From: Kris Date: Wed, 9 Jun 2010 14:11:39 +0000 (+0200) Subject: Japanese translation updated by Masato HASHIMOTO (Bug #514341) X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=2db1eb4f4ce9d04711fdca01adb4e0522691d196;p=inkscape.git Japanese translation updated by Masato HASHIMOTO (Bug #514341) --- diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index a18934121..2308111e1 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -2,8 +2,8 @@ # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # # Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc. -# Yukihiro Nakai , 2000, 2003. # Takeshi Aihana , 2000-2001. +# Yukihiro Nakai , 2000, 2003. # Mitsuru Oka , 2001. # Junichi Uekawa , 2002. # Mitsuru Oka , 2002. @@ -11,20 +11,20 @@ # shivaken , 2004, 2005. # KATSURAGAWA Naoki , 2006. # Kenji Inoue , 2006-2007. -# Masato Hashimoto , 2009, 2010. +# Masato Hashimoto , 2009-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-31 21:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-09 22:43+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-09 22:42+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 @@ -830,9 +830,10 @@ msgstr "押し出し" msgid "Generate from Path" msgstr "パスから生成" +# FIXME: bug #585730 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2 msgid "Lines" -msgstr "直線" +msgstr "直線/行" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 @@ -1061,9 +1062,8 @@ msgid "Pressure angle" msgstr "圧力角" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Average size of cell (px)" -msgstr " セルの平均サイズ (px) " +msgstr "セルの平均サイズ (px)" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 msgid "" @@ -1085,9 +1085,8 @@ msgstr "" "くなり、空の枠ができます。" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Size of Border (px)" -msgstr " 枠のサイズ (px) " +msgstr "枠のサイズ (px)" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 msgid "Voronoi Pattern" @@ -1559,11 +1558,11 @@ msgstr "•••••••••••••••••••••••• #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-Text:" -msgstr "" +msgstr "オートテキスト:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 msgid "Auto-texts" -msgstr "" +msgstr "オートテキスト" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 @@ -1577,17 +1576,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 msgid "JessyInk" -msgstr "" +msgstr "JessyInk" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "None (remove)" -msgstr "削除" +msgstr "なし (除去)" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Number of slides" -msgstr "サンプル数" +msgstr "スライド数" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 @@ -1595,18 +1592,16 @@ msgstr "サンプル数" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "選択" +msgstr "設定" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Slide number" -msgstr "ペン番号" +msgstr "スライド番号" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 msgid "Slide title" -msgstr "" +msgstr "スライドタイトル" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 msgid "" @@ -1614,57 +1609,50 @@ msgid "" "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" +"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのオートテキストの組み込" +"み、更新、および除去を行ないます。" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Appear" -msgstr "追加" +msgstr "登場" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Build-in effect" -msgstr "現在のエフェクト" +msgstr "表示エフェクト" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Build-out effect" -msgstr "オフセットなし" +msgstr "消去エフェクト" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Duration in seconds:" -msgstr "描画完了" +msgstr "時間 (秒):" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "エフェクト(_E)" +msgstr "エフェクト" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Fade" -msgstr "フェイス" +msgstr "フェード" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "None (default)" -msgstr "(デフォルト)" +msgstr "なし (デフォルト)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Order:" -msgstr "回数" +msgstr "順番:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Pop" -msgstr "最前面" +msgstr "ポップ" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 msgid "" @@ -1672,6 +1660,9 @@ msgid "" "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" +"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのオブジェクトエフェクトの" +"組み込み、更新、および除去を行ないます。