From: luca_bruno Date: Fri, 4 Jan 2008 19:02:41 +0000 (+0000) Subject: * [INTL: es] Spanish translation update by Lucas Vieites (closes: #180399) X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=2ae5a9ae539decfdad207c34b0895fea164cd37e;p=inkscape.git * [INTL: es] Spanish translation update by Lucas Vieites (closes: #180399) --- diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f321d204c..e9a8a7dbd 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,21 +1,21 @@ # translation of es.po to Español # Translation of Inkscape to Spanish. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. -# Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Traducido por Jose Antonio Salgueiro . # # Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003. # Jose Antonio Salgueiro Aquino , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003. -# Lucas Vieites Fariña , 2003-2007. +# Lucas Vieites Fariña , 2003-2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-15 18:06-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-16 20:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-03 22:43+0100\n" "Last-Translator: Lucas Vieites \n" -"Language-Team: Español \n" +"Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,8 +31,7 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Editor de gráficos vectoriales Inkscape" #: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el " "ángulo del arco/segmento" @@ -42,22 +41,20 @@ msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Mayús: dibujar alrededor del punto inicial" #: ../src/arc-context.cpp:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipse: %s × %s; con Ctrl para crear círculo o elipse de " -"radio entero; con Mayús para dibujar alrededor del punto inicial" +"Elipse: %s × %s (restringido al ratio %d:%d); use Mayús " +"para dibujar a partir del punto inicial" #: ../src/arc-context.cpp:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipse: %s × %s; con Ctrl para crear círculo o elipse de " -"radio entero; con Mayús para dibujar alrededor del punto inicial" +msgstr "Elipse: %s × %s; use Ctrl para crear una elipse cuadrada o con ratio entero; use Mayús para trazar desde el punto inicial" #: ../src/arc-context.cpp:476 msgid "Create ellipse" @@ -86,13 +83,11 @@ msgstr "Conector final" #: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" +msgstr "Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" #: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" +msgstr "Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" #: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select at least one non-connector object." @@ -184,8 +179,7 @@ msgstr "Seleccione el objeto que desea clonar." msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." -msgstr "" -"Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." +msgstr "Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 msgid "Create tiled clones" @@ -309,8 +303,7 @@ msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" +msgstr "Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" @@ -334,8 +327,7 @@ msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" +msgstr "Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" @@ -762,8 +754,7 @@ msgstr "Tamaño" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" +msgstr "Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 msgid "" @@ -775,8 +766,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" +msgstr "Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 msgid "How many rows in the tiling" @@ -999,8 +989,7 @@ msgstr "Ocultar todos excepto los seleccionados" #: ../src/dialogs/export.cpp:634 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" -"Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada" +msgstr "Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada" #: ../src/dialogs/export.cpp:651 msgid "_Export" @@ -1211,8 +1200,7 @@ msgstr "_Texto: " #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " @@ -1220,16 +1208,14 @@ msgstr "_ID: " #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "E_stilo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o " "parcial)" @@ -1240,8 +1226,7 @@ msgstr "_Atributo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" @@ -1346,8 +1331,7 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-" "_:»)" @@ -1395,8 +1379,7 @@ msgstr "B_loquear" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" +msgstr "Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 @@ -1671,8 +1654,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Creador" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del " "contenido de este documento." @@ -1682,8 +1664,7 @@ msgid "Rights" msgstr "Derechos" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" "Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este " "documento." @@ -1779,8 +1760,7 @@ msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "" -"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento." +msgstr "URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 @@ -2083,8 +2063,7 @@ msgstr "Ordenar los objetos seleccionados" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." +msgstr "Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." @@ -2182,8 +2161,7 @@ msgstr "Crear un nuevo nodo de texto" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "No se puede ajustar %s: Ya existe otro elemento con el valor %s." @@ -2349,8 +2327,7 @@ msgid "Set picked color" msgstr "Fijar el color seleccionado" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" "Trazo guía seleccionado; comience a dibujar a lo largo de la guía con " "Ctrl" @@ -2377,7 +2354,7 @@ msgstr "Dibujar línea caligráfica" #: ../src/event-context.cpp:559 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "" +msgstr "Espacio + arrastrar para navegar por el lienzo" #: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" @@ -2526,8 +2503,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." +msgstr "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." #: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format @@ -2539,9 +2515,8 @@ msgstr "" "externos de ese directorio." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Umbral:" +msgstr "Umbral adaptativo" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 @@ -2554,15 +2529,13 @@ msgstr "Ancho" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Height" -msgstr "Alto:" +msgstr "Altura" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 -#, fuzzy msgid "Offset" -msgstr "Desvíos" +msgstr "Desvío" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 @@ -2599,52 +2572,48 @@ msgstr "Desvíos" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Raster" -msgstr "Elevar" +msgstr "Tramas" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Aplicar umbral adaptativo a los mapas de bit seleccionados." #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Add Noise" -msgstr "Añadir nodos" +msgstr "Añadir ruido" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" -msgstr "" +msgstr "Ruido uniforme" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Gaussian Noise" -msgstr "" +msgstr "Ruido Gaussiano" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "" +msgstr "Ruido Gaussiano multiplicativo" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Impulse Noise" -msgstr "" +msgstr "Ruido de impulso" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Escala de grises" +msgstr "Ruido de Laplace" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Poisson Noise" -msgstr "" +msgstr "Ruido de Poisson" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Añadir ruido aleatorio a los mapas de bits seleccionados" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Blur" -msgstr "Azul" +msgstr "Desenfoque" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 @@ -2655,9 +2624,8 @@ msgstr "Azul" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968 -#, fuzzy msgid "Radius" -msgstr "Elevar" +msgstr "Radio" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 @@ -2665,118 +2633,104 @@ msgstr "Elevar" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Sigma" -msgstr "Pequeño" +msgstr "Sigma" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" +msgstr "Desenfocar los mapas de bits seleccionados" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Channel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Canal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Layer" -msgstr "_Capa" +msgstr "Capa" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 msgid "Red Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal rojo" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Green Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal verde" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Blue Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal azul" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Cyan Channel" -msgstr "Cambiar tirador" +msgstr "Canal cian" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Magenta Channel" -msgstr "Magenta" +msgstr "Canal magenta" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Yellow Channel" -msgstr "Amarillo" +msgstr "Canal amarillo" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Black Channel" -msgstr "Relleno negro" +msgstr "Canal negro" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Opacity Channel" -msgstr "Opacidad" +msgstr "Canal de opacidad" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Matte Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal mate" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "" +msgstr "Extraer un canal específico de la imagen." #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Charcoal" -msgstr "Cairo" +msgstr "Carboncillo" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Aplicar la transformación a la selección" +msgstr "Aplicar esitilzado de carboncillo a los mapas de bits seleccionados." #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Colorize" -msgstr "Color" +msgstr "Colorizar" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "" +msgstr "Colorizar los mapas de bits seleccionados con el color y la opacidad indicada." #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Contrast" -msgstr "Esquinas:" +msgstr "Contraste" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Sharpen" -msgstr "Formas" +msgstr "Enfocar" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Realzar diferencias de intensidad en los mapas de bit seleccionados." