From: prokoudine Date: Mon, 8 Jun 2009 18:10:48 +0000 (+0000) Subject: Updated Russian translation (95% ready) X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=20323165722a9874c44e970cd26015cad4298e39;p=inkscape.git Updated Russian translation (95% ready) --- diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index e9091c80a..02c00449a 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-21 04:42+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-22 03:35+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-08 06:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-08 21:13+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Металлическое литьё" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "" +msgstr "Плавная каплевидная фаска с металлической полировкой" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Motion blur, horizontal" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Размывание движением по горизонтали" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "Blurs" msgstr "Размывание" @@ -131,8 +131,9 @@ msgstr "Абрис" #: ../share/filters/filters.svg.h:41 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 #: ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 msgid "Shadows and Glows" @@ -161,6 +162,7 @@ msgstr "Огрубление" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "ABCs" msgstr "Простые" @@ -200,12 +202,13 @@ msgstr "Чернила протекли" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 #: ../share/filters/filters.svg.h:14 #: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 msgid "Protrusions" msgstr "Выступы" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "" +msgstr "Чернильные пятна под объектом" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Fire" @@ -242,6 +245,7 @@ msgstr "Рябь" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Distort" msgstr "Искажения" @@ -289,12 +293,12 @@ msgstr "Шкура леопарда" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 #: ../share/filters/filters.svg.h:156 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Materials" msgstr "Материалы" @@ -337,9 +341,9 @@ msgstr "Повысить резкость" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 #: ../share/filters/filters.svg.h:165 -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Image effects" msgstr "Эффекты для растра" @@ -418,7 +422,7 @@ msgstr "Обесцветить" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 @@ -496,7 +500,9 @@ msgstr "Органика" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 msgid "Textures" msgstr "Текстуры" @@ -585,7 +591,8 @@ msgstr "Выпуклости" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Bumps" msgstr "Выпуклости" @@ -634,26 +641,27 @@ msgstr "Неон" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Neon light effect with glow" -msgstr "" +msgstr "Эффект неонового свечения" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Melt and glow" -msgstr "Расплавлен и сияет" +msgid "Molten metal" +msgstr "Расплавленный металл" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Badge" -msgstr "Значок" +msgid "Pressed steel" +msgstr "Штампованная сталь" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Metal or plastic badge bevel" -msgstr "" +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Pastel Bevel" +#, fuzzy +msgid "Matte Bevel" msgstr "Пастельная фаска" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 @@ -705,7 +713,8 @@ msgid "Translucent" msgstr "Декрещендо" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Illuminated translucent plastic effect" +#, fuzzy +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "Эффект подсвеченного полупрозрачного пластика" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 @@ -826,7 +835,7 @@ msgstr "Жирная масляная краска" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -msgstr "" +msgstr "Жирная масляная краска с регулируемой турбулентностью" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 @@ -853,6 +862,7 @@ msgstr "Параллель" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #: ../share/filters/filters.svg.h:108 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "Морфология" @@ -878,9 +888,8 @@ msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#, fuzzy msgid "Smooth outline" -msgstr "Обводка контура:" +msgstr "Плавный абрис" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" @@ -900,7 +909,7 @@ msgstr "Шелуха" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Peeling painting on a wall" -msgstr "" +msgstr "Отслаивающаяся от стены краска" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Gold splatter" @@ -1007,8 +1016,8 @@ msgid "Invert hue, or rotate it" msgstr "Инвертировать или повернуть тон на нужное значение" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Outline" -msgstr "Контур" +msgid "Inner outline" +msgstr "Внутренний абрис" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 #, fuzzy @@ -1040,8 +1049,8 @@ msgid "Glow of object's own color at the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 -msgid "Ghost outline" -msgstr "Призрачный контур" +msgid "Outline" +msgstr "Контур" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" @@ -1083,9 +1092,8 @@ msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 -#, fuzzy msgid "Soft focus lens" -msgstr "Скруглённое" +msgstr "Размывание вне фокуса" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "Glowing image content without blurring it" @@ -1114,11 +1122,11 @@ msgstr "Пузырьки HSL с альфа-каналом" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Masking tools" -msgstr "Маскирование" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Mask and transparency effects" +msgstr "Маски и полупрозрачность" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters" @@ -1130,9 +1138,8 @@ msgid "HSL Bubbles, alpha" msgstr "Пузырьки HSL с альфа-каналом" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 -#, fuzzy msgid "Smooth edges" -msgstr "Сглаженные узлы" +msgstr "Плавные края" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" @@ -1245,9 +1252,8 @@ msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 -#, fuzzy msgid "Cutout Glow" -msgstr "Абрис" +msgstr "Вырезанное свечение" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" @@ -1326,17 +1332,16 @@ msgid "Burnt edges" msgstr "Обгоревшие края" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Burnt paper edges texture" -msgstr "Текстура бумаги с обгоревшими краями" +msgid "Torn edges with a dark inner blur" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 -#, fuzzy -msgid "Color outline" -msgstr "Прохладный контур" +msgid "Color outline, in" +msgstr "Цветной внутренний абрис" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur" -msgstr "" +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Раскрашиваемый внутренний абрис с меняемой толщиной и размыванием" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Liquid" @@ -1344,7 +1349,7 @@ msgstr "Жидкость" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "" +msgstr "Раскрашиваемая заливка, придающая объекту эффект жидкости" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Watercolor" @@ -1376,7 +1381,7 @@ msgstr "Окрашенная радуга" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "" +msgstr "Мягкие цвета радуги, оплавляющие объект по краям и зависящие от заливки объекта" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Melted rainbow" @@ -1384,37 +1389,22 @@ msgstr "Расплавленная радуга" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Darken edges" -msgstr "Темные края" +msgstr "Мягкие радужные цвета цвета, слегка оплавляющие края объекта" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -#, fuzzy -msgid "Enhance outline and glows inside and outside" -msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -#, fuzzy -msgid "Dark and glow" -msgstr "Сделать угол равным:" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -#, fuzzy msgid "Flex metal" -msgstr "Мягкий металл" +msgstr "Гибкий металл" -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Comics draft" -msgstr "Комикс" +msgstr "Черновик комикса" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 @@ -1426,298 +1416,536 @@ msgstr "Комикс" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Non realistic shaders" msgstr "Нереалистичные шейдеры" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "" +msgstr "Начерно нарисованный комикс глянцеватого вида" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 #, fuzzy msgid "Comics fading" msgstr "Комикс" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 #, fuzzy msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "Узор тигровой шкуры со складками и фаской по краям" -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Smooth shader NR" msgstr "Плавный шейдер" -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -msgstr "" +msgstr "Плавный шейдер с серым графическим карандашом" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Emboss shader NR" -msgstr "Плавный шейдер" +msgstr "Рельефный шейдер" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Combination of smooth shading and embossing" -msgstr "" +msgstr "Комбинация из плавного и рельефного шейдеров" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Smooth shader dark NR" -msgstr "Плавный шейдер" +msgstr "Темный плавный шейдер" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Dark version of non realistic smooth shading" msgstr "Темная версия нереалистичного плавного оттенения" -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Comics" msgstr "Комикс" -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Imitation of black and white cartoon shading" msgstr "Имитация Поменять местами чёрные и белые области" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Satin NR" msgstr "Сатин" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Silky close to mother of pearl shading" -msgstr "" +msgstr "Шелковый шейдер наподобие перламутра" -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Frosted glass NR" msgstr "Замороженное стекло" -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Non realistic frosted glass imitation" msgstr "Нереалистичная имитация замороженного стекла" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Smooth shader contour NR" -msgstr "Плавный шейдер" +msgstr "Плавный шейдер абриса" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "" +msgstr "Абрисная версия плавного шейдера" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Aluminium NR" msgstr "Алюминий" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Brushed aluminium shader" msgstr "Чесаный алюминий" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Comics fluid" -msgstr "Комикс" +msgstr "Размазанный комикс" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Fluid brushed cartoon drawing" -msgstr "Откадрировать холст до рисунка" +msgstr "Комикс, нарисованный мокрой кистью" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "Chrome NR" msgstr "Хром" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" -msgstr "Нереалистичные шейдеры" +msgstr "Нереалистичный хромированный шейдер с сильными зеркальными отражениями" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Chrome dark NR" msgstr "Темный хром" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" msgstr "Темная версия хромированного оттенения с имитацией отражения земли" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Wavy tartan" msgstr "Волнистая шотландка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "Узор клетчатой шерстяной материи с волнистым искажением и фаской по краям" -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "3D marble" msgstr "Трехмерный мрамор" -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "3D warped marble texture" msgstr "Объемная текстура мрамора" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "3D wood" msgstr "Трехмерная древесина" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "Объемная текстура древесины" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Mother of pearl" -msgstr "Перламутр" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Объемный перламутр" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "Объемная текстура перламутровой раковины" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Tiger fur" msgstr "Тигровая шкура" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "Узор тигровой шкуры со складками и фаской по краям" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -#, fuzzy -msgid "Flow inside" -msgstr "Огрубление изнутри" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Взболтанная жидкость" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "" +msgstr "Раскрашиваемая заливка с внутренним полупрозрачным потоком" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 #, fuzzy msgid "Comics cream" msgstr "Комикс" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Black Light" msgstr "Черный свет" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Light areas turn to black" msgstr "Светлые области становятся черными" #. Eraser -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 #: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Eraser" msgstr "Ластик" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "Сделать самые светлые части объекта нарастающе прозрачными" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "Noisy blur" msgstr "Шумное размывание" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 #, fuzzy msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 msgid "Film Grain" msgstr "Пленочный шум" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 msgid "Adds a film grain noise to images and objects" msgstr "Добавить эффект шума растровым и векторным изображениям" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 #, fuzzy msgid "HSL Bumps, transparent" msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Lead pencil" -msgstr "Свинцовый карандаш" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563 +msgid "Drawing" +msgstr "Рисунок" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 #, fuzzy msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects" msgstr "Создать эффект зарисовки свинцовым карандашом или хромолитографии" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Velvet bump" -msgstr "" +msgstr "Вельветовая выпуклость" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Gives a smooth bump velvet like" -msgstr "" +msgstr "Создать выпуклость наподобие вельветовой