詳しくは code.google.com/p/jessyink " +"をご覧ください。" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 @@ -1689,28 +1680,28 @@ msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" +"JessyInk プレゼンテーションの全スライドを PDF または PNG に変換し、ZIP ファイ" +"ルを生成します。" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" -msgstr "" +msgstr "JessyInk PDF または PNG の ZIP 出力" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" -msgstr "" +msgstr "JessyInk PDF または PNG の ZIP 出力 (*.zip)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "PDF" -msgstr "PDF 1.4" +msgstr "PDF" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 msgid "PNG" -msgstr "" +msgstr "PNG" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Resolution:" -msgstr "解像度 (dpi)" +msgstr "解像度:" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 msgid "" @@ -1718,10 +1709,12 @@ msgid "" "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" +"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションをレイヤーごとに分けてエク" +"スポートします。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 msgid "Install/update" -msgstr "" +msgstr "インストール/アップデート" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 msgid "" @@ -1729,239 +1722,206 @@ msgid "" "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" +"このエクステンションは、SVG ファイルをプレゼンテーションにする JessyInk スク" +"リプトのインストールあるいはアップデートを行ないます。詳しくは code.google." +"com/p/jessyink をご覧ください。" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add slide:" -msgstr "2 次側" +msgstr "スライドの追加:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 msgid "Back (with effects):" -msgstr "" +msgstr "戻る (エフェクトあり):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Back (without effects):" -msgstr "パスのアウトラインを表示 (パスエフェクトなし)" +msgstr "戻る (エフェクトなし):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Decrease number of columns:" -msgstr "列の数" +msgstr "カラム数を減らす:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Drawing mode" -msgstr "描画" +msgstr "描画モード" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "First slide:" -msgstr "最初の選択部分" +msgstr "最初のスライド:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Increase number of columns:" -msgstr "列の数" +msgstr "カラム数を増やす:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Index mode" -msgstr "ノードをインデント" +msgstr "インデックスモード" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Key bindings" -msgstr "カーニング" +msgstr "キーバインド" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Last slide:" -msgstr "サイズを貼り付け" +msgstr "最後のスライド:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Next (with effects):" -msgstr "ネオン光のエフェクトです。" +msgstr "すすむ (エフェクトあり):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Next (without effects):" -msgstr "ネオン光のエフェクトです。" +msgstr "すすむ (エフェクトなし):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Next page:" -msgstr "選択ページ:" +msgstr "次のページ:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Previous page:" -msgstr "前のズーム(_V)" +msgstr "前のページ:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Reset timer:" -msgstr "中心をリセット" +msgstr "タイマーのリセット:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 msgid "Select the slide above:" -msgstr "" +msgstr "上のスライドの選択:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 msgid "Select the slide below:" -msgstr "" +msgstr "下のスライドの選択:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Select the slide to the left:" -msgstr "ファイルの保存先の選択" +msgstr "左のスライドの選択:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Select the slide to the right:" -msgstr "ページを描画全体にあわせる" +msgstr "右のスライドの選択:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Set duration:" -msgstr "彩度" +msgstr "継続時間の設定:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Set number of columns to default:" -msgstr "列の数" +msgstr "デフォルトのカラム数の設定:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Set path color to black:" -msgstr "ストロークの色を塗りなしへ" +msgstr "パスの色を黒に設定:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Set path color to