From: mfloryan Date: Thu, 21 Feb 2008 13:36:28 +0000 (+0000) Subject: * [INTL: pl] Polish update by Polish Inkscape Translation Team X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=2c45e5b2ceaaf0f4d889eb8e878f7ce7fdf8091b;p=inkscape.git * [INTL: pl] Polish update by Polish Inkscape Translation Team --- diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index c3a00598c..457e10a92 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,4 +1,5 @@ -# translation of pl.po to Polish +# Translation of Inkscape to Polish +# # Copyright (C) 2001-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # @@ -6,13 +7,13 @@ # Polish Inkscape Translation Team , 2008. # # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-20 02:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-19 22:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-21 13:20-0000\n" "Last-Translator: Marcin Floryan \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -32,46 +32,38 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr " Inkscape - edytor grafiki wektorowej" #: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do " -"kąta półkola/łuku" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do kąta półkola/łuku" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 +#: ../src/arc-context.cpp:340 +#: ../src/rect-context.cpp:385 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach" #: ../src/arc-context.cpp:486 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s × %s (wymuszona do proporcji %d:%d); z Shift, " -"aby rysować wokół punktu startowego" +msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Elipsa: %s × %s (wymuszona do proporcji %d:%d); z Shift, aby rysować wokół punktu startowego" #: ../src/arc-context.cpp:488 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s × %s; z Ctrl koło lub proporcjonalna elipsa. Z " -"Shift rysowanie wokół punktu startowego" +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Elipsa: %s × %s; z Ctrl, aby utworzyć koło lub proporcjonalną elipsę; z Shift, aby rysować wokół punktu startowego" #: ../src/arc-context.cpp:507 msgid "Create ellipse" msgstr "Utwórz elipsę" #: ../src/box3d.cpp:341 -#, fuzzy msgid "3D Box" -msgstr "Kontur" - -#: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487 -#: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501 -#: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515 +msgstr "Obiekt 3D" + +#: ../src/box3d-context.cpp:480 +#: ../src/box3d-context.cpp:487 +#: ../src/box3d-context.cpp:494 +#: ../src/box3d-context.cpp:501 +#: ../src/box3d-context.cpp:508 +#: ../src/box3d-context.cpp:515 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)" @@ -109,43 +101,42 @@ msgstr "Zakończono tworzenie łącznika" #: ../src/connector-context.cpp:1132 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Punkt połączenia - kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik" +msgstr "Punkt połączenia - kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik" #: ../src/connector-context.cpp:1205 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Punkt końcowy łącznika - przeciągnij, aby przestawić lub połącz z " -"nowym kształtem" +msgstr "Punkt końcowy łącznika - przeciągnij, aby przestawić lub połącz z nowym kształtem" #: ../src/connector-context.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Zaznacz co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem" -#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5110 +#: ../src/connector-context.cpp:1321 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Utwórz łączniki omijające zaznaczone obiekty" -#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 +#: ../src/connector-context.cpp:1322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Utwórz łączniki przechodzące przez zaznaczone obiekty" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +#: ../src/context-fns.cpp:36 +#: ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Aktywna warstwa jest ukryta. Aby móc na niej rysować włącz jej " -"widzialność." +msgstr "Aktywna warstwa jest ukryta. Aby móc na niej rysować włącz jej widzialność." -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +#: ../src/context-fns.cpp:42 +#: ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Aktywna warstwa jest zablokowana. Aby móc na niej rysować odblokuj ją." +msgstr "Aktywna warstwa jest zablokowana. Aby móc na niej rysować odblokuj ją." #: ../src/desktop-events.cpp:149 msgid "Create guide" msgstr "Utwórz prowadnicę" -#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246 +#: ../src/desktop-events.cpp:195 +#: ../src/desktop-events.cpp:246 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 msgid "Delete guide" msgstr "Usuń prowadnicę" @@ -186,9 +177,7 @@ msgstr "Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "" -"Wybierz jeden obiekt, którego sąsiadujące klony mają zostać " -"rozproszone" +msgstr "Wybierz jeden obiekt, którego sąsiadujące klony mają zostać rozproszone" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 msgid "Unclump tiled clones" @@ -196,24 +185,20 @@ msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "" -"Wybierz jeden obiekt, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia" +msgstr "Wybierz jeden obiekt, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Usuń sąsiadujące klony" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 msgid "Select an object to clone." msgstr "Wybierz obiekt do klonowania" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, zgrupuj je najpierw, a " -"następnie sklonuj grupę" +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, zgrupuj je najpierw, a następnie sklonuj grupę" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 msgid "Create tiled clones" @@ -328,16 +313,12 @@ msgstr "Przesunięcie X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " -"procentową wysokości elementu" +msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " -"procentową wysokości elementu" +msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" @@ -352,73 +333,62 @@ msgstr "Przesunięcie Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " -"procentową wysokości elementu" +msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " -"procentową wysokości elementu" +msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "" -"Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową" +msgstr "Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" msgstr "Wykładnik:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" +msgstr "Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Alternate:" msgstr "Przesunięcie przemienne:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, przesunięcie będzie realizowane w co " -"drugim wierszu" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, przesunięcie będzie realizowane w co drugim wierszu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, przesunięcie będzie realizowane w co " -"drugiej kolumnie" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 msgid "Cumulate:" msgstr "Kumulacja przesunięć:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, przesunięcie każdego wiersza będzie " -"zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem " -"od sumy wysokości poprzedzjących klonów" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzjących klonów" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, przesunięcie każdego wiersza będzie " -"zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem " -"od sumy szerokości poprzedzjących klonów" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzjących klonów" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 @@ -427,15 +397,11 @@ msgstr "Pominięcie rozmiarów obiektu:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, klonowane obiekty będą rozmieszczane bez " -"uwzględniania wysokości obiektu, z przesunięciem określonym powyżej" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z przesunięciem określonym powyżej" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, klonowane obiekty będą rozmieszczane bez " -"uwzględniania szerokości obiektu, z przesunięciem określonym powyżej" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z przesunięciem określonym powyżej" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" @@ -448,21 +414,16 @@ msgstr "Skalowanie X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " -"procentową szerokości elementu" +msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " -"procentową szerokości elementu" +msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "" -"Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową" +msgstr "Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Scale Y:" @@ -471,26 +432,20 @@ msgstr "Skalowanie Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową " -"szerokości elementu" +msgstr "Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową " -"szerokości elementu" +msgstr "Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "" -"Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową" +msgstr "Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" +msgstr "Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" @@ -500,38 +455,26 @@ msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1 msgid "Base:" msgstr "Baza:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Baza dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) lub rozbieżna " -"(>1)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Baza dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) lub rozbieżna (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, skalowanie będzie realizowane w co " -"drugim wierszu" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, skalowanie będzie realizowane w co drugim wierszu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, skalowanie będzie realizowane co drugą " -"kolumnę" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, skalowanie będzie realizowane co drugą kolumnę" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, skalowanie każdego wiersza będzie " -"zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem " -"od sumy wysokości poprzedzjących klonów" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzjących klonów" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, skalowanie każdej kolumny będzie " -"zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem " -"od sumy wysokości poprzedzjących klonów" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzjących klonów" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" @@ -557,29 +500,19 @@ msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obrót będzie realizowany w co drugim " -"wierszu" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obrót będzie realizowany w co drugim wierszu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obrót będzie realizowany w co drugiej " -"kolumnie" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obrót będzie realizowany w co drugiej kolumnie" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, kąt obrotu klonów w każdym wierszu " -"będzie zwiększał się kumulując określoną powyżej wartość kąta w zależnoći od " -"ilości klonów" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną powyżej wartość kąta w zależnoći od ilości klonów" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, kąt obrotu klonów w każdej kolumnie " -"będzie zwiększał się kumulując określoną powyżej wartość kąta w zależnoći od " -"ilości klonów" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną powyżej wartość kąta w zależnoći od ilości klonów" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 msgid "_Blur & opacity" @@ -591,13 +524,11 @@ msgstr "Rozmycie:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "" -"Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową" +msgstr "Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "" -"Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową" +msgstr "Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" @@ -605,15 +536,11 @@ msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procento #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim " -"wierszu" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim wierszu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugiej " -"kolumnie" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugiej kolumnie" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Fade out:" @@ -621,15 +548,11 @@ msgstr "Krycie:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "" -"Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " -"procentową" +msgstr "Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "" -"Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " -"procentową" +msgstr "Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" @@ -637,15 +560,11 @@ msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentow #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, zmiana krycia elementów będzie " -"realizowana w co drugim wierszu" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugim wierszu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, zmiana krycia elementów będzie " -"realizowana w co drugiej kolumnie" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugiej kolumnie" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Co_lor" @@ -660,12 +579,8 @@ msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Kolor początkowy klonów" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma " -"wyzerowane wypełnienie lub kontur)" +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma wyzerowane wypełnienie lub kontur)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" @@ -673,15 +588,11 @@ msgstr "Barwa:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "" -"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " -"procentową" +msgstr "Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "" -"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " -"procentową" +msgstr "Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" @@ -693,15 +604,11 @@ msgstr "Nasyc.:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" -"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " -"procentową" +msgstr "Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" -"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " -"procentową" +msgstr "Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" @@ -713,15 +620,11 @@ msgstr "Jasność:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "" -"Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " -"procentową" +msgstr "Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "" -"Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " -"procentową" +msgstr "Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" @@ -729,15 +632,11 @@ msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, zmiana koloru będzie realizowana w co " -"drugim wierszu" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, zmiana koloru będzie realizowana w co drugim wierszu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, zmiana koloru będzie realizowana w co " -"drugiej kolumnie" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, zmiana koloru będzie realizowana w co drugiej kolumnie" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "_Trace" @@ -748,18 +647,15 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Śledzenie rysunku pod obiektami" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, nastąpi przypisanie każdemu klonowi " -"wartości z rysunku z miejsca, w którym się znajduje" +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, nastąpi przypisanie każdemu klonowi wartości z rysunku z miejsca, w którym się znajduje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Pobranie z rysunku:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 @@ -786,7 +682,8 @@ msgstr "Kolor" msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 @@ -862,8 +759,7 @@ msgstr "Korekcja gamma:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)" +msgstr "Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 msgid "Randomize:" @@ -890,12 +786,8 @@ msgid "Presence" msgstr "Obecność" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości " -"pobranej w danym punkcie" +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości pobranej w danym punkcie" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 @@ -904,16 +796,11 @@ msgstr "Rozmiar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie" +msgstr "Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć " -"nieokreślone wypełnienie lub kontur)" +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć nieokreślone wypełnienie lub kontur)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" @@ -956,13 +843,8 @@ msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Użyj wielkości i pozycji z poprzedniego klonowania" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona będzie wykorzystana wielkość i położenie " -"elementu zapisane podczas poprzedniego klonowania - jeśli było - zamiast " -"użycia aktualnego rozmiaru" +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona będzie wykorzystana wielkość i położenie elementu zapisane podczas poprzedniego klonowania - jeśli było - zamiast użycia aktualnego rozmiaru" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " @@ -983,8 +865,7 @@ msgstr "_Rozproszenie" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Rozsuń klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie" +msgstr "Rozsuń klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " @@ -1000,35 +881,37 @@ msgstr "_Resetuj " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Wyzeruj wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i " -"koloru w polach okna dialogowego" +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Wyzeruj wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i koloru w polach okna dialogowego" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "Komunikaty" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_Plik" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "_Wyczyść" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów" @@ -1037,15 +920,18 @@ msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów" msgid "none" msgstr "brak" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Page" msgstr "Cała _strona" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Drawing" msgstr "Cały _rysunek" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Selection" msgstr "_Zaznaczenie" @@ -1070,8 +956,10 @@ msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" @@ -1084,7 +972,8 @@ msgstr "_y0:" msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/export.cpp:335 +#: ../src/dialogs/export.cpp:495 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" @@ -1093,11 +982,13 @@ msgstr "Wysokość:" msgid "Bitmap size" msgstr "Rozmiar bitmapy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Szerokość:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 +#: ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" msgstr "px przy" @@ -1105,7 +996,8 @@ msgstr "px przy" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1123,12 +1015,8 @@ msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez " -"powiadamiania!)" +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez powiadamiania!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" @@ -1136,8 +1024,7 @@ msgstr "Ukryj wszystko z wyjątkiem zaznaczenia" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" -"W eksportowanym obrazku ukrywa wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych" +msgstr "W eksportowanym obrazku ukrywa wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" @@ -1164,7 +1051,8 @@ msgstr "Postęp eksportu" msgid "Exporting %d files" msgstr "Eksportowanie %d plików" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1196 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" @@ -1195,11 +1083,13 @@ msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku" msgid "Change fill rule" msgstr "Zmień regułę wypełnienia" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 msgid "Set fill color" msgstr "Ustaw kolor wypełnienia" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 msgid "Remove fill" msgstr "Usuń wypełnienie" @@ -1213,7 +1103,8 @@ msgid "Set pattern on fill" msgstr "Ustaw deseń wypełnienia" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 @@ -1221,7 +1112,8 @@ msgid "Unset fill" msgstr "Nie ustawiaj wypełnienia" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -1229,15 +1121,18 @@ msgstr[0] "Znaleziono %d obiekt (z %d), dopasowanie %s" msgstr[1] "Znaleziono %d obiekty (z %d), dopasowanie %s" msgstr[2] "Znaleziono %d obiektów (z %d), dopasowanie %s" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "dokładne" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "częściowe" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "Nie znaleziono obiektów" @@ -1245,186 +1140,223 @@ msgstr "Nie znaleziono obiektów" msgid "T_ype: " msgstr "Typ obiektu:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Wszystkie typy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Wszystkie figury" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Szukaj prostokątów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Prostokąty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Elipsy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Gwiazdy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Szukaj spirali" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Spirale" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Ścieżki" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Szukaj obiektów tekstowych" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Teksty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Szukaj grup obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Grupy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Clones" msgstr "Klonowanie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Szukaj obrazków" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Obrazki" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Szukaj obiektów powstałych przez odsunięcie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Odsunięcia" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Tekst: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (w pełni lub częściowo " -"pasujące) " +msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (w pełni lub częściowo pasujące) " -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "Styl: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (w pełni lub częściowo " -"pasujące)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (w pełni lub częściowo pasujące)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Atrybut: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (w pełni lub częściowo pasujące)" +msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (w pełni lub częściowo pasujące)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "Szukaj na _aktywnej warstwie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Uwzględnij _ukryte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Szukaj także wśród obiektów ukrytych" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Uwzględnij za_blokowane" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Szukaj także wśród zablokowanych obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Wyczyść wszystko" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Szukaj" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria" @@ -1433,12 +1365,14 @@ msgid "Unit:" msgstr "Jednostki:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -1501,14 +1435,12 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz " -"znaki .-_: )" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz znaki .-_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2358 #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "_Set" msgstr "_Ustaw" @@ -1523,12 +1455,14 @@ msgid "A freeform label for the object" msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" -msgstr "Tytuł" +msgstr "Nazwa" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -1597,19 +1531,23 @@ msgstr "Określ tytuł obiektu" msgid "Set object description" msgstr "Wprowadź opis obiektu: " -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" msgstr "Wyświetl warstwę" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" msgstr "Ukryj warstwę" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" msgstr "Zablokuj warstwę" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" msgstr "Odblokuj warstwę" @@ -1793,7 +1731,8 @@ msgstr "Format" msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "Type" @@ -1808,8 +1747,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Autor" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 @@ -1817,8 +1755,7 @@ msgid "Rights" msgstr "Własność" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 @@ -1837,7 +1774,8 @@ msgstr "Identyfikator" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Unikalny identyfikator (URI) opisujący dokument" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 msgid "Source" msgstr "Źródło" @@ -1858,24 +1796,16 @@ msgid "Language" msgstr "Język" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Dwuliterowy wyróżnik języka z opcjonalnym dodatkowym wyróżnikiem dokumentu. " -"(np. en-US)" +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Dwuliterowy wyróżnik języka z opcjonalnym dodatkowym wyróżnikiem dokumentu. (np. en-US)" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Słowa kluczowe" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Temat tego dokumentu w postaci oddzielonych przecinkami słów kluczowych, " -"wyrażeń lub klasyfikacji" +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "Temat tego dokumentu w postaci oddzielonych przecinkami słów kluczowych, wyrażeń lub klasyfikacji" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -1897,9 +1827,7 @@ msgid "Contributors" msgstr "Współautorzy" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document @@ -1923,15 +1851,18 @@ msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 msgid "Set attribute" msgstr "Określ atrybut" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 msgid "Set stroke color" msgstr "Ustaw kolor konturu" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 msgid "Remove stroke" msgstr "Usuń kontur" @@ -1944,24 +1875,29 @@ msgstr "Ustaw gradient konturu" msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Ustaw deseń konturu" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 msgid "Unset stroke" msgstr "Nie ustawiaj konturu" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/interface.cpp:829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 msgid "No document selected" msgstr "Nie wybrano dokumentu" @@ -1970,7 +1906,8 @@ msgstr "Nie wybrano dokumentu" msgid "Set markers" msgstr "Ustaw zakończenia" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Szerokość konturu" @@ -2060,7 +1997,8 @@ msgstr "Znaczniki środkowe:" msgid "End Markers:" msgstr "Znaczniki końcowe:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 msgid "Set stroke style" msgstr "Określ styl konturu" @@ -2092,7 +2030,8 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny" #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Czcionka" @@ -2117,11 +2056,13 @@ msgstr "Wyrównanie do prawej" msgid "Justify lines" msgstr "Wyjustowanie" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4913 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4913 msgid "Horizontal text" msgstr "Poziomy układ tekstu" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4924 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4924 msgid "Vertical text" msgstr "Pionowy układ tekstu" @@ -2130,9 +2071,11 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Odstęp między wierszami:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 +#: ../src/selection-describer.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 +#: ../src/verbs.cpp:2390 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 @@ -2148,7 +2091,8 @@ msgstr "Tekst" msgid "Set as default" msgstr "Zapisz jako domyślne" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 +#: ../src/text-context.cpp:1438 msgid "Set text style" msgstr "Określ styl tekstu" @@ -2170,13 +2114,12 @@ msgstr "Jednakowa wysokość" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Jeśli wartość nie jest określona każdy wiersz ma wysokość najwyższego " -"znajdującego się w nim obiektu" +msgstr "Jeśli wartość nie jest określona każdy wiersz ma wysokość najwyższego znajdującego się w nim obiektu" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" msgstr "Wyrównanie:" @@ -2195,9 +2138,7 @@ msgstr "Jednakowa szerokość" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego " -"znajdującego się w niej obiektu" +msgstr "Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego znajdującego się w niej obiektu" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 @@ -2219,7 +2160,7 @@ msgstr "Odstępy poziome pomiędzy kolumnami (w px)" #. ## The OK button #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 msgid "Arrange" -msgstr "_Rozmieść" +msgstr "Rozmieść" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" @@ -2227,8 +2168,7 @@ msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Kliknięcie wybiera węzeł, przeciągnięcie zmienia jego pozycję" +msgstr "Kliknięcie wybiera węzeł, przeciągnięcie zmienia jego pozycję" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." @@ -2236,12 +2176,8 @@ msgstr "Kliknięcie rozpoczyna edycję atrybutu" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Wybrano atrybut %s. Naciśnięcie Ctrl+Enter po zakończeniu " -"wprowadza zmiany." +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Wybrano atrybut %s. Naciśnięcie Ctrl+Enter po zakończeniu wprowadza zmiany." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -2255,33 +2191,41 @@ msgstr "Nowy węzeł elementu" msgid "New text node" msgstr "Nowy węzeł tekstu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 #: ../src/nodepath.cpp:1880 msgid "Duplicate node" msgstr "Powiel węzeł" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:987 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987 msgid "Delete node" msgstr "Usuń węzeł" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Usuń wcięcie" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Utwórz wcięcie" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Przenieś do góry" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Przenieś w dół" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Usuń atrybut" @@ -2326,16 +2270,15 @@ msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstu" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Nie można ustawić %s. Już istnieje element o wartości %s!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgstr "Nie można ustawić %s. Już istnieje element o wartości %s!" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 msgid "Change attribute" msgstr "Zmień atrybut" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 msgid "Angle X:" msgstr "Kąt X:" @@ -2344,7 +2287,8 @@ msgstr "Kąt X:" msgid "Angle of x-axis" msgstr "Kąt osi X" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 msgid "Angle Z:" msgstr "Kąt Z:" @@ -2353,11 +2297,13 @@ msgstr "Kąt Z:" msgid "Angle of z-axis" msgstr "Kąt osi Z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Kolor linii siatki:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 @@ -2365,15 +2311,18 @@ msgstr "_Kolor linii siatki:" msgid "Grid line color" msgstr "Kolor linii siatki" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Color of grid lines" msgstr "Kolor linii siatki" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Kolor _linii głównych:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 @@ -2381,35 +2330,42 @@ msgstr "Kolor _linii głównych:" msgid "Major grid line color" msgstr "Kolor linii głównych" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "Grid _units:" msgstr "Jednostki _siatki:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 msgid "_Origin X:" msgstr "_Początek X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Współrzędna X początku siatki" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 msgid "O_rigin Y:" msgstr "P_oczątek Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Współrzędna Y początku siatki" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Odstępy _Y:" @@ -2418,11 +2374,13 @@ msgstr "Odstępy _Y:" msgid "Base length of z-axis" msgstr "Bazowa długość osi Z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "_Major grid line every:" msgstr "_Rozstaw linii głównych:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "lines" msgstr "linii" @@ -2443,24 +2401,16 @@ msgid "_Enabled" msgstr "_Włączone" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Włącza/wyłącza przyciąganie do tej siatki. Dla niewidocznej może być " -"włączone." +msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +msgstr "Włącza/wyłącza przyciąganie do tej siatki. Dla niewidocznej może być włączone." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "_Visible" msgstr "_Widoczna" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są " -"cały czas przyciągane." +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są cały czas przyciągane." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 msgid "Spacing _X:" @@ -2483,8 +2433,7 @@ msgstr "_Wyświetlaj kropki zamiast linii" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie włączona siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie włączona siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek" #: ../src/document.cpp:413 #, c-format @@ -2529,7 +2478,6 @@ msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", wartość uśredniona w promieniu %d" #: ../src/dropper-context.cpp:355 -#, c-format msgid " under cursor" msgstr " pod kursorem" @@ -2538,27 +2486,18 @@ msgstr " pod kursorem" msgid "Release mouse to set color." msgstr "Zwolnij przycisk myszy, aby ustawić kolor" -#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Kliknij, aby ustawić kolor wypełnienia, Shift+kliknij kolor " -"konturu; przeciągnij, aby pobrać uśredniony kolor z obszaru; z " -"Alt, aby pobrać odwrotność koloru; Ctrl+C, aby skopiować " -"wskazany kursorem kolor do schowka" +#: ../src/dropper-context.cpp:357 +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Kliknij, aby ustawić kolor wypełnienia, Shift+kliknij kolor konturu; przeciągnij, aby pobrać uśredniony kolor z obszaru; z Alt, aby pobrać odwrotność koloru; Ctrl+C, aby skopiować wskazany kursorem kolor do schowka" #: ../src/dropper-context.cpp:390 msgid "Set picked color" msgstr "Ustaw pobrany kolor" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Wybrano ścieżkę prowadnicy. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy " -"używając Ctrl" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Wybrano ścieżkę prowadnicy. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy używając Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" @@ -2589,11 +2528,15 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Nie zmieniono]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/event-log.cpp:264 +#: ../src/event-log.cpp:267 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "_Undo" -msgstr "_Cofnij" +msgstr "_Wycofaj" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/event-log.cpp:274 +#: ../src/event-log.cpp:278 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "_Redo" msgstr "P_rzywróć" @@ -2624,20 +2567,13 @@ msgstr "(Brak ustawień)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Nie udało się załadować jednego lub " -"więcej rozszerzeń\n" +"Nie udało się załadować jednego lub więcej rozszerzeń\n" "\n" -"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony " -"normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w " -"rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym " -"w: " +"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym w: " #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:62 @@ -2652,12 +2588,8 @@ msgstr "\"%s\" pracuje. Proszę czekać..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:249 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego rozszerzenia. " -"Przyczyną może być niewłaściwa instalacja Inkscape." +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego rozszerzenia. Przyczyną może być niewłaściwa instalacja Inkscape." #: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." @@ -2718,28 +2650,17 @@ msgid "Deactivated" msgstr "Zatrzymano" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt " -"nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż " -"spodziewany." +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż spodziewany." #: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną załadowane" +msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną załadowane" #: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Katalog modułów (%s) jest niedostępny. Moduły zewnętrzne z tego katalogu " -"nie zostaną załadowane" +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "Katalog modułów (%s) jest niedostępny. Moduły zewnętrzne z tego katalogu nie zostaną załadowane" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" @@ -2749,17 +2670,20 @@ msgstr "Inteligentny próg" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 msgid "Width" msgstr "Szerokość:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "Height" msgstr "Wysokość:" @@ -2994,9 +2918,7 @@ msgstr "Płaskorzeźba" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "" -"Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap(y)- podświetla krawędzie z efektami " -"3D" +msgstr "Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap(y)- podświetla krawędzie z efektami 3D" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" @@ -3057,36 +2979,24 @@ msgid "Gamma Correction" msgstr "Korekcja gamma" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." -msgstr "" -"Poziom określonego kanału zaznaczonych bitmap(y) poprzez skalowanie wartości " -"opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru" +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Poziom określonego kanału zaznaczonych bitmap(y) poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 msgid "Level" msgstr "Poziom" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." -msgstr "" -"Poziom zaznaczonych bitmap(y) poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy " -"danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru" +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Poziom zaznaczonych bitmap(y) poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median Filter" msgstr "Filtr Median" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "" -"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " -"color in a circular neighborhood." -msgstr "" -"Filtruje zaznaczone bitmapy(ę) zamieniając każdy piksel kolorem środkowym w " -"obrębie koła" +msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood." +msgstr "Filtruje zaznaczone bitmapy(ę) zamieniając każdy piksel kolorem środkowym w obrębie koła" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "Modulate" @@ -3097,20 +3007,24 @@ msgid "Brightness" msgstr "Jasność" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/flood-context.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Barwa" @@ -3132,12 +3046,8 @@ msgid "Normalize" msgstr "Normalizacja" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." -msgstr "" -"Normalizuje zaznaczone bitmapy(ę) rozszerzając zakres koloru do pełnego " -"możliwego zakresu koloru" +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." +msgstr "Normalizuje zaznaczone bitmapy(ę) rozszerzając zakres koloru do pełnego możliwego zakresu koloru" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" @@ -3158,19 +3068,15 @@ msgstr "Podniesienie" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 msgid "Raised" -msgstr "Podniesiono" +msgstr "Uwypuklenie" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" -"Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap(y), aby utworzyć wypukły " -"wygląd" +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." +msgstr "Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap(y), aby utworzyć wypukły wygląd" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" -msgstr "Redukuj szumy" +msgstr "Redukcja szumów" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 @@ -3178,22 +3084,16 @@ msgid "Order" msgstr "Porządek" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" -"Redukuje szum w zaznaczonej bitmapie(ach) przy użyciu filtru eliminacji " -"szumów szczytowych" +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "Redukuje szum w zaznaczonej bitmapie(ach) przy użyciu filtru eliminacji szumów szczytowych" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 msgid "Sample" msgstr "Próbka" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -msgstr "" -"Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do " -"zadanych rozmiarów" +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do zadanych rozmiarów" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" @@ -3227,18 +3127,15 @@ msgstr "Solaryzacja" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" -"Solaryzuje zaznaczone bitmapy(ę) tak jak prześwietlony film fotograficzny" +msgstr "Solaryzuje zaznaczone bitmapy(ę) tak jak prześwietlony film fotograficzny" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 msgid "Spread" msgstr "Rozmazanie" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "" -"W obrębie promienia losowo rozmazuje piksele w zaznaczonych bitmapach(ie)" +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "W obrębie promienia losowo rozmazuje piksele w zaznaczonych bitmapach(ie)" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 msgid "Swirl" @@ -3304,7 +3201,8 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" @@ -3448,13 +3346,14 @@ msgstr "Gradient GIMP-a (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:132 msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 msgid "Line Width" -msgstr "szerokość linii" +msgstr "Szerokość linii" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Horizontal Spacing" @@ -3472,11 +3371,14 @@ msgstr "Przesunięcie poziome" msgid "Vertical Offset" msgstr "Przesunięcie pionowe" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Render" msgstr "Renderowanie" @@ -3528,12 +3430,8 @@ msgid "Print using PDF operators" msgstr "Drukuj używając operatorów PDF" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Zastosuj wektorowe operatory PDF. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można " -"skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone desenie" +msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "Zastosuj wektorowe operatory PDF. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone desenie" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 @@ -3542,14 +3440,8 @@ msgstr "Drukuj jako bitmapę" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Drukuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można " -"skalować zapisanego w nim rysunku, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane " -"dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie" +msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Drukuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można skalować zapisanego w nim rysunku, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 @@ -3628,12 +3520,8 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Uwaga: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie " -"dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność" +msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "Uwaga: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 @@ -3697,8 +3585,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 lub nowszy (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "" -"Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej" +msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Output" @@ -3721,14 +3608,8 @@ msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Drukuj używając poleceń PostScriptu" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Zastosuj wektorowe polecenia PostScriptu. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy " -"i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostanie utracona " -"przezroczystość i desenie" +msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." +msgstr "Zastosuj wektorowe polecenia PostScriptu. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostanie utracona przezroczystość i desenie" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 msgid "Postscript Print" @@ -3783,7 +3664,8 @@ msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C" msgid "SVGZ Input" msgstr "Źródło SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" @@ -3793,7 +3675,8 @@ msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" msgstr "Zapis SVGZ" @@ -3834,9 +3717,7 @@ msgstr "Podgląd" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "" -"Kontroluje w obszarze roboczym, czy ustawienia efektów są renderowane na " -"bieżąco" +msgstr "Kontroluje w obszarze roboczym, czy ustawienia efektów są renderowane na bieżąco" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -3844,8 +3725,7 @@ msgstr "" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG" +msgstr "Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG" #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -3855,7 +3735,8 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 +#: ../src/file.cpp:222 +#: ../src/file.cpp:962 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nie udało się załadować żądanego pliku %s" @@ -3899,14 +3780,11 @@ msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w <defs>" #: ../src/file.cpp:523 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu " -"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku." +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu (%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku." -#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 +#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:532 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument nie został zapisany" @@ -3919,7 +3797,9 @@ msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany" msgid "Document saved." msgstr "Dokument został zapisany" -#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 +#: ../src/file.cpp:681 +#: ../src/file.cpp:1087 +#: ../src/file.cpp:1203 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Rysunek%s" @@ -3933,7 +3813,8 @@ msgstr "Rysunek-%d%s" msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii do" -#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 +#: ../src/file.cpp:708 +#: ../src/file.cpp:715 msgid "Select file to save to" msgstr "Wybierz plik do zapisania w" @@ -3953,12 +3834,12 @@ msgstr "Importuj" msgid "Select file to import" msgstr "Wybierz plik do importu" -#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 +#: ../src/file.cpp:1109 +#: ../src/file.cpp:1218 msgid "Select file to export to" msgstr "Wybierz plik do eksportu do" #: ../src/file.cpp:1245 -#, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "Błąd podczas zapisu kopi tymczasowej" @@ -3967,21 +3848,15 @@ msgid "Open Clip Art Login" msgstr "Login do galerii klipartów" #: ../src/file.cpp:1285 -#, c-format -msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " -"you didn't forget to choose a license too." -msgstr "" -"Błąd podczas eksportu dokumentu. Proszę sprawdzić poprawność nazwy serwera, " -"nazwy użytkownika i hasła. Jeśli serwer obsługuje protokół WebDAV proszę " -"sprawdzić, czy wybrano licencję." +msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too." +msgstr "Błąd podczas eksportu dokumentu. Proszę sprawdzić poprawność nazwy serwera, nazwy użytkownika i hasła. Jeśli serwer obsługuje protokół WebDAV proszę sprawdzić, czy wybrano licencję." #: ../src/file.cpp:1306 msgid "Document exported..." msgstr "Dokument wyeksportowano..." -#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/file.cpp:1334 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Importuj z galerii klipartów" @@ -4017,7 +3892,8 @@ msgstr "Mapa przemieszczenia" msgid "Flood" msgstr "Przepływ" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +#: ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Image" msgstr "Obrazek" @@ -4037,7 +3913,8 @@ msgstr "Odbicie lustrzane" msgid "Tile" msgstr "Kafelek" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:118 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulencja" @@ -4103,7 +3980,8 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Luminancja dla krycia" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Default" msgstr "Domyślny" @@ -4151,37 +4029,43 @@ msgstr "Liniowy" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301 +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:301 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 msgid "Duplicate" msgstr "Powiel" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:153 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153 msgid "Wrap" msgstr "Zawijaj" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/filter-enums.cpp:101 +#: ../src/flood-context.cpp:250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "Red" msgstr "Czerwony" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "Green" msgstr "Zielony" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/flood-context.cpp:252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 +#: ../src/flood-context.cpp:256 msgid "Alpha" msgstr "Krycie" @@ -4213,9 +4097,11 @@ msgstr "Plama światła" msgid "Visible Colors" msgstr "Widoczne kolory" -#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/flood-context.cpp:255 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Jasność" @@ -4238,19 +4124,11 @@ msgstr "Za bardzo osadzone, brak rezultatu" #: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Obszar został wypełniony, ścieżka z %d węzłem utworzona i połączona z " -"zaznaczeniem" -msgstr[1] "" -"Obszar został wypełniony, ścieżka z %d węzłami utworzona i połączona " -"z zaznaczeniem" -msgstr[2] "" -"Obszar został wypełniony, ścieżka z %d węzłami utworzona i połączona " -"z zaznaczeniem" +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Obszar został wypełniony, ścieżka z %d węzłem utworzona i połączona z zaznaczeniem" +msgstr[1] "Obszar został wypełniony, ścieżka z %d węzłami utworzona i połączona z zaznaczeniem" +msgstr[2] "Obszar został wypełniony, ścieżka z %d węzłami utworzona i połączona z zaznaczeniem" #: ../src/flood-context.cpp:465 #, c-format @@ -4260,20 +4138,17 @@ msgstr[0] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z %d węzłem msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z %d węzłami" msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z %d węzłami" -#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 +#: ../src/flood-context.cpp:681 +#: ../src/flood-context.cpp:976 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "Obszar nie jest zaznaczony, nie można wypełnić" #: ../src/flood-context.cpp:981 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" -"Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru. Jeśli " -"chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz powiększenie i " -"spróbuj ponownie." +msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru. Jeśli chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz powiększenie i spróbuj ponownie." -#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 +#: ../src/flood-context.cpp:997 +#: ../src/flood-context.cpp:1157 msgid "Fill bounded area" msgstr "Wypełnij zaznaczony obszar" @@ -4283,39 +4158,46 @@ msgstr "Określ styl obiektu" #: ../src/flood-context.cpp:1076 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"Rysuj ponad obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj Alt dla wypełnienia" +msgstr "Rysuj ponad obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj Alt dla wypełnienia" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 +#: ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" msgstr "Punkt początkowy gradientu liniowego" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient end" msgstr "Punkt końcowy gradientu liniowego" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Środkowy punkt kontrolny gradientu liniowego" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" msgstr "Środek gradientu radialnego" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 +#: ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Promień gradientu radialnego" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Ognisko gradientu radialnego" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Środkowy punkt kontrolny gradientu radialnego" @@ -4326,7 +4208,8 @@ msgid "%s selected" msgstr "%s wybrany" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#: ../src/gradient-context.cpp:173 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -4335,7 +4218,8 @@ msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu" msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#: ../src/gradient-context.cpp:174 #: ../src/gradient-context.cpp:181 #, c-format msgid " on %d selected object" @@ -4347,19 +4231,11 @@ msgstr[2] " na %d zaznaczonych obiektach" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:171 #, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (wykonaj ciągnięcie z Shift, " -"aby wydzielić)" -msgstr[1] "" -"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (wykonaj ciągnięcie z Shift, aby wydzielić)" -msgstr[2] "" -"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z Shift, aby wydzielić)" +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (wykonaj ciągnięcie z Shift, aby wydzielić)" +msgstr[1] "Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (wykonaj ciągnięcie z Shift, aby wydzielić)" +msgstr[2] "Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z Shift, aby wydzielić)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:179 @@ -4374,19 +4250,13 @@ msgstr[2] "Zaznaczono %d z %d uchwytów gradientu" #: ../src/gradient-context.cpp:186 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"Nie ma zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " -"zaznaczonym obiekcie" -msgstr[1] "" -"Nie ma zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " -"zaznaczonych obiektach" -msgstr[2] "" -"Nie ma zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " -"zaznaczonych obiektach" - -#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Nie ma zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d zaznaczonym obiekcie" +msgstr[1] "Nie ma zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d zaznaczonych obiektach" +msgstr[2] "Nie ma zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d zaznaczonych obiektach" + +#: ../src/gradient-context.cpp:385 +#: ../src/gradient-context.cpp:478 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 msgid "Add gradient stop" msgstr "Dodaj punkt kontrolny" @@ -4435,58 +4305,37 @@ msgstr "Połącz uchwyty gradientu" msgid "Move gradient handle" msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +#: ../src/gradient-drag.cpp:959 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Usuń punkt kontrolny" #: ../src/gradient-drag.cpp:1123 #, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d dla: %s%s. Ciągnij z Ctrl, aby przyciągnąć przesunięcie. Ctrl" -"+Alt+kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny." +msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" +msgstr "%s %d dla: %s%s. Ciągnij z Ctrl, aby przyciągnąć przesunięcie. Ctrl+Alt+kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 msgid " (stroke)" msgstr "(kontur)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1131 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s dla: %s%s. Ciągnięcie z Ctrl - przyciągnie do kąta, z Ctrl+Alt - zachowanie kąta, z Ctrl+Shift skalowanie od środka." +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s dla: %s%s. Ciągnięcie z Ctrl - przyciągnie do kąta, z Ctrl+Alt - zachowanie kąta, z Ctrl+Shift skalowanie od środka." #: ../src/gradient-drag.cpp:1139 -#, c-format -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Środek i ognisko gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko " -"wykonaj ciągnięcie z klawiszem Shift" +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Środek i ognisko gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko wykonaj ciągnięcie z klawiszem Shift" #: ../src/gradient-drag.cpp:1142 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla %d gradientu. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby je rozdzielić" -msgstr[1] "" -"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla %d gradientów. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby je rozdzielić" -msgstr[2] "" -"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla %d gradientów. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby je rozdzielić" +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla %d gradientu. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby je rozdzielić" +msgstr[1] "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla %d gradientów. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby je rozdzielić" +msgstr[2] "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla %d gradientów. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby je rozdzielić" #: ../src/gradient-drag.cpp:1817 msgid "Move gradient handle(s)" @@ -4505,8 +4354,10 @@ msgid "Unit" msgstr "Jednostka" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314 msgid "Units" msgstr "Jednostki" @@ -4515,11 +4366,13 @@ msgstr "Jednostki" msgid "Point" msgstr "Punkt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "pt" msgstr "pkt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Points" msgstr "Punkty" @@ -4547,7 +4400,8 @@ msgstr "Pc" msgid "Pixel" msgstr "Piksel" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 @@ -4563,11 +4417,13 @@ msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Procent" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "%" msgstr "%" @@ -4579,7 +4435,8 @@ msgstr "Procenty" msgid "Millimeter" msgstr "Milimetr" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -4640,7 +4497,7 @@ msgstr "Stopy" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em square" -msgstr "Jednostka Em" +msgstr "Kwadrat Em" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "em" @@ -4648,12 +4505,12 @@ msgstr "em" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em squares" -msgstr "Jednostki Em" +msgstr "Kwadraty Em" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex square" -msgstr "Jednostka Ex" +msgstr "Kwadrat Ex" #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "ex" @@ -4661,7 +4518,7 @@ msgstr "ex" #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex squares" -msgstr "Jednostki Ex" +msgstr "Kwadraty Ex" #: ../src/inkscape.cpp:486 msgid "Untitled document" @@ -4670,16 +4527,11 @@ msgstr "Dokument bez nazwy" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:515 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "" -"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n" +msgstr "W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n" #: ../src/inkscape.cpp:516 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Kopie niezapisanych dokumentów zostały automatycznie utworzone w " -"następujących lokalizacjach:\n" +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "Kopie niezapisanych dokumentów zostały automatycznie utworzone w następujących lokalizacjach:\n" #: ../src/inkscape.cpp:517 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" @@ -4729,7 +4581,8 @@ msgstr "" "Mimo, że Inkscape zostanie uruchomiony, będzie korzystał z domyślnych\n" "ustawień, a żadne zmiany dokonane w ustawieniach nie zostaną zapisane" -#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:734 +#: ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -4738,7 +4591,8 @@ msgstr "" "%s nie jest poprawnym plikiem.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:735 +#: ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -4763,7 +4617,7 @@ msgid "" "New menus will not be saved." msgstr "" "Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnym menu.\n" -"Nowe menu nie zostaną zapisane" +"Nowe menu nie zostaną zapisane." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); @@ -4822,7 +4676,8 @@ msgstr "Wejdź do grupy #%s" msgid "Go to parent" msgstr "Przejdź do rodzica" -#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 +#: ../src/interface.cpp:1128 +#: ../src/interface.cpp:1213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 msgid "Drop color" msgstr "Przeciągnij kolor" @@ -4846,16 +4701,13 @@ msgstr "Upuść bitmapę" #: ../src/interface.cpp:1418 #, c-format msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" +"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Czy " -"chcesz go zamienić?\n" +"Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Czy chcesz go zamienić?\n" "\n" -"W \"%s\" istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisane jego " -"zawartości." +"W \"%s\" istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisane jego zawartości." #: ../src/interface.cpp:1425 msgid "Replace" @@ -4872,7 +4724,7 @@ msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 msgid "Based on the Pedro XMPP client" -msgstr "" +msgstr "Stworzony w oparciu o aplikację Pedro XMPP" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" @@ -4888,8 +4740,7 @@ msgstr "%1 zaprosił cię do wspólnej pracy na planszy" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"Czy chcesz przyjąć zaproszenie do wspólnej pracy na planszy od %1?" +msgstr "Czy chcesz przyjąć zaproszenie do wspólnej pracy na planszy od %1?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" @@ -4916,54 +4767,49 @@ msgid "Move handle" msgstr "Przesuń uchwyt" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -#, fuzzy msgid "Master" -msgstr "Grafika rastrowa" +msgstr "Element główny" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -#, fuzzy msgid "Dockbar style" -msgstr "Dokowalne" +msgstr "Styl paska elementów dokowalnych" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "" +msgstr "Styl paska elementów dokowalnych" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify" -msgstr "" +msgstr "Minimalizuj" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify this dock" -msgstr "" +msgstr "Minimalizuj ten element" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "Zam_knij" +msgstr "Zamknij" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -#, fuzzy msgid "Close this dock" -msgstr "Zamknij okno aktywnego dokumentu" +msgstr "Zamknij ten dok" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 msgid "Controlling dock item" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie elementami dokowalnymi" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "" +msgstr "Element dokowalny posiadający uchwyt zmiany rozmiaru" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Orientacja:" +msgstr "Orientacja" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 msgid "Orientation of the docking item" @@ -4971,140 +4817,120 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 msgid "Resizable" -msgstr "" +msgstr "Zmieniające rozmiar" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" -msgstr "" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, będzie można zmieniać rozmiar elementów dokowalnych" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -#, fuzzy msgid "Item behavior" -msgstr "Zachowanie" +msgstr "Zachowanie elementu" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "" +msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +msgstr "Zachowanie elementów dokowalnych (odłączane, scalone, zablokowane itp.)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 -#, fuzzy +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 msgid "Locked" -msgstr "_Zablokowany" +msgstr "Zablokowany" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, nie będzie można zmieniać położenia i rozmiaru elementów dokowalnych" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" -msgstr "" +msgstr "Preferowana szerokość" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "" +msgstr "Preferowana szerokość elementów dokowalnych" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -#, fuzzy msgid "Preferred height" -msgstr "Wysokość źródła" +msgstr "Preferowana wysokość" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "" +msgstr "Preferowana wysokość elementów dokowalnych" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" +msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." +msgstr "Można dodać obiekt dokowalny (%p typu %s) wewnątrz %s. Proszę użyć GdlDock lub innego." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" +msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "Nastąpiła próba dodania elementu typu %s do %s, ale ten typ może zawierać tylko jeden element. Zawiera on już element typu %s." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "" +msgstr "Nieobsługiwana metoda dokowania %s w obiekcie dokowalnym typu %s" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -#, fuzzy msgid "UnLock" -msgstr "_Zablokowany" +msgstr "Odblokuj" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -#, fuzzy msgid "Hide" -msgstr "U_kryty" +msgstr "Zamknij" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -#, fuzzy msgid "Lock" -msgstr "_Zablokowany" +msgstr "Zablokuj" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "" +msgstr "Połacz element %p" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -#, fuzzy +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 msgid "Default title" -msgstr "Domyślne _jednostki:" +msgstr "Domyślny tytuł" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "" +msgstr "Domyślna nazwa nowo tworzonych pływających elementów dokowalnych" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" +msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "Jeśli zostanie ustawiona wartość 1 wszystkie obiekty dokowalne połączone z obiektem głównym będą zablokowane. Jeśli 0, obiekty będą odblokowane, -1 elementy będą niespójne pomiędzy sobą." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -#, fuzzy +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 msgid "Switcher Style" -msgstr "Zszywanie kawałków" +msgstr "Styl przełącznika" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 -#, fuzzy +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy" +msgstr "Styl przycisków przełączających" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 -#, fuzzy msgid "Expand direction" -msgstr "Zwiększ odstęp pomiędzy wierszami" +msgstr "Kierunek rozszerzania" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 -msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" -msgstr "" +msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" +msgstr "Pozwala głównym elementom dokowalnym na zmianę ich obiektów dokowalnych w określonym kierunku" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 #, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" +msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +msgstr "główny %p: nie można dodać obiektu %p[%s] do zbioru. Już istnieje element o nazwie (%p)." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 #, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." +msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 @@ -5116,149 +4942,129 @@ msgid "Page" msgstr "Strona" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -#, fuzzy msgid "The index of the current page" -msgstr "Zmień nazwę aktywnej warstwy" +msgstr "Indeks bieżącej strony" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "" +msgstr "Unikalna nazwa identyfikująca obiekt dokowalny" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -#, fuzzy msgid "Long name" -msgstr "Bez nazwy" +msgstr "Długa nazwa" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -#, fuzzy msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu" +msgstr "Zrozumiała dla wszystkich nazwa obiektu dokowalnego" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "Tworzenie stosu przebiegów" +msgstr "Zbiór ikon" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "" +msgstr "Zbiór ikon dla obiektów dokowalnych" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikona Pixbuf" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "" +msgstr "Ikona Pixbuf dla " #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -#, fuzzy msgid "Dock master" -msgstr "Zablokuj warstwę" +msgstr "Główny obiekt dokowalny" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "" +msgstr "Główny element dokowalny tego obiektu jest połączony z" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" +msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "" +msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgstr "Zażądano wykonania peracji dokowania w niepołączonym obiekcie %p. Kontynuowanie może spowodować zamknięcie aplikacji." #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "" +msgstr "Nie można zadokować %p do %p ponieważ jest ono połączone i innym elementem głównym" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Próba połaczenia z %p z już połaczonym oiektem dokowalnym %p Aktualny elemeny główny: %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Lokalizacja:" +msgstr "Lokalizacja" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "" +msgstr "Położenie przegrody (w px)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -#, fuzzy msgid "Sticky" -msgstr "Rozmiar palety - minimalna" +msgstr "Przyklejone" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" +msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -#, fuzzy msgid "Host" -msgstr "na zewnątrz" +msgstr "Host" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "" +msgstr "Dokowalny obiekt tego zamiennika jest dołączony do" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -#, fuzzy msgid "Next placement" -msgstr "Położenie trybów" +msgstr "Nowe położenie" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" +msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "Szerokość elementu załączanego" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "Wysokość elementu załączanego do miejsca dokowania" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -#, fuzzy msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Pływające" +msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -#, fuzzy msgid "X-Coordinate" -msgstr "Współrzędne" +msgstr "Współrzędna X" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 msgid "X-Coordinate fow dock when floating" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -#, fuzzy msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Współrzędne" +msgstr "Współrzędna Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" @@ -5266,7 +5072,7 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "" +msgstr "Próba zadokowania obiektu do niepołączonego miejsca dokowania" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format @@ -5275,60 +5081,55 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" +msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Floating" msgstr "Pływające" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "" +msgstr "Czy obiekt dokowalny może być pływającym w swoim własnym oknie" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "" +msgstr "Domyślna nazwa nowo utworzonychDomyślna nazwa nowo utworzonych pływających elementów dokowalnych" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +msgstr "Szerokość odłączonego elementu dokowalnego" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +msgstr "Wysokość odłączonego elementu dokowalnego" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -#, fuzzy msgid "Float X" -msgstr "Pływające" +msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -#, fuzzy msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Współrzędna X początku siatki" +msgstr "Współrzędna X pływającego okna" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -#, fuzzy msgid "Float Y" -msgstr "Pływające" +msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -#, fuzzy msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Współrzędna Y początku siatki" +msgstr "Współrzędna Y pływającego okna" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format msgid "Dock #%d" -msgstr "" +msgstr "Elemnet dokowalny #%d" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" @@ -5374,9 +5175,7 @@ msgstr "Edytowanie parametru %s" #: ../src/live_effects/effect.cpp:332 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżkowego, które można by edytować " -"w obszarze roboczym" +msgstr "Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżkowego, które można by edytować w obszarze roboczym" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 msgid "Change enumeration parameter" @@ -5388,19 +5187,15 @@ msgstr "Ząb" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "The number of teeth" -msgstr "Liczba zębów" +msgstr "Liczba zębów w kole" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Phi" msgstr "Podziałka zęba (px)" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" -"Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma " -"kontaktu." +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma kontaktu." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Stroke path" @@ -5423,56 +5218,40 @@ msgid "Start edge variance" msgstr "Krawędź początkowa wariancji" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" -"Ilość losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe " -"zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy" +msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Ilość losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "Start spacing variance" msgstr "Początek odstępu wariancji" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" -"Ilość losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe " -"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy" +msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Ilość losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End edge variance" msgstr "Krawędź końcowa wariancji" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" -"Ilość przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i na " -"zewnątrz ścieżki prowadnicy" +msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Ilość przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "End spacing variance" msgstr "Koniec odstępu wariancji" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" -"Ilość losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe " -"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy" +msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Ilość losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale width" -msgstr "Skaluj szerokość" +msgstr "Skala szerokości" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scaling of the width of the stroke path" -msgstr "Skaluje szerokość ścieżki konturu" +msgstr "Skala szerokości ścieżki konturu" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 msgid "Scale width relative" @@ -5483,19 +5262,16 @@ msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" msgstr "Skaluje szerokość ścieżki konturu relatywnie do długości" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Bend path" msgstr "Ścieżka zagięcia" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Utwórz obiekt przesunięty dynamicznie połączony z oryginalną ścieżką" +msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Width of the path" -msgstr "Szerokość desenia" +msgstr "Szerokość ścieżki" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 @@ -5503,18 +5279,16 @@ msgid "Width in units of length" msgstr "Szerokość w jednostkach długości" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Skaluje szerokość desenia w jednostkach jego długości" +msgstr "Skaluje szerokość ścieżki w jednostkach jej długości" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Original path is vertical" -msgstr "Deseń jest pionowy" +msgstr "Oryginalna ścieżka o orintacji pionowej" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "" +msgstr "Przed zagięciem ścieżki wzdłuż ścieżki zagięcia obraca ścieżkę o 90°" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 msgid "Single" @@ -5577,27 +5351,26 @@ msgstr "Przesunięcie styczne" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Deseń jest pionowy" +msgstr "Pionowa orientacja desenia" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 -#, fuzzy msgid "Slant factor" -msgstr "Jednolity kolor" +msgstr "Wskaźnik pochylenia" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 msgid "y = y + x*(slant factor)" -msgstr "" +msgstr "y = y + x* (wskaźnik pochylenia)" -#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4842 +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842 msgid "Center" msgstr "Wyśrodkuj" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" -msgstr "" +msgstr "Współrzędna X tego punktu jest miejscem wokól, którego będzie nastepowało pochylenie" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Stack step" msgstr "Tworzenie stosu przebiegów" @@ -5619,7 +5392,8 @@ msgid "Paste path" msgstr "Wklej ścieżkę" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1403 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Schowek jest pusty" @@ -5664,17 +5438,20 @@ msgstr "Spróbuj używać X serwera (pomimo nie ustawionej zmiennej $DISPLAY)" msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Otwiera podany(e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)" -#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 -#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 -#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 +#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:311 +#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:326 +#: ../src/main.cpp:332 msgid "FILENAME" msgstr "NAZWA_PLIKU" #: ../src/main.cpp:238 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| " -"program\")" +msgstr "Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| program\")" #: ../src/main.cpp:243 msgid "Export document to a PNG file" @@ -5684,17 +5461,14 @@ msgstr "Eksportuje dokument jako plik PNG" msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Rozdzielczość używana dla konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)" -#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:253 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to obszar " -"roboczy; (0,0 oznacza lewy doly narożnik)" +msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to obszar roboczy; (0,0 oznacza lewy doly narożnik)" #: ../src/main.cpp:254 msgid "x0:y0:x1:y1" @@ -5709,12 +5483,8 @@ msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Obszarem eksportu jest cały obszar roboczy" #: ../src/main.cpp:268 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej " -"wartości (w jednostkach SVG użytkownika)" +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej wartości (w jednostkach SVG użytkownika)" #: ../src/main.cpp:273 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" @@ -5736,28 +5506,24 @@ msgstr "WYSOKOŚĆ" msgid "The ID of the object to export" msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu" -#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 +#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:382 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:290 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe " -"(tylko z 'export-id')" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe (tylko z 'export-id')" #: ../src/main.cpp:295 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z 'export-id')" +msgstr "Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z 'export-id')" #: ../src/main.cpp:300 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)" +msgstr "Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)" #: ../src/main.cpp:301 msgid "COLOR" @@ -5773,9 +5539,7 @@ msgstr "WARTOŚĆ" #: ../src/main.cpp:310 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych " -"przez programy Sodipodi i Inkscape)" +msgstr "Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych przez programy Sodipodi i Inkscape)" #: ../src/main.cpp:315 msgid "Export document to a PS file" @@ -5803,43 +5567,27 @@ msgstr "Podczas eksportu do pliku EPS osadź czcionki (tylko Typ 1)" #: ../src/main.cpp:347 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"Eksportuj pliki z obramowaniem obiektu ustawionym jako rozmiar strony (dla " -"plików EPS)" +msgstr "Eksportuj pliki z obramowaniem obiektu ustawionym jako rozmiar strony (dla plików EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:353 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --" -"query-id" +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:359 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --" -"query-id" +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:365 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:371 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" #: ../src/main.cpp:376 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" @@ -5891,8 +5639,7 @@ msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" -"Nie można znaleźć polecenia o ID \"%s\" określonego w wierszu poleceń.\n" +msgstr "Nie można znaleźć polecenia o ID \"%s\" określonego w wierszu poleceń.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format @@ -5911,7 +5658,8 @@ msgstr "Otwórz o_statnio używane" msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/menus-skeleton.h:60 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Wklej roz_miar" @@ -5980,51 +5728,42 @@ msgid "Tutorials" msgstr "Poradniki" #: ../src/node-context.cpp:187 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl - przełącza typ węzła, przyciąga uchwyt do kąta, prowadzi " -"poziomo/pionowo. Ctrl+Alt - prowadzi po linii uchwytu." +msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Ctrl - przełącza typ węzła, przyciąga uchwyt do kąta, prowadzi poziomo/pionowo. Ctrl+Alt - prowadzi po linii uchwytu." #: ../src/node-context.cpp:188 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift - przełącza wybór węzła, wyłącza przyciąganie, obraca oba " -"uchwyty" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Shift - przełącza wybór węzła, wyłącza przyciąganie, obraca oba uchwyty" #: ../src/node-context.cpp:189 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt - blokuje odległość uchwytu. Ctrl+Alt - prowadzi po linii " -"uchwytu." +msgstr "Alt - blokuje odległość uchwytu. Ctrl+Alt - prowadzi po linii uchwytu." -#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522 +#: ../src/nodepath.cpp:644 +#: ../src/seltrans.cpp:522 msgid "Stamp" msgstr "Znacznik czasu" -#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 +#: ../src/nodepath.cpp:1342 +#: ../src/nodepath.cpp:1369 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Przesuń węzły w pionie" -#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 +#: ../src/nodepath.cpp:1344 +#: ../src/nodepath.cpp:1371 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Przesuń węzły w poziomie" -#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388 +#: ../src/nodepath.cpp:1346 +#: ../src/nodepath.cpp:1373 +#: ../src/nodepath.cpp:1388 #: ../src/nodepath.cpp:3208 msgid "Move nodes" msgstr "Przesuń węzły" #: ../src/nodepath.cpp:1426 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Uchwyt węzła - ciągnięcie edytuje ścieżkę. Z Ctrl - " -"przyciąganie do kąta, z Alt blokada odległości, z Shift obrót " -"obu uchwytów." +msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Uchwyt węzła - ciągnięcie edytuje ścieżkę. Z Ctrl - przyciąganie do kąta, z Alt blokada odległości, z Shift obrót obu uchwytów." #: ../src/nodepath.cpp:1596 msgid "Align nodes" @@ -6038,7 +5777,8 @@ msgstr "Rozmieść węzły" msgid "Add nodes" msgstr "Dodaj węzły" -#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770 +#: ../src/nodepath.cpp:1698 +#: ../src/nodepath.cpp:1770 msgid "Add node" msgstr "Dodaj węzeł" @@ -6046,7 +5786,9 @@ msgstr "Dodaj węzeł" msgid "Break path" msgstr "Rozdziel ścieżkę" -#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992 +#: ../src/nodepath.cpp:1891 +#: ../src/nodepath.cpp:1906 +#: ../src/nodepath.cpp:1992 #: ../src/nodepath.cpp:2007 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Aby połączyć, należy wybrać dwa węzły końcowe" @@ -6067,7 +5809,9 @@ msgstr "Zamyka subścieżkę za pomocą odcinka" msgid "Join nodes by segment" msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe za pomocą odcinka" -#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250 +#: ../src/nodepath.cpp:2210 +#: ../src/nodepath.cpp:2246 +#: ../src/nodepath.cpp:2250 msgid "Delete nodes" msgstr "Usuń węzły" @@ -6075,13 +5819,10 @@ msgstr "Usuń węzły" msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Usuwa węzły zachowując kształt" -#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Wybierz dwa nie końcowe węzły na ścieżce, aby usunąć odcinki pomiędzy " -"nimi" +#: ../src/nodepath.cpp:2269 +#: ../src/nodepath.cpp:2283 +msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." +msgstr "Wybierz dwa nie końcowe węzły na ścieżce, aby usunąć odcinki pomiędzy nimi" #: ../src/nodepath.cpp:2379 msgid "Cannot find path between nodes." @@ -6095,7 +5836,8 @@ msgstr "Usuń odcinek" msgid "Change segment type" msgstr "Zmień typ odcinka" -#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166 +#: ../src/nodepath.cpp:2449 +#: ../src/nodepath.cpp:3166 msgid "Change node type" msgstr "Zmień typ węzła" @@ -6109,13 +5851,8 @@ msgstr "Przesuń uchwyt węzła" #: ../src/nodepath.cpp:3632 #, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Uchwyt węzła. Kąt %0.2f°, długość %s; z Ctrl przyciąganie " -"do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift obrót obu uchwytów" +msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Uchwyt węzła. Kąt %0.2f°, długość %s; z Ctrl przyciąganie do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift obrót obu uchwytów" #: ../src/nodepath.cpp:3826 msgid "Rotate nodes" @@ -6130,12 +5867,8 @@ msgid "Flip nodes" msgstr "Odbij węzły" #: ../src/nodepath.cpp:4170 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Węzeł: edytuj ścieżkę przeciągając; z Ctrl tylko poziomo/" -"pionowo; z Ctrl+Alt wzdłuż linii uchwytów" +msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "Węzeł: edytuj ścieżkę przeciągając; z Ctrl tylko poziomo/pionowo; z Ctrl+Alt wzdłuż linii uchwytów" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4396 @@ -6159,58 +5892,36 @@ msgstr "symetryczny" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4412 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (ciągnij z Shift, aby go rozciągnąć)" +msgstr "węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (ciągnij z Shift, aby go rozciągnąć)" #: ../src/nodepath.cpp:4414 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"jeden z uchwytów został zredukowany (ciągnij z Shift, aby go " -"rozciągnąć)" +msgstr "jeden z uchwytów został zredukowany (ciągnij z Shift, aby go rozciągnąć)" #: ../src/nodepath.cpp:4417 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"oba uchwyty zostały zredukowane (przeciągnij z Shift, aby je " -"rozciągnąć)" +msgstr "oba uchwyty zostały zredukowane (przeciągnij z Shift, aby je rozciągnąć)" #: ../src/nodepath.cpp:4429 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Przeciągnie węzłów lub ich uchwytów: Alt+ciągnięcie węzłów - " -"modelowanie. Klawisze: strzałek - przesuwanie węzłów, < > - skalowanie, [ ] - obracanie" +msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" +msgstr "Przeciągnie węzłów lub ich uchwytów: Alt+ciągnięcie węzłów - modelowanie. Klawisze: strzałek - przesuwanie węzłów, < > - skalowanie, [ ] - obracanie" #: ../src/nodepath.cpp:4430 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Przeciągniie węzłów lub ich uchwytów: Klawisze strzałek " -"przesuwają węzeł" +msgstr "Przeciągniie węzłów lub ich uchwytów: Klawisze strzałek przesuwają węzeł" -#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467 +#: ../src/nodepath.cpp:4455 +#: ../src/nodepath.cpp:4467 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt, aby edytować jego węzły lub uchwyty" #: ../src/nodepath.cpp:4459 #, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Zaznaczono 0 z %i węzłów. Aby zaznaczyć węzły kliknij, " -"Shift+kliknij, lub wykonaj ciągnięcie wokół węzłów." -msgstr[1] "" -"Zaznaczono 0 z %i węzłów. Aby zaznaczyć węzły kliknij, " -"Shift+kliknij, lub wykonaj ciągnięcie wokół węzłów." -msgstr[2] "" -"Zaznaczono 0 z %i węzłów. Aby zaznaczyć węzły kliknij, " -"Shift+kliknij, lub wykonaj ciągnięcie wokół węzłów." +msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgstr[0] "Zaznaczono 0 z %i węzłów. Aby zaznaczyć węzły kliknij, Shift+kliknij, lub wykonaj ciągnięcie wokół węzłów." +msgstr[1] "Zaznaczono 0 z %i węzłów. Aby zaznaczyć węzły kliknij, Shift+kliknij, lub wykonaj ciągnięcie wokół węzłów." +msgstr[2] "Zaznaczono 0 z %i węzłów. Aby zaznaczyć węzły kliknij, Shift+kliknij, lub wykonaj ciągnięcie wokół węzłów." #: ../src/nodepath.cpp:4465 msgid "Drag the handles of the object to modify it." @@ -6226,19 +5937,11 @@ msgstr[2] "Zaznaczono %i z %i węzłów. %s. %s" #: ../src/nodepath.cpp:4480 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"Zaznaczono %i z %i węzła na %i z %i ścieżek " -"zagnieżdżonych. %s." -msgstr[1] "" -"Zaznaczono %i z %i węzłów na %i z %i ścieżek " -"zagnieżdżonych. %s." -msgstr[2] "" -"Zaznaczono %i z %i węzłów na %i z %i ścieżek " -"zagnieżdżonych. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "Zaznaczono %i z %i węzła na %i z %i ścieżek zagnieżdżonych. %s." +msgstr[1] "Zaznaczono %i z %i węzłów na %i z %i ścieżek zagnieżdżonych. %s." +msgstr[2] "Zaznaczono %i z %i węzłów na %i z %i ścieżek zagnieżdżonych. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4486 #, c-format @@ -6249,46 +5952,31 @@ msgstr[1] "Zaznaczono %i z %i węzłów. %s" msgstr[2] "Zaznaczono %i z %i węzłów. %s" #: ../src/object-edit.cpp:501 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Ustawianie promienia poziomego zaokrąglenia; z Ctrl ta sama " -"wartość dla promienia zaokrąglenia pionowego" +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "Ustawianie promienia poziomego zaokrąglenia; z Ctrl ta sama wartość dla promienia zaokrąglenia pionowego" #: ../src/object-edit.cpp:507 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Ustawianie promienia pionowego zaokrąglenia; z Ctrl ta sama " -"wartość dla promienia zaokrąglenia poziomego." - -#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Ustawianie szerokości i wysokości prostokąta. Z Ctrl blokada " -"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku." - -#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 -#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y. Z Shift wzdłuż osi Z, " -"zCtrl zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych." - -#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 -#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z Shift w kierunkach X/Y, z " -"Ctrl zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych." +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "Ustawianie promienia pionowego zaokrąglenia; z Ctrl ta sama wartość dla promienia zaokrąglenia poziomego." + +#: ../src/object-edit.cpp:514 +#: ../src/object-edit.cpp:521 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Ustawianie szerokości i wysokości prostokąta. Z Ctrl blokada proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku." + +#: ../src/object-edit.cpp:709 +#: ../src/object-edit.cpp:711 +#: ../src/object-edit.cpp:713 +#: ../src/object-edit.cpp:715 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y. Z Shift wzdłuż osi Z, zCtrl zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych." + +#: ../src/object-edit.cpp:717 +#: ../src/object-edit.cpp:719 +#: ../src/object-edit.cpp:721 +#: ../src/object-edit.cpp:723 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z Shift w kierunkach X/Y, z Ctrl zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych." #: ../src/object-edit.cpp:727 msgid "Move the box in perspective." @@ -6303,58 +5991,28 @@ msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Ustawianie wysokości elipsy; z Ctrl - tworzenie koła." #: ../src/object-edit.cpp:911 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Ustawianie początku łuku lub wycinka; z Ctrl - przyciąganie do " -"kąta. Ciągnięcie wewnątrz elipsy daje łuk, na zewnątrz - " -"wycinek elipsy." +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Ustawianie początku łuku lub wycinka; z Ctrl - przyciąganie do kąta. Ciągnięcie wewnątrz elipsy daje łuk, na zewnątrz - wycinek elipsy." #: ../src/object-edit.cpp:914 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Ustawianie końca łuku lub wycinka; z Ctrl - przyciąganie do " -"kąta. Ciągnięcie wewnątrz elipsy daje łuk, na zewnątrz - " -"wycinek elipsy." +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Ustawianie końca łuku lub wycinka; z Ctrl - przyciąganie do kąta. Ciągnięcie wewnątrz elipsy daje łuk, na zewnątrz - wycinek elipsy." #: ../src/object-edit.cpp:1024 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Ustawianie promienia wierzchołków gwiazdy lub wielokąta; z Shift - zaokrąglenie, z Alt zniekształcenie losowe." +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Ustawianie promienia wierzchołków gwiazdy lub wielokąta; z Shift - zaokrąglenie, z Alt zniekształcenie losowe." #: ../src/object-edit.cpp:1027 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Ustawianie promienia podstawy gwiazdy; z Ctrl zachowuje " -"promienistość (bez skręcenia), z Shift - zaokrąglenie, z Alt - " -"zniekształcenie losowe." +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Ustawianie promienia podstawy gwiazdy; z Ctrl zachowuje promienistość (bez skręcenia), z Shift - zaokrąglenie, z Alt - zniekształcenie losowe." #: ../src/object-edit.cpp:1191 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Rozwijanie/zwijanie spirali od środka; z Ctrl - przyciąganie " -"do kąta, z Alt - zwiększenie/zmniejszenie przyrostu." +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "Rozwijanie/zwijanie spirali od środka; z Ctrl - przyciąganie do kąta, z Alt - zwiększenie/zmniejszenie przyrostu." #: ../src/object-edit.cpp:1193 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Rozwiń/zwiń spiralę od zewnątrz; z Ctrl przyciąganie do kąta; " -"z Shift skalowanie/obrót; z Alt bez zmiany promienia" +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "Rozwiń/zwiń spiralę od zewnątrz; z Ctrl przyciąganie do kąta; z Shift skalowanie/obrót; z Alt bez zmiany promienia" #: ../src/object-edit.cpp:1230 msgid "Adjust the offset distance" @@ -6383,13 +6041,10 @@ msgstr "Wybierz co najmniej dwa obiekty do połączenia" #: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "" -"Co najmniej jeden z obiektów nie jest ścieżką. Nie można wykonać " -"połączenia." +msgstr "Co najmniej jeden z obiektów nie jest ścieżką. Nie można wykonać połączenia." #: ../src/path-chemistry.cpp:76 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "Nie można łączyć obiektów z różnych grup lub warstw" #: ../src/path-chemistry.cpp:81 @@ -6434,8 +6089,7 @@ msgstr "W zaznaczeniu brak obiektów do przekształcenia na ścieżki" #: ../src/path-chemistry.cpp:417 msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "" -"Zaznacz jedną lub więcej ścieżek, których kierunek zostanie odwrócony" +msgstr "Zaznacz jedną lub więcej ścieżek, których kierunek zostanie odwrócony" #: ../src/path-chemistry.cpp:426 msgid "Reversing paths..." @@ -6449,60 +6103,48 @@ msgstr "Odwróć kierunek ścieżki" msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek, dla których można odwrócić kierunek" -#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457 +#: ../src/pen-context.cpp:227 +#: ../src/pencil-context.cpp:457 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Rysowanie anulowane" -#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238 +#: ../src/pen-context.cpp:426 +#: ../src/pencil-context.cpp:238 msgid "Continuing selected path" msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki" -#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247 +#: ../src/pen-context.cpp:437 +#: ../src/pencil-context.cpp:247 msgid "Creating new path" msgstr "Tworzenie nowej ścieżki" -#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251 +#: ../src/pen-context.cpp:441 +#: ../src/pencil-context.cpp:251 msgid "Appending to selected path" msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki" #: ../src/pen-context.cpp:601 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" +msgstr "Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" #: ../src/pen-context.cpp:611 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby kontynuować ścieżkę od tego " -"punktu" +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu" #: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl przyciąganie do " -"kąta, Enter, aby zakończyć ścieżkę" +msgid "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "%s: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl przyciąganie do kąta, Enter, aby zakończyć ścieżkę" #: ../src/pen-context.cpp:1142 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Uchwyt krzywej: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl - " -"przyciąganie do kąta." +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Uchwyt krzywej: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl - przyciąganie do kąta." #: ../src/pen-context.cpp:1172 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl - przyciąganie do " -"kąta, z Shift - przesuwanie tylko tego uchwytu." +msgid "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "%s: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl - przyciąganie do kąta, z Shift - przesuwanie tylko tego uchwytu." #: ../src/pen-context.cpp:1208 msgid "Drawing finished" @@ -6526,14 +6168,12 @@ msgid "Finishing freehand" msgstr "Zakończono rysowanie krzywej" #: ../src/persp3d.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Połącz punkty zbiegu" +msgstr "Przełącz punkty zbiegu" #: ../src/persp3d.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Rozdziel punkty zbiegu" +msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format @@ -6553,47 +6193,28 @@ msgstr "" "Nowe ustawienia nie zostaną zapisane." #: ../src/rect-context.cpp:384 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" msgstr "Ctrl - tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach, " #: ../src/rect-context.cpp:538 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Prostokąt: %s × %s (o proporcjach %d:%d). Z Shift - " -"rysowanie wokół punktu początkowego." +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Prostokąt: %s × %s (o proporcjach %d:%d). Z Shift - rysowanie wokół punktu początkowego." #: ../src/rect-context.cpp:541 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Prostokąt: %s × %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z " -"Shift - rysowanie wokół punktu początkowego." +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Prostokąt: %s × %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z Shift - rysowanie wokół punktu początkowego." #: ../src/rect-context.cpp:543 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Prostokąt: %s × %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z " -"Shift - rysowanie wokół punktu początkowego." +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Prostokąt: %s × %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z Shift - rysowanie wokół punktu początkowego." #: ../src/rect-context.cpp:547 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Prostokąt: %s × %s; z Ctrl - rysowanie kwadratu lub " -"prostokąta o równych proporcjach, z Shift - rysowanie wokół punktu " -"początkowego." +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Prostokąt: %s × %s; z Ctrl - rysowanie kwadratu lub prostokąta o równych proporcjach, z Shift - rysowanie wokół punktu początkowego." #: ../src/rect-context.cpp:568 msgid "Create rectangle" @@ -6608,39 +6229,24 @@ msgid "Selection canceled." msgstr "Zaznaczanie anulowane" #: ../src/select-context.cpp:545 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"Wykonaj ciągnięcie ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij " -"Alt, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego." +msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" +msgstr "Wykonaj ciągnięcie ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij Alt, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego." #: ../src/select-context.cpp:547 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Wykonaj ciągnięcie wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij Alt, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego." +msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" +msgstr "Wykonaj ciągnięcie wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij Alt, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego." #: ../src/select-context.cpp:707 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl+kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby " -"przesunąć w poziomie/pionie" +msgstr "Ctrl+kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby przesunąć w poziomie/pionie" #: ../src/select-context.cpp:708 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Shift+kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby " -"elastycznie zaznaczyć" +msgstr "Shift+kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby elastycznie zaznaczyć" #: ../src/select-context.cpp:709 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "" -"Alt+kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby " -"przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt+kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie" #: ../src/select-context.cpp:880 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." @@ -6654,7 +6260,8 @@ msgstr "Usuń tekst" msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nic nie usunięto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 +#: ../src/text-context.cpp:995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:991 msgid "Delete" msgstr "Usuń" @@ -6671,7 +6278,8 @@ msgstr "Usuń wszystko" msgid "Select some objects to group." msgstr "Zaznacz kilka obiektów, aby połączyć je w grupę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 +#: ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" msgstr "Grupa" @@ -6683,7 +6291,8 @@ msgstr "Zaznacz grupę do rozdzielenia" msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak grup do rozdzielenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 +#: ../src/sp-item-group.cpp:451 msgid "Ungroup" msgstr "Rozdziel grupę" @@ -6691,13 +6300,12 @@ msgstr "Rozdziel grupę" msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia wyżej" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do różnych grup " -"lub warstw" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do różnych grup lub warstw" #: ../src/selection-chemistry.cpp:704 msgid "Select object(s) to raise to top." @@ -6761,13 +6369,14 @@ msgstr "Zaznacz obiekt(y), do których wkleić efekt ścieżkowy" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "Schowek nie zawiera efektu ścieżki" +msgstr "Schowek nie zawiera efektu ścieżkowego" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 msgid "Paste live path effect" msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Zaznacz obiekt(y), do których wkleić rozmiar" @@ -6815,7 +6424,8 @@ msgstr "Obróć o 90° w prawo" msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Obróć o 90° w lewo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 +#: ../src/seltrans.cpp:434 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 msgid "Rotate" msgstr "Obróć" @@ -6824,7 +6434,8 @@ msgstr "Obróć" msgid "Rotate by pixels" msgstr "Obróć wg pikseli" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 +#: ../src/seltrans.cpp:431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 msgid "Scale" @@ -6842,8 +6453,10 @@ msgstr "Przesuń w pionie" msgid "Move horizontally" msgstr "Przesuń w poziomie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001 -#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 +#: ../src/seltrans.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 msgid "Move" msgstr "Przesuń" @@ -6857,7 +6470,7 @@ msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2127 msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki" +msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżkowego" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 msgid "action|Clone" @@ -6876,31 +6489,16 @@ msgid "Unlink clone" msgstr "Odłącz klon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Zaznacz klon, aby przejść do oryginału. Zaznacz połączone " -"odsunięcie, aby przejść do jego źródła. Zaznacz tekst na ścieżce, " -"aby przejść do ścieżki. Zaznacz dopasowany tekst, aby przejść do jego " -"ramki." +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "Zaznacz klon, aby przejść do oryginału. Zaznacz połączone odsunięcie, aby przejść do jego źródła. Zaznacz tekst na ścieżce, aby przejść do ścieżki. Zaznacz dopasowany tekst, aby przejść do jego ramki." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Nie można odnaleźć obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, " -"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)" +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "Nie można odnaleźć obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest niewidoczny (jest on w <" -"defs>)" +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" +msgstr "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest niewidoczny (jest on w <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2425 msgid "Select object(s) to convert to marker." @@ -6928,9 +6526,7 @@ msgstr "Obiekty na deseń" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2649 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Zaznacz obiekt z wypełnieniem deseniem, z którego wyodrębnione " -"zostaną obiekty" +msgstr "Zaznacz obiekt z wypełnieniem deseniem, z którego wyodrębnione zostaną obiekty" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 msgid "No pattern fills in the selection." @@ -6954,9 +6550,7 @@ msgstr "Zaznacz obiekt(y) do utworzenia ścieżki przycinania lub maski" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2988 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Zaznacz obiekt maskujący i obiekt(y), dla których zastosować ścieżkę " -"przycinania lub maskę" +msgstr "Zaznacz obiekt maskujący i obiekt(y), dla których zastosować ścieżkę przycinania lub maskę" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3094 msgid "Set clipping path" @@ -6986,7 +6580,8 @@ msgstr "Zaznacz obiekt(y) do wypełnienia obszaru roboczego" msgid "Fit page to selection" msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:113 +#: ../src/selection-describer.cpp:42 +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:113 msgid "Link" msgstr "Połączenie" @@ -6995,8 +6590,10 @@ msgid "Circle" msgstr "Koło" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 +#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -7012,7 +6609,8 @@ msgstr "Linia" msgid "Path" msgstr "Ścieżka" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1883 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883 msgid "Polygon" msgstr "Wielokąt" @@ -7022,13 +6620,15 @@ msgstr "Linia łamana" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "3D Box" msgstr "Obiekt 3D" @@ -7042,30 +6642,27 @@ msgstr "Ścieżka odsunięta" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/verbs.cpp:2380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 msgid "Star" msgstr "Gwiazda" #: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania " -"uchwytów" +msgstr "Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania uchwytów" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, " -"nacisnąć Shift+kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów" +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, nacisnąć Shift+kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów" #: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" @@ -7174,7 +6771,8 @@ msgstr[2] "%i obiektów %i typów" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 +#: ../src/seltrans.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 msgid "Skew" msgstr "Pochyl" @@ -7183,54 +6781,34 @@ msgid "Set center" msgstr "Określ środek" #: ../src/seltrans.cpp:544 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Środek obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift " -"także wykorzystuje ten środek." +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Środek obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift także wykorzystuje ten środek." #: ../src/seltrans.cpp:571 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Ścieśnij lub rozciągnij zaznaczenie; z Ctrl - skalowanie " -"proporcjonalne, z Shift - skalowanie od środka obrotu." +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Ścieśnij lub rozciągnij zaznaczenie; z Ctrl - skalowanie proporcjonalne, z Shift - skalowanie od środka obrotu." #: ../src/seltrans.cpp:572 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Skalowanie zaznaczenia; z Ctrl - skalowanie proporcjonalne, z " -"Shift - skalowanie od środka obrotu." +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Skalowanie zaznaczenia; z Ctrl - skalowanie proporcjonalne, z Shift - skalowanie od środka obrotu." #: ../src/seltrans.cpp:576 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Pochylenie zaznaczenia; z Ctrl - przyciąganie do kąta, z " -"Shift - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu." +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "Pochylenie zaznaczenia; z Ctrl - przyciąganie do kąta, z Shift - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu." #: ../src/seltrans.cpp:577 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Obrót zaznaczenia; z Ctrl - przyciąganie do kąta, z Shift - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu." +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "Obrót zaznaczenia; z Ctrl - przyciąganie do kąta, z Shift - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu." #: ../src/seltrans.cpp:711 msgid "Reset center" msgstr "Resetuj środek" -#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 +#: ../src/seltrans.cpp:966 +#: ../src/seltrans.cpp:1096 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Skalowanie: %0.2f%% x %0.2f%%; z Ctrl - blokada proporcji." +msgstr "Skalowanie: %0.2f%% x %0.2f%%; z Ctrl - blokada proporcji." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -7253,12 +6831,8 @@ msgstr "Przesunięcie środka do %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1575 #, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Przesunięcie o %s, %s; z Ctrl - poziomo/pionowo, z Shift - wyłączenie przyciągania." +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "Przesunięcie o %s, %s; z Ctrl - poziomo/pionowo, z Shift - wyłączenie przyciągania." #: ../src/shape-editor.cpp:371 msgid "Drag curve" @@ -7273,7 +6847,8 @@ msgstr "Odnośnik do %s" msgid "Link without URI" msgstr "Odnośnik bez identyfikatora URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:880 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -7381,11 +6956,13 @@ msgstr "Linia" msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Połączone przesunięcie, %s o %f pkt" -#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#: ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "outset" msgstr "na zewnątrz" -#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#: ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "inset" msgstr "do wewnątrz" @@ -7400,8 +6977,8 @@ msgstr "Odsunięcie dynamiczne, %s o %f pkt" msgid "Path (%i node, path effect)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" msgstr[0] "Ścieżka (%i węzeł, efekt ścieżki)" -msgstr[1] "Ścieżka (%i węzły, efekty ścieżki)" -msgstr[2] "Ścieżka (%i węzłów, efektów ścieżki)" +msgstr[1] "Ścieżka (%i węzły, efekt ścieżki)" +msgstr[2] "Ścieżka (%i węzłów, efekt ścieżki)" #: ../src/sp-path.cpp:143 #, c-format @@ -7478,14 +7055,13 @@ msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Tekst (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cloned character data from: %s" -msgstr "Klon obiektu: %s" +msgstr "Dane slonowanego znaku z: %s" #: ../src/sp-tref.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Osierocony klon" +msgstr "Dane osieroconego slonowanego znaku" #: ../src/sp-tspan.cpp:285 msgid "Text span" @@ -7516,17 +7092,15 @@ msgstr "Alt - blokada promienia spirali" #: ../src/spiral-context.cpp:463 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Spirala: promień %s, kąt %5g° z Ctrl - przyciąganie do " -"kąta" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Spirala: promień %s, kąt %5g° z Ctrl - przyciąganie do kąta" #: ../src/spiral-context.cpp:484 msgid "Create spiral" msgstr "Utwórz spiralę" -#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 +#: ../src/splivarot.cpp:71 +#: ../src/splivarot.cpp:77 msgid "Union" msgstr "Suma" @@ -7559,27 +7133,17 @@ msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Zaznacz co najmniej 1 ścieżkę, aby wykonać sumę logiczną" #: ../src/splivarot.cpp:132 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Zaznacz 2 ścieżki, aby wykonać operację różnicy, wykluczenia, " -"podziału lub rozcięcia ścieżki" +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Zaznacz 2 ścieżki, aby wykonać operację różnicy, wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki" -#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Nie można rozpoznać kolejności obiektów zaznaczonych do różnicy, " -"wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki" +#: ../src/splivarot.cpp:149 +#: ../src/splivarot.cpp:164 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Nie można rozpoznać kolejności obiektów zaznaczonych do różnicy, wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki" #: ../src/splivarot.cpp:194 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Jeden z obiektów nie jest ścieżką. Nie można wykonać operacji " -"logicznej." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Jeden z obiektów nie jest ścieżką. Nie można wykonać operacji logicznej." #: ../src/splivarot.cpp:604 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." @@ -7587,7 +7151,7 @@ msgstr "Wybierz ścieżkę(i) konturu do konwersji konturu na ścieżkę" #: ../src/splivarot.cpp:888 msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Konwertuj kontur na ścieżkę" +msgstr "Konwertuje kontur na ścieżkę" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:891 @@ -7596,15 +7160,15 @@ msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek z konturem" #: ../src/splivarot.cpp:975 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"Zaznaczony obiekt nie jest ścieżką. Nie można wykonać odsunięcia do " -"wewnątrz/na zewnątrz." +msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest ścieżką. Nie można wykonać odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz." -#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 +#: ../src/splivarot.cpp:1095 +#: ../src/splivarot.cpp:1164 msgid "Create linked offset" msgstr "Utwórz połączone odsunięcie" -#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 +#: ../src/splivarot.cpp:1096 +#: ../src/splivarot.cpp:1165 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia" @@ -7622,8 +7186,7 @@ msgstr "Ścieżka przesunięcia wewnętrznego" #: ../src/splivarot.cpp:1412 msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "" -"W zaznaczeniu brak ścieżek do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz" +msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz" #: ../src/splivarot.cpp:1573 msgid "Simplifying paths (separately):" @@ -7661,18 +7224,13 @@ msgstr "Ctrl - przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości" #: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Wielokąt: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do " -"kąta." +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Wielokąt: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do kąta." #: ../src/star-context.cpp:477 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Gwiazda: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do " -"kąta." +msgstr "Gwiazda: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do kąta." #: ../src/star-context.cpp:500 msgid "Create star" @@ -7683,27 +7241,20 @@ msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Zaznacz tekst i ścieżkę, aby wprowadzić tekst na ścieżkę" #: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Ten obiekt tekstowy jest już wprowadzony na ścieżkę. Zdejmij go " -"najpierw ze ścieżki. Użyj Shift+D, aby odnaleźć jego ścieżkę." +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "Ten obiekt tekstowy jest już wprowadzony na ścieżkę. Zdejmij go najpierw ze ścieżki. Użyj Shift+D, aby odnaleźć jego ścieżkę." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj " -"najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę." +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę." #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Tekst musi być widoczny, aby został wstawiony na ścieżkę" -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Put text on path" msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę" @@ -7715,11 +7266,13 @@ msgstr "Zaznacz tekst na ścieżce, aby zdjąć go ze ścieżki" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak tekstów na ścieżce" -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Remove text from path" msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 +#: ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Zaznacz tekst(y) do usunięcia kerningu ręcznego" @@ -7728,12 +7281,8 @@ msgid "Remove manual kerns" msgstr "Usuń ręczny kerning" #: ../src/text-chemistry.cpp:313 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Zaznacz tekst i jedną lub więcej ścieżek lub kształtów, aby " -"wprowadzić tekst do ramki" +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "Zaznacz tekst i jedną lub więcej ścieżek lub kształtów, aby wprowadzić tekst do ramki" #: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" @@ -7765,16 +7314,11 @@ msgstr "W zaznaczeniu brak tekstu wpisanego do konwersji" #: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Kliknij, aby edytować tekst. Ciągnij, aby zaznaczyć jego " -"fragment." +msgstr "Kliknij, aby edytować tekst. Ciągnij, aby zaznaczyć jego fragment." #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Kliknij, aby edytować tekst wpisany. Ciągnij, aby zaznaczyć " -"jego fragment." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Kliknij, aby edytować tekst wpisany. Ciągnij, aby zaznaczyć jego fragment." #: ../src/text-context.cpp:508 msgid "Create text" @@ -7793,7 +7337,8 @@ msgstr "Wprowadź znak Unicode" msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter, aby zakończyć): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +#: ../src/text-context.cpp:584 +#: ../src/text-context.cpp:849 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter, aby zakończyć): " @@ -7802,7 +7347,8 @@ msgstr "Unicode (Enter, aby zakończyć): " msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Ramka tekstu wpisanego: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 +#: ../src/text-context.cpp:691 +#: ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Wprowadź tekst; Enter, aby przejść do nowej linii" @@ -7815,12 +7361,8 @@ msgid "Create flowed text" msgstr "Utwórz tekst wpisany" #: ../src/text-context.cpp:708 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Ramka jest zbyt mała dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono " -"tekstu wpisanego." +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Ramka jest zbyt mała dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono tekstu wpisanego." #: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" @@ -7892,16 +7434,12 @@ msgstr "Wklej tekst" #: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" -"Wprowadź tekst wpisany. Naciśnij Enter, aby rozpocząć nowy akapit." +msgstr "Wprowadź tekst wpisany. Naciśnij Enter, aby rozpocząć nowy akapit." -#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Kliknij, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. Ciągnij, aby " -"utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść." +#: ../src/text-context.cpp:1552 +#: ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "Kliknij, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. Ciągnij, aby utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść." #: ../src/text-context.cpp:1659 msgid "Type text" @@ -7909,122 +7447,63 @@ msgstr "Wprowadź tekst" #: ../src/text-editing.cpp:40 msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "" +msgstr "Nie można edytować danych skolonowanego znaku." #: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Kliknij, aby edytować ścieżkę. Shift+kliknięcie lub " -"ciągnięcie wokół węzłów, aby je zaznaczyć, następnie przeciągaj węzły " -"i uchwyty. Kliknij na obiekcie, aby go zaznaczyć." +msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." +msgstr "Kliknij, aby edytować ścieżkę. Shift+kliknięcie lub ciągnięcie wokół węzłów, aby je zaznaczyć, następnie przeciągaj węzły i uchwyty. Kliknij na obiekcie, aby go zaznaczyć." #: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" -"Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie " -"zmodyfikuj pociągnięciami myszy" +msgstr "Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie zmodyfikuj pociągnięciami myszy" #: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć prostokąt. Ciągnij punkty kontrolne, aby " -"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. Kliknij, aby zaznaczyć." +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Ciągnij, aby utworzyć prostokąt. Ciągnij punkty kontrolne, aby zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. Kliknij, aby zaznaczyć." #: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć obiekt 3D. Ciągnij punkty kontrolne, aby " -"zmienić wielkość w perspektywie. Kliknij, aby zaznaczyć (z Ctrl" -"+Alt dla pojedynczego oblicza)." +msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "Ciągnij, aby utworzyć obiekt 3D. Ciągnij punkty kontrolne, aby zmienić wielkość w perspektywie. Kliknij, aby zaznaczyć (z Ctrl+Alt dla pojedynczego oblicza)." #: ../src/tools-switch.cpp:172 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć elipsę. Ciągnij punkty kontrolne, aby " -"utworzyć łuk lub odcinek. Kliknij, aby zaznaczyć." +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Ciągnij, aby utworzyć elipsę. Ciągnij punkty kontrolne, aby utworzyć łuk lub odcinek. Kliknij, aby zaznaczyć." #: ../src/tools-switch.cpp:178 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć gwiazdę. Ciągnij punkty kontrolne, aby " -"zmienić kształt gwiazdy. Kliknij, aby zaznaczyć." +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Ciągnij, aby utworzyć gwiazdę. Ciągnij punkty kontrolne, aby zmienić kształt gwiazdy. Kliknij, aby zaznaczyć." #: ../src/tools-switch.cpp:184 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć spiralę. Ciągnij punkty kontrolne, aby " -"zmienić kształt spirali. Kliknij, aby zaznaczyć." +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Ciągnij, aby utworzyć spiralę. Ciągnij punkty kontrolne, aby zmienić kształt spirali. Kliknij, aby zaznaczyć." #: ../src/tools-switch.cpp:190 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć linię odręczną. Rozpocznij rysowanie z " -"Shift, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. Ctrl+click, aby " -"tworzyć pojedyńcze kropki." +msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "Ciągnij, aby utworzyć linię odręczną. Rozpocznij rysowanie z Shift, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. Ctrl+click, aby tworzyć pojedyńcze kropki." #: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "" -"Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby rozpocząć ścieżkę, z " -"Shift, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. Ctrl+kliknięcie, " -"aby tworzyć pojedyńcze kropki." +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby rozpocząć ścieżkę, z Shift, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. Ctrl+kliknięcie, aby tworzyć pojedyńcze kropki." #: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " -"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" -"right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć pociągnięcie kaligraficzne. Z Ctrl - " -"śledzi prowadnicę, z Alt - cieniej. Klawisze sztrzałek lewa/" -"prawa - zmieniają szerokość, góra/dół - kąt. " +msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "Ciągnij, aby utworzyć pociągnięcie kaligraficzne. Z Ctrl - śledzi prowadnicę, z Alt - cieniej. Klawisze sztrzałek lewa/prawa - zmieniają szerokość, góra/dół - kąt. " #: ../src/tools-switch.cpp:214 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Ciągnij lub kliknij dwukrotnie, aby utworzyć gradient na " -"zaznaczonych obiektach. Ciągnij uchwyty, aby edytować gradienty." +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Ciągnij lub kliknij dwukrotnie, aby utworzyć gradient na zaznaczonych obiektach. Ciągnij uchwyty, aby edytować gradienty." #: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Kliknij lub wykonaj ciągnięcie wokół obszaru, aby go " -"powiększyć. Shift+kliknięcie, aby pomniejszyć widok." +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Kliknij lub wykonaj ciągnięcie wokół obszaru, aby go powiększyć. Shift+kliknięcie, aby pomniejszyć widok." #: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Kliknij i ciągnij pomiędzy kształtami, aby utworzyć łącznik" #: ../src/tools-switch.cpp:238 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"Kliknij, aby malować zaznaczony obszar, Shift+kliknięcie, aby " -"połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, Ctrl+kliknięcie, " -"aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne ustawienia" +msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "Kliknij, aby malować zaznaczony obszar, Shift+kliknięcie, aby połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, Ctrl+kliknięcie, aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne ustawienia" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 @@ -8032,8 +7511,10 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Wektoryzacja: %d. %ld węzłów" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 +#: ../src/trace/trace.cpp:69 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 +#: ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" msgstr "Wybierz obrazek do wektoryzacji" @@ -8077,8 +7558,7 @@ msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów." #: ../src/tweak-context.cpp:959 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "" -"Nie zaznaczono żadnego obiektu! Zaznacz obiekty do usprawnienia." +msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu! Zaznacz obiekty do usprawnienia." #: ../src/tweak-context.cpp:964 #, c-format @@ -8145,42 +7625,34 @@ msgstr[1] "Desynchronizacja kolorów w %d zaznaczonych obiektach" msgstr[2] "Desynchronizacja kolorów w %d zaznaczonych obiektach" #: ../src/tweak-context.cpp:1038 -#, fuzzy msgid "Push tweak" msgstr "Udoskonalanie metodą odpychania" #: ../src/tweak-context.cpp:1042 -#, fuzzy msgid "Shrink tweak" msgstr "Udoskonalanie wklęśnięć" #: ../src/tweak-context.cpp:1046 -#, fuzzy msgid "Grow tweak" msgstr "Udoskonalanie uwypuklania" #: ../src/tweak-context.cpp:1050 -#, fuzzy msgid "Attract tweak" msgstr "Udoskonalanie przyciągania ścieżek do kursora" #: ../src/tweak-context.cpp:1054 -#, fuzzy msgid "Repel tweak" msgstr "Udoskonalanie odpychania ścieżek od kursora" #: ../src/tweak-context.cpp:1058 -#, fuzzy msgid "Roughen tweak" msgstr "Udoskonalanie chropowatości" #: ../src/tweak-context.cpp:1062 -#, fuzzy msgid "Color paint tweak" msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem" #: ../src/tweak-context.cpp:1065 -#, fuzzy msgid "Color jitter tweak" msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru" @@ -8204,7 +7676,8 @@ msgid "Create link" msgstr "Utwórz odnośnik" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "_Ungroup" msgstr "_Rozdziel grupę" @@ -8349,105 +7822,103 @@ msgstr "Element sterujący: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej strony elementu sterującego" +msgstr "Wyrównuje prawe krawędzie obiektów do lewej strony elementu sterującego" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" -msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie" +msgstr "Wyrównuje lewe krawędzie" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Wyśrodkuj na osi pionowej" +msgstr "Wyśrodkowuje na osi pionowej" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" -msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie" +msgstr "Wyrównuje prawe krawędzie" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej strony elementu sterującego" +msgstr "Wyrównuje lewe krawędzie obiektów do prawej strony elementu sterującego" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do góry elementu sterującego" +msgstr "Wyrównuje dolne krawędzie obiektów do góry elementu sterującego" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" -msgstr "Wyrównaj górne krawędzie" +msgstr "Wyrównuje górne krawędzie" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Wyśrodkuj na osi poziomej" +msgstr "Wyśrodkowuje na osi poziomej" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" -msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie" +msgstr "Wyrównuje dolne krawędzie" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dołu elementu sterującego" +msgstr "Wyrównuje górne krawędzie obiektów do dołu elementu sterującego" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Wyrównaj linie bazowe kotwic tekstów do linii pionowej" +msgstr "Wyrównuje linie bazowe kotwic tekstów do linii pionowej" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Wyrównaj linie bazowe kotwic tekstów do linii poziomej" +msgstr "Wyrównuje linie bazowe kotwic tekstów do linii poziomej" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie" +msgstr "Wyrównuje odstępy pomiędzy obiektami w poziomie" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Rozłóż lewe krawędzie obiektów w równych odstępach" +msgstr "Rozkłada lewe krawędzie obiektów w równych odstępach" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Rozłóż środki obiektów w równych odstępach poziomo" +msgstr "Rozkłada środki obiektów w równych odstępach poziomo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Rozłóż prawe krawędzie obiektów w równych odstępach" +msgstr "Rozkłada prawe krawędzie obiektów w równych odstępach" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie" +msgstr "Wyrównuje odstępy pomiędzy obiektami w pionie" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Rozłóż górne krawędzie obiektów w równych odstępach" +msgstr "Rozkłada górne krawędzie obiektów w równych odstępach" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Rozłóż środki obiektów w równych odstępach w pionie" +msgstr "Rozkłada środki obiektów w równych odstępach w pionie" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Rozłóż dolne krawędzie obiektów w równych odstępach" +msgstr "Rozkłada dolne krawędzie obiektów w równych odstępach" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Rozłóż kotwice tekstów w równych odstępach w poziomie" +msgstr "Rozkłada kotwice tekstów w równych odstępach w poziomie" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Rozłóż kotwice tekstów w równych odstępach w pionie" +msgstr "Rozkłada kotwice tekstów w równych odstępach w pionie" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Rozłóż losowo środki obiektów w obu kierunkach" +msgstr "Rozkłada losowo środki obiektów w obu kierunkach" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Rozłóż obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami" +msgstr "Rozkłada obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "Przesuń obiekty tylko o tyle, aby ich obramowania nie nakładały się" +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Przesuwa obiekty tylko o tyle, aby ich obramowania nie nakładały się" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 @@ -8456,19 +7927,19 @@ msgstr "Rozłóż równomiernie zaznaczone łączniki" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Ustaw zaznaczone węzły w linii poziomej" +msgstr "Ustawia zaznaczone węzły w linii poziomej" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Ustaw zaznaczone węzły w linii pionowej" +msgstr "Ustawia zaznaczone węzły w linii pionowej" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Wyrównaj odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami" +msgstr "Wyrównuje odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Wyrównaj odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami" +msgstr "Wyrównuje odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 @@ -8523,9 +7994,7 @@ msgstr "Kontur _widoczny przez rysunek" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, poprzez elementy rysunku będzie widoczny " -"kontur strony" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, poprzez elementy rysunku będzie widoczny kontur strony" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 msgid "_Show border shadow" @@ -8533,9 +8002,7 @@ msgstr "Wyświetlaj _cień strony" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, po prawej stronie i na dole konturu " -"będzie wyświetlany cień" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, po prawej stronie i na dole konturu będzie wyświetlany cień" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Back_ground:" @@ -8546,11 +8013,8 @@ msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Kolor i przezroczystość tła strony (używane również przy eksporcie do " -"bitmapy)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Kolor i przezroczystość tła strony (używane również przy eksporcie do bitmapy)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Border _color:" @@ -8579,16 +8043,8 @@ msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "_Przyciągaj prowadnice podczas przeciągania" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " -"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, podczas przeciągania prowadnicy będzie " -"następowało przyciąganie do węzłów obiektu lub narożników obramowania. Na " -"karcie \"Przyciąganie\" musi być włączona opcja \"Przyciągaj do węzłów\" lub " -"\"Przyciągaj do narożników obramowania\". Będzie przyciągana tylko niewielka " -"część prowadnicy znajdująca się blisko kursora." +msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, podczas przeciągania prowadnicy będzie następowało przyciąganie do węzłów obiektu lub narożników obramowania. Na karcie \"Przyciąganie\" musi być włączona opcja \"Przyciągaj do węzłów\" lub \"Przyciągaj do narożników obramowania\". Będzie przyciągana tylko niewielka część prowadnicy znajdująca się blisko kursora." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guide co_lor:" @@ -8619,7 +8075,8 @@ msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej wskaźnika myszy" msgid "_Enable snapping" msgstr "Włącz _przyciąganie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "Włącza/wyłącza przyciąganie" @@ -8628,27 +8085,16 @@ msgid "_Bounding box corners" msgstr "_Narożniki obramowania obiektu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "" -"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " -"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie narożników obramowania obiektu " -"do prowadnic, siatek i innych ramek obiektu, ale nie do węzłów lub ścieżek. " -"Dostępne tylko w narzędziu \"Wskaźnik\"." +msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie narożników obramowania obiektu do prowadnic, siatek i innych ramek obiektu, ale nie do węzłów lub ścieżek. Dostępne tylko w narzędziu \"Wskaźnik\"." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Nodes" msgstr "_Węzły" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "" -"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " -"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " -"paths and to other nodes" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie węzłów (np. węzłów ścieżki, " -"specjalnych punktów w kształtach, uchwytów gradientu, punktów bazowych " -"tekstu itp.) do linii siatki, prowadnic, ścieżek i innych węzłów" +msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie węzłów (np. węzłów ścieżki, specjalnych punktów w kształtach, uchwytów gradientu, punktów bazowych tekstu itp.) do linii siatki, prowadnic, ścieżek i innych węzłów" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 @@ -8657,8 +8103,7 @@ msgstr "Przyciągaj do ści_eżek" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie węzłów do ścieżek obiektów" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie węzłów do ścieżek obiektów" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Snap to n_odes" @@ -8666,9 +8111,7 @@ msgstr "Przyciągaj do wę_złów" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie węzłów i prowadnic do węzłów " -"obiektu" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie węzłów i prowadnic do węzłów obiektu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Snap to bounding bo_x edges" @@ -8676,9 +8119,7 @@ msgstr "Przyciągaj do _krawędzi obramowania obiektu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie narożników obramowania obiektu " -"i prowadnic do krawędzi obramowania obiektu" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie narożników obramowania obiektu i prowadnic do krawędzi obramowania obiektu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap to bounding box co_rners" @@ -8686,9 +8127,7 @@ msgstr "Przyciągaj do narożników obra_mowania" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie narożników obramowania obiektu " -"do innych narożników obramowania" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie narożników obramowania obiektu do innych narożników obramowania" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here @@ -8698,9 +8137,7 @@ msgstr "Środek _obrotu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona podczas przyciągania będzie uwzględniany " -"środek obrotu obiektu" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona podczas przyciągania będzie uwzględniany środek obrotu obiektu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "_Grid with guides" @@ -8708,22 +8145,15 @@ msgstr "_Siatka z prowadnicami" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona będzie następowało przyciąganie do " -"punktów przecięcia siatki i prowadnic" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona będzie następowało przyciąganie do punktów przecięcia siatki i prowadnic" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "_Line segments" msgstr "_Odcinki" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "" -"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " -"the previous tab)" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona będzie następowało przyciąganie do " -"przecięcia odcinków. Na poprzedniej karcie musi być zaznaczona opcja " -"\"Przyciągaj do ścieżek\"." +msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona będzie następowało przyciąganie do przecięcia odcinków. Na poprzedniej karcie musi być zaznaczona opcja \"Przyciągaj do ścieżek\"." #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 @@ -8752,7 +8182,8 @@ msgstr "Prowadnice" msgid "Grids" msgstr "Siatki" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Snap" msgstr "Przyciąganie" @@ -8793,12 +8224,8 @@ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Odległość przyciągania (w pikselach) z jakiej obiekty będą przyciągane" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obiekty będą przyciągane do innego " -"obiektu tylko jeśli ten obiekt znajduje się w zasięgu określonym poniżej" +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obiekty będą przyciągane do innego obiektu tylko jeśli ten obiekt znajduje się w zasięgu określonym poniżej" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 @@ -8811,17 +8238,11 @@ msgstr "Przyciągaj tylko z odległości mniejszej niż:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "" -"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do " -"siatki" +msgstr "Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do siatki" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obiekty będą przyciągane do siatki " -"tylko, gdy znajdują się w określonym poniżej zasięgu" +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obiekty będą przyciągane do siatki tylko, gdy znajdują się w określonym poniżej zasięgu" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 @@ -8834,17 +8255,11 @@ msgstr "Przyciągaj tylko z odległości mniejszej niż:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" -"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do " -"prowadnic" +msgstr "Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do prowadnic" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obiekty będą przyciągane do prowadnicy " -"tylko, gdy znajdują się w określonym poniżej zasięgu" +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obiekty będą przyciągane do prowadnicy tylko, gdy znajdują się w określonym poniżej zasięgu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Snapping" @@ -8943,7 +8358,7 @@ msgstr "Dodaj automatycznie rozszerzenie nazwy pliku" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 msgid "Guess from extension" -msgstr "Podaj z rozszerzenia" +msgstr "Odgadnij z rozszerzenia" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 msgid "Left edge of source" @@ -9037,7 +8452,7 @@ msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru \"feImage\" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:747 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "" +msgstr "Ten efekt filtru SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:927 msgid "Light Source:" @@ -9137,7 +8552,7 @@ msgstr "Parametry efektu" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2081 msgid "Filter General Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia filtrów" #. default x: #. default y: @@ -9155,7 +8570,8 @@ msgstr "Wymiary" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2141 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 msgid "Mode" msgstr "Tryb" @@ -9287,167 +8703,68 @@ msgid "Add filter primitive" msgstr "Dodaj filtr podstawowy" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"Filtr feBlend dostarcza 4 tryby gradientu - zwielokrotnianie, " -"przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie" +msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "Filtr feBlend dostarcza 4 tryby gradientu - zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "" -"Filtr feColorMatrix stosuje przetworzenie matrycy do koloru każdego " -"renderowanego piksela. Pozwala to efektom na włączenie dla obiektu skali " -"szrości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru." +msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "Filtr feColorMatrix stosuje przetworzenie matrycy do koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to efektom na włączenie dla obiektu skali szrości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Filtr feComponentTransfer operuje źródłowymi komponentami koloru " -"(czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych funkcji " -"transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i kontrastu, " -"balansu kolorów i wartości progowych" +msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "Filtr feComponentTransfer operuje źródłowymi komponentami koloru (czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych funkcji transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i kontrastu, balansu kolorów i wartości progowych" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Filtr feComposite łączy dwa obrazki używając jednego z trybów " -"miesznia Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu opisnago " -"w standardzie SVG. Tryby miesznia Portera-Duffa są zasadniczo operacjami " -"logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków." +msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "Filtr feComposite łączy dwa obrazki używając jednego z trybów miesznia Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu opisnago w standardzie SVG. Tryby miesznia Portera-Duffa są zasadniczo operacjami logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"feConvolveMatrix pozwala określić skręcenie stosowane do obrazka. " -"Współnymi efektami utworzonymi przy użyciu matryc skręcenia są: rozmycie, " -"wyostrzenie, płaskorzeźba i ujawnianie krawędzi. Przy pomocy tego filtru " -"może być utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia " -"gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości. " +msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "feConvolveMatrix pozwala określić skręcenie stosowane do obrazka. Współnymi efektami utworzonymi przy użyciu matryc skręcenia są: rozmycie, wyostrzenie, płaskorzeźba i ujawnianie krawędzi. Przy pomocy tego filtru może być utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"feDiffuseLighting and feSpecularLighting tworzą płaskorzeźbę. Kanał " -"przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. Większa przezroczystość " -"jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej." +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "feDiffuseLighting i feSpecularLighting tworzą płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"Filtr feDisplacementMap wypiera piksele w pierwszym żródle używając " -"drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje skąd piksel powinien " -"być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru i " -"ściśnięcia." +msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "Filtr feDisplacementMap wypiera piksele w pierwszym żródle używając drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje skąd piksel powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru i ściśnięcia." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"Filtr feFlood wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. Jest on " -"zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi podstawę " -"dla innych filtrów stosowanych wprowadzenia koloru do grafiki." +msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "Filtr feFlood wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. Jest on zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi podstawę dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"Filtr feGaussianBlur wykonuje jednolite rozmycie. Jest on często " -"używany z filtrem feOffset do tworzenia efektu cienia." +msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "Filtr feGaussianBlur wykonuje jednolite rozmycie. Jest on często używany z filtrem feOffset do tworzenia efektu cienia." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"Filtr feImage wypełnia obszar roboczy lub inną część dokumentu " -"zewnętrznym obrazkiem." +msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +msgstr "Filtr feImage wypełnia obszar roboczy lub inną część dokumentu zewnętrznym obrazkiem." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"Filtr feMerge zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych obrazków do " -"użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej kompozycji " -"przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia filtru " -"feBlend w trybie \"normal\" lub zamiast wielokrotnego użycia filtru " -"feComposite w trybie \"over\"." +msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "Filtr feMerge zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych obrazków do użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej kompozycji przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia filtru feBlend w trybie \"normal\" lub zamiast wielokrotnego użycia filtru feComposite w trybie \"over\"." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"Filtr feMorphology dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W obiektach " -"jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia." +msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "Filtr feMorphology dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"Filtr feOffset przesuwa obrazek o zdefiniowaną przez użytkownika " -"wielkość. Na przykład jest bardzo pomcny przy dodawaniu cieni, gdy cień jest " -"niewiele odsunięty od obiektu." +msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." +msgstr "Filtr feOffset przesuwa obrazek o zdefiniowaną przez użytkownika wielkość. Na przykład jest bardzo pomcny przy dodawaniu cieni, gdy cień jest niewiele odsunięty od obiektu." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Filtry feDiffuseLighting i feSpecularLighting tworzą płaskorzeźbę. " -"Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. Większa " -"przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej." +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Filtry feDiffuseLighting i feSpecularLighting tworzą płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "Filtr feTile tworzy kafelkowy region ze wstawioną grafiką" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" -"Filtr feTurbulence renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu jest " -"użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym oraz do " -"generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit." +msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "Filtr feTurbulence renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 msgid "Duplicate filter primitive" @@ -9474,39 +8791,24 @@ msgid "pixels" msgstr "px" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe " -"oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)" +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Największa wartość przesunięcia myszy, po naciśnięciu przycisku, traktowana " -"jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie (w pikselach ekranu)" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "Największa wartość przesunięcia myszy, po naciśnięciu przycisku, traktowana jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie (w pikselach ekranu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Używaj tabletu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać " -"tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku " -"urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z " -"używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji można nadal używać tablet jako " -"mysz." +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji można nadal używać tablet jako mysz." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Scrolling" @@ -9517,12 +8819,8 @@ msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. " -"Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]." +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Ctrl+arrows" @@ -9534,21 +8832,15 @@ msgstr "Przewijaj o:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Naciśnięcie klawiszy [ Ctrl+strzałka ] przewija obszar roboczy o określoną " -"tutaj odległość (w pikselach ekranowych)" +msgstr "Naciśnięcie klawiszy [ Ctrl+strzałka ] przewija obszar roboczy o określoną tutaj odległość (w pikselach ekranowych)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Acceleration:" msgstr "Przyspieszenie:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [ Ctrl+strzałka ] powoduje stopniowe " -"przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)" +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [ Ctrl+strzałka ] powoduje stopniowe przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Autoscrolling" @@ -9559,59 +8851,36 @@ msgid "Speed:" msgstr "Prędkość:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza " -"obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)" +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 msgid "Threshold:" msgstr "Próg:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Odległość od obrzeża obszaru roboczego, przy której uruchamiane jest " -"automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza położenie poza obszarem " -"roboczym, ujemna wewnątrz." +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "Odległość od obrzeża obszaru roboczego, przy której uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "" -"Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy" +msgstr "Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, po naciśnięciu i przytrzymaniu klawsza " -"spacji będzie można za pomocą lewego przycisku myszy wykonać przesuwanie " -"obszaru roboczego (tak jak w programie Adobe Illustrator). Jeśli opcja nie " -"zostanie zaznaczona klawisz spacji będzie przełączał tymczasowo do " -"\"Wskaźnika\" (zachowanie domyślne)." +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, po naciśnięciu i przytrzymaniu klawsza spacji będzie można za pomocą lewego przycisku myszy wykonać przesuwanie obszaru roboczego (tak jak w programie Adobe Illustrator). Jeśli opcja nie zostanie zaznaczona klawisz spacji będzie przełączał tymczasowo do \"Wskaźnika\" (zachowanie domyślne)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Powiększaj obszar roboczy za pomocą kółka myszy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, kółko myszy będzie powiększać/zmniejszać " -"obszar roboczy, z wciśniętym klawiszem [ Ctrl ] będzie przewijać obszar " -"roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. Gdy opcja nie zostanie " -"zaznaczona, kółko będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z wciśniętym " -"klawiszem [ Ctrl ] - powiększać." +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, kółko myszy będzie powiększać/zmniejszać obszar roboczy, z wciśniętym klawiszem [ Ctrl ] będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. Gdy opcja nie zostanie zaznaczona, kółko będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z wciśniętym klawiszem [ Ctrl ] - powiększać." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Steps" @@ -9623,12 +8892,8 @@ msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa zaznaczony obiekt(y) lub węzeł(y) o " -"określoną tutaj wartość (w px)" +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +msgstr "Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa zaznaczony obiekt(y) lub węzeł(y) o określoną tutaj wartość (w px)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 @@ -9636,38 +8901,24 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub zmniejsza " -"rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub zmniejsza rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Polecenia \"Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz\" przesuwają ścieżkę o " -"określoną tutaj wartość (w px)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "Polecenia \"Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz\" przesuwają ścieżkę o określoną tutaj wartość (w px)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Opcja włączona - kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku " -"zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. " -"Opcja wyłączona - kąty będą mierzone w zakresie -180°-180° rosnąco w " -"kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku " -"wschodniego." +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Opcja włączona - kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. Opcja wyłączona - kąty będą mierzone w zakresie -180°-180° rosnąco w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku wschodniego." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Rotation snaps every:" @@ -9678,36 +8929,24 @@ msgid "degrees" msgstr "stopni" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Wykonując obracanie z wciśniętym klawiszem [ Ctrl ], obrót będzie następował " -"o podaną tutaj wartość kąta. Także naciśnięcie [ lub ] powoduje obrót o tę " -"wartość." +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Wykonując obracanie z wciśniętym klawiszem [ Ctrl ], obrót będzie następował o podaną tutaj wartość kąta. Także naciśnięcie [ lub ] powoduje obrót o tę wartość." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Powiększaj/pomniejszaj o:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Narzędzia zmiany wielkości - klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy " -"wykonują powiększenie/pomniejszenie widoku o ten mnożnik" +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Narzędzia zmiany wielkości - klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy wykonują powiększenie/pomniejszenie widoku o ten mnożnik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Show selection cue" msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych " -"obiektów" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "Enable gradient editing" @@ -9715,23 +8954,15 @@ msgstr "Edytuj gradient na obiekcie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, na zaznaczonych obiektach zostaną " -"wyświetlone punkty kontrolne do edycji gradientu" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, na zaznaczonych obiektach zostaną wyświetlone punkty kontrolne do edycji gradientu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" -"Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obramowania obiektu" +msgstr "Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obramowania obiektu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, podczas konwersji obiektu na prowadnice, " -"prowadnice będą umieszczane wzdłuż rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu " -"obiektu), a nie wzdłuż obramowania" +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obramowania" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Ctrl+click dot size:" @@ -9743,21 +8974,15 @@ msgstr "krotność aktualnej szerokości konturu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [ Ctrl+kliknięcie ] (relatywnie do " -"aktualnej szerokości konturu)" +msgstr "Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [ Ctrl+kliknięcie ] (relatywnie do aktualnej szerokości konturu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Nie wybrano obiektów do pobrania stylu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Wybrano więcej niż jeden obiekt. Nie można pobrać stylu z wielu " -"obiektów" +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Wybrano więcej niż jeden obiekt. Nie można pobrać stylu z wielu obiektów" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Create new objects with:" @@ -9776,12 +9001,8 @@ msgid "This tool's own style:" msgstr "Styl tego narzędzia:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. " -"Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia." +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Take from selection" @@ -9793,9 +9014,7 @@ msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny dla tego " -"narzędzia" +msgstr "Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny dla tego narzędzia" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Tools" @@ -9811,9 +9030,7 @@ msgstr "Wizualne obramowanie obiektu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Ten typ obramowania obiektu zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr " -"marginesów itd." +msgstr "Ten typ obramowania obiektu zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr marginesów itd." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Geometric bounding box" @@ -9832,12 +9049,8 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że po zakończeniu konwersji obiektu na " -"prowadnice obiekt nie będzie usuwany" +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Width is in absolute units" @@ -9874,9 +9087,7 @@ msgstr "Tylko obramowanie obiektów" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów wyświetla tylko ich " -"obramowanie" +msgstr "Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów wyświetla tylko ich obramowanie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Per-object selection cue:" @@ -9892,9 +9103,7 @@ msgstr "Uchwyt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Każdy z zaznaczonych obiektów będzie posiadał w lewym górnym rogu uchwyt w " -"kształcie rombu" +msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie posiadał w lewym górnym rogu uchwyt w kształcie rombu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Box" @@ -9910,14 +9119,15 @@ msgid "Node" msgstr "Edycja węzłów" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Tweak" msgstr "Udoskonalanie" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 +#: ../src/verbs.cpp:2394 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" @@ -9928,7 +9138,8 @@ msgid "Shapes" msgstr "Figury" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Pencil" msgstr "Ołówek" @@ -9938,65 +9149,54 @@ msgid "Tolerance:" msgstr "Zaokrąglenie:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Wartość ta wpływa na wygładzanie ręcznie rysowanych krzywych. Mniejsza " -"wartość powoduje wytworzenie większej ilości niejednolitych ścieżek z dużą " -"ilością węzłów. " +msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes" +msgstr "Wartość ta wpływa na wygładzanie ręcznie rysowanych krzywych. Mniejsza wartość powoduje wytworzenie większej ilości niejednolitych ścieżek z dużą ilością węzłów. " #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Pen" msgstr "Pióro" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafia" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie włączona, szerokość linii pióra - niezależnie od " -"powiększenia - będzie wyrażona w jednostkach absolutnych (px). Jeśli " -"zostanie wyłączona - szerokość będzie zależała od powiększenia i będzie " -"wyglądała tak samo w każdym powiększeniu." +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie włączona, szerokość linii pióra - niezależnie od powiększenia - będzie wyrażona w jednostkach absolutnych (px). Jeśli zostanie wyłączona - szerokość będzie zależała od powiększenia i będzie wyglądała tak samo w każdym powiększeniu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie włączona, każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony " -"(odznacza poprzednie zaznaczenie)" +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie włączona, każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony (odznacza poprzednie zaznaczenie)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Paint Bucket" msgstr "Wypełnianie" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Connector" msgstr "Łącznik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie włączona, punkty zaczepienia łączników nie będą " -"wyświetlane dla obiektów tekstowych" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie włączona, punkty zaczepienia łączników nie będą wyświetlane dla obiektów tekstowych" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Dropper" msgstr "Próbnik koloru" @@ -10050,20 +9250,12 @@ msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w " -"preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości" +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w " -"dokumencie) i odtwarzane razem z nim" +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w dokumencie) i odtwarzane razem z nim" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Dialog behavior (requires restart):" @@ -10083,21 +9275,11 @@ msgstr "Okna dialogowe na wierzchu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami " -"okien" +msgstr "Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami okien" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -"'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie okien dialogowych na wierzchu " -"okien dokumentu. Proszę przeczytać uwagi dotyczące tego zagadnienia zawarte " -"w \"Uwagach do tego wydania\"! Aby przywrócić zminimalizowane okno dokumentu " -"należy kliknąć prawym przyciskiem myszy przycisk na pasku zadań i wybrać " -"\"Odtwórz\"." +msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie okien dialogowych na wierzchu okien dokumentu. Proszę przeczytać uwagi dotyczące tego zagadnienia zawarte w \"Uwagach do tego wydania\"! Aby przywrócić zminimalizowane okno dokumentu należy kliknąć prawym przyciskiem myszy przycisk na pasku zadań i wybrać \"Odtwórz\"." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "Miscellaneous:" @@ -10105,26 +9287,15 @@ msgstr "Różne" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera " -"okien" +msgstr "Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera okien" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu " -"nastąpi zmiana powiększenia z zachowaniem widocznego obszaru. Jest to " -"zachowanie domyślne, które może być zmienione w każdym oknie przyciskiem " -"znajdującym się nad prawym paskiem przewijania." +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu nastąpi zmiana powiększenia z zachowaniem widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie przycisku \"Zamknij\" w oknach " -"dialogowych (wymaga ponownego uruchomienia)" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie przycisku \"Zamknij\" w oknach dialogowych (wymaga ponownego uruchomienia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Windows" @@ -10160,18 +9331,11 @@ msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "" -"Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty" +msgstr "Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością " -"przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się " -"w innym kierunku niż oryginał." +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." +msgstr "Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż oryginał." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "When the original is deleted, its clones:" @@ -10190,23 +9354,16 @@ msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Użyj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub " -"maskowania należy tę opcję odznaczyć" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub maskowania należy tę opcję odznaczyć" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Usuń ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, o wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka " -"przycinania lub maskowania obiekt zostanie usunięty z rysunku" +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, o wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt zostanie usunięty z rysunku" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Clippaths and masks" @@ -10240,42 +9397,30 @@ msgstr "Zawsze zapisywane" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Włącz tę opcję, aby podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmieniała " -"się proporcjonalnie" +msgstr "Włącz tę opcję, aby podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmieniała się proporcjonalnie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Włącz tę opcję, aby podczas skalowania prostokątów był skalowany również " -"promień zaokrąglenia ich narożników" +msgstr "Włącz tę opcję, aby podczas skalowania prostokątów był skalowany również promień zaokrąglenia ich narożników" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Włącz tę opcję, aby przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) " -"następowało wraz z przekształcaniem obiektów" +msgstr "Włącz tę opcję, aby przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następowało wraz z przekształcaniem obiektów" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Włącz tę opcję, aby przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) " -"następowało wraz z przekształcaniem obiektów" +msgstr "Włącz tę opcję, aby przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następowało wraz z przekształcaniem obiektów" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Store transformation:" msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Gdy tylko możliwe, wykonuje przekształcenie na obiektach bez dodawania " -"atrybutu transform=" +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Gdy tylko możliwe, wykonuje przekształcenie na obiektach bez dodawania atrybutu transform=" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" @@ -10310,12 +9455,8 @@ msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych " -"powiększeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)" +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych powiększeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Better quality, but slower display" @@ -10338,12 +9479,8 @@ msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Wyświetl panel informacyjny filtrów podstawowych" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog." -msgstr "" -"W panelu filtrów efektów wyświetl ikony i opisy dostępnych filtrów " -"podstawowych" +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." +msgstr "W panelu filtrów efektów wyświetl ikony i opisy dostępnych filtrów podstawowych" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Filters" @@ -10379,49 +9516,27 @@ msgstr "Działanie skrótów [ Ctrl+A ] [ Tab ] [ Shift+Tab ]:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Wybranie tej opcji spowoduje zaznaczanie za pomocą skrótów klawiaturowych " -"obiektów na wszystkich warstwach" +msgstr "Wybranie tej opcji spowoduje zaznaczanie za pomocą skrótów klawiaturowych obiektów na wszystkich warstwach" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Wybranie tej opcji spowoduje zaznaczanie za pomocą skrótów klawiaturowych " -"tylko obiektów na aktywnej warstwie" +msgstr "Wybranie tej opcji spowoduje zaznaczanie za pomocą skrótów klawiaturowych tylko obiektów na aktywnej warstwie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Wybranie tej opcji spowoduje zaznaczanie za pomocą skrótów klawiaturowych " -"obiektów na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach" +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Wybranie tej opcji spowoduje zaznaczanie za pomocą skrótów klawiaturowych obiektów na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Jeśli ta opcja zostanie wyłączona będzie można zaznaczać ukryte obiekty, " -"zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub " -"warstwie" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "Jeśli ta opcja zostanie wyłączona będzie można zaznaczać ukryte obiekty, zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub warstwie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Jeśli ta opcja zostanie wyłączona będzie można zaznaczać zablokowane " -"obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w " -"zablokowanej grupie lub warstwie" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "Jeśli ta opcja zostanie wyłączona będzie można zaznaczać zablokowane obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w zablokowanej grupie lub warstwie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Jeśli ta opcja zostanie wyłączona będzie można zachować aktualnie zaznaczone " -"obiekty przy zmianie aktywnej warstwy" +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Jeśli ta opcja zostanie wyłączona będzie można zachować aktualnie zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Selecting" @@ -10433,21 +9548,15 @@ msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) wyświetlana w oknie dialogowym " -"eksportu" +msgstr "Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) wyświetlana w oknie dialogowym eksportu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Nazwa serwera klipartów:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." -msgstr "" -"Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest ona używana przez funkcję importu " -"i eksportu na serwer Open Clip Art Library. " +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." +msgstr "Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest ona używana przez funkcję importu i eksportu na serwer Open Clip Art Library. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Open Clip Art Library Username:" @@ -10508,8 +9617,7 @@ msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona będą pobierane istniejące profile monitora" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona będą pobierane istniejące profile monitora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Display rendering intent:" @@ -10530,9 +9638,7 @@ msgstr "Symuluj wyjście na ekranie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Simulates output of target device." -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona wyjście urządzenia docelowego będzie " -"symulowane na ekranie" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Mark out of gamut colors" @@ -10540,9 +9646,7 @@ msgstr "Oznacz kolory będące poza gamą kolorów" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona będą podświetlane kolory znajdujące się " -"poza gamą kolorów urządzenia docelowego" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia docelowego" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Out of gamut warning color:" @@ -10550,9 +9654,7 @@ msgstr "Kolor ostrzeżeń:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "" -"Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą " -"kolorów" +msgstr "Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą kolorów" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Device profile:" @@ -10584,9 +9686,7 @@ msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje zachowywanie kanału K (czarnego) podczas " -"transformacji CMYK -> CMYK" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "" @@ -10605,12 +9705,8 @@ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Nie uwydatniaj siatki podczas pomniejszania" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, podczas pomniejszania linie siatki będą " -"wyświetlane w normalnym kolorze zamiast w kolorze linii głównej siatki" +msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, podczas pomniejszania linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze zamiast w kolorze linii głównej siatki" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Default grid settings" @@ -10672,43 +9768,24 @@ msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Włączenie tej opcji powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy " -"opisujących każdy obiekt jego etykietą" +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "Włączenie tej opcji powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy obiekt jego etykietą" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie włączona, współdzielone definicje gradientu będą " -"automatycznie zabezpieczone przed zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, " -"dozwolone będzie współdzielenie definicji gradientu, zatem edytowanie " -"jednego obiektu będzie miało wpływ na inne obiekty używające tego samego " -"gradientu." +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Jeśli opcja ta zostanie włączona, współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na inne obiekty używające tego samego gradientu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Próg czułości uproszczenia:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie \"Uprość\". " -"Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje " -"nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca " -"wartość domyślną." +msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie \"Uprość\". Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca wartość domyślną." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "2x2" @@ -10736,11 +9813,8 @@ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" msgstr "Wyświetlaj małe ikony na pasku narzędziowym" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie małych ikon na pasku " -"narzędziowym (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji) " +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie małych ikon na pasku narzędziowym (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Make the main toolbar icons smaller" @@ -10748,9 +9822,7 @@ msgstr "Wyświetlaj małe ikony w przyborniku" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie małych ikon w przyborniku " -"(wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie małych ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Maximum number of recent documents:" @@ -10758,9 +9830,7 @@ msgstr "Maksymalna liczba dokumentów:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"Maksymalna ilość dokumentów przechowywanych na liście ostatnio otwieranych " -"dokumentów w menu \"Plik\"" +msgstr "Maksymalna ilość dokumentów przechowywanych na liście ostatnio otwieranych dokumentów w menu \"Plik\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "Misc" @@ -10772,11 +9842,11 @@ msgstr "_Zastosuj" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "Zastosuj wybrany efekt do zaznaczenia" +msgstr "Stosuje wybrany efekt do zaznaczenia" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 msgid "Remove effect from selection" -msgstr "Usuń efekt z zaznaczonych obiektów" +msgstr "Usuwa efekt z zaznaczonych obiektów" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 msgid "Apply new effect" @@ -10809,11 +9879,11 @@ msgstr "Puste zaznaczenie" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki" +msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżkowy" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 msgid "Remove path effect" -msgstr "Usuń efekt ścieżki" +msgstr "Usuń efekt ścieżkowy" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -10833,8 +9903,10 @@ msgstr "Wolna" msgid "Total" msgstr "Całkowita" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" @@ -10851,12 +9923,8 @@ msgid "Ready." msgstr "Gotowe" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając w pliku preferences.xml dla dialogs." -"debug atrybut \"redirect\" na 1" +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +msgstr "Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając w pliku preferences.xml dla dialogs.debug atrybut \"redirect\" na 1" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76 msgid "File" @@ -10872,24 +9940,19 @@ msgstr "Hasło:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd podczas czytania kanału RSS Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" -"Nie udało się odebrać kanału RSS Open Clip Art Library. Proszę sprawdzić w " -"ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)" +msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "Nie udało się odebrać kanału RSS Open Clip Art Library. Proszę sprawdzić w ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "" +msgstr "Serwer dostarczył zniekształcony kanał Clip Art" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Search for:" -msgstr "Szukaj" +msgstr "Szukaj:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 msgid "No files matched your search" @@ -10900,37 +9963,32 @@ msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Files found" msgstr "Znaleziono pliki" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "" +msgstr "Nie można otworzyć do wydruku tymczasowego pliku PNG" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Could not set up Document" -msgstr "Nie można odczytać danych SVG" +msgstr "Nie można określić dokumentu" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się ustawić CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 -#, fuzzy msgid "SVG Document" -msgstr "Dokument" +msgstr "Dokument SVG" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Print" -msgstr "Punkt" +msgstr "Drukuj" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Renderowanie" @@ -10983,14 +10041,11 @@ msgstr "Wykrywanie krawędzi" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "" -"Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J." -"Canny'ego" +msgstr "Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J.Canny'ego" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)" +msgstr "Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -11019,7 +10074,7 @@ msgstr "Odwróć obrazek" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Zamień białe i czarne obszary" +msgstr "Zamienia białe i czarne obszary" #. # end single scan #. # begin multiple scan @@ -11062,7 +10117,7 @@ msgstr "Rozmycie" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Przed wektoryzacją wykonaj na bitmapie rozmycie Gaussa" +msgstr "Przed wektoryzacją wykonuje na bitmapie rozmycie Gaussa" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 @@ -11070,12 +10125,8 @@ msgid "Stack scans" msgstr "Tworzenie stosu przebiegów" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż " -"krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)" +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 msgid "Remove background" @@ -11083,7 +10134,7 @@ msgstr "Usuń tło" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Po zakończeniu usuń dolną (tło) warstwę" +msgstr "Po zakończeniu usuwa dolną (tło) warstwę" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" @@ -11097,11 +10148,11 @@ msgstr "Tuszuj plamki" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Pomiń małe plamki (cętki) w bitmapie" +msgstr "Pomija małe plamki (cętki) w bitmapie" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Plamki powyżej określonej ilości pikseli będą tuszowane" +msgstr "Plamki powyżej określonej tutaj ilości pikseli będą tuszowane" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Size:" @@ -11113,7 +10164,7 @@ msgstr "Wygładź narożniki" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Wygładź ostre krawędzie ścieżki wektorowej" +msgstr "Wygładza ostre krawędzie ścieżki wektorowej" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 msgid "Increase this to smooth corners more" @@ -11125,20 +10176,15 @@ msgstr "Optymalizuj ścieżki" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do " -"siebie segmentów krzywej Beziera" +msgstr "Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do siebie segmentów krzywej Beziera" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację, w tworzonej " -"krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów" +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację, w tworzonej krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 msgid "Options" msgstr "Opcje" @@ -11159,7 +10205,7 @@ msgstr "SIOX - wybór obszaru pierwszego planu" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Oznacz obszar jaki chcesz wybrać jako pierwszy plan" +msgstr "Oznacza obszar jaki chcesz wybrać jako pierwszy plan" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 @@ -11167,9 +10213,7 @@ msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" msgstr "Podgląd bitmapy z aktualnymi ustawieniami, bez wektoryzacji" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 @@ -11227,20 +10271,12 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub " -"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub " -"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element A" @@ -11271,12 +10307,8 @@ msgid "Rela_tive move" msgstr "Przesunięcie względne" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub " -"bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję" +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Scale proportionally" @@ -11284,34 +10316,23 @@ msgstr "Skaluj proporcjonalne" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" -"Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych " -"obiektów" +msgstr "Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych obiektów" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Zastosuj osobno dla każdego obiektu" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Wykonuje skalowanie/obrot/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych " -"obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość" +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "Wykonuje skalowanie/obrot/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Edycja macierzy istniejącego przekształcenia" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest matryca całego istniejącego " -"przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie " -"zostanie pomnożone przez nową matrycę" +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest matryca całego istniejącego przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie zostanie pomnożone przez nową matrycę" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Move" @@ -11361,173 +10382,285 @@ msgstr "Edytuj macierz przekształcenia" #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:42 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:58 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:88 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:104 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:126 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:157 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:171 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:177 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Współrzędne kursora" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Witaj w programie Inkscape! Wybierz z przybornika narzędzie do " -"rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać " -"obiekty." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Witaj w programie Inkscape! Wybierz z przybornika narzędzie do rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać obiekty." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Czy przed zamknięciem programu zapisać " -"zmiany w dokumencie \"%s\"?\n" +"Czy przed zamknięciem programu zapisać zmiany w dokumencie \"%s\"?\n" "\n" "Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "Zamknij _bez zapisywania" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"Plik \"%s\" został zapisany w formacie " -"(%s), który może spowodować utratę danych!\n" +"Plik \"%s\" został zapisany w formacie (%s), który może spowodować utratę danych!\n" "\n" "Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" msgstr "Zapisz jako S_VG" @@ -11553,20 +10686,19 @@ msgstr "Lista" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:163 msgid "Shape" -msgstr "" +msgstr "Kształt" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 msgid "Tall" -msgstr "" +msgstr "Wysokie" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Square" msgstr "Kwadratowe" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:167 msgid "Wide" -msgstr "" +msgstr "Szerokie" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "_Blend mode:" @@ -11640,12 +10772,14 @@ msgid "No stroke" msgstr "Brak konturu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 msgid "Pattern" msgstr "Deseń" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 msgid "Pattern fill" msgstr "Wypełnienie desenia" @@ -11870,12 +11004,8 @@ msgstr "Dostosuj nasycenie" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 #, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Dostosowywanie nasycenia: było %.3g, jest %.3g (różnica %.3g); " -"z Ctrl dostrajanie jasności, bez modyfikatorów dostrajanie barwy" +msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Dostosowywanie nasycenia: było %.3g, jest %.3g (różnica %.3g); z Ctrl dostrajanie jasności, bez modyfikatorów dostrajanie barwy" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 msgid "Adjust lightness" @@ -11883,12 +11013,8 @@ msgstr "Dostosuj jasność" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 #, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Dostosowywanie jasności: było %.3g, jest %.3g (różnica %.3g); " -"z Shift dostrajanie nasycenia, bez modyfikatorów dostrajanie barwy" +msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Dostosowywanie jasności: było %.3g, jest %.3g (różnica %.3g); z Shift dostrajanie nasycenia, bez modyfikatorów dostrajanie barwy" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 msgid "Adjust hue" @@ -11896,12 +11022,8 @@ msgstr "Dostosuj barwę" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 #, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" -"Dostosowywanie barwy: było %.3g, jest %.3g (różnica %.3g); z " -"Shift dostrajanie nasycenia, z Ctrl dostrajanie jasności" +msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "Dostosowywanie barwy: było %.3g, jest %.3g (różnica %.3g); z Shift dostrajanie nasycenia, z Ctrl dostrajanie jasności" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" @@ -11929,12 +11051,8 @@ msgid "_Fit page to selection" msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Zmienia rozmiar strony tak, aby dopasować do aktualnego zaznaczenia lub " -"jeśli nie ma zaznaczenia, zmieścić cały rysunek" +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "Zmienia rozmiar strony tak, aby dopasować do aktualnego zaznaczenia lub jeśli nie ma zaznaczenia, zmieścić cały rysunek" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" @@ -11995,60 +11113,40 @@ msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Krycie: %.3g" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "_Resetuj " +msgstr "Resetuj" #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "Wskaźnik" +msgstr "Wektor" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Bitmap" -msgstr "Odchylenie" +msgstr "Bitmapa" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Backend" -msgstr "Tło" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 msgid "Bitmap options" -msgstr "" +msgstr "Opcje bitmapy" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Preferowana rozdzielczość bitmapy (w dpi)" +msgstr "Preferowana rozdzielczość renderowania (w dpi)" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Zastosuj wektorowe operatory PDF. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można " -"skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone desenie" +msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "Renderuj stosując wektorowe operacje Cairo. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale niektóre efekty filtrów nie będą prawidłowo przetworzone." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Drukuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można " -"skalować zapisanego w nim rysunku, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane " -"dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie" +msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Renderuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie." #: ../src/vanishing-point.cpp:135 msgid "Split vanishing points" @@ -12065,50 +11163,28 @@ msgstr "Obiekt 3D: Przesuń punkty zbiegu" #: ../src/vanishing-point.cpp:351 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "Skończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem " -msgstr[1] "" -"Skończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." -msgstr[2] "" -"Skończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." +msgstr[1] "Skończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." +msgstr[2] "Skończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:358 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -"Nieskończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem " -msgstr[1] "" -"Nieskończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." -msgstr[2] "" -"Nieskończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." +msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Nieskończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem " +msgstr[1] "Nieskończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." +msgstr[2] "Nieskończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." #: ../src/vanishing-point.cpp:366 #, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"współdzielony z %d obiektem. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby " -"rozdzielić zaznaczone obiekty." -msgstr[1] "" -"współdzielony z %d obiektami. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby " -"rozdzielić zaznaczone obiekty." -msgstr[2] "" -"współdzielony z %d obiektami. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby " -"rozdzielić zaznaczone obiekty." +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "współdzielony z %d obiektem. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." +msgstr[1] "współdzielony z %d obiektami. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." +msgstr[2] "współdzielony z %d obiektami. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." #: ../src/verbs.cpp:1116 msgid "Switch to next layer" @@ -12134,11 +11210,13 @@ msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy" msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 +#: ../src/verbs.cpp:1148 +#: ../src/verbs.cpp:1232 msgid "No current layer." msgstr "Brak aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 +#: ../src/verbs.cpp:1177 +#: ../src/verbs.cpp:1181 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Warstwa %s została przeniesiona wyżej" @@ -12151,7 +11229,8 @@ msgstr "Przenieś warstwę na wierzch" msgid "Raise layer" msgstr "Przesuń warstwę wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 +#: ../src/verbs.cpp:1185 +#: ../src/verbs.cpp:1189 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Warstwa %s przeniesiona niżej" @@ -12222,21 +11301,25 @@ msgstr "tutorial-elements.svg" msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Odblokuj wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" +msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" -#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Odblokuj wszystkie obiekty na wszystkich warstwach" +msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Pokaż wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" +msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" -#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Pokaż wszystkie obiekty na wszystkich warstwach" +msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na wszystkich warstwach" #: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Does nothing" @@ -12284,7 +11367,7 @@ msgstr "Z_apisz kopię..." #: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Zapisz kopię dokumentu z nową nazwą" +msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą" #: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Print..." @@ -12300,12 +11383,8 @@ msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Wyczyść de_finicje" #: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty, czy ścieżki przycinające) z " -"<defs> dokumentu" +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty, czy ścieżki przycinające) z <defs> dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Print Previe_w" @@ -12333,15 +11412,15 @@ msgstr "Eksportuj dokument lub obszar zaznaczenia jako bitmapę" #: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "Importuj dokument z biblioteki klipartów" +msgstr "Importuje dokument z biblioteki klipartów" #: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "Eksportuj do biblioteki klipartów" +msgstr "Eksportuje do biblioteki klipartów" #: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Eksportuj ten dokument do galerii klipartów" +msgstr "Eksportuje ten dokument do galerii klipartów" #: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "N_ext Window" @@ -12365,7 +11444,7 @@ msgstr "Zam_knij" #: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Close this document window" -msgstr "Zamknij okno aktywnego dokumentu" +msgstr "Zamyka okno aktywnego dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Quit" @@ -12373,11 +11452,11 @@ msgstr "Zakoń_cz" #: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Zamknij program Inkscape" +msgstr "Zamyka program Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Undo last action" -msgstr "Cofnij ostatnio wykonaną operację" +msgstr "Wycofaj ostatnio wykonaną operację" #: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Do again the last undone action" @@ -12417,7 +11496,7 @@ msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu" #: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Skaluj zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu" +msgstr "Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu" #: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Paste _Width" @@ -12425,9 +11504,7 @@ msgstr "Wklej _szerokość" #: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Skaluj zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego " -"obiektu" +msgstr "Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego obiektu" #: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Paste _Height" @@ -12435,9 +11512,7 @@ msgstr "Wklej _wysokość" #: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Skaluj zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego " -"obiektu" +msgstr "Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego obiektu" #: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste Size Separately" @@ -12445,33 +11520,23 @@ msgstr "Wklej _rozmiar oddzielnie" #: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru " -"skopiowanego obiektu" +msgstr "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu" #: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie" #: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak ,aby dopasować do " -"szerokości skopiowanego obiektu" +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak ,aby dopasować do szerokości skopiowanego obiektu" #: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie" #: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do " -"wysokości skopiowanego obiektu" +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego obiektu" #: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste _In Place" @@ -12479,15 +11544,15 @@ msgstr "Wklej na _miejsce pochodzenia" #: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Wklej obiekty ze schowka na miejsce z jakiego pochodzą" +msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na miejsce z jakiego pochodzą" #: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Wklej _efekt ścieżki" +msgstr "Wklej _efekt ścieżkowy" #: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Przypisuje efekt ścieżki ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia" +msgstr "Przypisuje efekt ścieżkowy ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia" #: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "_Delete" @@ -12518,12 +11583,8 @@ msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Odłącz klon" #: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "" -"Usuń zaznaczone połączenie klonu z jego oryginałem zamieniając go na " -"samodzielny obiekt" +msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object" +msgstr "Usuń zaznaczone połączenie klonu z jego oryginałem zamieniając go na samodzielny obiekt" #: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Select _Original" @@ -12531,7 +11592,7 @@ msgstr "Zaznacz o_ryginał" #: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Zaznacz oryginalny obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon" +msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker #: ../src/verbs.cpp:2195 @@ -12540,7 +11601,7 @@ msgstr "Obiekty na _znacznik" #: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Konwertuj zaznaczenie na znacznik lini" +msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik lini" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines #: ../src/verbs.cpp:2198 @@ -12548,12 +11609,8 @@ msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Obiekty na _prowadnice" #: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "" -"Konwertuj zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich " -"krawędziami" +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +msgstr "Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich krawędziami" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2201 @@ -12562,7 +11619,7 @@ msgstr "_Obiekty na deseń" #: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Konwertuj zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienienia" +msgstr "Konwertuje zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienienia" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2204 @@ -12571,7 +11628,7 @@ msgstr "_Deseń na obiekty" #: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Wyodrębnij obiekty z wypełnienia desenia" +msgstr "Wyodrębnia obiekty z wypełnienia desenia" #: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Clea_r All" @@ -12579,7 +11636,7 @@ msgstr "_Wyczyść wszystko" #: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Usuń wszystkie obiekty z dokumentu" +msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Select Al_l" @@ -12595,8 +11652,7 @@ msgstr "Zaznacz wsz_ystko na wszystkich warstwach" #: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Zaznacz wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" +msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" #: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "In_vert Selection" @@ -12604,7 +11660,7 @@ msgstr "O_dwróć zaznaczenie" #: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Odwróć zaznaczenie (usuwa zaznaczenie obiektów i zaznacza pozostałe)" +msgstr "Odwraca zaznaczenie (usuwa zaznaczenie obiektów i zaznacza pozostałe)" #: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Invert in All Layers" @@ -12612,7 +11668,7 @@ msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach" #: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Odwróć zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" +msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" #: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Select Next" @@ -12620,7 +11676,7 @@ msgstr "Zaznacz następny" #: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Select next object or node" -msgstr "Zaznacz następny obiekt lub węzeł" +msgstr "Zaznacza następny obiekt lub węzeł" #: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Select Previous" @@ -12628,7 +11684,7 @@ msgstr "Zaznacz poprzedni" #: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Select previous object or node" -msgstr "Zaznacz poprzedni obiekt lub węzeł" +msgstr "Zaznacza poprzedni obiekt lub węzeł" #: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "D_eselect" @@ -12638,13 +11694,15 @@ msgstr "_Usuń znaczenie" msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Usuń zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 +#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Następny parametr efektu ścieżki" +msgstr "Następny parametr efektu ścieżkowego" -#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 +#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "Wyświetl do edycji następny parametr efektu ścieżki" +msgstr "Wyświetl do edycji następny parametr efektu ścieżkowego" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2226 @@ -12653,7 +11711,7 @@ msgstr "Przenieś na wierzc_h" #: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Raise selection to top" -msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty na wierzch" +msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch" #: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Lower to _Bottom" @@ -12661,23 +11719,23 @@ msgstr "Przenieś pod _spód" #: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty na spód" +msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na spód" #: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "_Raise" -msgstr "Przesuń w _górę" +msgstr "Przenieś w _górę" #: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty o jedną pozycję w górę" +msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty o jedną pozycję w górę" #: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "_Lower" -msgstr "Przesuń w _dół" +msgstr "Przenieś w _dół" #: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Lower selection one step" -msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty o jedną pozycję w dół" +msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty o jedną pozycję w dół" #: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "_Group" @@ -12707,7 +11765,7 @@ msgstr "U_suń ręczne podcięcie" #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Usuń ręcznie wprowadzone podcięcia i obrót glifu z obiektu tekstowego" +msgstr "Usuwa ręcznie wprowadzone podcięcia i obrót glifu z obiektu tekstowego" #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Union" @@ -12715,7 +11773,7 @@ msgstr "_Suma" #: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Utwórz sumę zaznaczonych ścieżek" +msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek" #: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "_Intersection" @@ -12723,7 +11781,7 @@ msgstr "Część wspó_lna" #: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Utwórz część wspólną zaznaczonych ścieżek" +msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek" #: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "_Difference" @@ -12731,19 +11789,15 @@ msgstr "Różnic_a" #: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Utwórz różnicę zaznaczonych ścieżek (dalszy minus bliższy)" +msgstr "Tworzy różnicę zaznaczonych ścieżek (dalszy minus bliższy)" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "E_xclusion" msgstr "_Wykluczenie" #: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Utwórz różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do " -"jednej ze ścieżek)" +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do jednej ze ścieżek)" #: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Di_vision" @@ -12751,7 +11805,7 @@ msgstr "_Podział" #: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Rozetnij dolną ścieżkę na części" +msgstr "Rozcina dolną ścieżkę na części" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info @@ -12761,7 +11815,7 @@ msgstr "Ro_zcięcie ścieżki" #: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Rozetnij kontur dolnej ścieżki na części i usuń wypełnienie" +msgstr "Rozcina kontur dolnej ścieżki na części i usuwa wypełnienie" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. @@ -12772,7 +11826,7 @@ msgstr "Przesuń na z_ewnątrz" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Outset selected paths" -msgstr "Przesuń zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu" +msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "O_utset Path by 1 px" @@ -12780,7 +11834,7 @@ msgstr "Przesuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px" #: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Przesuń zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1px" +msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "O_utset Path by 10 px" @@ -12788,7 +11842,7 @@ msgstr "Przesuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px" #: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Przesuń zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px" +msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. @@ -12799,7 +11853,7 @@ msgstr "Przesuń do wewną_trz" #: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Inset selected paths" -msgstr "Przesuń zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu" +msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu" #: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "I_nset Path by 1 px" @@ -12807,15 +11861,15 @@ msgstr "Przesuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px" #: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Przesuń zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1px" +msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Przesuń ścieżkę do wew_nątrz o 10px" +msgstr "Przesuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Przesuń zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10px" +msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "D_ynamic Offset" @@ -12823,7 +11877,7 @@ msgstr "Przesuń _dynamicznie" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Utwórz obiekt przesunięty dynamicznie" +msgstr "Tworzy obiekt przesunięty dynamicznie" #: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Linked Offset" @@ -12831,7 +11885,7 @@ msgstr "Przesuń łą_cznie" #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Utwórz obiekt przesunięty dynamicznie połączony z oryginalną ścieżką" +msgstr "Tworzy obiekt przesunięty dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką" #: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "_Stroke to Path" @@ -12847,7 +11901,7 @@ msgstr "_Uprość" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Uprość zaznaczone ścieżki (usuwając zbędne węzły)" +msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Reverse" @@ -12855,9 +11909,7 @@ msgstr "Odwróć kieru_nek" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Odwróć kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników " -"rozmieszczonych na konturze)" +msgstr "Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników rozmieszczonych na konturze)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2297 @@ -12866,7 +11918,7 @@ msgstr "Wektoryzuj bit_mapę..." #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Utwórz z bitmapy, poprzez jej wektoryzację, jedną lub więcej ścieżek" +msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację, jedną lub więcej ścieżek" #: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "_Make a Bitmap Copy" @@ -12874,7 +11926,7 @@ msgstr "Kopiuj jako _bitmapę" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Eksportuj zaznaczenie do bitmapy i wstaw do dokumentu jako obraz" +msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz" #: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "_Combine" @@ -12882,7 +11934,7 @@ msgstr "P_ołącz" #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Połącz kilka ścieżek w jedną" +msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info @@ -12892,7 +11944,7 @@ msgstr "_Rozdziel" #: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Rozdziel zaznaczone ścieżki na poszczególne elementy" +msgstr "Rozdziela zaznaczone ścieżki na poszczególne elementy" #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Rows and Columns..." @@ -12900,7 +11952,7 @@ msgstr "Wiersze i kolumny..." #: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty w tabeli" +msgstr "Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2310 @@ -12909,7 +11961,7 @@ msgstr "_Nowa warstwa..." #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Create a new layer" -msgstr "Utwórz nową warstwę" +msgstr "Tworzy nową warstwę" #: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Re_name Layer..." @@ -12917,7 +11969,7 @@ msgstr "_Zmień nazwę warstwy..." #: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Rename the current layer" -msgstr "Zmień nazwę aktywnej warstwy" +msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Switch to Layer Abov_e" @@ -12925,7 +11977,7 @@ msgstr "_Przejdź na wyższą warstwę" #: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Przejdź do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy" +msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Switch to Layer Belo_w" @@ -12933,7 +11985,7 @@ msgstr "Przej_dź na niższą warstwę" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Przejdź