen aan selectie" - -#~ msgid "Pushing %d selected object" -#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Duwen van %d geselecteerd object" -#~ msgstr[1] "Duwen van %d geselecteerde objecten" - -#~ msgid "Shrinking %d selected object" -#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Verdunnen van %d geselecteerd object" -#~ msgstr[1] "Verdunnen van %d geselecteerde objecten" - -#~ msgid "Growing %d selected object" -#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Verdikken van %d geselecteerd object" -#~ msgstr[1] "Verdikken van %d geselecteerde objecten" - -#~ msgid "Attracting %d selected object" -#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Aantrekken van %d geselecteerd object" -#~ msgstr[1] "Aantrekken van %d geselecteerde objecten" - -#~ msgid "Repelling %d selected object" -#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Afstoten van %d geselecteerd object" -#~ msgstr[1] "Afstoten van %d geselecteerde objecten" - -#~ msgid "Roughening %d selected object" -#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Verruwen van %d geselecteerd object" -#~ msgstr[1] "Verruwen van %d geselecteerde objecten" - -#~ msgid "Painting %d selected object" -#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Verven van %d geselecteerd object" -#~ msgstr[1] "Verven van %d geselecteerde objecten" - -#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" -#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Verkleuren van %d geselecteerd object" -#~ msgstr[1] "Verkleuren van %d geselecteerde objecten" - -#~ msgid "Repel tweak" -#~ msgstr "Afstoter" - -#~ msgid "Snapping to special nodes" -#~ msgstr "Kleven aan speciale knooppunten" - -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Exporteren" - -#~ msgid "" -#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " -#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" -#~ msgstr "" -#~ "Dit beïnvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgevlakt; " -#~ "lagere waarden leveren hoekerige lijnen op" - -#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -#~ msgstr "Dialogen blijven altijd boven (experimenteel!)" - -#~ msgid "Grid units" -#~ msgstr "Rastereenheid:" - -#~ msgid "Origin Y" -#~ msgstr "Y-oorsprong" - -#~ msgid "Spacing X" -#~ msgstr "X-tussenafstand" - -#~ msgid "Spacing Y" -#~ msgstr "Y-tussenafstand" - -#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -#~ msgstr "Selecteert de kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen." - -#~ msgid "Major grid line every" -#~ msgstr "Een hoofdrasterlijn elke" - -#~ msgid "Angle X" -#~ msgstr "X-hoek" - -#~ msgid "Angle Z" -#~ msgstr "Z-hoek" - -#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -#~ msgstr "Kleinere pictogrammen gebruiken op de Opdrachtenbalk" - -#~ msgid "" -#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " -#~ "restart)" -#~ msgstr "" -#~ "Voor de Opdrachtenbalk pictogrammen van geringere afmetingen gebruiken " -#~ "(vereist programmaherstart)" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "Toep_assen" - -#~ msgid "Apply chosen effect to selection" -#~ msgstr "Gekozen effect toepassen op selectie" - -#~ msgid "Tall" -#~ msgstr "hoog" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "vierkant" - -#~ msgid "Wide" -#~ msgstr "breed" - -#~ msgid "Delete Segment" -#~ msgstr "Segment verwijderen" - -#~ msgid "Node Break" -#~ msgstr "Verbreken" - -#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" -#~ msgstr "Delen van paden verdikken (verwijden)" - -#~ msgid "Repel mode" -#~ msgstr "Afstotingsmodus" - -#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" -#~ msgstr "Delen van paden door de cursor laten afstoten" - -#~ msgid "Reset all parameters to defaults" -#~ msgstr "Alle parameters terugzetten op hun standaardwaarden" - -#~ msgid "" -#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -#~ "sourceforge.net/" -#~ msgstr "" -#~ "Het hulpprogramma 'dxf2svg' kan samen met Inkscape geïnstalleerd zijn, " -#~ "maar is ook via http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ te verkijgen" - -#~ msgid "Samples" -#~ msgstr "Voorbeelden" - -#~ msgid "Interpolate style (experimental)" -#~ msgstr "Interpolatiestijl (experimenteel)" - -#~ msgid "Postscript" -#~ msgstr "Postscript" - -#~ msgid "Postscript (*.ps)" -#~ msgstr "Postscript (*.ps)" - -#~ msgid "Developer Examples" -#~ msgstr "Ontwikkelaarsvoorbeelden" - -#~ msgid "RadioButton example" -#~ msgstr "Keuzerondje-voorbeeld" - -#~ msgid "Select option: " -#~ msgstr "Selecteer optie: " - -#~ msgid "Select second option: " -#~ msgstr "Selecteer tweede optie: " - -#~ msgid "Random Point" -#~ msgstr "Willekeurig punt" - -#~ msgid "Random Position" -#~ msgstr "Willekeurige positie" - -#~ msgid "Start point jitter" -#~ msgstr "Start puntruis" - -#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -#~ msgstr "Direct afdrukken naar bestand of pijp zonder te vragen" - -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "middel" - -#~ msgid "X Channel" -#~ msgstr "X-kanaal" - -#~ msgid "Y Channel" -#~ msgstr "Y-kanaal" - -#~ msgid "Measure unit:" -#~ msgstr "Meeteenheid:" - -#~ msgid "Degrees:" -#~ msgstr "Graden:" - -#~ msgid "Gri_d Arrange..." -#~ msgstr "Rangschikken in rooster..." - -#~ msgid "???" -#~ msgstr "???" - -#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:" -#~ msgstr "Standaardmetadata die gebruikt zal worden voor nieuwe documenten:" - -#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents" -#~ msgstr "" -#~ "Deze waarden zullen gebruikt worden als standaardmetadata voor nieuwe " -#~ "documenten" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Datum:" - -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Formaat:" - -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Ontwerper:" - -#~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "Uitgever:" - -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Identificatie:" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Bron:" - -#~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "Gerelateerd aan:" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Onderwerp:" - -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "Dekking:" - -#~ msgid "Contributor:" -#~ msgstr "Bijdrager:" - -#~ msgid "Creative Commons By 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By 3.0" - -#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" - -#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" - -#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" - -#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" - -#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" - -#~ msgid "Default Licensing for new documents:" -#~ msgstr "Standaardlicentie voor nieuwe documenten:" - -#~ msgid "All Rights Reserved" -#~ msgstr "Alle rechten voorbehouden" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" - -#~ msgid "Free Art License" -#~ msgstr "Free Art-licentie" - -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "Standaardlicentie" - -#~ msgid "3D Box: Toggle VP" -#~ msgstr "3D Box: VP omschakelen" - -#~ msgid "Angle Y" -#~ msgstr "Hoek Y" - -#~ msgid "%s at %s" -#~ msgstr "%s op %s" - -#~ msgid "Move to:" -#~ msgstr "Verplaats naar:" - -#~ msgid "Moving %s %s" -#~ msgstr "Verplaatsen %s %s" - -#~ msgid "Print _Direct" -#~ msgstr "_Direct afdrukken" - -#~ msgid "Spacing between letters" -#~ msgstr "Ruimte tussen letters" - -#~ msgid "Spacing between lines" -#~ msgstr "Ruimte tussen regels" +#~ msgid "Render object in black and white" +#~ msgstr "Object in zwart en wit renderen"