blue:" -msgstr "ストロークの色を塗りなしへ" +msgstr "パスの色を青に設定:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Set path color to cyan:" -msgstr "ストロークの色を塗りなしへ" +msgstr "パスの色をシアンに設定:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Set path color to green:" -msgstr "ストロークの色を塗りなしへ" +msgstr "パスの色を緑に設定:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Set path color to magenta:" -msgstr "ストロークの色を塗りなしへ" +msgstr "パスの色をマゼンダに設定:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Set path color to orange:" -msgstr "ストロークの色を塗りなしへ" +msgstr "パスの色をオレンジに設定:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Set path color to red:" -msgstr "ストロークの色を塗りなしへ" +msgstr "パスの色を赤に設定:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Set path color to white:" -msgstr "ストロークの色を塗りなしへ" +msgstr "パスの色を白に設定:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Set path color to yellow:" -msgstr "ストロークの色を塗りなしへ" +msgstr "パスの色を黄に設定:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Set path width to 1:" -msgstr "幅:" +msgstr "パスの幅を 1 に設定:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Set path width to 3:" -msgstr "幅:" +msgstr "パスの幅を 3 に設定:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Set path width to 5:" -msgstr "幅:" +msgstr "パスの幅を 5 に設定:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Set path width to 7:" -msgstr "幅:" +msgstr "パスの幅を 7 に設定:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "Set path width to 9:" -msgstr "幅:" +msgstr "パスの幅を 9 に設定:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 -#, fuzzy msgid "Set path width to default:" -msgstr "デフォルトとして設定" +msgstr "パスの幅をデフォルトに設定:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 -#, fuzzy msgid "Slide mode" -msgstr "拡大縮小モード" +msgstr "スライドモード" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 -#, fuzzy msgid "Switch to drawing mode:" -msgstr "通常の表示モードに切り替えます。" +msgstr "描画モードへ切り替え:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 -#, fuzzy msgid "Switch to index mode:" -msgstr "次のレイヤーに切り替え" +msgstr "インデックスモードへ切り替え:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 -#, fuzzy msgid "Switch to slide mode:" -msgstr "通常の表示モードに切り替えます。" +msgstr "スライドモードへ切り替え:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 msgid "" "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"このエクステンションで JessyInk 使用時のキーバインドをカスタマイズできます。" +"詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 msgid "Toggle progress bar:" -msgstr "" +msgstr "プログレスバーの切り替え:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 -#, fuzzy msgid "Undo last path segment:" -msgstr "最後の操作を元へ戻す" +msgstr "最後のパスセグメントを取り消し:" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." -msgstr "" +msgstr "レイヤー名が指定されなかった場合はマスタースライドが解除されます。" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Master slide" -msgstr "サイズを貼り付け" +msgstr "マスタースライド" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Name of layer:" -msgstr "レイヤー名を変更" +msgstr "レイヤー名:" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのマスタースライドを変更し" +"ます。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" #. File #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 @@ -1971,35 +1931,32 @@ msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Dragging/zoom" -msgstr "描画" +msgstr "ドラッグ/ズーム" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Mouse handler" -msgstr "ハンドルの移動" +msgstr "マウスハンドラ" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Mouse settings:" -msgstr "ページ設定" +msgstr "マウス設定:" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "No-click" -msgstr "クリックした時" +msgstr "クリックなし" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"このエクステンションで JessyInk 使用時のマウスハンドラをカスタマイズできま" +"す。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Summary" -msgstr "対称化(_S)" +msgstr "サマリ" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 msgid "" @@ -2007,70 +1964,69 @@ msgid "" "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"このエクステンションは、この SVG ファイル内の JessyInk スクリプト、エフェク" +"ト、およびトランジションの情報を取得します。詳しくは code.google.com/p/" +"jessyink をご覧ください。" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"このエクステンションは、選択したレイヤーの JessyInk 使用時のトランジションを" +"変更します。