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 msgid "Convolve" -msgstr "" +msgstr "Convolución" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 @@ -2790,7 +2744,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 msgid "Apply Convolve Effect" -msgstr "" +msgstr "Aplicar efecto de convolución" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" @@ -2799,140 +2753,126 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Amount" -msgstr "Tipografía" +msgstr "Cantidad" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Despeckle" -msgstr "D_eseleccionar" +msgstr "Destramar" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Reducir las motas de ruido de los mapas de bits seleccionados" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Borde" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Resaltar los bordes de los mapas de bits seleccionados." #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Repujar" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "" +msgstr "Repujar los mapas de bits seleccionados (resaltar los bordes con un efecto 3D)" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Enhance" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Realzar" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "" +msgstr "Realzar los mapas de bits seleccionados (minimizar ruido)." #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Equalize" -msgstr "Anchura igual" +msgstr "Ecualizar" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "" +msgstr "Ecualizar los mapas de bits seleccionados (ecualización de histograma)." #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" -msgstr "" +msgstr "Desenfoque gaussiano" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Factor" -msgstr "Color uniforme" +msgstr "Factor" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Aplicar desenfoque gaussiano a los mapas de bits seleccionados" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Implode" -msgstr "Importar" +msgstr "Implosionar" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Eliminar rejilla seleccionada" +msgstr "Implosionar los mapas de bits seleccionados" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" -msgstr "" +msgstr "Nivelar (con el canal)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Black Point" -msgstr "Relleno negro" +msgstr "Punto negro" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#, fuzzy msgid "White Point" -msgstr "Unión de tipo inglete" +msgstr "Punto blanco" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Gamma Correction" -msgstr "Corrección de gamma:" +msgstr "Corrección de gamma" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range." -msgstr "" +msgstr "Nivelar el canal indicado de los mapas de bits seleccionados escalando los valores que están entre los rangos dados y el rango de color completo." #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Level" -msgstr "Rueda" +msgstr "Nivel" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range." -msgstr "" +msgstr "Nivelar los mapas de bits seleccionados escalando los valores que están entre los rangos dados y el rango de color completo." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Median Filter" -msgstr "Añadir capa" +msgstr "Filtro medio" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "" "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " "color in a circular neighborhood." -msgstr "" +msgstr "Filtrar los mapas de bits seleccionados reemplazando cada componente de pixel con el color medio de su proximidad." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Modulate" -msgstr "Modo" +msgstr "Modular" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Claridad" @@ -2951,40 +2891,37 @@ msgstr "Tono" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Modular el porcentaje de tono, saturación y claridad de los mapas de bits seleccionados." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Negate" -msgstr "Negativo" +msgstr "Negar" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Negar (obtener el inverso) los mapas de bits seleccionados." #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Normalize" -msgstr "Normal" +msgstr "Normalizar" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color." -msgstr "" +msgstr "Normalizar los mapas de bits seleccionados, expandiendo el rango de color al rango de color más completo posible" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Oil Paint" -msgstr "GNOME Print" +msgstr "Pintura al óleo" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "" +msgstr "Estilizar los mapas de bits seleccionados de modo que parezcan pintados al óleo." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Modificar los canales de opacidad de los mapas de bits seleccionados." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 #: ../src/selection-chemistry.cpp:684 @@ -2992,135 +2929,120 @@ msgid "Raise" msgstr "Elevar" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Raised" -msgstr "Elevar" +msgstr "Elevado" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " "appearance." -msgstr "" +msgstr "Alterar la claridad de los bordes de los mapas de bits para aparentar elevación." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" -msgstr "" +msgstr "Reducir ruido" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "Reducir el ruido en los mapas de bits seleccionados utilizando un filtro de eliminación de picos de ruido." #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Sample" -msgstr "Muestras" +msgstr "Muestra" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -msgstr "" +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "Alterar la resolución de la imagen seleccionada redimensionándola al tamaño dado." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Shade" -msgstr "Formas" +msgstr "Sombra" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772 msgid "Azimuth" -msgstr "" +msgstr "Acimut" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773 -#, fuzzy msgid "Elevation" -msgstr "Relación" +msgstr "Elevación" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 msgid "Colored Shading" -msgstr "" +msgstr "Sombra coloreada" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "" +msgstr "Ensombrecer los mapas de bits seleccionados simulando una fuente de luz lejana." #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" +msgstr "Enfocar los mapas de bits seleccionados" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Solarize" -msgstr "Tamaño" +msgstr "Solarizar" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" +msgstr "Solarizar los mapas de bits seleccionados, como sobreexponer películo fotográfica." #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Spread" -msgstr "Espiral" +msgstr "Extender" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "" +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "Diseminar píxeles aleatoriamente en los mapas de bits seleccionados, dentro del radio «cantidad»." #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Swirl" -msgstr "Espiral" +msgstr "Arremolinar" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Degrees" -msgstr "grados" +msgstr "Grados" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "" +msgstr "Arremolinar los mapas de bits seleccionados alrededor de un punto central." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Threshold" -msgstr "Umbral:" +msgstr "Umbral" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Incrustar sólo las imágenes seleccionadas" +msgstr "Umbralizar los mapas de bits seleccionados." #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" -msgstr "" +msgstr "Máscara de enfoque" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "" +msgstr "Enfocar los mapas de bits seleccionados mediante algoritmos de máscara de enfoque." #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Wave" -msgstr "_Guardar" +msgstr "Onda" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926 msgid "Amplitude" -msgstr "" +msgstr "Amplitud" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Wavelength" -msgstr "" +msgstr "Longitud de onda" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "" +msgstr "Alterar los mapas de bits seleccionados a lo largo de una onda sinusoidal." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Inset/Outset Halo" @@ -3363,87 +3285,86 @@ msgid "PDF Print" msgstr "Impresión PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47 +#, fuzzy msgid "media box" -msgstr "" +msgstr "media box" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48 +#, fuzzy msgid "crop box" -msgstr "" +msgstr "crop box" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49 +#, fuzzy msgid "trim box" -msgstr "" +msgstr "trim box" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50 +#, fuzzy msgid "bleed box" -msgstr "" +msgstr "bleed box" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51 +#, fuzzy msgid "art box" -msgstr "" +msgstr "art box" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Select page:" -msgstr "Seleccionar siguiente" +msgstr "Seleccionar página" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "out of %i" -msgstr "Cantidad de remolino" +msgstr "fuera de %i" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 #, fuzzy msgid "Clip to:" -msgstr "Cli_p" +msgstr "Adjuntar a:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Page settings" -msgstr "Orientación del papel:" +msgstr "Ajustes de página" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "" +msgstr "Precisión de las mallas de gradiente aproximadas:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." -msgstr "" +msgstr "Nota: Ajustar la precisión a un valor demasiado alto puede dar como resultado archivos SVG muy grandes y afectar negativamente al rendimiento." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367 -#, fuzzy msgid "rough" -msgstr "Grupo" +msgstr "bruto" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Text handling:" -msgstr "Ajustar espaciado:" +msgstr "Gestión del texto:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Import text as text" -msgstr "Convertir texto fluido en texto" +msgstr "Importar texto como texto" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Embed images" -msgstr "Incrustar todas las imágenes" +msgstr "Incrustar las imágenes" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 msgid "Import settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de importación" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231 msgid "PDF Import Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de importación de PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 @@ -3451,14 +3372,12 @@ msgid "medium" msgstr "mediano" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369 -#, fuzzy msgid "fine" -msgstr "Línea" +msgstr "fino" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370 -#, fuzzy msgid "very fine" -msgstr "Invertir relleno" +msgstr "muy fino" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Output" @@ -3595,22 +3514,21 @@ msgstr "Formato de gráficos vectoriales utilizados por Corel WordPerfect" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 msgid "Pin Dialog" -msgstr "" +msgstr "Fijar diálogo" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 msgid "" "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " "one" -msgstr "" +msgstr "Indica si el el diálogo permanece visible para varias ejecuciones o desaparece después de una" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Live Preview" msgstr "Vista preliminar" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "" +msgstr "Controla si los ajustes del efecto se muestran «en directo» en el lienzo" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -3618,8 +3536,7 @@ msgstr "" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." +msgstr "Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -3641,8 +3558,7 @@ msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir." #: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" +msgstr "Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" #: ../src/file.cpp:282 msgid "Document reverted." @@ -3734,11 +3650,11 @@ msgstr "Seleccionar el archivo de exportación" #: ../src/file.cpp:1244 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "" +msgstr "Error al guardar una copia temporal" #: ../src/file.cpp:1263 msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "" +msgstr "Acceso a Open Clip Art" #: ../src/file.cpp:1284 #, c-format @@ -3746,152 +3662,131 @@ msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " "password are correct. If the server have support for webdav and verify if " "you didn't forget to choose a license too." -msgstr "" +msgstr "Error al exportar el documento. Verifique que el nombre del servidor, usuario y contraseña sean correctos, que el servidor acepte webdav y compruebe que haya elegido una licencia." #: ../src/file.cpp:1305 -#, fuzzy msgid "Document exported..." -msgstr "Documento revertido." +msgstr "Documento exportado..." #: ../src/file.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Importar desde Open Clip Art Library" #: ../src/filter-enums.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Blend" -msgstr "Azul" +msgstr "Mezclar" #: ../src/filter-enums.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Color Matrix" -msgstr "Matri_z" +msgstr "Matriz de colores" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transferencia de componentes" #: ../src/filter-enums.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Combinar" +msgstr "Composición" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" -msgstr "" +msgstr "Matriz de convolución" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "" +msgstr "Luz difusa" #: ../src/filter-enums.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Displacement Map" -msgstr "Desplazamiento máximo, px" +msgstr "Mapa de desplazamiento" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" -msgstr "" +msgstr "Relleno" #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: ../src/filter-enums.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Merge" -msgstr "Medir trazo" +msgstr "Combinar" #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" -msgstr "" +msgstr "Morfología" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" -msgstr "" +msgstr "Luz especular" #: ../src/filter-enums.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Tile" -msgstr "Título" +msgstr "Baldosa" #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Turbulence" -msgstr "Tolerancia:" +msgstr "Turbulencia" #: ../src/filter-enums.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Source Graphic" -msgstr "Altura del origen" +msgstr "Gráfico de origen" #: ../src/filter-enums.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Source Alpha" -msgstr "Fuente" +msgstr "Alfa de origen" #: ../src/filter-enums.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Background Image" -msgstr "Color de fondo" +msgstr "Imagen de fondo" #: ../src/filter-enums.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Background Alpha" -msgstr "Color de fondo" +msgstr "Alfa de fondo" #: ../src/filter-enums.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Fill Paint" -msgstr "Impresión PDF" +msgstr "Color de relleno" #: ../src/filter-enums.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Stroke Paint" -msgstr "Color de _trazo" +msgstr "Color de trazo" #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/filter-enums.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Multiply" -msgstr "Múltiples estilos" +msgstr "Multiplicar" #: ../src/filter-enums.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Screen" -msgstr "Verde" +msgstr "Pantalla" #: ../src/filter-enums.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Darken" -msgstr "Más oscuro" +msgstr "Oscurecer" #: ../src/filter-enums.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Lighten" -msgstr "Claridad" +msgstr "Aclarar" #: ../src/filter-enums.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Matrix" -msgstr "Matri_z" +msgstr "Matriz" #: ../src/filter-enums.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Saturate" -msgstr "Saturación" +msgstr "Saturar" #: ../src/filter-enums.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Hue Rotate" -msgstr "Rotar" +msgstr "Rotar tono" #: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "" +msgstr "Luminescencia a alfa" # File #. File @@ -3900,56 +3795,48 @@ msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: ../src/filter-enums.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Over" -msgstr "Otro" +msgstr "Por encima" #: ../src/filter-enums.cpp:72 -#, fuzzy msgid "In" -msgstr "Pulgadas" +msgstr "Dentro" #: ../src/filter-enums.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Out" -msgstr "Salida" +msgstr "Fuera" #: ../src/filter-enums.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Atop" -msgstr "Añadir parada" +msgstr "Encima" #: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "XOR" -msgstr "" +msgstr "XOR" #: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Arithmetic" -msgstr "" +msgstr "Aritmético" #: ../src/filter-enums.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Identity" -msgstr "Identificador" +msgstr "Identidad" #: ../src/filter-enums.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Table" -msgstr "Título" +msgstr "Tabla" #: ../src/filter-enums.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Discrete" -msgstr "Distribuir" +msgstr "Discreto" #: ../src/filter-enums.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Linear" -msgstr "Línea" +msgstr "Lineal" #: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gamma" #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 @@ -3983,34 +3870,28 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../src/filter-enums.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Erode" -msgstr "Nodo" +msgstr "Erosión" #: ../src/filter-enums.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Dilate" -msgstr "Fecha" +msgstr "Dilatar" #: ../src/filter-enums.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Fractal Noise" -msgstr "Escala de grises" +msgstr "Ruido fractal" #: ../src/filter-enums.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Distant Light" -msgstr "Altura del destino" +msgstr "Luz distante" #: ../src/filter-enums.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Point Light" -msgstr "Más luz" +msgstr "Luz puntual" #: ../src/filter-enums.