From: luca_bruno Date: Sat, 2 Feb 2008 13:02:49 +0000 (+0000) Subject: * [INTL: eo] Esperanto update by Antonio C. Codazzi X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=2cce582df95d0b47a4810df9fc6e7e614609051b;p=inkscape.git * [INTL: eo] Esperanto update by Antonio C. Codazzi --- diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index e2120fd32..bbd16e164 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,18 +1,19 @@ # translation of eo.po to # Esperanto translation of Inkscape. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the inkscape package. # # KEYs: NOTES about terms: # -# stirklavo = control stroke = streko, konturo, tuŝo -# ŝovoklavo = shift (to) stroke = (kune kun vorto "path") konturi -# enigoklavo = enter thinning = subtiliĝo/ subtiligo -# sagoklavo = arrow +# stirklavo [Strkl] = control stroke = streko, konturo, tuŝo +# ŝovoklavo [Ŝvkl] = shift (to) stroke = (kune kun vorto "path") konturi +# enigoklavo = enter thinning = subtiliĝo/ subtiligo +# sagoklavo = arrow # # Esperanto special letters = ĉŝĝĥĵŭ -# Antonio C. Codazzi "AĈKo la Filozofo" , 2006, 2007. # +# Antonio C. Codazzi "la Filozofo" , 2006, 2007, 2008. +# N.B.: mi dankas Sebastian Cyprych pro liaj sugestoj [Antonio, 2008] # # msgid "" @@ -20,9 +21,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:43-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-18 16:53+0100\n" -"Last-Translator: A.C.Codazzi\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-31 17:28+0100\n" +"Last-Translator: Antonio C. Codazzi \n" +"Language-Team: esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -38,8 +39,7 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape: Ilustrilo por Vektoraj Bildoj" #: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Stirklavo: desegnas cirklojn aÅ­ elipsojn laÅ­skale kaj elklikiĝas " "angulojn de arkoj/segmentoj" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Kreo de nova konektilo" #: ../src/connector-context.cpp:749 msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Finpunkta treno de konekilo estis forigita." +msgstr "Finpunkta treno de konektilo estis forigita." #: ../src/connector-context.cpp:797 msgid "Reroute connector" @@ -117,8 +117,7 @@ msgstr "Nuna tavolo estas kaŝita. Igu ĝin malkaŝita por desegni sur ĝ #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Nuna tavolo estas blokita. Igu ĝin malblokita por desegni sur ĝi." +msgstr "Nuna tavolo estas blokita. Igu ĝin malblokita por desegni sur ĝi." #: ../src/desktop-events.cpp:149 msgid "Create guide" @@ -182,8 +181,8 @@ msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" -"Se vi volas kloni plurajn objektojn, estas necese arigi ilin kaj " -"kloni aron." +"Se vi volas kloni plurajn objektojn, estas necese grupigi ilin kaj " +"kloni grupon." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 msgid "Create tiled clones" @@ -212,7 +211,7 @@ msgstr "_Simetrio" #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Elektu unu el 17 arojn de simetrio por plenigo" +msgstr "Elektu unu el 17 grupojn de simetrio por plenigo" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 @@ -337,13 +336,13 @@ msgstr "Eksponento:" msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Indiku ke la linioj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aÅ­ " -"diverĝa (<1)" +"diverĝa (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Indiku ke la kolumnoj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aÅ­ " -"diverĝa (<1)" +"diverĝa (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 @@ -358,38 +357,34 @@ msgstr "Alternigu signon de ŝovado por ĉiu linio" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Alternigu signon de ŝovado por ĉiu kolumno" +msgstr "Alternigu la signon de ŝovado por ĉiu kolumno" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -#, fuzzy msgid "Cumulate:" -msgstr "Alternigu:" +msgstr "Amasigu:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 -#, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Alternigu signon de ŝovado por ĉiu linio" +msgstr "Amasigu la ŝovaĵojn por ĉiu linio" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 -#, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Alternigu signon de ŝovado por ĉiu kolumno" +msgstr "Amasigu la ŝovaĵojn por ĉiu kolumno" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 -#, fuzzy msgid "Exclude tile:" -msgstr "Alternigu:" +msgstr "Ekskludu klonon:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "" +msgstr "Ekskludu la alton de la klono en la ŝovado" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "" +msgstr "Ekskludu la larĝon de la klono en la ŝovado" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" @@ -432,31 +427,24 @@ msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Aleatorigu vertikalan skalo per ĉi procento" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -#, fuzzy msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Indiku ke la linioj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aÅ­ " -"diverĝa (<1)" +"diverĝan (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 -#, fuzzy msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Indiku ke la kolumnoj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aÅ­ " -"diverĝa (<1)" +"diverĝan (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -#, fuzzy msgid "Base:" -msgstr "m" +msgstr "Bazo:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -#, fuzzy -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Indiku ke la linioj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aÅ­ " -"diverĝa (<1)" +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Bazo de logaritma spiralo: ne-uzata (1), konverĝa (<1) aÅ­ diverĝa (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -467,14 +455,12 @@ msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alternigu signon de skalo por ĉiu kolumno" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -#, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Alternigu signon de skalo por ĉiu linio" +msgstr "Amasigu la skalaĵojn por ĉiu linio" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -#, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Alternigu signon de skalo por ĉiu kolumno" +msgstr "Amasigu la skalaĵojn por ĉiu kolumno" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" @@ -507,14 +493,12 @@ msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alternigu rotacian direkton por ĉiu kolumno" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -#, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Alternigu rotacian direkton por ĉiu linio" +msgstr "Amasigu la rotaciojn por ĉiu linio" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 -#, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Alternigu rotacian direkton por ĉiu kolumno" +msgstr "Amasigu la rotaciojn por ĉiu kolumno" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 msgid "_Blur & opacity" @@ -898,12 +882,11 @@ msgstr " Fo_rigu " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Forigu ekzistantajn seriajn klonojn de la elektita objekto (nur parencaj)" +msgstr "Forigu ekzistantajn seriajn klonojn de la elektita objekto (nur parencaj)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " -msgstr " R_esetu " +msgstr " R_eŝargu " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 @@ -911,7 +894,7 @@ msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" -"Resetu ĉiujn ŝovadojn, skalojn, rotaciojn, opakecojn kaj ŝanĝojn de koloro " +"Reŝargu ĉiujn ŝovadojn, skalojn, rotaciojn, opakecojn kaj ŝanĝojn de koloro " "en dialogofenestro per nulo" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 @@ -1086,9 +1069,9 @@ msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "La %s dosierujo ne ekzistas aÅ­ ĝi ne estas dosierujo.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Eksportante %s (%d x %d) " +msgstr "Eksportante %s (%lu x %lu) " #: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" @@ -1269,8 +1252,7 @@ msgid "_Style: " msgstr "_Stilo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "Trovu objektojn per valoro de Stilo eco (preciza aÅ­ parciala kongruo)" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 @@ -1326,9 +1308,8 @@ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Serĉu kongruajn objektojn rilate al markitaj fakoj" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Measure unit:" -msgstr "Streko de Mezuro" +msgstr "Mezurunito:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 @@ -1341,19 +1322,16 @@ msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Degrees:" -msgstr "Gradoj" +msgstr "Gradoj:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Rela_tive change" msgstr "Rela_tiva movo" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Move and rotate guide relative to current settings" -msgstr "Movu gvidrelon rilatan al nuna pozicio" +msgstr "Movu kaj turnu gvidrelon rilatan al nuna pozicio" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 msgid "Set guide properties" @@ -1364,14 +1342,14 @@ msgid "Guideline" msgstr "Gvidolinio" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guideline: %s" -msgstr "Gvidolinio" +msgstr "Gvidolinio: %s" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current settings: %s" -msgstr "Importu agordojn" +msgstr "Nunaj agordaĵoj: %s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format @@ -1402,8 +1380,7 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "La id= eco (estas validaj nur literoj, ciferoj kaj tipoj .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. @@ -1670,7 +1647,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 msgid "Open Font License" -msgstr "Malfermu Permesilon de la Tiparoj" +msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Name by which this document is formally known." @@ -1707,8 +1684,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Kreinto" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Nomo de la primara estaĵo kiu estas responsa por fari enhavon de ĉi " "dokumento." @@ -1718,8 +1694,7 @@ msgid "Rights" msgstr "Rajtoj" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Nomo de la estaĵo kiu rajtas pri Intelekta Proprieto de ĉi dokumento." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 @@ -1832,7 +1807,7 @@ msgstr "Agordu econ" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 msgid "Set stroke color" -msgstr "Agordu koloro de strekoo" +msgstr "Agordu koloro de streko" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 @@ -2062,8 +2037,7 @@ msgstr "Sama alto" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Se tio ne estas ebligita, ĉiu linio havas la alton de pli alta objekto en ĝi" +msgstr "Se tio ne estas ebligita, ĉiu linio havas la alton de pli alta objekto en ĝi" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### @@ -2211,10 +2185,9 @@ msgstr "Kreu novan tektonodon" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" -"Estas neeble egordi %s: jam ekzistas alia elemento kun valoro %s%s: jam ekzistas alia elemento kun valoro %s!" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 @@ -2234,26 +2207,28 @@ msgid "Create new grid" msgstr "Kreu novan kradon" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -#, fuzzy msgid "_Enabled" -msgstr "Tabelo" +msgstr "_Ebligita" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" +"Ĝi determinas kion oni agrafas al tiu ĉi krado (aÅ­ ne). Povus esti 'ek' por " +"nevideblaj kradoj." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -#, fuzzy msgid "_Visible" -msgstr "Videblaj Koloroj" +msgstr "_Videbla" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" +"Ĝi determinas la kradon ĉu videblan ĉu nevideblan. La objektoj restas agrafitaj " +"al la nevideblaj kradoj." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 msgid "Grid line _color:" @@ -2285,7 +2260,7 @@ msgstr "Koloro de majoraj linioj de la krado" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Koloro de majoraj (akcentaj) linioj de la krado" +msgstr "Koloro de majoraj (enfazitaj) linioj de la krado" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:671 msgid "Grid _units:" @@ -2413,8 +2388,7 @@ msgid "Set picked color" msgstr "Agordu elektitan koloron" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" "Elektita gvidrelo por strekoj; ĝi komencas desegni longe de gvidrelo " "kun Strkl" @@ -2500,7 +2474,7 @@ msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Montru dialogofenestron dumstarte" +msgstr "Vidigu dialogofenestron dumstarte" #: ../src/extension/execution-env.cpp:165 #, c-format @@ -2586,8 +2560,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Neniu nomo por dosierujo de eksteraj modjuloj. La modjuloj ne estos ŝargitaj." +msgstr "Neniu nomo por dosierujo de eksteraj modjuloj. La modjuloj ne estos ŝargitaj." #: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format @@ -2967,8 +2940,7 @@ msgstr "Nuanco" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "" -"Ĝi procente modulas nuancon, saturadon kaj heleco de elektita(j) bitmapo(j)." +msgstr "Ĝi procente modulas nuancon, saturadon kaj heleco de elektita(j) bitmapo(j)." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" @@ -3031,21 +3003,20 @@ msgid "Order" msgstr "Ordo" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" "Ĝi malpliigas perturbon en la elektita(j) bitmapo(j) per filtrilo de formovo " "de perturbopinto." #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Sample" -msgstr "Samploj" +msgstr "Samplo" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." msgstr "" +"Ĝi ŝanĝas la difinon de la elektita bildo per readapto de grando laÅ­ novaj " +"dimensioj." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" @@ -3086,8 +3057,7 @@ msgid "Spread" msgstr "Disŝuto" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" "Ĝi hazarde disŝutas bilderojn en la elektita(j) bitmapo(j) kun la radiuso de " "'kvanto.'" @@ -3165,11 +3135,11 @@ msgstr "Kreu el Strekon" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "" +msgstr "Limigu al versio de PDF" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 msgid "PDF 1.4" -msgstr "" +msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 @@ -3181,29 +3151,25 @@ msgstr "Konvertu tekstojn en strekoj" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "Konvertu tekstojn en strekoj" +msgstr "Konvertu malfokus-artifikojn en bitmapoj" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Favorata difino de bitmapo (punktoj por colo)" +msgstr "Favorata difino de bitmapoj (punktoj por colo)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 msgid "Restrict to PS level" -msgstr "" +msgstr "Limigu al nivelo de PS" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 -#, fuzzy msgid "PostScript 3" -msgstr "Postskripto" +msgstr "Postskripto 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 -#, fuzzy msgid "PostScript level 2" -msgstr "Dosiero de Postskripto" +msgstr "Postskripto (grado 2)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 msgid "EMF Input" @@ -3548,12 +3514,10 @@ msgid "Postscript Output" msgstr "Eligo de Postskripto" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "Postskripto (*.ps)" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -#, fuzzy msgid "PostScript File" msgstr "Dosiero de Postskripto" @@ -3651,8 +3615,7 @@ msgstr "Pingla Fenestro" msgid "" "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " "one" -msgstr "" -"Tio ŝangas inter persisto de la fenestro kaj malapero de ĝi post nur unu ago" +msgstr "Tio ŝangas inter persisto de la fenestro kaj malapero de ĝi post nur unu ago" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 msgid "Live Preview" @@ -3660,7 +3623,7 @@ msgstr "Rekta AntaÅ­monto" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "" +msgstr "Ĝi kontrolas ĉu la agordoj rekte efikas en la tolo" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -3668,8 +3631,7 @@ msgstr "" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"AÅ­tomata rekono de formato malsukcesis. La dosiero estos malfermita kiel SVG." +msgstr "AÅ­tomata rekono de formato malsukcesis. La dosiero estos malfermita kiel SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -3691,8 +3653,7 @@ msgstr "La dokumento ne estas ankoraÅ­ konservita. Estas neeble ree ŝargi ĝin. #: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"La ŝanĝoj estos perditaj! Ĉu vi estas certa pri reŝarĝo de la dokumento %s?" +msgstr "La ŝanĝoj estos perditaj! Ĉu vi estas certa pri reŝarĝo de la dokumento %s?" #: ../src/file.cpp:282 msgid "Document reverted." @@ -3825,7 +3786,7 @@ msgstr "Miksita" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Matrico de ruliĝo" +msgstr "Matrico de Ruliĝo" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" @@ -3833,7 +3794,7 @@ msgstr "Difuza lumo" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Displacement Map" -msgstr "Mapo" +msgstr "Mapo de Dismeto" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" @@ -3893,11 +3854,11 @@ msgstr "Normala" #: ../src/filter-enums.cpp:52 msgid "Multiply" -msgstr "Multipliko" +msgstr "Multiplika" #: ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "Screen" -msgstr "Ekrano" +msgstr "Ekrane" #: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Darken" @@ -4050,28 +4011,29 @@ msgstr "Granda" #: ../src/flood-context.cpp:421 msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "" +msgstr "Tro entrudita; la rezulto estas malplena." #: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr "" +msgid "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr "Plenigita areo; streko kun %d nodoj krejta kaj kunigita kun elektaĵo." #: ../src/flood-context.cpp:465 #, c-format msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "" +msgstr "Plenigita areo; streko kun %d nodoj krejta." #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "" +msgstr "La areo ne estas ĉirkaÅ­limigita, estas neeble plenigi." #: ../src/flood-context.cpp:981 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" +"Nur la videbla parto de la ĉirkaÅ­limigita areo estis plenigita. Se vi " +"deziras plenigi la tutan areon, malfaru, malzomu kaj plenigu denove." #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 msgid "Fill bounded area" @@ -4117,7 +4079,7 @@ msgstr "Fokuso de radiala gradiento" #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Mezhalto de linia gradiento" +msgstr "Mezhalto de radiala gradiento" #: ../src/gradient-context.cpp:160 #, c-format @@ -4130,18 +4092,18 @@ msgid "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " "out of %d gradient handles on %d selected object(s)" msgstr "" +"Unu prenil-kunfando de %d haltoj (trenu per Ŝvkl por apartigi) elektitaj de " +"%d preniloj de gradientoj el %d elektita(j) objekto(j)" #: ../src/gradient-context.cpp:167 #, c-format msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" -"%d preniloj de gradiento elektitaj en %d el %d elektita(j) objekto(j)" +msgstr "%d preniloj de gradiento elektitaj en %d el %d elektita(j) objekto(j)" #: ../src/gradient-context.cpp:170 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" -"Neniu prenilo de gradiento elektita en %d el %d elektita(j) objekto(j)" +msgstr "Neniu prenilo de gradiento elektita en %d el %d elektita(j) objekto(j)" #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 @@ -4176,10 +4138,8 @@ msgstr "Inversigu gradienton" #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Gradiento por %d objektoj; kun Strkl por elklikigi angulon" -msgstr[1] "" -"Gradiento por %d objektoj; kun Strkl por elklikigi angulon" +msgstr[0] "Gradiento por %d objektoj; kun Strkl por elklikigi angulon" +msgstr[1] "Gradiento por %d objektoj; kun Strkl por elklikigi angulon" #: ../src/gradient-context.cpp:897 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -4641,12 +4601,10 @@ msgstr "La senfamiliaj tiparoj, kiu kraŝas Pango, estas ignoritaj" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} #: ../src/live_effects/effect.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Bend Path" -msgstr "Dispecigu strekon" +msgstr "Kurbigu strekon" #: ../src/live_effects/effect.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Pattern Along Path" msgstr "Motivo longe de Streko" @@ -4664,25 +4622,24 @@ msgstr "Dentaĵoj" #: ../src/live_effects/effect.cpp:57 msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "" +msgstr "Interligu Sub-strekojn" #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "No effect" msgstr "Neniu artifiko" #: ../src/live_effects/effect.cpp:149 -#, fuzzy msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Iu ekscepto okazis dum plenumado de iu Artifikon de Streko." +msgstr "Iu ekscepto okazis dum plenumado de la Artifiko de Streko." #: ../src/live_effects/effect.cpp:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Parametroj de artifiko" +msgstr "Redaktante parametrojn %s." #: ../src/live_effects/effect.cpp:332 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" +msgstr "Neniu parametro de la aplikitaj artifikoj de streko estas redaktebla sur-tole." #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49 msgid "Change enum parameter" @@ -4698,74 +4655,79 @@ msgstr "La nombro da dentoj" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Phi" -msgstr "" +msgstr "Phi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "" +"Prem-angulo de dentoj (kutime 20-25 gradoj). La rejŝo de la dentoj ne " +"estas en kontakto." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Stroke path" msgstr "Strekaĵo" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#, fuzzy msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "la nombro da strekoj kiuj estos kreataj." +msgstr "La streko kiu estos uzata kiel interligo." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Number of paths" msgstr "Nombro da strekoj" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "la nombro da strekoj kiuj estos kreataj." +msgstr "La nombro da strekoj kiuj estos kreataj." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Start edge variance" -msgstr "Agordoj de Stelo" +msgstr "Starto de variado de rando" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" +"La kvanto de hazardo de tremado por movi la startpunktoj de la interligaĵoj " +"ene kaj ekster la gvida streko" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Start spacing variance" -msgstr "Variado de startpunkto" +msgstr "Starto de variado de interspaco" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" +"La kvanto de hazardo de ŝovado por movi la startpunktoj de la interligaĵoj " +"antaÅ­ kaj malantaÅ­ la gvida streko" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End edge variance" -msgstr "" +msgstr "Fino de variado de rando" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" +"La kvanto de hazardeco kiu movas la finpunktoj de la interligaĵoj ene kaj " +"ekster la gvida streko" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "End spacing variance" -msgstr "Variado de startpunkto" +msgstr "Fino de variado de interspaco" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" +"La kvanto de hazardo de ŝovado por movi la finpunktoj de la interligaĵoj " +"antaÅ­ kaj malantaÅ­ la gvida streko" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale width" @@ -4871,8 +4833,7 @@ msgstr "Nenio en la poŝo." #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "" -"Tiu ĉi artifiko ankoraÅ­ ne subtenas arkojn, do provu konverti ĝin en streko." +msgstr "Tiu ĉi artifiko ankoraÅ­ ne subtenas arkojn, do provu konverti ĝin en streko." #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 msgid "Paste path parameter" @@ -4918,8 +4879,7 @@ msgstr "DOSIERNOMO" #: ../src/main.cpp:237 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Printu la dokumento(j)n en specifita eligodosiero (uzu'|·programo' por dukto)" +msgstr "Printu la dokumento(j)n en specifita eligodosiero (uzu'|·programo' por dukto)" #: ../src/main.cpp:242 msgid "Export document to a PNG file" @@ -4988,10 +4948,8 @@ msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:289 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Eksportu nur la objekto kun export-id, kaŝu la ceterojn (nur kun export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Eksportu nur la objekto kun export-id, kaŝu la ceterojn (nur kun export-id)" #: ../src/main.cpp:294 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" @@ -5001,8 +4959,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:299 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Fona koloro de eksportita bitmapo (ĉiu ĉeno de koloro subtenita de SVG)" +msgstr "Fona koloro de eksportita bitmapo (ĉiu ĉeno de koloro subtenita de SVG)" #: ../src/main.cpp:300 msgid "COLOR" @@ -5010,8 +4967,7 @@ msgstr "KOLORO" #: ../src/main.cpp:304 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Fona opakeco de eksportita bitmapo (kaj el 0.0 ĝis 1.0, kaj el 1 ĝis 255)" +msgstr "Fona opakeco de eksportita bitmapo (kaj el 0.0 ĝis 1.0, kaj el 1 ĝis 255)" #: ../src/main.cpp:305 msgid "VALUE" @@ -5089,7 +5045,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:375 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "" +msgstr "Listigu id,x,y,a,l de ĉiuj objektoj" #: ../src/main.cpp:380 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" @@ -5233,16 +5189,14 @@ msgstr "" "horiz/vert; Strkl+Alt: movas inter preniloj" #: ../src/node-context.cpp:186 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Ŝvkl: ŝanĝas la nodoelekton, malebligas elklikiĝon, rotacias ambaÅ­ " "prenilojn" #: ../src/node-context.cpp:187 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: blokas longon de prenilo; Strkl+Alt: movas inter preniloj" +msgstr "Alt: blokas longon de prenilo; Strkl+Alt: movas inter preniloj" #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520 msgid "Stamp" @@ -5426,8 +5380,7 @@ msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4428 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Trenu nodon aÅ­ ĝiaj preniloj; uzu sagoklavoj por movi nodon" +msgstr "Trenu nodon aÅ­ ĝiaj preniloj; uzu sagoklavoj por movi nodon" #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." @@ -5461,10 +5414,8 @@ msgstr[1] "%i el %i elektitaj nodoj; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4478 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" "%i de %i elektita nodo en %i de %i substrekoj. %" "s." @@ -5602,8 +5553,7 @@ msgstr "Skalu sammaniere plenigantan motivon" #: ../src/object-edit.cpp:1264 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Turnu plenigantan motivon; uzu Strkl por elklikigi la angulon" +msgstr "Turnu plenigantan motivon; uzu Strkl por elklikigi la angulon" #: ../src/object-edit.cpp:1289 msgid "Drag to resize the flowed text frame" @@ -5618,10 +5568,8 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "AlmenaÅ­ unu objekto ne estas streko, do estas neeble kombini." #: ../src/path-chemistry.cpp:74 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Estas neeble kombini objektojn el malsamaj grupoj aÅ­ tavoloj." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "Estas neeble kombini objektojn el malsamaj grupoj aÅ­ tavoloj." #: ../src/path-chemistry.cpp:79 msgid "Combining paths..." @@ -5700,10 +5648,8 @@ msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Klaku aÅ­ klaku kaj trenu por fermi kaj fini la strekon." #: ../src/pen-context.cpp:609 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Klaku aÅ­ klaku kaj trenu por daÅ­rigi strekon el ĉi punkto." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Klaku aÅ­ klaku kaj trenu por daÅ­rigi strekon el ĉi punkto." #: ../src/pen-context.cpp:1115 #, c-format @@ -5784,26 +5730,26 @@ msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rektangulo: %s x %s (rejŝo: %d:%d); uzu Ŝvkl por desegni " +"Rektangulo: %s x %s (devigita al la rejŝo %d:%d); uzu Ŝvkl por desegni " "ĉirkaÅ­ la startpunkto" #: ../src/rect-context.cpp:539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rektangulo: %s x %s (rejŝo: %d:%d); uzu Ŝvkl por desegni " -"ĉirkaÅ­ la startpunkto" +"Rektangulo: %s x %s (devigita al la ora nombro 1.618 : 1); uzu " +"Ŝvkl por desegni ĉirkaÅ­ la startpunkto" #: ../src/rect-context.cpp:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rektangulo: %s x %s (rejŝo: %d:%d); uzu Ŝvkl por desegni " -"ĉirkaÅ­ la startpunkto" +"Rektangulo: %s x %s (devigita al la ora nombro 1 : 1.618); uzu " +"Ŝvkl por desegni ĉirkaÅ­ la startpunkto" #: ../src/rect-context.cpp:545 #, c-format @@ -5853,8 +5799,7 @@ msgstr "" "elekton" #: ../src/select-context.cpp:699 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: alklaku poe elekti sube; trenu por movi la elektaĵon aÅ­ por " "elekti per tuŝo" @@ -5886,23 +5831,23 @@ msgstr "Forigu ĉion" #: ../src/selection-chemistry.cpp:446 msgid "Select some objects to group." -msgstr "Elektu plurajn objektojn por arigi." +msgstr "Elektu plurajn objektojn por grupigi." #: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" -msgstr "Arigu" +msgstr "Grupigu" #: ../src/selection-chemistry.cpp:534 msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Elektu malarigendan grupon." +msgstr "Elektu malgrupigendan grupon." #: ../src/selection-chemistry.cpp:575 msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Neniu malarigenda grupo en la elekto." +msgstr "Neniu malgrupigenda grupo en la elekto." #: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449 msgid "Ungroup" -msgstr "Malarigu" +msgstr "Malgrupigu" #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 msgid "Select object(s) to raise." @@ -5910,8 +5855,7 @@ msgstr "Elektu suprentirendan objekton." #: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Estas neeble suprentiri/subentiri objektojn de malsamaj grupoj aÅ­ " "tavoloj." @@ -5953,7 +5897,6 @@ msgid "Nothing was copied." msgstr "Nenio estis kopiita." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1204 -#, fuzzy msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "Nenio en la poŝo." @@ -5962,9 +5905,8 @@ msgid "Paste" msgstr "Enmetu" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1237 -#, fuzzy msgid "Nothing on the style clipboard." -msgstr "Nenio en la poŝo." +msgstr "Nenio en la poŝo de stilo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1243 msgid "Select object(s) to paste style to." @@ -5972,7 +5914,7 @@ msgstr "Elektu objekto(j)n al kiu(j) oni aplikas stilon." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Paste style" -msgstr "Enmetu stilon" +msgstr "Apliku stilon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." @@ -6075,9 +6017,8 @@ msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Movu horizontale je bilderoj" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 -#, fuzzy msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Kreu kaj apliku artifikon de streko" +msgstr "La elektaĵo ne havas artifikon de streko." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2235 msgid "action|Clone" @@ -6117,8 +6058,7 @@ msgstr "" msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" -msgstr "" -"La elektenda objekto ne estas videbla (ĝi estas en <defs>)" +msgstr "La elektenda objekto ne estas videbla (ĝi estas en <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 msgid "Select object(s) to convert to marker." @@ -6129,14 +6069,12 @@ msgid "Objects to marker" msgstr "Konvertu objektojn en markiloj" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2470 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Elektu objekto(j)n kiu(j) estas konvertenda(j) en markilo(j)." +msgstr "Elektu objekto(j)n kiu(j) estas konvertenda(j) en gvidrelo(j)." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2480 -#, fuzzy msgid "Objects to guides" -msgstr "Konvertu objektojn en markiloj" +msgstr "Konvertu objektojn en gvidreloj" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 msgid "Select object(s) to convert to pattern." @@ -6277,8 +6215,7 @@ msgstr "Klaku elekton por modifi prenilojn de skalo/rotacio" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Neniu elektita objekto. Uzu alklakon, Ŝovoklavon+alklakon, aÅ­ trenon ĉirkaÅ­ " "la objektojn por elekti." @@ -6310,7 +6247,7 @@ msgstr " en %s" #: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr " en gropo %s (%s)" +msgstr " en grupo %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format @@ -6525,14 +6462,14 @@ msgstr[0] "Kunligita moviĝanta teksto (%d tipoj)" msgstr[1] "Kunligitaj moviĝantaj tekstoj (%d tipoj)" #: ../src/sp-guide.cpp:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "vertical guideline at %s" -msgstr "vertikala gvidrelo" +msgstr "vertikala gvidlinio al %s" #: ../src/sp-guide.cpp:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "horizontal guideline at %s" -msgstr "horizontala gvidrelo" +msgstr "horizontala gvidolinio al %s" #: ../src/sp-image.cpp:1039 msgid "embedded" @@ -6608,14 +6545,12 @@ msgstr[0] "Streko (%i nodo)" msgstr[1] "Streko (%i nodoj)" #: ../src/sp-path.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Creating single dot" -msgstr "Kreo de nova streko" +msgstr "Kreo de unuopa punkto" #: ../src/sp-path.cpp:574 -#, fuzzy msgid "Create single dot" -msgstr "Kreu seriajn klonojn" +msgstr "Kreu unuopan punkton" #: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" @@ -6654,8 +6589,8 @@ msgstr[1] "Plurlatero je %d verticoj" #, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Kondiĉa rupo de %d objekto" -msgstr[1] "Kondiĉa Grupo de %d objektoj" +msgstr[0] "Kondiĉa grupo de %d objekto" +msgstr[1] "Kondiĉa grupo de %d objektoj" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:415 @@ -6701,8 +6636,7 @@ msgstr "Alt: tenas radiuson de la spiralo" #: ../src/spiral-context.cpp:461 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spiralo: radiuso %s, angulo %5g°; uzu Strkl por elklikigi " "angulon" @@ -6760,8 +6694,7 @@ msgstr "" "diferenco, XOR, dividon aÅ­ tranĉon de streko." #: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Unu el objektoj ne estas streko, do estas neeble plenumi Bulean " "operacion." @@ -6781,8 +6714,7 @@ msgstr "Neniu konturita strekoen elekto." #: ../src/splivarot.cpp:973 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"La elektita objekto ne estas streko, do estas neeble entrudi/eltrudi." +msgstr "La elektita objekto ne estas streko, do estas neeble entrudi/eltrudi." #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 msgid "Create linked offset" @@ -6844,8 +6776,7 @@ msgstr "Strkl: elklikigas angulon; tenu direkton de radiusoj" #: ../src/star-context.cpp:471 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Plurlatero: radiuso %s, angulo %5g°; kun Strkl por " "elklikigi angulon" @@ -6950,12 +6881,10 @@ msgstr "Neniu konvertenda moviĝanta teksto en elekto." #: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klaku por redakti tekston, trenu por elekti parton de teksto." +msgstr "Klaku por redakti tekston, trenu por elekti parton de teksto." #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klaku por redakti moviĝantan tekston, trenu por elekti parton " "de teksto." @@ -7076,8 +7005,7 @@ msgstr "Enmetu tekston" #: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" -"Tajpu moviĝantan tekston;Enigoklavo por startigi novan paragrafon." +msgstr "Tajpu moviĝantan tekston;Enigoklavo por startigi novan paragrafon." #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "" @@ -7146,22 +7074,20 @@ msgstr "" "de la spiralo. Klaku por elekti." #: ../src/tools-switch.cpp:187 -#, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" -"Trenu por krei libermanan linion. Komencu desegni premente Ŝvkl por aldoni al elektita streko." +"Trenu por krei libermanan linion. Komencu desegni premante Ŝvkl por aldoni al elektita streko. Strkl+alklako por krei unuopajn punktojn." #: ../src/tools-switch.cpp:193 -#, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" "Klaku aÅ­ klaku kaj trenu por startigi strekon; uzu Ŝvkl " -"por aldoni al elektita streko." +"por aldoni al elektita streko. Strkl+alklako por krei unuopajn punktojn." #: ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" @@ -7199,6 +7125,9 @@ msgid "" "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" +"Alklaku por pentri la ĉirkaÅ­limigitan areon, Ŝvkl+alklako por " +"unuigi la novan plenigon kun la nuna elektaĵo, Strkl+alklako por ŝangi " +"la plenigon de la alklakita objekto kaj streki laÅ­ nuna agordaĵo." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 @@ -7363,7 +7292,7 @@ msgstr "Kreu kunligon" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 msgid "_Ungroup" -msgstr "_Malarigu" +msgstr "_Malgrupigu" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:233 @@ -7399,7 +7328,7 @@ msgstr "Pri Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" -msgstr "_PlaÅ­d" +msgstr "_PlaÅ­do" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" @@ -7476,7 +7405,7 @@ msgstr "Aranĝu konektilan reton" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 msgid "Unclump" -msgstr " Dismetu " +msgstr "Dismetu" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 msgid "Randomize positions" @@ -7504,8 +7433,7 @@ msgstr "Rilata al: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "" -"Alliniigu la dekstrajn flankojn de objektoj al maldekstra flanko de ankro" +msgstr "Alliniigu la dekstrajn flankojn de objektoj al maldekstra flanko de ankro" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" @@ -7707,8 +7635,7 @@ msgid "Background color" msgstr "Fona koloro" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Fona koloro kaj fona diafaneco de la paĝo (kiu estas uzitaj ankaÅ­ por " "eksporto de bitmapojn)" @@ -7737,17 +7664,18 @@ msgstr "Montru aÅ­ kaŝu gvidrelojn" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "" +msgstr "Agraf_u gvidrelojn dum trenado" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -#, fuzzy msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" -"Dum oni trenas gvidrelon, tio alkroĉas (En 'Agrafu al objektoj', ankaÅ­ " -"'Agrafu al nodoj' devas esti ebligita." +"Dum oni trenas gvidrelon, tio alkroĉas al la nodoj de la objekto aÅ­ al la anguloj " +"de la agrafanta fako ('Elklikigu al la anguloj de agrafanta fako' " +"aÅ­ 'Agrafu al nodoj' devas esti ebligitaj en la langeto 'Elklikiĝo'; nur la etan " +"parton de la gvidrelo, kiu estas najbara al la kursoro, estos agrafataj)." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guide co_lor:" @@ -7763,11 +7691,11 @@ msgstr "Koloro de la gvidolinioj" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "_Highlight color:" -msgstr "Ak_centanta koloro:" +msgstr "En_faziganta koloro:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Akcentanta koloro de gvidolinio" +msgstr "Enfaziganta koloro de gvidolinio" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" @@ -7775,27 +7703,25 @@ msgstr "Koloro de gvidolinio dum ĝi estas sub muso" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy msgid "_Enable snapping" -msgstr "Elklikiĝo" +msgstr "_Ebligu elklikiĝon" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "" +msgstr "Ĝi ebligas/malebligas elklikiĝon" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy msgid "_Bounding box corners" -msgstr "Anguloj de agrafanta fako" +msgstr "_Anguloj de agrafanta fako" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy msgid "" "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" msgstr "" -"Ĝi elklikigas la angulojn de la agrafanta fako al la linioj de la krado, al " -"la gvidrelojn kaj al aliaj agrafantaj fakoj (nur uzebla por ilo de elekto)" +"Tio estas nur uzebla por ilo de elekto: ĝi elklikigas la angulojn de la agrafanta " +"fako al la gvidreloj, al la kradoj, kaj al aliaj agrafantaj fakoj (sed neniam al nodoj " +"aÅ­ al strekoj)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Nodes" @@ -7807,10 +7733,12 @@ msgid "" "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " "paths and to other nodes" msgstr "" +"Ĝi agrafas la nodojn (e.g. strek-nodoj, specialaj punktoj en la formo, preniloj " +"de gradientoj, punktoj de teksto, transform-originoj, ktp.) al gvidreloj, " +"al kradoj, al strekoj kaj al aliaj nodoj" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Snap to path_s" msgstr "Agrafu al _strekoj" @@ -7823,66 +7751,56 @@ msgid "Snap to n_odes" msgstr "Agrafu al _nodoj" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Snap nodes and guides to object nodes" msgstr "Ĝi agrafas nodojn aÅ­ gvidrelojn al la nodoj de la objekto" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "Agrafu al _nodoj" +msgstr "Agrafu al la randoj de la agrafanta fa_ko" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" msgstr "" -"Ĝi elklikigas la angulojn de la agrafanta fako al la linioj de la krado, al " -"la gvidrelojn kaj al aliaj agrafantaj fakoj (nur uzebla por ilo de elekto)" +"Ĝi agrafas al la randoj de la agrafanta fako la angulojn aÅ­ la " +"gvidrelojn de la agrafanta fako" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Anguloj de agrafanta fako" +msgstr "Elklikigu angulojn de ag_rafanta fako" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "" -"Ĝi elklikigas la angulojn de la agrafanta fako al la linioj de la krado, al " -"la gvidrelojn kaj al aliaj agrafantaj fakoj (nur uzebla por ilo de elekto)" +msgstr "Ĝi elklikigas la angulojn de la agrafanta fako al aliaj anguloj de agrafanta fako" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Rotation _center" -msgstr "Rotacio (grad)" +msgstr "_Centro de rotacio" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "" -"Agrafu ankaÅ­ la centron de rotacio de objekto kiam oni agrafas nodojn aÅ­ " -"gvidrelojn" +msgstr "Centro de rotacio de objekto kiam oni elklikiĝas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "_Grid with guides" -msgstr "" +msgstr "Krado kun _gvidreloj" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "" +msgstr "Ĝi agrafas al la intersektoj de la gvidreloj de la krado" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -#, fuzzy msgid "_Line segments" -msgstr "Kunigu Segmentojn" +msgstr "_Liniaj segmentoj" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "" "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " "the previous tab)" msgstr "" +"Ĝi agrafas al intersekto de segmentoj de linio ('agrafu al streko' estas " +"ebligenda, kontrolu la antaÅ­a langeto)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Create new grid." @@ -7907,14 +7825,12 @@ msgid "Grids" msgstr "Kradoj" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446 -#, fuzzy msgid "Snap" -msgstr "Stampilo" +msgstr "Elklikiĝo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Snap points" -msgstr "Elklikiĝo" +msgstr "Punktoj de elklikiĝo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 msgid "Default _units:" @@ -7942,7 +7858,7 @@ msgstr "_Magneta altiro" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "" +msgstr "Altiru _nur pli proksime je:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" @@ -7953,6 +7869,8 @@ msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" +"Se ĝi estas ebligita, la objektoj agrafas al alia objekto nur kiam ĝi estas " +"en la distanco specifita sube" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 @@ -7961,7 +7879,7 @@ msgstr "Magneta alt_iro" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "" +msgstr "A_ltiru nur pli proksime je:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" @@ -7972,16 +7890,17 @@ msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" +"Se ĝi estas ebligita, la objektoj agrafas al la gvidlinio nur kiam ĝi estas " +"en la distanco specifita sube" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Snap dist_ance" -msgstr "_Magneta altiro" +msgstr "M_agneta altiro" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "" +msgstr "Altiru nur pli p_roksime je:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" @@ -7992,41 +7911,36 @@ msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" +"Se ĝi estas ebligita, la objektoj agrafas al la gvidrelo nur kiam ĝi estas " +"en la distanco specifita sube" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Snapping" -msgstr "Agrafo de " +msgstr "Agrafo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -#, fuzzy msgid "What snaps" -msgstr "Teksta vasteco" +msgstr "Kio agrafas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Snap to objects" msgstr "Agrafu al la objektoj" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Snap to grids" msgstr "Agrafu al la kradoj" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -#, fuzzy msgid "Snap to guides" msgstr "Agrafu al la gvidreloj" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354 -#, fuzzy msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Agrafu al la objektoj" +msgstr "Agrafu al la intersekto de" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Snapping to special nodes" -msgstr "Agrafu al la objektoj" +msgstr "Agrafu al la specialaj nodoj" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425 msgid "Creation" @@ -8058,36 +7972,31 @@ msgid "Parameters" msgstr "Parametroj" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -#, fuzzy msgid "No preview" -msgstr "AntaÅ­monto" +msgstr "Neniu antaÅ­monto" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 msgid "too large for preview" -msgstr "" +msgstr "Tro larĝa por antaÅ­montri" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Enable preview" -msgstr "Elklikiĝo" +msgstr "Ebligu antaÅ­montron" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -#, fuzzy msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Ĉiuj formoj" +msgstr "Ĉiuj Dosieroj de Inkscape" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 -#, fuzzy msgid "All Files" -msgstr "Ĉiuj specoj" +msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 -#, fuzzy msgid "All Images" -msgstr "Kaŝu Ĉiujn Bildojn" +msgstr "Ĉiuj Bildoj" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); @@ -8097,89 +8006,76 @@ msgstr "Kaŝu Ĉiujn Bildojn" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" +msgstr "Aldonu aÅ­tomate la finaĵon al la dosiernomo" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 -#, fuzzy msgid "Guess from extension" -msgstr "Prenu el la elekto" +msgstr "Akiru el la finaĵo" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 -#, fuzzy msgid "Left edge of source" -msgstr "(maldekstra rando supre)" +msgstr "Maldekstra rando de fonto" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 msgid "Top edge of source" -msgstr "" +msgstr "Supra rando de fonto" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 -#, fuzzy msgid "Right edge of source" -msgstr "(dekstra rando supre)" +msgstr "Dekstra rando de fonto" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" +msgstr "Suba rando de fonto" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 -#, fuzzy msgid "Source width" -msgstr "Skalu larĝon" +msgstr "Larĝo de fonto" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 -#, fuzzy msgid "Source height" -msgstr "Alto de Strekkodo:" +msgstr "Alto de fonto" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 -#, fuzzy msgid "Destination width" -msgstr "Presa Fiksado" +msgstr "Larĝo de fiksado" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 -#, fuzzy msgid "Destination height" -msgstr "Malproksima Lumo" +msgstr "Alto de fiksado" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 -#, fuzzy msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Favorata difino de bitmapo (punktoj por colo)" +msgstr "Difino (punktoj por colo)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 -#, fuzzy msgid "Document" -msgstr "Dokumento SVG" +msgstr "Dokumento" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "_Personaligita" +msgstr "Personaligita" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -#, fuzzy msgid "Cairo" msgstr "Karbodesegnaĵo" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "Glatigo" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "_Fono:" +msgstr "Fono" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 -#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "Presa Fiksado" +msgstr "Fiksado" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" @@ -8268,7 +8164,7 @@ msgstr "Formovu kunfandantan nodon" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840 msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Reordigu prafunkcion de filtrilo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876 msgid "Add Effect:" @@ -8300,19 +8196,19 @@ msgstr "Operacisimbolo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 msgid "K1" -msgstr "" +msgstr "K1" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 msgid "K2" -msgstr "" +msgstr "K2" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983 msgid "K3" -msgstr "" +msgstr "K3" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984 msgid "K4" -msgstr "" +msgstr "K4" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 msgid "Target" @@ -8415,6 +8311,8 @@ msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" +"La prafunkcion de filtrilo feStompaĵo havigas 4 modusoj por stompi " +"bildon: ekrane, multiplika, pli malhela kaj pli hela." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067 msgid "" @@ -8422,6 +8320,9 @@ msgid "" "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." msgstr "" +"La prafunkcio de filtrilo feMatrico-de-Koloro aplikas matrican " +"transformadon al koloro de ĉiu bildigita bildero. Tio taÅ­gas por artifikoj kiel " +"la ŝangado de objekto al grizgamo, kiel modifo de la saturado aÅ­ la nuanco de koloro." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 msgid "" @@ -8430,6 +8331,9 @@ msgid "" "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" +"The feTransiro-de-Komponanto mastrumas la komponantoj de la koloro de " +"enigo (ruĝo, verdo, bluo, kaj alfa) rilate al speciala funkcio de transiro, " +"ebligante agojn kiel aranĝon de heleco, de kontrasto, de koloro kaj de sojlo." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075 msgid "" @@ -8438,6 +8342,10 @@ msgid "" "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" +"La prafunkcio de filtrilo feMiksita kummetas du bildojn uzante unu el " +"modusoj de Porter-Duff por ĉirkaÅ­limigi aÅ­ la aritmetikan moduson kiu estas " +"priskribita en SVG-standarto. La moduso de Porter-Duff estas logika operacio " +"inter la valoroj de respondaj bilderoj de la bildoj." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079 msgid "" @@ -8447,6 +8355,11 @@ msgid "" "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" +"La feMatrico-de-Ruliĝo lasas al vi la elekton pri Ruliĝo aplikenda al la " +"bildo. Kutimaj artifikoj kreitaj de matricoj de ruliĝo estas malfokuso, netigo, " +"reliefo kaj rekonado de randoj. Notu ke ankaÅ­ gaÅ­sa malfokuso estas kreebla per " +"tiu ĉi prafunkcio de filtrilo; la speciala prafunkcia gaÅ­sa malfokuso" +"estas pli rapida kaj sendependa de difino." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 msgid "" @@ -8455,6 +8368,11 @@ msgid "" "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" +"La prafunkcioj de filtrilo feDifuzaLumo kaj feSpegulaLumado kreas " +"\"reliefigantan\" ombrumon. La enigo de la alfa-kanalo estas uzata por havigi " +"informojn pri profundeco: la areoj, kiuj havas pli da opakeco, estas proksimigitaj " +"al la rigardanto kaj la areoj, kiuj havas malpli da opakeco, estas malproksimigitaj " +"de la rigardanto." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087 msgid "" @@ -8463,6 +8381,10 @@ msgid "" "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" +"La prafunkcio de filtrilo feMapo-de-Dismeto lokigas la bilderojn en la " +"unua enigo uzante la dua enigo kiel mapo de dismeto, kiu vidigas kiom da " +"malproksimeco la bildero havus. Klasikaj ekzemploj estas la artifikoj kirklo " +"kaj pinĉo." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091 msgid "" @@ -8470,18 +8392,25 @@ msgid "" "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" +"La prafunkcio de filtrilo fePlenigo plenigas la areojn per havigita koloro " +"kaj opakeco. Kutime ĝi estas uzata kiel enigo de aliaj filtriloj por apliki " +"koloron al grafikaĵo." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" +"La prafunkcio de filtrilo feGaÅ­saMalfokuso malfokusigas ĝian enigon. Ĝi " +"estas kutime uzata kun feDeŝovo por krei artifikon de ombro." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" +"La prafunkcio de filtrilo feBildo plenigas la areon per ekstera bildo " +"aÅ­ alian parton de la dokumento." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 msgid "" @@ -8490,6 +8419,10 @@ msgid "" "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" +"La prafunkcio de filtrilo feKunfandu kunmetas multajn dumtempajn bildojn " +"ene la prafunkcio de filtrilo al unuopa bildo. Ĝi uzas normalan alfan " +"compositing por fari tion. Tio uzi multajn prafunkciojn feStompaĵo " +"en 'normala' moduso aÅ­ multajn prafunkciojn feMiksita en 'over' moduso." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107 msgid "" @@ -8497,6 +8430,9 @@ msgid "" "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" +"La prafunkcio de filtrilo feMorfologio erodas kaj dilatas la artifikojn. " +"Por unukoloraj objektoj la erodado igas la objekton pli subtila kaj la dilatado " +"igas ĝin pli dika." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 msgid "" @@ -8504,6 +8440,9 @@ msgid "" "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" +"La prafunkcio de filtrilo feDeŝovo deŝovas la bildon laÅ­ uzant-difinita " +"kvanto. Ekzemple, tio estas tre utila por la ombroj, ĉar la ombro estas iom " +"delokiĝita rilate al la efektiva objekto." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115 msgid "" @@ -8512,11 +8451,15 @@ msgid "" "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" +"La prafunkcioj de filtrilo feDifuzaLumo and feSpegulaLumado kreas " +"\"reliefigantan\" ombrumon. La enigo de la alfa-kanalo estas uzata por havigi " +"informojn pri profundeco: la areoj, kiuj havas pli da opakeco, estas proksimigitaj " +"al la rigardanto kaj la areoj, kiuj havas malpli da opakeco, estas malproksimigitaj " +"de la rigardanto." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "La prafunkcio de filtrilo feKahelo klonas areon kun ĝia grafikaĵo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 msgid "" @@ -8524,6 +8467,9 @@ msgid "" "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" +"La prafunkcio de filtrilo feTurbulo bildigas la bruon de Perlin. " +"Tiu speco de bruo estas tre utila por simuli multajn naturajn fenomenojn ekzemple " +"nubojn aÅ­ fumon, kaj por krei kompleksajn veftojn ekzemple marmoron aÅ­ graniton." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138 msgid "Duplicate filter primitive" @@ -8562,8 +8508,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Sojlo de kliko/treno:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maksimuma muso-treno (en bilderoj de ekrano) kiu estas ankoraÅ­ kliko kaj ne " "treno" @@ -8708,8 +8653,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "> kaj < skalita je:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Per premo de > aÅ­ < vi povas laÅ­skale aranĝi elekton je ĉi kvanto (en " "bilderoj)" @@ -8719,10 +8663,8 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Entrudu/Eltrudu je:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"La komandoj Entrudu/Eltrudu delokas la strekon je ĉi distanco (en bilderoj)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "La komandoj Entrudu/Eltrudu delokas la strekon je ĉi distanco (en bilderoj)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Compass-like display of angles" @@ -8771,10 +8713,8 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Montru sugeston pri elekto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Iu ajn elektita objekto montru sugeston pri elekto (la samo de selektilo)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Iu ajn elektita objekto montru sugeston pri elekto (la samo de selektilo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "Enable gradient editing" @@ -8786,21 +8726,25 @@ msgstr "La elektita objekto montras regojn por la redaktado de gradiento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" +msgstr "Konvertado en gvidreloj uzas randojn anstataÅ­ agrafantaj fakoj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" +"La konvertado de objekto en gvidreloj lokigas ilin laÅ­longe de la randoj de la " +"objekto (imitante la formon de la objekto), kaj ne laÅ­longe de la agrafanta fako." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "" +msgstr "Strkl-Punktogrando:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" +"Grando de la punktoj kiuj estas kreitaj per Strkl+alklako (laÅ­ la nuna larĝo de " +"streko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "No objects selected to take the style from." @@ -8836,7 +8780,7 @@ msgid "" "the button below to set it." msgstr "" "Ĉiu ilo povas konservi la propran stilon por apliki ĝin al objektoj kiuj " -"estos kreitaj. Usu suban butonon por agordi tion." +"estos kreitaj. Uzu suban butonon por agordi tion." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Take from selection" @@ -8864,8 +8808,7 @@ msgstr "Vida agrafanta fako" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Tiu ĉi agrafanta fako entenas strek-larĝon, markilojn, filtrilradojn, ktp." +msgstr "Tiu ĉi agrafanta fako entenas strek-larĝon, markilojn, filtrilradojn, ktp." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Geometric bounding box" @@ -8876,20 +8819,20 @@ msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Tiu ĉi agrafanta fako entenas nur simplan strekon" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Conversion to guides:" -msgstr "_Konvertu en Teksto" +msgstr "Konvertado en gvidrelo:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Elektu objekto(j)n kiu(j) estas konvertenda(j) en markilo(j)." +msgstr "Tenu objektojn post la konvertado en gvidreloj." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." msgstr "" +"Kiam oni konvertas objekton en gvidrelo, la objekto mem ne estos forigita post " +"la konvertado." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Width is in absolute units" @@ -8991,7 +8934,7 @@ msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" -"Ĉi valoro estas rilata al kvanto de malakriĝo kiu estas aplikita al " +"Ĉi tiu valoro estas rilata al kvanto de malakriĝo kiu estas aplikita al " "libermanajn strekojn; pli malaltaj estas valoroj kaj la linio estos pli " "malebena kaj kun pli nodoj" @@ -9019,6 +8962,8 @@ msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" +"Se ĝi estas ebligita, ĉiu novkreita objekto estos elektita (malelektante " +"antaÅ­an elektaĵon)" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400 @@ -9130,8 +9075,7 @@ msgstr "Dialogfenestroj restas super la fenestroj de dokumento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Egale al Normala sed ĝi povus labori pli bone kun kelkaj fenestradministriloj" +msgstr "Egale al Normala sed ĝi povus labori pli bone kun kelkaj fenestradministriloj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "" @@ -9150,8 +9094,7 @@ msgstr "Diversaĵoj:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"La dialogofenestroj estos kaŝitaj en la taskostango de fenestradministilo" +msgstr "La dialogofenestroj estos kaŝitaj en la taskostango de fenestradministilo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "" @@ -9231,8 +9174,7 @@ msgstr "" "streko aÅ­ masko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Malmarku ĉi tiun por uzi fundajn elektitajn objektojn kiel klipa streko aÅ­ " "masko" @@ -9246,7 +9188,7 @@ msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -"post aplikado, ĝi formovas el desegno objekton uzatan kiel klipa streko aÅ­ " +"Post la aplikado, ĝi formovas el desegno objekton uzatan kiel klipa streko aÅ­ " "masko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 @@ -9281,8 +9223,7 @@ msgstr "Protektata" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Skalante objektojn, ĝi laÅ­skale aranĝas larĝon de strekoj per sama proporcio" +msgstr "Skalante objektojn, ĝi laÅ­skale aranĝas larĝon de strekoj per sama proporcio" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 @@ -9365,8 +9306,7 @@ msgstr "Plimalbona kvalito (kelkaj artefaktoj), sed bildigo estas pli rapida" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" -"Plejmalbona kvalito (multaj artefaktoj), sed bildigo estas la plej rapida" +msgstr "Plejmalbona kvalito (multaj artefaktoj), sed bildigo estas la plej rapida" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Filters" @@ -9385,14 +9325,12 @@ msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Elektu en nuna tabulo kaj sub-tavoloj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Ignoru kaŝitajn objektojn" +msgstr "Ignoru kaŝitajn objektojn kaj tavolojn" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -#, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Ignoru blikitajn objektojn" +msgstr "Ignoru blokitajn objektojn kaj tavolojn" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Deselect upon layer change" @@ -9419,22 +9357,20 @@ msgstr "" "tavoloj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de kaŝitaj objektoj(pro kaŝiĝo aÅ­ " -"pro subordo al kaŝita grupo aÅ­ tavolo)" +"Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de kaŝitaj objektoj (pro propra kaŝiĝo " +"aÅ­ pro subordo al kaŝita tavolo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de blokitaj objektoj (pro ĝia propra " -"blokiĝo aÅ­ pro subordo al blokita grupo aÅ­ tavolo)" +"Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de blokitaj objektoj (pro propra " +"blokiĝo aÅ­ pro subordo al blokita tavolo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "" @@ -9454,8 +9390,7 @@ msgstr "DefaÅ­lta difino por eksporto:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"DefaÅ­lta difino (en punktoj por colo) de bitmapoj en Eksportu dialogfenestro" +msgstr "DefaÅ­lta difino (en punktoj por colo) de bitmapoj en Eksportu dialogfenestro" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" @@ -9503,14 +9438,12 @@ msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absoluta Kolorimetrio" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -#, fuzzy msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Notu: la mastrumado de Koloro estis malebligita en tiu ĉi versio)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -#, fuzzy msgid "Display adjustment" -msgstr "Tempro de la ekrano:" +msgstr "Aranĝo de la ekrano" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Display profile:" @@ -9522,26 +9455,24 @@ msgstr "La ICC agordaĵo uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "" +msgstr "Havigu agordaĵon el ekrano" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "" +msgstr "Havigu agordaĵojn el tio kio estas kunigita al ekranoj pere de XICC." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "" +msgstr "Havigu agordaĵojn el tio kio estas kunigita al ekranoj." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -#, fuzzy msgid "Display rendering intent:" msgstr "Tempro de la ekrano:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "" -"La tempro de bildiĝo kiu estas uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano." +msgstr "La tempro de bildiĝo kiu estas uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "Proofing" @@ -9557,19 +9488,19 @@ msgstr "Ŝajnigu eligon de cel-aparato." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" +msgstr "Enfazigu ekster-kolorgamajn kolorojn" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" +msgstr "Ĝi enfazigas la kolorojn kiuj estas ekster la kolorgamo de la aparato." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "" +msgstr "Averto pri ekster-kolorgamo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "" +msgstr "Ĝi elektas la koloron uzatan por la averto pri ekster-kolorgamo." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Device profile:" @@ -9580,14 +9511,12 @@ msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "La ICC agordaĵo uzenda por simuli la eligon de aparato." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#, fuzzy msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Tembro de aparato:" +msgstr "Tempro de aparato:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#, fuzzy msgid "Black point compensation" -msgstr "Kompensado de Nigra Punkto" +msgstr "Kompensado de la nigra punkto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "Enables black point compensation." @@ -9602,107 +9531,95 @@ msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(estas necesa LittleCMS 1.15 aÅ­ pli nova versio)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -#, fuzzy msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Tenu K kanalon en trasformadoj CMYK -> CMYK" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "nenio" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -#, fuzzy msgid "Color management" -msgstr "Mastrumado de Koloro" +msgstr "Mastrumado de koloro" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 -#, fuzzy msgid "Default grid settings" -msgstr "Agordoj de paĝo" +msgstr "DefaÅ­ltaj agordoj de la krado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "" +msgstr "Ne enfatzigu la gvidliniojn kiam oni malzomas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." msgstr "" +"Se ĝi estas ebligita kaj se oni malzomas, la gvidlinioj aspektos ordinara " +"anstataÅ­ enfazita." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#, fuzzy msgid "Grid units" -msgstr "_Unitoj de la krado:" +msgstr "Unitoj de la krado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 -#, fuzzy msgid "Origin X" -msgstr "_Origino X:" +msgstr "Origino X" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -#, fuzzy msgid "Origin Y" -msgstr "O_rigino Y:" +msgstr "Origino Y" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -#, fuzzy msgid "Spacing X" -msgstr "Interspaco _X:" +msgstr "Interspaco X" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -#, fuzzy msgid "Spacing Y" -msgstr "Interspaco _Y:" +msgstr "Interspaco Y" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Selects the color used for normal grid lines." -msgstr "" +msgstr "Koloro uzata por la normalaj linioj de la krado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -#, fuzzy msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "Koloro de majoraj (akcentaj) linioj de la krado" +msgstr "Koloro uzata por la majoraj (enfazitaj) linioj de la krado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -#, fuzzy msgid "Major grid line every" -msgstr "_Majora linio de krado je ĉiu:" +msgstr "Majora linio de krado je ĉiu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -#, fuzzy msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "_Montru punktojn anstataÅ­ linioj" +msgstr "Vidigu punktojn anstataÅ­ linioj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Base length of z-axis" -msgstr "" +msgstr "Bazolongo de z-akso" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -#, fuzzy msgid "Angle X" -msgstr "Angulo X:" +msgstr "Angulo X" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Angle of x-axis" -msgstr "" +msgstr "Angulo de x-akso" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -#, fuzzy msgid "Angle Z" -msgstr "Angulo Z:" +msgstr "Angulo Z" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Angle of z-axis" -msgstr "" +msgstr "Angulo de z-akso" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Add label comments to printing output" @@ -9718,7 +9635,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "" +msgstr "Malhelpu kunhavon de difinoj de gradientoj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "" @@ -9726,6 +9643,10 @@ msgid "" "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" +"Kiam ĝi estas ebligita, la kunpartigitaj difinoj de gradientoj iĝas aÅ­tomate " +"apartaj laÅ­ ŝanĝado; malmarku la faketon por ebligi kunhavon de difinoj de " +"gradientoj tial ke la ŝanĝado de unu objekto efikas ankaÅ­ por la aliaj kiuj uzas " +"la saman gradienton" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "Simplification threshold:" @@ -9764,23 +9685,25 @@ msgstr "Supersamplado de bitmapoj:" #. consider moving this to an UI tab: #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -msgstr "" +msgstr "Igu la ilarstangon de komandoj pli eta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" +"Ĝi devigas la ilarstangon de komandoj uzi la 'duan' grandon de ilarstango " +"(necesas re-startigo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 msgid "Make the main toolbar icons smaller" -msgstr "" +msgstr "Igu la ĉefan ilarstangon pli eta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" +"Ĝi devigas la ĉefan ilarstangon uzi la 'duan' grandon de ilarstango " +"(necesas re-startigo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 -#, fuzzy msgid "Maximum number of recent documents:" msgstr "Maks. nombro de ĵusaj dokumentoj:" @@ -9822,11 +9745,11 @@ msgstr "Neniu aplikita artifiko" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 msgid "Item is not a shape or path" -msgstr "" +msgstr "La objekto ne estas formo aÅ­ streko" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 msgid "Only one item can be selected" -msgstr "" +msgstr "Estas elektebla nur unu objekto" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 msgid "Empty selection" @@ -9900,6 +9823,8 @@ msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" +"La ricevado el RSS de Open Clip Art Biblioteko malsukcesis. Kontrolu ke " +"la nomo de la servilo estas ĝusta en Agordoj->Variaĵoj (e.g.: openclipart.org)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 msgid "Search Tag" @@ -9907,7 +9832,7 @@ msgstr "Serĉu Etikedon" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 msgid "No files matched your search" -msgstr "" +msgstr "Neniu dosiero kongruis kun via serĉado" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 msgid "Search" @@ -10148,8 +10073,7 @@ msgstr "Ĝisdatigo" msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" -msgstr "" -"Ĝi antaÅ­montras interan bitmapon kun nunaj agordoj, sen la nuna strekaĵo" +msgstr "Ĝi antaÅ­montras interan bitmapon kun nunaj agordoj, sen la nuna strekaĵo" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 msgid "Preview" @@ -10311,7 +10235,7 @@ msgstr "Matri_co" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Resetu la valorojn en la nuna langeto per defaÅ­ltaj tiuj" +msgstr "Reŝargu la valorojn en la nuna langeto per defaÅ­ltaj tiuj" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "Apply transformation to selection" @@ -10493,7 +10417,7 @@ msgid "Close _without saving" msgstr "_Fermu sen konservi" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" @@ -10503,11 +10427,11 @@ msgstr "" "La dosiero \"%s\" estis konservita per " "formato (%s) kiu povus kaÅ­zi perdon de datumoj!\n" "\n" -"Ĉu vi volas konservi ĝin per alia formato?" +"Ĉu vi volas konservi ĝin kiel SVG de Inkscape?" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 msgid "_Save as SVG" -msgstr "" +msgstr "Kon_servu kiel SVG" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" @@ -10539,7 +10463,7 @@ msgstr "Ma_lfokuso:" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" -msgstr "" +msgstr "Ne-libera" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 msgid "Other" @@ -10794,13 +10718,12 @@ msgstr "Ŝanĝu larĝon de streko" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 msgid ", drag to adjust" -msgstr "" +msgstr ", trenu por adapti" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -#, fuzzy msgid "Opacity, %" -msgstr "Opakeco, %:" +msgstr "Opakeco, %" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format @@ -10809,7 +10732,7 @@ msgstr "Strekolarĝo: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" -msgstr "(mezumita)" +msgstr " (mezumita)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 msgid "0 (transparent)" @@ -10820,9 +10743,8 @@ msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (opaka)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 -#, fuzzy msgid "Adjust saturation" -msgstr "Malpli da Saturado" +msgstr "Aranĝu saturadon" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 #, c-format @@ -10830,11 +10752,12 @@ msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Aranĝo de saturado: ĝi estis %.3g, nun estas %.3g (dif. %.3g); " +"kun Strkl por aranĝi limecon, sen klavoj por aranĝi nuancon" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 -#, fuzzy msgid "Adjust lightness" -msgstr "Lumeco" +msgstr "Aranĝu lumecon" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 #, c-format @@ -10842,11 +10765,12 @@ msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Aranĝo de lumeco: ĝi estis %.3g, nun estas %.3g (dif. %.3g); " +"kun Ŝvkl por aranĝi saturadon, sen klavoj por aranĝi nuancon" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 -#, fuzzy msgid "Adjust hue" -msgstr "nure kurbo" +msgstr "Aranĝu nuancon" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 #, c-format @@ -10854,6 +10778,8 @@ msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" +"Aranĝo de nuanco: ĝi estis %.3g, nun estas %.3g (dif. %.3g); " +"kun Ŝvkl por aranĝi saturadon, kun Strkl por aranĝi lumecon" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" @@ -11247,12 +11173,11 @@ msgstr "En_metu" #: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Ĝi enmetas objektojn el la poŝo sub la musa indikilo, aÅ­ enmetas tekston" +msgstr "Ĝi enmetas objektojn el la poŝo sub la musa indikilo, aÅ­ enmetas tekston" #: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Paste _Style" -msgstr "Enmetu _Stilon" +msgstr "Apliku _Stilon" #: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Apply the style of the copied object to selection" @@ -11268,8 +11193,7 @@ msgstr "Enmetu Lar_ĝon" #: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Skalu la elekton horizontale por kongrui kun larĝo de la kopiita objekto" +msgstr "Skalu la elekton horizontale por kongrui kun larĝo de la kopiita objekto" #: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Paste _Height" @@ -11285,8 +11209,7 @@ msgstr "Enmetu Grandon Aparte" #: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Skalu ĉiun elektitan objekton por kongrui kun grando de kopiita objekto" +msgstr "Skalu ĉiun elektitan objekton por kongrui kun grando de kopiita objekto" #: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Paste Width Separately" @@ -11350,8 +11273,7 @@ msgstr "Kreu Klo_non" #: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Ĝi kreas klonon de elektita objekto (t.e. kopio kunligita al originalo)" +msgstr "Ĝi kreas klonon de elektita objekto (t.e. kopio kunligita al originalo)" #: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Unlin_k Clone" @@ -11382,15 +11304,16 @@ msgstr "Ĝi konvertu la elektaĵon en linia markilo" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines #: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Konvertu objekton en _markilo" +msgstr "Konvertu objekton en gv_idrelo" #: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" +"Ĝi konvertas la elektitan objekton en kolekto de gvidlinioj laÅ­liniigitaj " +"kun iliaj randoj" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2201 @@ -11477,13 +11400,12 @@ msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Malelektu ĉiujn elektitajn objektojn aÅ­ nodojn" #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094 -#, fuzzy msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Enmetu parametron de streko" +msgstr "Parametro de Sekvanta Artifiko de Streko" #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "" +msgstr "Ĝi vidigas la parametron de la sekvanta Artifiko de Streko por redaktado" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2226 @@ -11520,15 +11442,15 @@ msgstr "Ĝi subentiras elekton je unu tavolo" #: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "_Group" -msgstr "Ari_gu" +msgstr "_Grupigu" #: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Group selected objects" -msgstr "Arigu elektitajn objektojn" +msgstr "Grupigu elektitajn objektojn" #: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Malarigu elektitajn grupojn" +msgstr "Malgrupigu elektitajn grupojn" #: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "_Put on Path" @@ -11540,7 +11462,7 @@ msgstr "Fo_rmovu el Strekon" #: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Rimuovi trasformazioni" +msgstr "Formovu Tras_formojn Mane" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. @@ -11895,8 +11817,7 @@ msgstr "_Konvertu en Teksto" #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Ĝi konvertas moviĝantan tekston en normala teksta objekto (ĝi tenas aspekton)" +msgstr "Ĝi konvertas moviĝantan tekston en normala teksta objekto (ĝi tenas aspekton)" #: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Flip _Horizontal" @@ -11927,8 +11848,7 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Formovu maskon el elekto" #: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Apliku klipantan strekon al la elekto (uzante pintan objekton kiel klipanta " "streko)" @@ -12290,13 +12210,12 @@ msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Mastrumu inter normala kaj faka montromodusoj" #: ../src/verbs.cpp:2473 -#, fuzzy msgid "Color managed view" -msgstr "Mastrumado de Koloro" +msgstr "Vido de mastrumita koloro" #: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window" -msgstr "" +msgstr "Tio sanĝas aranĝon de mastrumita koloro por tiu ĉi fenestro de dokumento" #: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Ico_n Preview..." @@ -12304,8 +12223,7 @@ msgstr "Iko_nigita AntaÅ­montro..." #: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Ĝi malfermas fenestron por montri objektojn per malsamaj difinoj de ikonoj" +msgstr "Ĝi malfermas fenestron por montri objektojn per malsamaj difinoj de ikonoj" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -12350,16 +12268,14 @@ msgstr "_Metadatumo de Dokumento..." #: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "" -"Ĝi redaktas metadatumon de dokumento (por savi ĝin kun la dokumento mem)" +msgstr "Ĝi redaktas metadatumon de dokumento (por savi ĝin kun la dokumento mem)" #: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "P_lenigo kaj Streko..." #: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" "Ĝi redaktas koloron, gradienton, streklarĝon, sagopinton, punktetojn...de la " "objektoj." @@ -12641,10 +12557,8 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Adaptu Paĝon al Elekto aÅ­ al Desegno" #: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Ĝi adaptas la paĝon al la nuna elekto aÅ­, se nenio estas elektita, al desegno" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al la nuna elekto aÅ­, se nenio estas elektita, al desegno" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2577 @@ -12902,8 +12816,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Pleigo estas solida escepte se substreko estas kontraÅ­direkta " "(plenigoregulo: ne-nulo)" @@ -12921,14 +12834,14 @@ msgid "Paint is undefined" msgstr "La pentrado ne estas difinita" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980 -#, fuzzy msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"Uzu Objekto > Motivo > Konvertu Objekton en Motivo por krei " -"novan motivon el elekto." +"Uzu la Ilo de Nodo por aranĝi lokiĝon, skaladon, rotacion de la motivo " +"en la tolo. Uzu Objekto > Motivo > Konvertu Objekton en Motivo por " +"krei novan motivon el elektaĵo." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 msgid "Transform by toolbar" @@ -12936,13 +12849,11 @@ msgstr "Transformu per ilarstango" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Nune strekolarĝo estas skalita kiam objektoj estas skalitaj." +msgstr "Nune strekolarĝo estas skalita kiam objektoj estas skalitaj." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Nune strekolarĝo estas ne skalita kiam objektoj estas skalitaj." +msgstr "Nune strekolarĝo estas ne skalita kiam objektoj estas skalitaj." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "" @@ -12996,9 +12907,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "X" +msgstr "X-lokiĝo" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X" @@ -13011,9 +12921,8 @@ msgstr "Horizontala koordinato de elekto" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "Y" +msgstr "Y-lokiĝo" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y" @@ -13026,9 +12935,8 @@ msgstr "Vertikala koordinato de elekto" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "L" +msgstr "Larĝo" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|W" @@ -13039,9 +12947,8 @@ msgid "Width of selection" msgstr "Larĝo de elekto" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Lock width and height" -msgstr "Larĝo, alto: " +msgstr "Bloku larĝon kaj alton" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" @@ -13050,9 +12957,8 @@ msgstr "Kiam ĝi estas blokita, ĝi ŝanĝas alton kaj larĝon tenante proporcio #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "A" +msgstr "Alto" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" @@ -13067,19 +12973,16 @@ msgid "Affect:" msgstr "Aspekto:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Skalu rondajn angulojn de rektanguloj" +msgstr "Skalu rondajn angulojn" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Move gradients" -msgstr "Movu prenilon de gradiento" +msgstr "Movu gradientojn" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Move patterns" -msgstr "Motivoj" +msgstr "Movu motivojn" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" @@ -13241,9 +13144,8 @@ msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stilo de objektoj de Farbujo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970 -#, fuzzy msgid "Insert node" -msgstr "Deŝovo de nodo" +msgstr "Enmetu nodon" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971 msgid "Insert new nodes into selected segments" @@ -13258,9 +13160,8 @@ msgid "Delete selected nodes" msgstr "Ĝi forigas elektitajn nodojn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 -#, fuzzy msgid "Join endnodes" -msgstr "Kunigu nodojn" +msgstr "Kunigu finnodojn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993 msgid "Join selected endnodes" @@ -13343,24 +13244,20 @@ msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Ĝi vidigas prenilojn de Bezier de elektitaj nodoj" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -#, fuzzy msgid "X coordinate:" -msgstr "Koordinatoj de kursoro" +msgstr "X-koordinato:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -#, fuzzy msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Vertikala koordinato de elekto" +msgstr "X-koordinato de elektita(j) nodo(j)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 -#, fuzzy msgid "Y coordinate:" -msgstr "Koordinatoj de kursoro" +msgstr "Y-koordinato:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Vertikala koordinato de elekto" +msgstr "Y-koordinato de elektita(j) nodo(j)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 msgid "Star: Change number of corners" @@ -13447,9 +13344,8 @@ msgid "regular polygon" msgstr "regula plurlatero" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 -#, fuzzy msgid "Spoke ratio" -msgstr "Proporcio de radio:" +msgstr "Proporcio de radio" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 msgid "Spoke ratio:" @@ -13498,9 +13394,8 @@ msgid "blown up" msgstr "pufigita" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 -#, fuzzy msgid "Rounded" -msgstr "Rondigo:" +msgstr "Rondigo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 msgid "Rounded:" @@ -13527,9 +13422,8 @@ msgid "strongly randomized" msgstr "ege aleatorigita" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 -#, fuzzy msgid "Randomized" -msgstr "Aleatorigita:" +msgstr "Aleatorigita" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 msgid "Randomized:" @@ -13573,9 +13467,8 @@ msgid "not rounded" msgstr "ne rondigita" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 -#, fuzzy msgid "Horizontal radius" -msgstr "Horizontala Interspaco" +msgstr "Horizontala radiuso" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 msgid "Rx:" @@ -13586,9 +13479,8 @@ msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horizontala radiuso de rondigita angulo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 -#, fuzzy msgid "Vertical radius" -msgstr "Vertikala Interspaco" +msgstr "Vertikala radiuso" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 msgid "Ry:" @@ -13608,14 +13500,12 @@ msgstr "Igu akraj la angulojn" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 -#, fuzzy msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "3D Fako: Ŝanĝu perspektivon" +msgstr "3D Fako: Ŝanĝu perspektivon (angulo de senfina akso)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 -#, fuzzy msgid "Angle in X direction" -msgstr "Interŝanĝu VP en X akso" +msgstr "Angulo en X akso" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 msgid "Angle X:" @@ -13623,25 +13513,21 @@ msgstr "Angulo X:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569 -#, fuzzy msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Interŝanĝu VP en X akso" +msgstr "Angulo de perspektiva linio en X akso" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591 -#, fuzzy msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Interŝanĝu VP en X akso" +msgstr "Stao de malaperanta punkto en X akso" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592 -#, fuzzy msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Ĝi interŝanĝas VP en X akso inter 'fina' and 'senfina' (=paralela)" +msgstr "Interŝanĝu malaperantan punkton en X akso inter 'fina' and 'senfina' (=paralela)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 -#, fuzzy msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Interŝanĝu VP en Y akso" +msgstr "Angulo en Y akso" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 msgid "Angle Y:" @@ -13649,25 +13535,21 @@ msgstr "Angulo Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609 -#, fuzzy msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Interŝanĝu VP en Y akso" +msgstr "Angulo de perspektiva linio en Y akso" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 -#, fuzzy msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Interŝanĝu VP en Y akso" +msgstr "Stato de malaperanta punkto en Y akso" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 -#, fuzzy msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Ĝi interŝanĝas VP en Y akso inter 'fina' and 'senfina' (=paralela)" +msgstr "Interŝanĝu malaperantan punkton en Y akso inter 'fina' and 'senfina' (=paralela)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -#, fuzzy msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Interŝanĝu VP en Z akso" +msgstr "Angulo en Z akso" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 msgid "Angle Z:" @@ -13675,20 +13557,17 @@ msgstr "Angulo Z:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648 -#, fuzzy msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Interŝanĝu VP en Z akso" +msgstr "Angulo de perspektiva linio en Z akso" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669 -#, fuzzy msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Interŝanĝu VP en Z akso" +msgstr "Stato de malaperanta punkto en Z akso" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 -#, fuzzy msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Ĝi interŝanĝas VP en Z akso inter 'fina' and 'senfina' (=paralela)" +msgstr "Interŝanĝu malaperantan punkton en Z akso inter 'fina' kaj 'senfina' (=paralela)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 msgid "Change spiral" @@ -13703,9 +13582,8 @@ msgid "one full revolution" msgstr "unu plena turno" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 -#, fuzzy msgid "Number of turns" -msgstr "Nombro da linioj" +msgstr "Nombro da turnoj" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 msgid "Turns:" @@ -13740,9 +13618,8 @@ msgid "center is much denser" msgstr "centro estas multe pli densa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 -#, fuzzy msgid "Divergence" -msgstr "Diverĝo:" +msgstr "Diverĝo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 msgid "Divergence:" @@ -13765,9 +13642,8 @@ msgid "starts near edge" msgstr "startas el apuda rando" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 -#, fuzzy msgid "Inner radius" -msgstr "Interna radiuso:" +msgstr "Interna radiuso" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Inner radius:" @@ -13806,13 +13682,12 @@ msgid "(maximum force)" msgstr "(maksimuma forto)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 -#, fuzzy msgid "Force" msgstr "Forto" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 msgid "Force:" -msgstr "Forto" +msgstr "Forto:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 msgid "The force of the tweak action" @@ -13932,9 +13807,8 @@ msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(fajna, sed kun multaj nodoj)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 -#, fuzzy msgid "Fidelity" -msgstr "Fideleco:" +msgstr "Fideleco" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 msgid "Fidelity:" @@ -13954,8 +13828,7 @@ msgstr "Premo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Uzu la premon de la eniga aparato por modifi la forton de la ago de korekto" +msgstr "Uzu la premon de la eniga aparato por modifi la forton de la ago de korekto" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 @@ -13967,9 +13840,8 @@ msgid "(broad stroke)" msgstr "(amplekso de streko)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 -#, fuzzy msgid "Pen Width" -msgstr "Lar_ĝo de paĝo" +msgstr "Larĝo de Plumo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" @@ -13997,9 +13869,8 @@ msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(rapida malpufigo de streko)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 -#, fuzzy msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Peniktuŝo" +msgstr "Subtiliĝo de Tuŝo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 msgid "Thinning:" @@ -14027,9 +13898,8 @@ msgid "(right edge up)" msgstr "(dekstra rando supre)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 -#, fuzzy msgid "Pen Angle" -msgstr "Konusa Angulo" +msgstr "Angulo de Plumo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 msgid "Angle:" @@ -14057,9 +13927,8 @@ msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(fiksa laÅ­ Angulo, \"plumo\")" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 -#, fuzzy msgid "Fixation" -msgstr "Fiksado:" +msgstr "Fiksado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 msgid "Fixation:" @@ -14091,9 +13960,8 @@ msgid "(long protruding caps)" msgstr "(antaÅ­envenaj majuskloj)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 -#, fuzzy msgid "Cap rounding" -msgstr "Stelo: Ŝanĝu rondigon" +msgstr "Rondigo de majuskloj" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 msgid "Caps:" @@ -14125,9 +13993,8 @@ msgid "(maximum tremor)" msgstr "(maksimuma tremado)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 -#, fuzzy msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Agordu koloro de strekoo" +msgstr "Tremado de Streko" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 msgid "Tremor:" @@ -14151,9 +14018,8 @@ msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(sovaĝaj ondoj kaj bukloj)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 -#, fuzzy msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Svingiĝo:" +msgstr "Svingiĝo de Plumo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 