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 msgid "Transition in effect" -msgstr "" +msgstr "前のスライドから/へのトランジション" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Transition out effect" -msgstr "ライブパスエフェクトの貼り付け" +msgstr "次のスライドへ/からのトランジション" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Transitions" -msgstr "移動/変形" +msgstr "トランジション" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." -msgstr "" +msgstr "アンインストール/除去する JessyInk パーツを選択してください。" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Remove auto-texts" -msgstr "ストロークを削除" +msgstr "オートテキストの除去" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Remove effects" -msgstr "パスエフェクトの除去" +msgstr "エフェクトの除去" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Remove master slide assignment" -msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除します。" +msgstr "マスタースライド割り当ての解除" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Remove script" -msgstr "グリッドの削除" +msgstr "スクリプトの除去" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Remove transitions" -msgstr "変形を解除(_T)" +msgstr "トランジションの除去" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Remove views" -msgstr "フィルタを除去" +msgstr "ビューの除去" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"このエクステンションで JessyInk スクリプトをアンインストールできます。詳しく" +"は code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 msgid "Uninstall/remove" -msgstr "" +msgstr "アンインストール/除去" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 msgid "" @@ -2078,31 +2034,34 @@ msgid "" "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"このエクステンションは、現在のスライド (レイヤー) に JessyInk video 要素を配" +"置します。この要素により JessyInk プレゼンテーションに動画を統合できます。詳" +"しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "表示" +msgstr "ビデオ" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." -msgstr "" +msgstr "順番に 0 を指定するとスライドの初期表示になります。" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Remove view" -msgstr "赤色成分を除去" +msgstr "ビューを除去" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのビューの設定、更新、ある" +"いは除去を行ないます。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 msgid "View" -msgstr "表示" +msgstr "ビュー" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "" @@ -3553,13 +3512,11 @@ msgstr "背景色:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "HTML class attribute:" msgstr "HTML class 属性:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "HTML id attribute:" msgstr "HTML id 属性:" @@ -3751,20 +3708,18 @@ msgid "Top and right" msgstr "右上" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "" "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" -"生成された全てのスライスされた画像とオプションコードは一つのディレクトリに保" -"存されます。" +"生成される全てのスライス画像とオプションコードは一つのディレクトリに保存され" +"ます。" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "ディレクトリがないときに作成する" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Directory path to export" msgstr "エクスポート先ディレクトリパス:" @@ -6375,7 +6330,7 @@ msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "押し出す量と方向を設定してください。" #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 -#: ../src/text-context.cpp:1604 +#: ../src/text-context.cpp:1621 msgid " [truncated]" msgstr " [溢れあり]" @@ -7475,11 +7430,11 @@ msgstr "星形" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search spirals" -msgstr "螺旋を検索します" +msgstr "らせんを検索します" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Spirals" -msgstr "螺旋" +msgstr "らせん" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement @@ -7908,7 +7863,7 @@ msgstr "行送り:" msgid "Set as default" msgstr "デフォルトとして設定" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1511 msgid "Set text style" msgstr "テキストスタイルの設定" @@ -8515,7 +8470,7 @@ msgstr " 文字列: " #: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " description: " -msgstr " 記述: " +msgstr " 説明: " #: ../src/extension/effect.cpp:39 msgid " (No preferences)" @@ -8622,7 +8577,7 @@ msgstr "" "関する質問がある場合は、Inkscape のウェブサイトを見るか、メーリングリストで尋" "ねてみてください。" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:985 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -8632,12 +8587,12 @@ msgstr "" "ラーを返しませんでしたが、実行結果が意図しないものになっていることを示唆して" "いる可能性があります。" -#: ../src/extension/init.cpp:276 +#: ../src/extension/init.cpp:274 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "外部モジュールのディレクトリ名が NULL です。