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Spot Light" -msgstr "Más luz" +msgstr "Luz de foco" #: ../src/flood-context.cpp:245 msgid "Visible Colors" @@ -4039,10 +3920,8 @@ msgstr "Too much inset, the result is empty." #: ../src/flood-context.cpp:457 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr "" -"Área rellena, creado trazo con %d nodos y unido con la selección." +msgid "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr "Área rellena, creado trazo con %d nodos y unido con la selección." #: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format @@ -4071,7 +3950,7 @@ msgstr "Fijar estilo al objeto" #: ../src/flood-context.cpp:1072 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" +msgstr "Pinte por encima de las áreas para añadir al relleno, pulse Alt para relleno por contacto" #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:73 msgid "Linear gradient start" @@ -4083,7 +3962,6 @@ msgid "Linear gradient end" msgstr "Fin del gradiente lineal" #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Punto medio del gradiente lineal" @@ -4103,31 +3981,30 @@ msgstr "Foco del gradiente radial" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Punto medio del gradiente lineal" +msgstr "Punto medio del gradiente radial" #: ../src/gradient-context.cpp:161 #, c-format msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" -msgstr "" +msgstr "%s tiradores de gradiente seleccionados de %d en %d objetos seleccionados" #: ../src/gradient-context.cpp:164 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " "out of %d gradient handles on %d selected object(s)" -msgstr "" +msgstr "Un tirador con %d paradas fusionadas (arrastre con Mayús para separar) seleccionado de %d tiradores en %d objetos seleccionados" #: ../src/gradient-context.cpp:168 #, c-format msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" +msgstr "%d tiradores de gradiente seleccionado de %d en %d objetos seleccionados" #: ../src/gradient-context.cpp:171 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" +msgstr "Ningún tirador de gradiente seleccionado %d de %d objetos seleccionados" #: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 @@ -4135,9 +4012,8 @@ msgid "Add gradient stop" msgstr "Añadir parada de gradiente" #: ../src/gradient-context.cpp:437 -#, fuzzy msgid "Simplify gradient" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Simplificar gradiente" #: ../src/gradient-context.cpp:513 msgid "Create default gradient" @@ -4145,7 +4021,7 @@ msgstr "Crear gradiente predeterminado" #: ../src/gradient-context.cpp:566 msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "" +msgstr "Trace alrededor de los tiradores para seleccionarlos" #: ../src/gradient-context.cpp:664 msgid "Ctrl: snap gradient angle" @@ -4163,10 +4039,8 @@ msgstr "Invertir gradiente" #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Gradiente para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" -msgstr[1] "" -"Gradiente para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr[0] "Gradiente para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr[1] "Gradiente para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" #: ../src/gradient-context.cpp:890 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -4234,14 +4108,12 @@ msgstr[1] "" "Mayús para separar" #: ../src/gradient-drag.cpp:1815 -#, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Mover el tirador del gradiente" #: ../src/gradient-drag.cpp:1851 -#, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Borrar parada(s) de gradiente" +msgstr "Mover parada(s) de gradiente" #: ../src/gradient-drag.cpp:2139 msgid "Delete gradient stop(s)" @@ -4547,9 +4419,8 @@ msgid "Drop color" msgstr "Soltar color" #: ../src/interface.cpp:1153 -#, fuzzy msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Gradiente sin paradas" +msgstr "Soltar color en gradiente" #: ../src/interface.cpp:1212 msgid "Could not parse SVG data" @@ -4599,8 +4470,7 @@ msgstr "%1 le ha invitado a una sesión de pizarra blanca." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de %1?" +msgstr "¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de %1?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" @@ -4632,100 +4502,89 @@ msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango." #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} #: ../src/live_effects/effect.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Path along path" -msgstr "Patrón en trayecto" +msgstr "Trayecto en trayecto" #: ../src/live_effects/effect.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Pattern along path" msgstr "Patrón en trayecto" #: ../src/live_effects/effect.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Slant" -msgstr "Slack" +msgstr "Sesgo" #: ../src/live_effects/effect.cpp:50 msgid "doEffect stack test" -msgstr "" +msgstr "test de pila doEffect" #: ../src/live_effects/effect.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Gears" -msgstr "_Limpiar" +msgstr "Engranajes" #: ../src/live_effects/effect.cpp:53 msgid "Stitch subcurves" -msgstr "" +msgstr "Coser subcurvas" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -#, fuzzy msgid "No effect" -msgstr "Desvío normal" +msgstr "Sin efectos" #: ../src/live_effects/effect.cpp:150 msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect." -msgstr "" +msgstr "Ha ocurrido una excepción durante la ejecución de un efecto de trazo." # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/live_effects/effect.cpp:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Rectángulo" +msgstr "Editando el parámetro %s." #: ../src/live_effects/effect.cpp:322 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" +msgstr "Ninguno de los parámetros de efectos de trazo aplicados se puede editar el en lienzo." #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 -#, fuzzy msgid "Change enum parameter" -msgstr "Cambiar tipo de segmento" +msgstr "Cambiar parámetro enum" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Teeth" -msgstr "Texto" +msgstr "Dientes" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy msgid "The number of teeth" -msgstr "Número de pasos" +msgstr "Número de dientes" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Phi" -msgstr "" +msgstr "Phi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "???" -msgstr "" +msgstr "???" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Stroke path" -msgstr "Color de _trazo" +msgstr "Ruta del trayecto" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "" +msgstr "El trazo que se usará como hilo de unión" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Nr of paths" -msgstr "Número de párrafos" +msgstr "Nº de trazos" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "" +msgstr "El número de trazos que se generará" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Startpoint variation" -msgstr "Saturación" +msgstr "Variación del punto de inicio" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". @@ -4736,85 +4595,75 @@ msgstr "..." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "Endpoint variation" -msgstr "" +msgstr "Variación del punto final" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Scale width" -msgstr "Anchura del origen" +msgstr "Anchura de la escala" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "Scaling of the width of the stroke path" -msgstr "" +msgstr "Escalado de la anchura de la ruta del trayecto" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale width relative" -msgstr "" +msgstr "Anchura de escalado variable" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "" +msgstr "Escalar la anchura del trazo en relación con su longitud" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Single" -msgstr "Ángulo" +msgstr "Sencillo" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 msgid "Single, stretched" -msgstr "" +msgstr "Sencillo, estirado" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Repeated" -msgstr "Repetir:" +msgstr "Repetido" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 msgid "Repeated, stretched" -msgstr "" +msgstr "Repetido, estirado" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Pattern source" -msgstr "Trazo de mosaico" +msgstr "Origen del patrón" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "" +msgstr "Trazo que se pondrá en el trazo esqueleto" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Pattern copies" -msgstr "Patrón" +msgstr "Copias del patrón" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "" +msgstr "Cuántas copias del patrón se colocarán en el trazo esqueleto" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Width of the pattern" -msgstr "Ancho del papel" +msgstr "Anchura del patrón" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Width in units of length" -msgstr "Ancho en píxeles del halo" +msgstr "Anchura en unidades de longitud" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)" +msgstr "Escalar la anchura del patrón en unidades de su longitud" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Espaciado:" +msgstr "Espaciado" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Space between copies of the pattern" -msgstr "Espacio entre copias:" +msgstr "Espacio entre copias del patrón" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 @@ -4832,19 +4681,17 @@ msgid "Pattern is vertical" msgstr "El patrón es vertical" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Cambiar opacidad de la capa" +msgstr "Cambiar parámetro escalar" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108 msgid "Edit on-canvas" -msgstr "" +msgstr "Editar en el lienzo" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Paste path" -msgstr "Pegar _ancho" +msgstr "Pegar trazo" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 @@ -4854,31 +4701,27 @@ msgstr "No hay nada en el portapapeles." #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "" +msgstr "Este efecto todavía no funciona en arcos, intente convertirlo a trazo" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Paste path parameter" -msgstr "Pegar ancho por separado" +msgstr "Pegar parámetro de trazo" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "" +msgstr "El portapapeles no contiene un trazo" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Change point parameter" -msgstr "Cambiar espiral" +msgstr "Cambiar parámetro de punto" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Change bool parameter" -msgstr "Cambiar opacidad" +msgstr "Cambiar parámetro bool" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Change random parameter" -msgstr "Cambiar tipo de nodo" +msgstr "Cambiar parámetro al azar" #: ../src/main.cpp:211 msgid "Print the Inkscape version number" @@ -4894,8 +4737,7 @@ msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY" #: ../src/main.cpp:226 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" +msgstr "Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" #: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237 #: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314 @@ -4982,8 +4824,7 @@ msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:283 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás " "(solamente con export-id)" @@ -5033,9 +4874,8 @@ msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Exportar el documento a un archivo PDF" #: ../src/main.cpp:324 -#, fuzzy msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS" +msgstr "Exportar el documento a un Metaarchivo mejorado (EMF)" #: ../src/main.cpp:330 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" @@ -5047,8 +4887,7 @@ msgstr "Incrustar las tipografías al exportar (sólo Type 1) (EPS)" #: ../src/main.cpp:340 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)" +msgstr "Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:346 @@ -5073,16 +4912,14 @@ msgstr "" msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" -"Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" +msgstr "Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:364 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" -"Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" +msgstr "Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" #: ../src/main.cpp:369 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" @@ -5095,8 +4932,7 @@ msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar" #: ../src/main.cpp:380 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" -"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" +msgstr "Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" #: ../src/main.cpp:385 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" @@ -5229,8 +5065,7 @@ msgstr "" "hor/vert; Ctrl+Alt: mover a lo largo de los tiradores" #: ../src/node-context.cpp:184 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Mayús: para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, rotar " "ambos tiradores." @@ -5401,8 +5236,7 @@ msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4354 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"nodo final, tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" +msgstr "nodo final, tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" #: ../src/nodepath.cpp:4356 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" @@ -5460,10 +5294,8 @@ msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4420 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" "%i de %i nodo seleccionado en %i de %i " "subtrazos. %s." @@ -5504,28 +5336,25 @@ msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835 #: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839 -#, fuzzy msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "Redimensionar caja en dirección X/Y, con Mayús por el eje Z" +msgstr "Redimensionar caja en dirección X/Y, con Mayús por el eje Z; con Ctrl para restringir a las direcciones de los bordes o diagonales" #: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843 #: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847 -#, fuzzy msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "Redimensionar caja por el eje Z, con Mayús en dirección X/Y" +msgstr "Redimensionar caja por el eje Z, con Mayús en dirección X/Y; con Ctrl para restringir a las direcciones de los bordes o diagonales" #: ../src/object-edit.cpp:851 msgid "Move the box in perspective." -msgstr "" +msgstr "Mover la caja en perspectiva" #: ../src/object-edit.cpp:1027 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Ajustar el ancho de la elipse; con Ctrl para hacer un círculo" +msgstr "Ajustar el ancho de la elipse; con Ctrl para hacer un círculo" #: ../src/object-edit.cpp:1030 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" @@ -5604,8 +5433,7 @@ msgstr "Escalar el relleno de mosaico uniformemente" #: ../src/object-edit.cpp:1386 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr "Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" #: ../src/object-edit.cpp:1411 msgid "Drag to resize the flowed text frame" @@ -5620,14 +5448,12 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Uno de los objetos no es un trazo, no se pueden combinar." #: ../src/path-chemistry.cpp:73 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "No puede combinar objetos de diferentes grupos o capas." #: ../src/path-chemistry.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Combining paths..." -msgstr "Cerrar trazo." +msgstr "Combinando trazos..." #: ../src/path-chemistry.cpp:146 msgid "Combine" @@ -5638,9 +5464,8 @@ msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Seleccione lostrazos que desea descombinar." #: ../src/path-chemistry.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Descombinar" +msgstr "Descombinando trazos..." #: ../src/path-chemistry.cpp:246 msgid "Break apart" @@ -5655,9 +5480,8 @@ msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en trazos." #: ../src/path-chemistry.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Convertir textos en trazos" +msgstr "Convirtiendo objetos en trazos..." #: ../src/path-chemistry.cpp:335 msgid "Object to path" @@ -5665,17 +5489,15 @@ msgstr "Objeto a trazo" #: ../src/path-chemistry.cpp:337 msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "" -"No hay objetos que se puedan convertir en trazos en la selección." +msgstr "No hay objetos que se puedan convertir en trazos en la selección." #: ../src/path-chemistry.cpp:400 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Seleccione los trazos que desea revertir." #: ../src/path-chemistry.cpp:409 -#, fuzzy msgid "Reversing paths..." -msgstr "Revertir trazo" +msgstr "Revirtiendo trazos..." #: ../src/path-chemistry.cpp:432 msgid "Reverse path" @@ -5706,10 +5528,8 @@ msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Haga clic o arrastre para cerrar y terminar el trazo." #: ../src/pen-context.cpp:602 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Haga clic o arrastre para continuar el trazo desde este punto." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Haga clic o arrastre para continuar el trazo desde este punto." #: ../src/pen-context.cpp:1101 #, c-format @@ -5819,13 +5639,12 @@ msgstr "" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" #: ../src/rect-context.cpp:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rectángulo: %s× %s; con Ctrl crear un cuadrado o un " -"rectángulo de proporción entera; con Mayús para dibujar alrededor del " +"Rectángulo: %s× %s (restringido al ratio %d:%d); con Mayús para dibujar alrededor del " "punto inicial" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" @@ -5855,18 +5674,17 @@ msgstr "Selección cancelada." msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" -msgstr "" +msgstr "Trace por encima de los objetos para seleccionarlos; suelte Alt para cambiar a selección elástica" #: ../src/select-context.cpp:536 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" -msgstr "" +msgstr "Arrastre alrededor de los objetos para seleccionarlos; pulse Alt para cambiar a selección por contacto" #: ../src/select-context.cpp:696 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert" +msgstr "Ctrl: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert" #: ../src/select-context.cpp:697 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" @@ -5875,8 +5693,7 @@ msgstr "" "elástica" #: ../src/select-context.cpp:698 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: pulse para seleccionar debajo, arrastre para mover la selección " "o seleccionar por contacto" @@ -5932,10 +5749,8 @@ msgstr "Seleccione los objetos para elevar." #: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705 #: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." #: ../src/selection-chemistry.cpp:697 msgid "Select object(s) to raise to top." @@ -5978,9 +5793,8 @@ msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1179 -#, fuzzy msgid "Nothing on the style clipboard." -msgstr "No hay nada en el portapapeles." +msgstr "No hay nada en el portapapeles de estilo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1185 msgid "Select object(s) to paste style to." @@ -5991,18 +5805,16 @@ msgid "Paste style" msgstr "Pegar estilo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el tamaño." +msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el el efecto de trazo vivo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "" +msgstr "El portapapeles no contiene un efecto de trazo vivo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1242 -#, fuzzy msgid "Paste live path effect" -msgstr "Pegar los tamaños por separado" +msgstr "Pegar efecto de trazo vivo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296 msgid "Select object(s) to paste size to." @@ -6093,9 +5905,8 @@ msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Mover horizontalmente por píxeles" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014 -#, fuzzy msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Crear desvió dinámico" +msgstr "La selección no tiene aplicado ningún efecto de trazo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2171 msgid "action|Clone" @@ -6135,18 +5946,15 @@ msgstr "" msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" -msgstr "" -"El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" +msgstr "El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2312 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en patrón." +msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir a marcador." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2377 -#, fuzzy msgid "Objects to marker" -msgstr "Objetos a patrón" +msgstr "Objetos a marcador" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2394 msgid "Select object(s) to convert to pattern." @@ -6158,8 +5966,7 @@ msgstr "Objetos a patrón" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2496 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." +msgstr "Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2549 msgid "No pattern fills in the selection." @@ -6188,7 +5995,7 @@ msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2835 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" -"Seleccione el objeto de máscara y los objetos a los que aplicarla el " +"Seleccione el objeto de máscara y los objetos a los que aplicar el " "trazo o máscara de recorte." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2941 @@ -6214,9 +6021,8 @@ msgid "Release mask" msgstr "Liberar máscara" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el tamaño." +msgstr "Seleccione los objetos a los que ajustar el lienzo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3072 msgid "Fit page to selection" @@ -6299,8 +6105,7 @@ msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para " "seleccionar los objetos." @@ -6462,8 +6267,7 @@ msgstr "Restablecer centro" #: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1099 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl para bloquear proporción" +msgstr "Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl para bloquear proporción" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -6623,11 +6427,11 @@ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Desvío dinámico, %s por %f pt" #: ../src/sp-path.cpp:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path (%i node, path effect)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Trazo (%i nodo)" -msgstr[1] "Trazo (%i nodos)" +msgstr[0] "Trazo (%i nodo, efecto de trazo)" +msgstr[1] "Trazo (%i nodos, efecto de trazo)" #: ../src/sp-path.cpp:131 #, c-format @@ -6700,9 +6504,8 @@ msgstr "Texto (%s, %s)" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/sp-tspan.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Text span" -msgstr "Rectángulo" +msgstr "Envergadura del texto" #: ../src/sp-use.cpp:324 #, c-format @@ -6723,8 +6526,7 @@ msgstr "Alt: bloquear radio de la espiral" #: ../src/spiral-context.cpp:461 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Espiral: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" @@ -6765,8 +6567,7 @@ msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:124 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "" -"Debe seleccionar al menos un trazo para realizar una unión booleana." +msgstr "Debe seleccionar al menos un trazo para realizar una unión booleana." #: ../src/splivarot.cpp:130 msgid "" @@ -6785,16 +6586,14 @@ msgstr "" "diferencia, XOR, división o corte de trazo." #: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Uno de los objetos no es un trazo, no se puede realizar una operación " "booleana." #: ../src/splivarot.cpp:601 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "" -"Seleccione los trazos rellenos para convertir el relleno en trazo." +msgstr "Seleccione los trazos rellenos para convertir el relleno en trazo." #: ../src/splivarot.cpp:885 msgid "Convert stroke to path" @@ -6807,8 +6606,7 @@ msgstr "No hay trazos rellenos en la selección." #: ../src/splivarot.cpp:972 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede reducir/ampliar." +msgstr "El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede reducir/ampliar." #: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161 msgid "Create linked offset" @@ -6870,8 +6668,7 @@ msgstr "Ctrl: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales" #: ../src/star-context.cpp:471 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Polígono: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" @@ -6889,8 +6686,7 @@ msgstr "Crear estrella" #: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" -"Debe seleccionar un texto y un trazo para poner un texto en trayecto." +msgstr "Debe seleccionar un texto y un trazo para poner un texto en trayecto." #: ../src/text-chemistry.cpp:105 msgid "" @@ -6911,8 +6707,7 @@ msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:121 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "" -"El texto fluido debe ser visible para que se pueda poner en un trazo." +msgstr "El texto fluido debe ser visible para que se pueda poner en un trazo." #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Put text on path" @@ -6981,8 +6776,7 @@ msgstr "" "parte del texto." #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Haga clic para editar el texto fluido, arrastre para " "seleccionar parte del texto." @@ -7103,8 +6897,7 @@ msgstr "Pegar texto" #: ../src/text-context.cpp:1532 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" -"Escriba un texto fluido; pulse Enter para iniciar un párrafo nuevo." +msgstr "Escriba un texto fluido; pulse Enter para iniciar un párrafo nuevo." #: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "" @@ -7130,7 +6923,7 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" +msgstr "Para retocar un trazo empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima." #: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" @@ -7281,63 +7074,63 @@ msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos" #: ../src/tweak-context.cpp:944 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "" +msgstr "No hay nada seleccionado. Seleccione los objetos a retocar." #: ../src/tweak-context.cpp:949 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pushing %d selected object" msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "No se ha borrado nada." -msgstr[1] "No se ha borrado nada." +msgstr[0] "Empujando %d objeto seleccionado" +msgstr[1] "Empujando %d objetos seleccionados" #: ../src/tweak-context.cpp:954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shrinking %d selected object" msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "Ordenar los objetos seleccionados" -msgstr[1] "Ordenar los objetos seleccionados" +msgstr[0] "Encogiendo %d objeto seleccionado" +msgstr[1] "Encogiendo %d objetos seleccionados" #: ../src/tweak-context.cpp:959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Growing %d selected object" msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "Agrupar los objetos seleccionados" -msgstr[1] "Agrupar los objetos seleccionados" +msgstr[0] "Aumentando %d objeto seleccionado" +msgstr[1] "Aumentando %d objetos seleccionados" #: ../src/tweak-context.cpp:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attracting %d selected object" msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "Ordenar los objetos seleccionados" -msgstr[1] "Ordenar los objetos seleccionados" +msgstr[0] "Atrayendo %d objeto seleccionado" +msgstr[1] "Atrayendo %d objetos seleccionados" #: ../src/tweak-context.cpp:969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repelling %d selected object" msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Exportar por separado %d objetos seleccionados" -msgstr[1] "Exportar por separado %d objetos seleccionados" +msgstr[0] "Repeliendo %d objeto seleccionado" +msgstr[1] "Repeliendo %d objetos seleccionados" #: ../src/tweak-context.cpp:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Roughening %d selected object" msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "No se ha borrado nada." -msgstr[1] "No se ha borrado nada." +msgstr[0] "Embrutecer %d objeto seleccionado" +msgstr[1] "Embrutecer %d objetos seleccionados" #: ../src/tweak-context.cpp:978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Painting %d selected object" msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Ordenar los objetos seleccionados" -msgstr[1] "Ordenar los objetos seleccionados" +msgstr[0] "Pintando %d objeto seleccionado" +msgstr[1] "Pintando %d objetos seleccionados" #: ../src/tweak-context.cpp:983 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" -msgstr[1] "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" +msgstr[0] "Variando colores en %d objeto seleccionado" +msgstr[1] "Variando colores en %d objetos seleccionados" #: ../src/tweak-context.cpp:1023 msgid "Push tweak" @@ -7726,14 +7519,12 @@ msgid "Grids" msgstr "Rejillas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Snap" -msgstr "Sellar" +msgstr "Ajustar" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Snap details" -msgstr "Ajustar a trazos de o_bjetos" +msgstr "Ajustar detalles" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Back_ground:" @@ -7744,8 +7535,7 @@ msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la " "exportación a mapa de bits)" @@ -7784,8 +7574,7 @@ msgstr "Mo_strar sombra del papel" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior" +msgstr "Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212 msgid "Default _units:" @@ -7841,220 +7630,190 @@ msgstr "Guías" #. General options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 -#, fuzzy msgid "_Bounding box corners" -msgstr "Ajustar cajas de contorno a g_uías" +msgstr "Es_quinas de cajas de contorno" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "" "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding " "boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)" -msgstr "" +msgstr "Ajustar las esquinas de las cajas de contorno a las líneas de la rejilla, guías y otras cajas de contorno (El ajuste de cajas de contorno solo está disponible en la herramienta de selección)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -#, fuzzy msgid "_Nodes" -msgstr "Nodos" +msgstr "_Nodos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" -msgstr "" +msgstr "Ajustar nodos a las líneas de la rejilla, guías, trazos y otros nodos" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Snap to pat_hs" -msgstr "Ajustar a trazos de o_bjetos" +msgstr "Ajustar a tra_zos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "Ajustar a trazos de o_bjetos" +msgstr "Ajustar nodos a trazos de objetos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Snap to n_odes" -msgstr "Ajustar a _nodos de objetos" +msgstr "Ajustar a n_odos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -msgstr "Ajustar a nodos de otros objetos" +msgstr "Ajustar nodos y guías a nodos de objetos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Ajustar cajas de contorno a g_uías" +msgstr "Ajustar a esquinas de cajas de contorno" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "" +msgstr "Ajustar esquinas de cajas de contorno a las esquinas de otras cajas de contorno" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Snap to bounding box _edges" -msgstr "Ajustar a _nodos de objetos" +msgstr "Ajustar