msgid "Wiggle:" @@ -14181,9 +14047,8 @@ msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maksimuma inercio)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 -#, fuzzy msgid "Pen Mass" -msgstr "Maso:" +msgstr "Maso de Plumo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 msgid "Mass:" @@ -14191,8 +14056,7 @@ msgstr "Maso:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Pliigu tion por igi posta trenon de plumo, kiel lantigita far de inercio" +msgstr "Pliigu tion por igi posta trenon de plumo, kiel lantigita far de inercio" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452 msgid "Trace Background" @@ -14216,8 +14080,7 @@ msgstr "Kliniĝo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Uzu la kliniĝon de la eniga aparato por modifi angulon de la pinto de plumo" +msgstr "Uzu la kliniĝon de la eniga aparato por modifi angulon de la pinto de plumo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 msgid "Reset all parameters to defaults" @@ -14232,9 +14095,8 @@ msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Arko: Ŝanĝu malfermon/fermon" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "Starto:" +msgstr "Starto" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 msgid "Start:" @@ -14245,9 +14107,8 @@ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "La angulo (en gradoj) el horizonta ĝis starta punkto de la arko" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 -#, fuzzy msgid "End" -msgstr "Fino:" +msgstr "Fino" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 msgid "End:" @@ -14298,8 +14159,7 @@ msgid "Set alpha" msgstr "Agordu Alfan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Se Alfan estis eltirita, ĝi atribuas tion al la elekto kiel diafaneco de " "plenigo aÅ­ streko" @@ -14369,9 +14229,8 @@ msgid "Ignore" msgstr "Ignoru" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 -#, fuzzy msgid "Connector Spacing" -msgstr "Ŝanĝu spacon de konektiloj" +msgstr "Interspacigo de konektiloj" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 msgid "Spacing:" @@ -14379,17 +14238,15 @@ msgstr "Interspaco:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"La restenda kvanto de spaco ĉirkaÅ­ objekto per mem-enkursigaj konektiloj" +msgstr "La restenda kvanto de spaco ĉirkaÅ­ objekto per mem-enkursigaj konektiloj" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 msgid "Graph" msgstr "Skribo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 -#, fuzzy msgid "Connector Length" -msgstr "Konektilo" +msgstr "Longo de Konektilo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 msgid "Length:" @@ -14412,18 +14269,16 @@ msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Ne ebligu surmetitajn formojn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 -#, fuzzy msgid "Fill by" -msgstr "Plenigu je:" +msgstr "Plenigu je" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 msgid "Fill by:" msgstr "Plenigu je:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 -#, fuzzy msgid "Fill Threshold" -msgstr "Sojlo" +msgstr "Sojlo de Plenigo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 msgid "" @@ -14434,24 +14289,20 @@ msgstr "" "por esti en la plenigo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 -#, fuzzy msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Larĝigu/mallarĝigu je:" +msgstr "Larĝigu/mallarĝigu je" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Larĝigu/mallarĝigu je:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"La kvanto por larĝigi (pozitiva) aÅ­ mallarĝigi (negativa) kreitan plenigaĵon" +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "La kvanto por larĝigi (pozitiva) aÅ­ mallarĝigi (negativa) kreitan plenigaĵon" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 -#, fuzzy msgid "Close gaps" -msgstr "Mankoj:" +msgstr "Mankoj" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 msgid "Close gaps:" @@ -14503,8 +14354,7 @@ msgstr "Adobe-Ilustrilo 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "" -"Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe(8.0 aÅ­ pli malnova)-Ilustrilo" +msgstr "Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe(8.0 aÅ­ pli malnova)-Ilustrilo" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Output" @@ -14705,38 +14555,32 @@ msgstr "" "pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Blur height" -msgstr "Alto de Strekkodo:" +msgstr "Alto de malfokuso" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Standarta Devio" +msgstr "Standarta Devio de Malfokuso" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Blur width" -msgstr "Sama larĝo" +msgstr "Larĝo de malfokuso" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Edge 3D" -msgstr "Rando" +msgstr "3D-Rando" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Illumination Angle" -msgstr "" +msgstr "Angulo de lumigado" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Only black and white" -msgstr "Ĝi inversigas blankajn kaj nigrajn areojn" +msgstr "Nur blanko kaj nigro" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Shades" -msgstr "Ombrumu" +msgstr "Ombroj" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" @@ -14856,8 +14700,7 @@ msgstr "Funkcioj" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Izotropa skalado (uzas pli etan: larĝo/x-intervalo aÅ­ alto/y-intervalo)" +msgstr "Izotropa skalado (uzas pli etan: larĝo/x-intervalo aÅ­ alto/y-intervalo)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" @@ -15138,63 +14981,56 @@ msgid "Space between copies:" msgstr "Interspaco inter kopioj:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bleed (in)" -msgstr "Bevela alligiĝo" +msgstr "Degutigu (en)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Book Height (inches)" -msgstr "" +msgstr "Alto de libro (coloj)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Book Properties" -msgstr "Ecoj de %s" +msgstr "Ecoj de libro" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 msgid "Book Width (inches)" -msgstr "" +msgstr "Larĝo de Libro (coloj)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Cover" -msgstr "Vasteco" +msgstr "Kovrilo" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "" +msgstr "Mesurado de Dikeco de Kovrilo" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Generate Template" -msgstr "Kreu el Strekon" +msgstr "Kreu Modelon" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Interior Pages" -msgstr "Interpolu" +msgstr "Internaj Paĝoj" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" +msgstr "Notu: Pezo # kalkulado estas plej-bone-divenita taksado." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Number of Pages" -msgstr "Nombro da paŝoj" +msgstr "Nombro da Paĝoj" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "" +msgstr "Mesurado de Dikeco de Papero" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "" +msgstr "Perfekta ĉirkaÅ­limiganta kovrilo" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Remove existing guides" -msgstr "Formovu rektangulon" +msgstr "Formovu ekzistantajn gvidrelojn" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" @@ -15447,260 +15283,3 @@ msgstr "Enigo de Vindoza Metadosiero" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "XAML Input" msgstr "Enigo de XAML" - -#~ msgid "Convolve" -#~ msgstr "Ruliĝo" - -#~ msgid "Kernel Array" -#~ msgstr "Kerna Tabelo" - -#~ msgid "Apply Convolve Effect" -#~ msgstr "Apliku artifikon de Ruliĝo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start point jitter" -#~ msgstr "Variado de startpunkto" - -#, fuzzy -#~ msgid "End point jitter" -#~ msgstr "Variado de finpunkto" - -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Dekliveco" - -#~ msgid "Intercept" -#~ msgstr "Interkaptu" - -#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" -#~ msgstr "" -#~ "Tio agrafas nodojn al la linioj de krado, al gvidreloj,al strekoj kaj al " -#~ "aliaj nodoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified d_istance" -#~ msgstr "Magneta altiro ĉiu-dist_anze" - -#~ msgid "Snap di_stance" -#~ msgstr "Magneta a_ltiro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified dis_tance" -#~ msgstr "Magneta altiro ĉiu-dist_anze" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified distan_ce" -#~ msgstr "Magneta altiro ĉiu-distan_ze" - -#~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "_Enigu la centron de rotacio de la objekto" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Diversaĵoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Dato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Formato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Kreinto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rights:" -#~ msgstr "Rajtoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "Eldonisto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Identigilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Fonto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "Rilato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Linvo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Objekto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "Vasteco" - -#, fuzzy -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Priskribo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contributor:" -#~ msgstr "Kunlaborantoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default Metadata" -#~ msgstr "Metadatumo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution" -#~ msgstr "Atribuo de CC" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free Art License" -#~ msgstr "Malfermu Permesilon de la Tiparoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "DefaÅ­ltoj" - -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" -#~ msgstr "La angulo de senfina vatopunkto en X akso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle Y" -#~ msgstr "Angulo Y:" - -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" -#~ msgstr "La angulo de senfina vatopunkto en Y akso" - -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" -#~ msgstr "La angulo de senfina vatopunkto en Z akso" - -#~ msgid "%s at %s" -#~ msgstr "%s en %s" - -#~ msgid "Move by:" -#~ msgstr "Movu je:" - -#~ msgid "Move to:" -#~ msgstr "Movu al:" - -#~ msgid "Moving %s %s" -#~ msgstr "Movu %s %s" - -#~ msgid "Change layer opacity" -#~ msgstr "Ŝanĝu opakecon de tavolo" - -#~ msgid "Opacity, %:" -#~ msgstr "Opakeco, %:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pattern along path" -#~ msgstr "Motivo longe de Streko" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Presu" - -#~ msgid "Could not set print source: %s" -#~ msgstr "Estas neeble agordi la fonton de la presado: %s" - -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "nekonata eraro" - -#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" -#~ msgstr "Printilo '%s' ne subtenas eligon de PS" - -#~ msgid "Print Preview not available" -#~ msgstr "La presa antaÅ­montro estas nedisponebla" - -#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -#~ msgstr "Malsukcesis kreado de tempdosiero por presi: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap details" -#~ msgstr "Agrafu al _strekoj" - -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara objekto, sen zorgo " -#~ "pri la distanco" - -#~ msgid "" -#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara krada linio, sen " -#~ "zorgo pri la distanco" - -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara gvidrelo, sen " -#~ "zorgo pri distanco" - -#~ msgid "Gridtype" -#~ msgstr "Kradospeco" - -#~ msgid "Change blur" -#~ msgstr "Ŝanĝu malfokuso" - -#~ msgid "Display Calibration" -#~ msgstr "Kalibrigo de Ekrano" - -#~ msgid "Print _Direct" -#~ msgstr "_Rekte Presu" - -#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -#~ msgstr "Rekte presu en dosiero aÅ­ en dukto sen invito" - -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "Bloku" - -#~ msgid "Gradients" -#~ msgstr "Gradientoj" - -#~ msgid "Spacing between letters" -#~ msgstr "Interspaco de tipoj" - -#~ msgid "Spacing between lines" -#~ msgstr "Interspaco de linioj" - -#~ msgid "Horizontal kerning" -#~ msgstr "Horizontala Interspaco" - -#~ msgid "Vertical kerning" -#~ msgstr "Vertikala Interspaco" - -#~ msgid "Letter rotation" -#~ msgstr "Rotacio de tipoj" - -#~ msgid "Path along path" -#~ msgstr "Streko longe de streko" - -#~ msgid "Curve stitching" -#~ msgstr "Interligado de kurboj" - -#~ msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here." -#~ msgstr "" -#~ "La strekota streko, ĉiukaze, pensu pri bona teksto enmetebla ĉi tie." - -#~ msgid "Remove empty text" -#~ msgstr "Formovu malplenan tekston" - -#~ msgid "_Guides" -#~ msgstr "_Gvidreloj" - -#~ msgid "Snap at any distanc_e" -#~ msgstr "Magneta altiro ĉiu-distanz_e" - -#~ msgid "Master _opacity, %" -#~ msgstr "Ĉefa _opakeco, %" - -#~ msgid "Enable display calibration" -#~ msgstr "Ĝi ebligas kalibrigon por la ekrano" - -#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." -#~ msgstr "Ĝi ebligas programon de la ekrano uzante ICC agordaĵo" - -#~ msgid "Master opacity, %" -#~ msgstr "Ĉef-opakeco, %"