モジュールはロードされません。" -#: ../src/extension/init.cpp:290 +#: ../src/extension/init.cpp:288 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format msgid "" @@ -10469,7 +10424,7 @@ msgstr "コマンドバー" #: ../src/interface.cpp:872 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "コマンドバー (メニューの下側) の表示/非表示を切り替えます。" +msgstr "コマンドバー (メニューの下) の表示/非表示を切り替えます。" #: ../src/interface.cpp:874 msgid "Snap Controls Bar" @@ -12438,15 +12393,15 @@ msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" -"螺旋の内側の巻き/巻きの解除を行います。Ctrl で角度をスナップ、" -"Alt で収れん/発散します。" +"らせんの内側の巻きを増減します。Ctrl で角度をスナップ、Alt で収れん/発散します。" #: ../src/object-edit.cpp:1275 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" -"螺旋の外側の巻き/巻の解除を行います。Ctrl で角度をスナップ、" +"らせんの外側の巻きを増減します。Ctrl で角度をスナップ、" "Shift で拡大縮小/回転します。" #: ../src/object-edit.cpp:1319 @@ -13006,7 +12961,7 @@ msgstr "テキストを削除" msgid "Nothing was deleted." msgstr "何も削除されませんでした。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1013 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 msgid "Delete" @@ -13430,7 +13385,7 @@ msgstr "オフセットパス" #: ../src/selection-describer.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Spiral" -msgstr "螺旋" +msgstr "らせん" #. Star #: ../src/selection-describer.cpp:82 @@ -13790,7 +13745,7 @@ msgstr "矩形" #: ../src/sp-spiral.cpp:325 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "螺旋 (%3f回転)" +msgstr "らせん (%3f回転)" #: ../src/sp-star.cpp:309 #, c-format @@ -13857,18 +13812,18 @@ msgstr "Ctrl で角度をスナップします。" #: ../src/spiral-context.cpp:326 msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt で螺旋の半径を固定します。" +msgstr "Alt でらせんの半径を固定します。" #: ../src/spiral-context.cpp:458 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"螺旋: 半径%s, 角度%5g°ã€‚Ctrl で角度をスナップします。" +"らせん: 半径%s, 角度%5g°ã€‚Ctrl で角度をスナップします。" #: ../src/spiral-context.cpp:484 msgid "Create spiral" -msgstr "螺旋を作成" +msgstr "らせんを作成" #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Union" @@ -14181,30 +14136,30 @@ msgstr "Unicode 文字を挿入" #: ../src/text-context.cpp:579 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (Enter で終了): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter で完了): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856 +#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:867 msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Enter で終了): " +msgstr "Unicode (Enter で完了): " #: ../src/text-context.cpp:656 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "流し込みテキストのフレーム: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:688 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "テキストをキーボードから入力して下さい。Enterで新しい行を開始。" +msgstr "テキストをキーボードから入力して下さい。Enter で改行します。" -#: ../src/text-context.cpp:701 +#: ../src/text-context.cpp:712 msgid "Flowed text is created." msgstr "流し込みテキストが作成されました。" -#: ../src/text-context.cpp:703 +#: ../src/text-context.cpp:714 msgid "Create flowed text" msgstr "流し込みテキストの作成" -#: ../src/text-context.cpp:705 +#: ../src/text-context.cpp:716 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -14212,90 +14167,89 @@ msgstr "" "その枠は現在のフォントサイズに対して小さすぎます。流し込みテキストは作" "成されません。" -#: ../src/text-context.cpp:841 +#: ../src/text-context.cpp:852 msgid "No-break space" msgstr "ノーブレークスペース" -#: ../src/text-context.cpp:843 +#: ../src/text-context.cpp:854 msgid "Insert no-break space" msgstr "ノーブレークスペースの挿入" -#: ../src/text-context.cpp:880 +#: ../src/text-context.cpp:891 msgid "Make bold" msgstr "太字にする" -#: ../src/text-context.cpp:898 +#: ../src/text-context.cpp:909 msgid "Make italic" msgstr "斜体にする" -#: ../src/text-context.cpp:937 +#: ../src/text-context.cpp:948 msgid "New line" msgstr "改行" -#: ../src/text-context.cpp:971 +#: ../src/text-context.cpp:982 msgid "Backspace" msgstr "バックスペース" -#: ../src/text-context.cpp:1019 +#: ../src/text-context.cpp:1030 msgid "Kern to the left" msgstr "左に揃える" -#: ../src/text-context.cpp:1044 +#: ../src/text-context.cpp:1055 msgid "Kern to the right" msgstr "右に揃える" -#: ../src/text-context.cpp:1069 +#: ../src/text-context.cpp:1080 msgid "Kern up" msgstr "上に詰める" -#: ../src/text-context.cpp:1095 +#: ../src/text-context.cpp:1106 msgid "Kern down" msgstr "下に詰める" -#: ../src/text-context.cpp:1172 +#: ../src/text-context.cpp:1183 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "反時計回りに回転" -#: ../src/text-context.cpp:1193 +#: ../src/text-context.cpp:1204 msgid "Rotate clockwise" msgstr "時計回りに回転" -#: ../src/text-context.cpp:1210 +#: ../src/text-context.cpp:1221 msgid "Contract line spacing" msgstr "行間隔を縮める" -#: ../src/text-context.cpp:1218 +#: ../src/text-context.cpp:1229 msgid "Contract letter spacing" msgstr "文字間隔を縮める" -#: ../src/text-context.cpp:1237 +#: ../src/text-context.cpp:1248 msgid "Expand line spacing" msgstr "行間隔を広げる" -#: ../src/text-context.cpp:1245 +#: ../src/text-context.cpp:1256 msgid "Expand letter spacing" msgstr "文字間隔を広げる" -#: ../src/text-context.cpp:1375 +#: ../src/text-context.cpp:1386 msgid "Paste text" msgstr "テキストの貼り付け" -#: ../src/text-context.cpp:1621 +#: ../src/text-context.cpp:1638 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr "" -"流し込みテキストの編集 (%d 個の文字%s); Enterキーで新しい段落を開始し" -"ます。" +"流し込みテキストの編集 (%d 個の文字%s); Enter で新しい段落を開始しま" +"す。" -#: ../src/text-context.cpp:1623 +#: ../src/text-context.cpp:1640 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." -msgstr "" -"テキストの編集 (%d 個の文字%s); Enterキーで新しい行を開始します。" +msgstr "テキストの編集 (%d 個の文字%s); Enter で改行します。" -#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197 +#: ../src/text-context.cpp:1648 ../src/tools-switch.cpp:197 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -14303,7 +14257,7 @@ msgstr "" "クリックでテキストを選択または作成、ドラッグで流し込みテキスト" "を作成します。その後に入力して下さい。" -#: ../src/text-context.cpp:1741 +#: ../src/text-context.cpp:1755 msgid "Type text" msgstr "テキストの入力" @@ -14357,8 +14311,8 @@ msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -"ドラッグで螺旋を作成します。コントロールをドラッグして螺旋の形" -"状を編集、クリックで選択します。" +"ドラッグでらせんを作成します。コントロールをドラッグしてらせん" +"の形状を編集、クリックで選択します。" #: ../src/tools-switch.cpp:179 msgid "" @@ -14768,14 +14722,14 @@ msgstr "about.svg" msgid "translator-credits" msgstr "" "Takeshi Aihana, 2000-2001.\n" +"Yukihiro Nakai, 2000, 2003.\n" "Mitsuru Oka, 2001.\n" "Junichi Uekawa, 2002.\n" "Masatake YAMATO, 2002.\n" "shivaken, 2004, 2005.\n" "KATSURAGAWA Naoki, 2006.\n" -"Yukihiro Nakai, 2006.\n" "Kenji Inoue, 2006-2007.\n" -"Masato Hashimoto, 2009, 2010." +"Masato Hashimoto, 2009-2010." #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 @@ -16107,10 +16061,10 @@ msgid "" "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -"feDiffuseLighting および feSpecularLighting フィルタプリミティヴは、" -"\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情報の" -"提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は見る" -"側に近づきます。" +"feDiffuseLighting および feSpecularLighting フィルタプリミティヴ" +"は、\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情" +"報の提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は" +"見る側に近づきます。" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 msgid "" @@ -16188,10 +16142,10 @@ msgid "" "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -"feDiffuseLighting および feSpecularLighting フィルタプリミティヴは、" -"\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情報の" -"提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は見る" -"側に近づきます。" +"feDiffuseLighting および feSpecularLighting フィルタプリミティヴ" +"は、\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情" +"報の提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は" +"見る側に近づきます。" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 msgid "" @@ -17258,8 +17212,8 @@ msgid "" "counterclockwise" msgstr "" "チェックマークをつけると、角度は北で 0 となり、時計回りに正の向きで 0 から " -"360 の範囲で表示されます。つけないと、東で 0 となり、反時計回りに正の向きで -" -"180 から 180 の範囲で表示されます" +"360 の範囲で表示されます。つけないと、東で 0 となり、反時計回りに正の向きで " +"-180 から 180 の範囲で表示されます" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Rotation snaps every:" @@ -20226,7 +20180,7 @@ msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"ベジエセグメント: ドラッグでセグメントを調整、ダブルクリックでノードを" +"ベジエセグメント: ドラッグでセグメントを成形、ダブルクリックでノードを" "追加、クリックで選択します。