a bordes de cajas de contorno" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "" +msgstr "Ajustar las esquinas de las cajas de contorno a los bordes de las cajas de contorno" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Snap _distance" -msgstr "Inkscape: _Avanzado" +msgstr "_Distancia de ajuste" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Snap at any d_istance" -msgstr "Inkscape: _Avanzado" +msgstr "Ajustar a cualquier d_istancia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustarse a objetos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -#, fuzzy msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -msgstr "" -"Los objetos se ajustarán al objeto más cercano, sin importar la distancia" +msgstr "Si se marca, los objetos se ajustarán al objeto más cercano, sin importar la distancia" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "Snap di_stance" -msgstr "" +msgstr "Di_stancia de ajuste" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Snap at any dis_tance" -msgstr "Inkscape: _Avanzado" +msgstr "Ajustar a cualquier dis_tancia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "" +msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a la rejilla" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#, fuzzy msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" msgstr "" -"Los objetos se ajustarán a la línea de rejilla más cercana, sin importar la " +"Si se marca, los objetos se ajustarán a la línea de rejilla más cercana, sin importar la " "distancia" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Inkscape: _Avanzado" +msgstr "Dist_ancia de ajuste" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 msgid "Snap at any distan_ce" -msgstr "" +msgstr "Ajustar a cualquier distan_cia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" +msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a las guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 -#, fuzzy msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -msgstr "" -"Los objetos se ajustarán a la guía más cercana, sin importar la distancia" +msgstr "Si se marca, los objetos se ajustarán a la guía más cercana, sin importar la distancia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Snapping of" -msgstr "Ajuste a rejilla" +msgstr "Ajuste de" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 -#, fuzzy msgid "Snapping to objects" -msgstr "Ajuste a rejilla" +msgstr "Ajuste a objetos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Snapping to grids" -msgstr "Ajuste a rejilla" +msgstr "Ajuste a rejillas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 -#, fuzzy msgid "Snapping to guides" -msgstr "Ajuste a rejilla" +msgstr "Ajuste a guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Trucos y consejos varios" +msgstr "Varios" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 msgid "_Grid with guides" -msgstr "" +msgstr "Re_jilla con guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364 msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "" +msgstr "Ajustar a las intersecciones de rejillas y guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 -#, fuzzy msgid "_Line segments" -msgstr "Unir nodos con segmento" +msgstr "Segmento de _líneas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368 msgid "" "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " "the previous tab)" -msgstr "" +msgstr "Ajustar a las intersecciones de segmentos de líneas (debe estar activado «ajustar a trazos», véase la pestaña anterior)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "" +msgstr "Aju_star guías al arrastrar" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap " "to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must " "be enabled)" -msgstr "" +msgstr "Al arrastrar una guía, ajustar a los nodos de los objetos o las esquinas de las cajas de contorno (debe estar activado «ajustar a nodos» o «ajustar a esquinas de cajas de contorno», ambos en la pestaña anterior)" #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376 -#, fuzzy msgid "_Include the object's rotation center" -msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda" +msgstr "_Incluir el centro de rotación del objeto" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377 -msgid "" -"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" -msgstr "" +msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" +msgstr "También ajustarse al centro de rotación de un objeto al ajustarse a nodos o guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Ajuste a rejilla" +msgstr "Ajuste a inersecciones de" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Creation" -msgstr " _Crear " +msgstr "Creación " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:443 -#, fuzzy msgid "Gridtype" -msgstr "Tipo de rejilla:" +msgstr "Tipo de rejilla" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Defined grids" -msgstr "General" +msgstr "Rejillas definidas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666 -#, fuzzy msgid "Remove grid" -msgstr "Eliminar rojo" +msgstr "Eliminar rejilla" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" @@ -8076,9 +7835,8 @@ msgstr "Parámetros" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1029 -#, fuzzy msgid "Opacity, %" -msgstr "Opacidad, %:" +msgstr "Opacidad, %" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78 msgid "Fill" @@ -8103,112 +7861,93 @@ msgid "Change opacity" msgstr "Cambiar opacidad" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 -#, fuzzy msgid "Light Source:" -msgstr "Fuente" +msgstr "Fuente de luz:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "_Rotación" +msgstr "Localización" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Points At" -msgstr "Puntos" +msgstr "Apunta a" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782 -#, fuzzy msgid "Specular Exponent" -msgstr "Exponente" +msgstr "Exponente especular" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783 -#, fuzzy msgid "Cone Angle" -msgstr "Ángulo" +msgstr "Ángulo cónico" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843 msgid "New light source" -msgstr "" +msgstr "Nueva fuente de luz" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884 -#, fuzzy msgid "_Duplicate" -msgstr "Duplicar" +msgstr "_Duplicar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910 -#, fuzzy msgid "_Filter" -msgstr "Filtros" +msgstr "_Filtrar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 -#, fuzzy msgid "R_ename" -msgstr "_Renombrar" +msgstr "R_enombrar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016 -#, fuzzy msgid "Rename filter" -msgstr "Eliminar relleno" +msgstr "Renombrar filtro" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 -#, fuzzy msgid "Apply filter" -msgstr "Añadir capa" +msgstr "Aplicar filtro" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 -#, fuzzy msgid "Add filter" -msgstr "Añadir capa" +msgstr "Añadir filtro" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138 -#, fuzzy msgid "Remove filter" -msgstr "Eliminar relleno" +msgstr "Eliminar filtro" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153 -#, fuzzy msgid "Duplicate filter" -msgstr "Duplicar nodo" +msgstr "Duplicar filtro" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "_Effect" -msgstr "Efe_ctos" +msgstr "_Efecto" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226 -#, fuzzy msgid "Connections" -msgstr "Conector" +msgstr "Conexiones" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696 -#, fuzzy msgid "Remove merge node" -msgstr "Eliminar verde" +msgstr "Eliminar nodo de fusión" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812 msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Reordenar primitiva de filtro" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848 -#, fuzzy msgid "Add Effect:" -msgstr "Efe_ctos" +msgstr "Añadir efecto" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849 -#, fuzzy msgid "No effect selected" -msgstr "Sin documentos seleccionados" +msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862 -#, fuzzy msgid "Effect parameters" -msgstr "Rectángulo" +msgstr "Parámetros de efecto" #. # end multiple scan #. ## end mode page @@ -8218,19 +7957,16 @@ msgid "Mode" msgstr "Modo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919 -#, fuzzy msgid "Value(s)" -msgstr "Valor" +msgstr "Valor(es)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924 -#, fuzzy msgid "Slope" -msgstr "Perspectiva" +msgstr "Ladera" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 -#, fuzzy msgid "Intercept" -msgstr "Interpolar" +msgstr "Interceptar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 @@ -8240,59 +7976,52 @@ msgstr "Exponente" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 -#, fuzzy msgid "Operator" -msgstr "Creador" +msgstr "Operador" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932 msgid "K1" -msgstr "" +msgstr "K1" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 msgid "K2" -msgstr "" +msgstr "K2" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 msgid "K3" -msgstr "" +msgstr "K3" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 msgid "K4" -msgstr "" +msgstr "K4" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939 -#, fuzzy msgid "Target" -msgstr "Objetivo:" +msgstr "Objetivo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 -#, fuzzy msgid "Kernel" -msgstr "Ajuste por arriba" +msgstr "Núcleo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 -#, fuzzy msgid "Divisor" -msgstr "División" +msgstr "Divisor" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 msgid "Bias" -msgstr "" +msgstr "Tendencia" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 -#, fuzzy msgid "Edge Mode" -msgstr "Modo" +msgstr "Modo de borde" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 -#, fuzzy msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Conservado" +msgstr "Conservar alfa" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 -#, fuzzy msgid "Diffuse Color" -msgstr "Colores visibles" +msgstr "Color