do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy" +msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy" #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" @@ -12941,7 +11993,7 @@ msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę" #: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Przenieś zaznaczenie na warstwę ponad aktywną" +msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną" #: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" @@ -12949,7 +12001,7 @@ msgstr "Prz_enieś zaznaczenie na niższą warstwę" #: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Przenieś zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej" +msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej" #: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Layer to _Top" @@ -12957,7 +12009,7 @@ msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch" #: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Przenieś aktywną warstwę na górę" +msgstr "Przenosi aktywną warstwę na górę" #: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Layer to _Bottom" @@ -12965,7 +12017,7 @@ msgstr "Przenieś warstwę pod _spód" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Przenieś aktywną warstwę na dół" +msgstr "Przenosi aktywną warstwę na dół" #: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Raise Layer" @@ -12973,7 +12025,7 @@ msgstr "Przenieś w_arstwę wyżej" #: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Raise the current layer" -msgstr "Przenieś aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" +msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" #: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Lower Layer" @@ -12981,7 +12033,7 @@ msgstr "Przenieś wa_rstwę niżej" #: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Lower the current layer" -msgstr "Przenieś aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" +msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_Delete Current Layer" @@ -12989,7 +12041,7 @@ msgstr "_Usuń aktywną warstwę" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Delete the current layer" -msgstr "Usuń aktywną warstwę razem ze znajdującymi się na niej obiektami" +msgstr "Usuwa aktywną warstwę razem ze znajdującymi się na niej obiektami" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2334 @@ -13018,7 +12070,7 @@ msgstr "Usuń przekształcenia" #: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Usuń przekształcenia z obiektu" +msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu" #: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Object to Path" @@ -13033,12 +12085,8 @@ msgid "_Flow into Frame" msgstr "W_prowadź tekst do kształtu" #: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Wprowadź tekst do ramki (ścieżki lub kształtu), tworząc tekst opływający, " -"przypisany do ramki obiektu" +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający przypisany do ramki obiektu" #: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "_Unflow" @@ -13046,7 +12094,7 @@ msgstr "_Uwolnij tekst" #: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Usuń tekst z ramki (tworzy obiekt tekstowy w pojedynczej linii)" +msgstr "Usuwa tekst z ramki (tworzy obiekt tekstowy w pojedynczej linii)" #: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "_Convert to Text" @@ -13054,9 +12102,7 @@ msgstr "_Konwertuj na zwykły tekst" #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Konwertuj tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z " -"zachowaniem wyglądu)" +msgstr "Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z zachowaniem wyglądu)" #: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Flip _Horizontal" @@ -13076,23 +12122,20 @@ msgstr "Odbij zaznaczone obiekty pionowo" #: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" -"Nakłóż maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)" +msgstr "Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)" -#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Release" msgstr "_Zdejmij" #: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Zdejmij maskę z zaznaczonych obiektów" +msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów" #: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Nałóż ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu " -"jako ścieżkę przycinającą" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu jako ścieżkę przycinającą" #: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Remove clipping path from selection" @@ -13359,9 +12402,7 @@ msgstr "Wyświetl pro_wadnice" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć " -"prowadnice)" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć prowadnice)" #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Nex_t Zoom" @@ -13466,9 +12507,7 @@ msgstr "Po_dgląd ikon..." #: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych " -"rozdzielczościach" +msgstr "Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych rozdzielczościach" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -13520,8 +12559,7 @@ msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Wypełnienie i kontur..." #: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "Edytuj kolor, gradient, styl konturu obiektów" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples @@ -13571,7 +12609,7 @@ msgstr "Edytor _XML..." #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Otwiera okno do przeglądania i edycji drzewa XML dokumentu" +msgstr "Otwórz okno do przeglądania i edycji drzewa XML dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "_Find..." @@ -13610,12 +12648,8 @@ msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Ut_wórz układ klonów..." #: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź " -"rozpraszając" +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź rozpraszając" #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "_Object Properties..." @@ -13623,9 +12657,7 @@ msgstr "Właś_ciwości obiektu..." #: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych " -"właściwości obiektów" +msgstr "Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych właściwości obiektów" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "_Instant Messaging..." @@ -13665,7 +12697,7 @@ msgstr "E_fekty ścieżkowe..." #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Manage path effects" -msgstr "Zarządzaj efektami ścieżkowymi" +msgstr "Zarządzanie efektami ścieżkowymi" #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Filter Effects..." @@ -13673,7 +12705,7 @@ msgstr "_Filtry efektów..." #: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "Zarządzaj filtrami SVG" +msgstr "Zarządzanie filtrami SVG" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2537 @@ -13805,11 +12837,8 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku" #: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Dopasuj stronę do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic nie jest " -"zaznaczone" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Dopasuj stronę do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic nie jest zaznaczone" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2577 @@ -13818,7 +12847,7 @@ msgstr "Odbloku_j wszystko" #: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Odblokuj wszystko na wszystkich warstwach" +msgstr "Odblokowuje wszystko na wszystkich warstwach" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Unhide All" @@ -13826,7 +12855,7 @@ msgstr "Pok_aż wszystko" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Pokaż wszystko na wszystkich warstwach" +msgstr "Wyświetla wszystko na wszystkich warstwach" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 msgid "Dash pattern" @@ -13874,7 +12903,8 @@ msgstr "Rozmiar czcionki:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()" @@ -13885,11 +12915,7 @@ msgstr "Edytuj..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" "Wygląd gradientu poza końcami definiującego wektora:\n" "\"brak\" = zostanie zastosowany jednolity kolor\n" @@ -13932,10 +12958,14 @@ msgstr "Wiele gradientów" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 msgid "New:" msgstr "Nowy:" @@ -13962,10 +12992,14 @@ msgstr "Utwórz gradient na konturze" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749 msgid "Change:" msgstr "Zmień:" @@ -14036,44 +13070,39 @@ msgstr "Aktywna warstwa" msgid "(root)" msgstr "(warstwa główna)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 msgid "No paint" msgstr "Brak koloru" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 msgid "Flat color" msgstr "Jednolity kolor" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradient liniowy" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradient radialny" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" -"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia późniejsze " -"dziedziczenie)" +msgstr "Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia późniejsze dziedziczenie)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada " -"nieparzystości)" +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada nieparzystości)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony " -"kierunek (zasada przenikania)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony kierunek (zasada przenikania)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 msgid "No objects" @@ -14088,15 +13117,8 @@ msgid "Paint is undefined" msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Użyj narzędzia Edycja węzłów, aby dopasować położenie, skalowanie i " -"rotację wzorca w obszarze roboczym. Użyj Obiekt » Deseń » " -"Obiekty na deseń, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych " -"obiektów." +msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Użyj narzędzia Edycja węzłów, aby dopasować położenie, skalowanie i rotację wzorca w obszarze roboczym. Użyj Obiekt » Deseń » Obiekty na deseń, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych obiektów." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 msgid "Transform by toolbar" @@ -14104,63 +13126,35 @@ msgstr "Przekształć używając paska narzędziowego" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Teraz szerokość konturu jest skalowana podczas skalowania " -"obiektów" +msgstr "Teraz szerokość konturu jest skalowana podczas skalowania obiektów" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Teraz szerokość konturu nie jest skalowana podczas skalowania " -"obiektów" +msgstr "Teraz szerokość konturu nie jest skalowana podczas skalowania obiektów" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Teraz zaokrąglone narożniki są skalowane podczas skalowania " -"prostokątów" +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Teraz zaokrąglone narożniki są skalowane podczas skalowania prostokątów" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Teraz zaokrąglone narożniki nie są skalowane podczas " -"skalowania prostokątów" +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Teraz zaokrąglone narożniki nie są skalowane podczas skalowania prostokątów" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz gradienty są przekształcane wraz z edycją obiektów " -"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Teraz gradienty są przekształcane wraz z edycją obiektów (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz gradienty pozostają niezmienione podczas, gdy obiekty są " -"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Teraz gradienty pozostają niezmienione podczas, gdy obiekty są przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz desenie są przekształcane wraz z edycją obiektów " -"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Teraz desenie są przekształcane wraz z edycją obiektów (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz desenie pozostają niezmienione podczas, gdy obiekty są " -"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Teraz desenie pozostają niezmienione podczas, gdy obiekty są przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". @@ -14211,9 +13205,7 @@ msgstr "Zablokuj szerokość i wysokość" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości będzie następowała " -"z zachowaniem proporcji" +msgstr "Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości będzie następowała z zachowaniem proporcji" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -14247,7 +13239,7 @@ msgstr "Przesuń desenie" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 msgid "CMS" -msgstr "" +msgstr "CMS" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 @@ -14306,7 +13298,6 @@ msgid "_K" msgstr "_K" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Gray" msgstr "Odcienie szarości" @@ -14333,11 +13324,11 @@ msgstr "Yellow" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Napraw" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "" +msgstr "Napraw awarię składowych RGB, aby odpowiadały wartościom icc-color()" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 @@ -14692,7 +13683,8 @@ msgstr "dobrze zaokrąglony" msgid "amply rounded" msgstr "bardzo zaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "blown up" msgstr "nadmuchany" @@ -14736,18 +13728,17 @@ msgstr "Deformacja losowa:" msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2919 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5360 msgid "Defaults" msgstr "Domyślne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Przywraca domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości " -"przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 msgid "Change rectangle" @@ -14765,7 +13756,8 @@ msgstr "Szerokość prostokąta" msgid "Height of rectangle" msgstr "Wysokość prostokąta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 msgid "not rounded" msgstr "niezaokrąglony" @@ -14822,9 +13814,7 @@ msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony" -"\" (=równoległy)" +msgstr "Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony\" (=równoległy)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 msgid "Angle in Y direction" @@ -14846,9 +13836,7 @@ msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony" -"\" (=równoległy)" +msgstr "Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony\" (=równoległy)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 msgid "Angle in Z direction" @@ -14866,9 +13854,7 @@ msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony" -"\" (=równoległy)" +msgstr "Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony\" (=równoległy)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 msgid "Change spiral" @@ -14952,23 +13938,22 @@ msgstr "Wewnętrzny promień:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "" -"Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)" +msgstr "Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 -#, fuzzy msgid "(pinch tweak)" msgstr "(udoskonalanie wąskie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(default)" msgstr "(domyślny)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 -#, fuzzy msgid "(broad tweak)" msgstr "(udoskonalanie szerokie)" @@ -14994,7 +13979,6 @@ msgid "Force:" msgstr "Siła:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 -#, fuzzy msgid "The force of the tweak action" msgstr "Siła działania udoskonalania" @@ -15120,21 +14104,17 @@ msgid "Fidelity:" msgstr "Dokładność:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"Mała dokładność upraszcza ścieżki, wysoka zachowuje cechy ścieżki, ale może " -"generować dodatkowe węzły" +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może generować dodatkowe węzły" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "Pressure" msgstr "Siła nacisku" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski" +msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 @@ -15151,8 +14131,7 @@ msgstr "Szerokość linii kaligraficznych" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)" +msgstr "Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 @@ -15184,13 +14163,8 @@ msgid "Thinning:" msgstr "Pocienienie:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"W jakim stopniu szybkość pociągnięcia wpływa na szerokość konturu (> 0 " -"pocienia szybkie pociągnięcia, < 0 poszerza je, 0 uniezależnia szerokość od " -"szybkości)" +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "W jakim stopniu szybkość pociągnięcia wpływa na szerokość konturu (> 0 pocienia szybkie pociągnięcia, < 0 poszerza je, 0 uniezależnia szerokość od szybkości)" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 @@ -15214,12 +14188,8 @@ msgid "Angle:" msgstr "Kąt:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli wartość " -"= 0)" +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli wartość = 0)" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 @@ -15243,12 +14213,8 @@ msgid "Fixation:" msgstr "Ułożenie:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" -msgstr "" -"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = " -"zachowanie wybranego kąta)" +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)" +msgstr "Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = zachowanie wybranego kąta)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 @@ -15276,12 +14242,8 @@ msgid "Caps:" msgstr "Zakończenia:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Zwiększ wartość, aby zakończenia pociągnięć były bardziej wypukłe (0 = bez " -"zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)" +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Zwiększ wartość, aby zakończenia pociągnięć były bardziej wypukłe (0 = bez zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 @@ -15364,26 +14326,19 @@ msgstr "Masa:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było " -"spowalniane przez inercję" +msgstr "Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było spowalniane przez inercję" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461 msgid "Trace Background" msgstr "Śledzenie tła" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" -"Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały - minimalna szerokość, " -"czarny - maksymalna szerokość)" +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" +msgstr "Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały - minimalna szerokość, czarny - maksymalna szerokość)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski" +msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "Tilt" @@ -15391,8 +14346,7 @@ msgstr "Nachylenie" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Zastosuj nachylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki" +msgstr "Zastosuj nachylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 msgid "Reset all parameters to defaults" @@ -15459,24 +14413,16 @@ msgid "Pick alpha" msgstr "Wybierz krycie" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych " -"przez kursor myszy. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor " -"zwielokrotniony przez kanał alfa." +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych przez kursor myszy. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor zwielokrotniony przez kanał alfa." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 msgid "Set alpha" msgstr "Ustaw krycie" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia " -"jako przezroczystość wypełnienia lub konturu" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia jako przezroczystość wypełnienia lub konturu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 msgid "Text: Change font family" @@ -15499,12 +14445,8 @@ msgid "Text: Change font size" msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana systemie. Inkscape będzie " -"używał zamiast niej czcionkę domyślną." +msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." +msgstr "Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana systemie. Inkscape będzie używał zamiast niej czcionkę domyślną." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "Align left" @@ -15591,12 +14533,8 @@ msgid "Fill Threshold" msgstr "Próg wypełniania" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi " -"pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania" +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 msgid "Grow/shrink by" @@ -15607,11 +14545,8 @@ msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Powiększ/pomniejsz o:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) " -"utworzonej ścieżki wypełnienia" +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) utworzonej ścieżki wypełnienia" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348 msgid "Close gaps" @@ -15622,12 +14557,8 @@ msgid "Close gaps:" msgstr "Zamknij przerwy:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości " -"przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia." +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia." #. #. Local Variables: @@ -15647,14 +14578,17 @@ msgstr "Dodaj węzły" msgid "Maximum segment length (px)" msgstr "Maksymalna długość odcinka (px)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Modyfikuj ścieżkę" @@ -15692,9 +14626,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" -"Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem " -"pliku SVG" +msgstr "Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem pliku SVG" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" @@ -15801,22 +14733,12 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Źródło Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Aby dokonać importu plików Dia konieczne jest zainstalowanie programu Dia. " -"Można pobrać go pod adresem http://live.gnome.org/Dia" +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "Aby dokonać importu plików Dia konieczne jest zainstalowanie programu Dia. Można pobrać go pod adresem http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem " -"programu Inkscape. Jeśli go nie ma, to prawdopodobnie proces instalacji " -"Inkscape nie przebiegł prawidłowo." +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem programu Inkscape. Jeśli go nie ma, to prawdopodobnie proces instalacji Inkscape nie przebiegł prawidłowo." #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 msgid "X Offset" @@ -15838,7 +14760,8 @@ msgstr "Rozmiar czcionki" msgid "Number Nodes" msgstr "Numeruj węzły" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" msgstr "Wizualizacja ścieżki" @@ -15857,12 +14780,8 @@ msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Import formatu Document Exchange programu AutoCAD" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"Skrypt dxf2svg może być dostępny wraz z pakietem Inkscape. Można go także " -"pobrać pod adresem http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +msgstr "Skrypt dxf2svg może być dostępny wraz z pakietem Inkscape. Można go także pobrać pod adresem http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -15882,9 +14801,7 @@ msgstr "Plik DXF zapisany przez pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"Aby wykonać operację musi być zainstalowany program pstoedit. Odwiedź " -"witrynę http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "Aby wykonać operację musi być zainstalowany program pstoedit. Odwiedź witrynę http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height" @@ -16032,9 +14949,7 @@ msgstr "Funkcje" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Skalowanie izotropowe (używa najmniejszego zakresu X/szerokość lub Y/" -"wysokość)" +msgstr "Skalowanie izotropowe (używa najmniejszego zakresu X/szerokość lub Y/wysokość)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" @@ -16053,32 +14968,12 @@ msgid "Samples" msgstr "Próbki" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " -"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " -"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " -"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " -"numerically." -msgstr "" -"Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt. Prostokąt określają parametry x i " -"y. Ze spolaryzowanymi współrzędnymi: Początkowe i końcowe wartości x " -"definiują zakres kąta w radianach. Skala x jest określona zatem lewa i prawa " -"krawędź prostokąta są +/-1. Skalowanie izotropowe jest wyłączone. Pierwsza " -"pochodna jest zawsze określona numerycznie. " +msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically." +msgstr "Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt. Prostokąt określają parametry x i y. Ze spolaryzowanymi współrzędnymi: Początkowe i końcowe wartości x definiują zakres kąta w radianach. Skala x jest określona zatem lewa i prawa krawędź prostokąta są +/-1. Skalowanie izotropowe jest wyłączone. Pierwsza pochodna jest zawsze określona numerycznie. " #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "" -"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python: ceil(x); fabs" -"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, " -"podstawa]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y," -"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh" -"(x); tanh(x). Są także dostępne stałe \"pi\" i \"e\"." +msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." +msgstr "Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, podstawa]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Są także dostępne stałe \"pi\" i \"e\"." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 msgid "Start x-value" @@ -16169,19 +15064,19 @@ msgstr "Powiel ścieżki końcowe" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" -msgstr "Uśrednienie" +msgstr "Interpolacja" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Uśrednienie stylu (eksperymentalne)" +msgstr "Styl interpolacji (eksperymentalne)" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" -msgstr "Metoda uśrednienia" +msgstr "Metoda interpolacji" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" -msgstr "Kroki uśrednienia" +msgstr "Kroki interpolacji" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" @@ -16234,15 +15129,8 @@ msgid "Sentences per paragraph" msgstr "Liczba zdań w akapicie" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Ten efekt tworzy standardowy, pseudo łaciński tekst \"Lorem Ipsum\". Jeśli " -"tekst wpisany jest zaznaczony, Lorem Ipsum jest dodawany do niego. W innym " -"przypadku nowy obiekt tekstu wpisanego i rozmiar strony jest tworzony na " -"nowej warstwie." +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "Ten efekt tworzy standardowy, pseudo łaciński tekst \"Lorem Ipsum\". Jeśli tekst wpisany jest zaznaczony, Lorem Ipsum jest dodawany do niego. W innym przypadku nowy obiekt tekstu wpisanego i rozmiar strony jest tworzony na nowej warstwie." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -16250,7 +15138,7 @@ msgstr "Kolor znaczników jak konturu" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Font size [px]" -msgstr "Rozmiar czcionki [px]" +msgstr "Rozmiar czcionki (px)" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 @@ -16271,21 +15159,15 @@ msgstr "Przesunięcie (px)" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 msgid "Precision" -msgstr "Dokładność" +msgstr "Precyzja" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Współczynnik skalowania (Rysowanie: rzeczywista długość) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." -msgstr "" +msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." +msgstr "Ten efekt wykonuje pomiar długości zaznaczonej ścieżki i dodaje go jako obiekt tekstowy na ścieżce z zaznaczonymi jednostkami. Istotną ilość cyfr można kontrolować poprzez pole \"Precyzja\". W polu \"Przesuniecie\" można kontrolować odległość tekstu od ścieżki. Wspólczynnik skalowania może być używany do wykonania pomiarów w skalowanym rysunku. Na przykład, jeśli 1 cm na rysunku odpowiada 2,5 m w rzeczywistości, współczynnik skalowania należy ustawić na wartość 250." #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -16361,7 +15243,7 @@ msgstr "Oprawa" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "Sposób pomiaru grubości oprawy" +msgstr "Sposób pomiaru grubości oprawy:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Generate Template" @@ -16373,8 +15255,7 @@ msgstr "Wkład książki" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" -"Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dobrym przybliżeniem" +msgstr "Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dużym przybliżeniem" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Number of Pages" @@ -16386,7 +15267,7 @@ msgstr "Strony na cal (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru" +msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Perfect-Bound Cover" @@ -16398,7 +15279,7 @@ msgstr "Usuń istniejące prowadnice" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 msgid "Specify Width" -msgstr "Określ szerokość" +msgstr "Szerokość określona poniżej" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" @@ -16449,12 +15330,8 @@ msgid "Shift nodes" msgstr "Przesuń węzły" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej " -"ścieżki" +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej ścieżki" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" @@ -16524,19 +15401,19 @@ msgstr "Źródło Sketch" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" -msgstr "Położenie trybów" +msgstr "Położenie trybów:" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Wewnątrz (hipotrochoida)" +msgstr "wewnątrz (hipotrochoida)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Na zewnątrz (epitrochoida)" +msgstr "na zewnątrz (epitrochoida)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Jakość (Domyślnie = 16)" +msgstr "Jakość (wartość domyślna = 16)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px)" @@ -16575,21 +15452,20 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Natywny plik Inkscape skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą Zip" +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Natywny plik Inkscape skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą Zip" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "Zapis ZIP" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Format opisu GUI firmy Microsoft" @@ -16664,3 +15540,4 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "XAML Input" msgstr "Źródło XAML" +