(もっと: Shift、Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 @@ -20441,7 +20395,7 @@ msgstr "自動ノードハンドル: ドラッグでスムーズノード #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" -msgstr "%s: ドラッグでセグメントを調整します。(%s)" +msgstr "%s: ドラッグでセグメントを成形します。(%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:405 #, c-format @@ -20453,13 +20407,13 @@ msgstr "ハンドルの移動: %s, %s; 角度 %.2f°, 長さ %s" msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -"Shift: ドラッグでハンドルを引き出し、クリックで選択領域を切り替えま" +"Shift: ドラッグでハンドルを引き出し、クリックで選択状態を切り替えま" "す。" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1146 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" -msgstr "Shift: クリックで選択領域を切り替えます。" +msgstr "Shift: クリックで選択状態を切り替えます。" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1151 msgctxt "Path node tip" @@ -20477,13 +20431,13 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1158 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" -msgstr "Alt: 複数ノードを形を整えながら調整します (スカルプトモード)。" +msgstr "Alt: 複数ノードを形を整えながら成形します (スカルプトモード)。" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1166 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "%s: ドラッグでパスを調整します。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)" +msgstr "%s: ドラッグでパスを成形します。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1169 #, c-format @@ -20492,7 +20446,7 @@ msgid "" "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -"%s: ドラッグでパスを調整します。クリックで拡大縮小/回転ハンドルに切り" +"%s: ドラッグでパスを成形します。クリックで拡大縮小/回転ハンドルに切り" "替えます。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1172 @@ -20502,7 +20456,7 @@ msgid "" "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -"%s: ドラッグでパスを調整します。クリックでこのノードのみを選択します。" +"%s: ドラッグでパスを成形します。クリックでこのノードのみを選択します。" "(もっと: Shift、Ctrl、Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1180 @@ -22447,7 +22401,7 @@ msgstr "選択" #: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Select and transform objects" -msgstr "オブジェクトを選択/移動/変形" +msgstr "選択ツール (オブジェクトを選択/移動/変形)" #: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Node Edit" @@ -22455,71 +22409,71 @@ msgstr "ノード編集" #: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "ノードでパスを編集" +msgstr "ノードツール (ノードでパスを編集)" #: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "オブジェクトを微調整" +msgstr "微調整ツール (オブジェクトを微調整)" #: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "オブジェクトをスプレー" +msgstr "スプレーツール (オブジェクトをスプレー)" #: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "矩形を作成" +msgstr "矩形ツール (矩形を作成)" #: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Create 3D boxes" -msgstr "3D ボックスを作成" +msgstr "3D ボックスツール (3D ボックスを作成)" #: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "円/弧を作成" +msgstr "円/弧ツール (円/弧を作成)" #: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Create stars and polygons" -msgstr "星形や多角形を作成" +msgstr "星形ツール (星形や多角形を作成)" #: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Create spirals" -msgstr "螺旋を作成" +msgstr "らせんツール (らせんを作成)" #: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Draw freehand lines" -msgstr "フリーハンド線を描く" +msgstr "鉛筆ツール (フリーハンド線を描く)" #: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "ベジエ曲線/直線を描く" +msgstr "ペンツール (ベジエ曲線/直線を描く)" #: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "カリグラフィやブラシで線を描く" +msgstr "カリグラフィツール (カリグラフィやブラシで線を描く)" #: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Create and edit text objects" -msgstr "テキストを作成/編集" +msgstr "テキストツール (テキストを作成/編集)" #: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Create and edit gradients" -msgstr "グラデーションを作成/編集" +msgstr "グラデーションツール (グラデーションを作成/編集)" #: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Zoom in or out" -msgstr "ズームイン/アウト" +msgstr "ズームツール (ズームイン/アウト)" #: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Pick colors from image" -msgstr "イメージから色を採取" +msgstr "スポイトツール (イメージから色を採取)" #: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Create diagram connectors" -msgstr "ダイアグラムコネクタを作成" +msgstr "コネクタツール (ダイアグラムコネクタを作成)" #: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Fill bounded areas" -msgstr "境界の中を塗りつぶす" +msgstr "バケツツール (境界の中を塗りつぶす)" #: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "LPE Edit" @@ -22531,7 +22485,7 @@ msgstr "パスエフェクトパラメータを編集します。" #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Erase existing paths" -msgstr "既存のパスを消す" +msgstr "消しゴムツール (既存のパスを消す)" #: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Do geometric constructions" @@ -22604,11 +22558,11 @@ msgstr "星形ツールの設定を開く" #: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Spiral Preferences" -msgstr "螺旋の設定" +msgstr "らせんの設定" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "螺旋ツールの設定を開く" +msgstr "らせんツールの設定を開く" #: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Pencil Preferences" @@ -24064,7 +24018,7 @@ msgstr "色の微調整で使用する色/不透明度" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 msgid "Style of new stars" -msgstr "新規星型のスタイル" +msgstr "新規星形のスタイル" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 msgid "Style of new rectangles" @@ -24080,7 +24034,7 @@ msgstr "新規円のスタイル" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 msgid "Style of new spirals" -msgstr "新規螺旋のスタイル" +msgstr "新規らせんのスタイル" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 msgid "Style of new paths created by Pencil" @@ -24400,7 +24354,7 @@ msgstr "ガイドにスナップ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577 msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "星型: 角の数の変更" +msgstr "星形: 角の数の変更" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 msgid "Star: Change spoke ratio" @@ -24706,7 +24660,7 @@ msgstr "Z 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788 msgid "Change spiral" -msgstr "螺旋の変更" +msgstr "らせんの変更" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 msgid "just a curve" @@ -24787,7 +24741,7 @@ msgstr "内半径:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "最も内側の回転半径 (螺旋のサイズに対する相対値)" +msgstr "最も内側の回転半径 (らせんのサイズに対する相対値)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 msgid "Bezier" @@ -24839,7 +24793,7 @@ msgstr "クリップボードから" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 msgid "Shape:" -msgstr "形状:" +msgstr "成形:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" @@ -25192,11 +25146,11 @@ msgstr "スプレーオブジェクト量の変更に入力デバイスの筆圧 #. Rotation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 msgid "(low rotation variation)" -msgstr "(小さな回転変動)" +msgstr "(小さな角度変化)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 msgid "(high rotation variation)" -msgstr "(大きな回転変動)" +msgstr "(大きな角度変化)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 msgid "Rotation" @@ -25218,11 +25172,11 @@ msgstr "" #. Scale #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 msgid "(low scale variation)" -msgstr "(小さな拡縮変動)" +msgstr "(小さなサイズ変化)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 msgid "(high scale variation)" -msgstr "(大きな拡縮変動)" +msgstr "(大きなサイズ変化)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 msgid "Toolbox|Scale" @@ -25670,9 +25624,8 @@ msgid "Text: Change font style" msgstr "テキスト: フォントスタイルの変更" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701 -#, fuzzy msgid "Text: Change superscript or subscript" -msgstr "上付き・下付き" +msgstr "テキスト: 上付き文字/下付き文字の切り替え" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845 msgid "Text: Change alignment" @@ -25753,22 +25706,22 @@ msgstr "斜体" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 msgid "Toggle Superscript" -msgstr "" +msgstr "上付き文字の切り替え" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 msgid "Toggle superscript" -msgstr "" +msgstr "上付き" #. Name #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 msgid "Toggle Subscript" -msgstr "" +msgstr "下付き文字の切り替え" #. Label #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 msgid "Toggle subscript" -msgstr "" +msgstr "下付き" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589 msgid "Align left" @@ -26361,8 +26314,8 @@ msgstr "ワイヤーフレーム球体" #~ "%i 個のノードが選択されています (%i 個の中から) 。%s。%s。" #~ msgid "" -#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" -#~ "s." +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." #~ msgid_plural "" #~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " #~ "%s."