difuso" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976 @@ -8303,7 +8032,7 @@ msgstr "Tope cuadrado" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 msgid "Constant" -msgstr "" +msgstr "Constante" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979 @@ -8311,19 +8040,16 @@ msgid "Kernel Unit Length" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956 -#, fuzzy msgid "X Channel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Canal X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957 -#, fuzzy msgid "Y Channel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Canal Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 -#, fuzzy msgid "Flood Color" -msgstr "Color de parada" +msgstr "Color de relleno" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964 msgid "Standard Deviation" @@ -8407,8 +8133,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Umbral de clic/arrastre:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un " "arrastre" @@ -8456,8 +8181,7 @@ msgstr "Desplazar:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" +msgstr "Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Acceleration:" @@ -8547,8 +8271,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "> y < escalan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en " "unidades px)" @@ -8558,8 +8281,7 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Reducir/ampliar:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trazo esta distancia (en " "unidades px)" @@ -8611,8 +8333,7 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Mostrar marca de selección" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual " "que en el selector)" @@ -8718,8 +8439,7 @@ msgstr "Caja de contorno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" +msgstr "Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Per-object selection cue:" @@ -9048,12 +8768,10 @@ msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #, fuzzy msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o máscara" +msgstr "Utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o máscara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trazo de " "recorte o máscara" @@ -9190,8 +8908,7 @@ msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" -"Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida" +msgstr "Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Filters" @@ -9494,8 +9211,7 @@ msgid "Make commands toolbar smaller" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 @@ -9512,8 +9228,7 @@ msgstr "Máximo de documentos recientes:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»" +msgstr "La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "Misc" @@ -9705,8 +9420,7 @@ msgstr "Vectorizar con detección de bordes óptimo según J. Canny" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" +msgstr "Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -9842,8 +9556,7 @@ msgstr "Optimizar trazos" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Intentar optimizar trazos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes" +msgstr "Intentar optimizar trazos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "" @@ -10842,8 +10555,7 @@ msgstr "Re_vertir" #: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" +msgstr "Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" #: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Save" @@ -10997,8 +10709,7 @@ msgstr "_Pegar" #: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón." +msgstr "Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón." #: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Paste _Style" @@ -11018,8 +10729,7 @@ msgstr "Pegar _ancho" #: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado" +msgstr "Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado" #: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Paste _Height" @@ -11027,8 +10737,7 @@ msgstr "Pegar a_ltura" #: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado" +msgstr "Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado" #: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Paste Size Separately" @@ -11104,8 +10813,7 @@ msgstr "Crear clo_n" #: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" +msgstr "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" #: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Unlin_k Clone" @@ -11178,8 +10886,7 @@ msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" #: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" +msgstr "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" #: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "In_vert Selection" @@ -11293,8 +11000,7 @@ msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales" #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" +msgstr "Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" #: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "_Union" @@ -11318,8 +11024,7 @@ msgstr "_Diferencia" #: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "" -"Crear la diferencia de los trazos seleccionados (inferior menos superior)" +msgstr "Crear la diferencia de los trazos seleccionados (inferior menos superior)" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "E_xclusion" @@ -11636,8 +11341,7 @@ msgstr "Deshacer fl_ujo" #: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" -"Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" +msgstr "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" #: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "_Convert to Text" @@ -11678,8 +11382,7 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Elimina la máscara de la selección" #: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplicar trazo de recorte a selección (utiliza el objeto superior como trazo " "de recorte)" @@ -11964,8 +11667,7 @@ msgstr "G_uías" #: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)" +msgstr "Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)" #: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Nex_t Zoom" @@ -12062,8 +11764,7 @@ msgstr "Vista de ico_no..." #: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" +msgstr "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" #: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -12115,8 +11816,7 @@ msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Relleno y borde..." #: ../src/verbs.cpp:2522 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples @@ -12220,8 +11920,7 @@ msgstr "Propiedades del _objeto..." #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto" +msgstr "Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto" #: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "_Instant Messaging..." @@ -12404,10 +12103,8 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo" #: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2604 @@ -12673,8 +12370,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "El relleno es sólido a no ser que un subtrazo sea contradireccional (regla " "de relleno: no-cero)" @@ -12705,8 +12401,7 @@ msgstr "Transformar por barra de herramientas" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Ahora el ancho del trazo se escala cuando se escala el objeto." +msgstr "Ahora el ancho del trazo se escala cuando se escala el objeto." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." @@ -12800,8 +12495,7 @@ msgstr "B_loquear" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción" +msgstr "Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -13439,8 +13133,7 @@ msgstr "Divergencia:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" +msgstr "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 #, fuzzy @@ -13484,8 +13177,7 @@ msgstr " (trazo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 #, fuzzy msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" +msgstr "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" #. Force #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 @@ -13666,8 +13358,7 @@ msgstr " (trazo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" +msgstr "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 @@ -13856,8 +13547,7 @@ msgstr "Masa:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por al inercia" +msgstr "Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por al inercia" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 #, fuzzy @@ -13910,8 +13600,7 @@ msgstr "Fin:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "" -"El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" +msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 #, fuzzy @@ -13921,8 +13610,7 @@ msgstr "_Limpiar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 #, fuzzy msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)" +msgstr "Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 #, fuzzy @@ -13958,8 +13646,7 @@ msgid "Set alpha" msgstr "Ajustar alfa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del " "relleno o del trazo" @@ -14055,8 +13742,7 @@ msgstr "Espaciado:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados" +msgstr "El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 #, fuzzy @@ -14077,8 +13763,7 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" -"Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo" +msgstr "Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915 msgid "Do not allow overlapping shapes" @@ -14100,8 +13785,7 @@ msgid "Grow/shrink by:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077 @@ -14358,8 +14042,7 @@ msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" @@ -14483,8 +14166,7 @@ msgstr "Función" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Escalado isotrópico (utiliza el menor: anchura/rango_x o altura/rango_y)" +msgstr "Escalado isotrópico (utiliza el menor: anchura/rango_x o altura/rango_y)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" @@ -15073,6 +14755,6 @@ msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Entrada de metaarchivo de windows" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XAML Input" msgstr "Entrada EMF" +