ткани" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 #, fuzzy msgid "Alpha draw" msgstr "Альфа-канал" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 #, fuzzy msgid "Alpha paint" msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:303 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Жевательная резинка" -#: ../src/arc-context.cpp:304 -#: ../src/rect-context.cpp:345 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" +msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:451 -#, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Эллипс: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift рисует вокруг начальной точки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Black outline" +msgstr "Черный абрис" -#: ../src/arc-context.cpp:453 -#, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Эллипс: %s × %s; с Ctrl рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с Shift рисует вокруг начальной точки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Создать черный абрис" -#: ../src/arc-context.cpp:472 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Создание эллипса" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Color outline" +msgstr "Цветной абрис" -#: ../src/box3d-context.cpp:413 -#: ../src/box3d-context.cpp:420 -#: ../src/box3d-context.cpp:427 -#: ../src/box3d-context.cpp:434 -#: ../src/box3d-context.cpp:441 -#: ../src/box3d-context.cpp:448 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Draws a coloured outline around" +msgstr "Создать цветной абрис" -#. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:604 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "Параллелепипед; с Shift — для выдавливания вдоль оси Z" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Inner shadow" +msgstr "Внутренняя тень" -#: ../src/box3d-context.cpp:628 -msgid "Create 3D box" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Создать раскрашиваемую тень внутри" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Dark and glow" +msgstr "Темный и пылающий" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Darken edges" +msgstr "Темные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Затемнить края внутренним размыванием" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Деформированная радуга" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Мягкие радужные цвета, деформированные по краям и зависящие от заливки объекта" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +#, fuzzy +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Грубая глянцевая бумага" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gelatine" +msgstr "Желатин" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#, fuzzy +msgid "HSL Bubbles, transparent" +msgstr "0 (прозрачно)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Полосы 1:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Полосы белые 1:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Полосы 1:1.5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Полосы белые 1:1.5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Полосы 1:2" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Полосы белые 1:2" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Полосы 1:3" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Полосы белые 1:3" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Полосы 1:4" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Полосы белые 1:4" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Полосы 1:5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Полосы белые 1:5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Полосы 1:8" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Полосы белые 1:8" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Полосы 1:10" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Полосы белые 1:10" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Полосы 1:16" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Полосы белые 1:16" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Полосы 1:32" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Полосы белые 1:32" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Полосы 1:64" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Полосы 2:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Полосы белые 2:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Полосы 4:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Полосы белые 4:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Шахматная доска" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Шахматная доска белая" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Упакованные круги" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Горошек мелкий" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Горошек мелкий белый" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Горошек средний" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Горошек средний белый" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Горошек крупный" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Горошек крупный белый" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Волна" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Волна белая" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Камуфляж" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Горностай" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Песок (растровая текстура)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Ткань (растровая текстура)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Старая краска (растровая текстура)" + +#: ../src/arc-context.cpp:303 +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента" + +#: ../src/arc-context.cpp:304 +#: ../src/rect-context.cpp:345 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" + +#: ../src/arc-context.cpp:451 +#, c-format +msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Эллипс: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift рисует вокруг начальной точки" + +#: ../src/arc-context.cpp:453 +#, c-format +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Эллипс: %s × %s; с Ctrl рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с Shift рисует вокруг начальной точки" + +#: ../src/arc-context.cpp:472 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Создание эллипса" + +#: ../src/box3d-context.cpp:413 +#: ../src/box3d-context.cpp:420 +#: ../src/box3d-context.cpp:427 +#: ../src/box3d-context.cpp:434 +#: ../src/box3d-context.cpp:441 +#: ../src/box3d-context.cpp:448 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:606 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Параллелепипед; с Shift — для выдавливания вдоль оси Z" + +#: ../src/box3d-context.cpp:630 +msgid "Create 3D box" msgstr "Создание паралеллепипеда" #: ../src/box3d.cpp:315 @@ -1789,17 +2017,17 @@ msgstr "Нет следующего масштаба." msgid "Create guide" msgstr "Создание направляющей" -#: ../src/desktop-events.cpp:265 -#: ../src/desktop-events.cpp:394 +#: ../src/desktop-events.cpp:263 +#: ../src/desktop-events.cpp:408 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Delete guide" msgstr "Удаление направляющей" -#: ../src/desktop-events.cpp:387 +#: ../src/desktop-events.cpp:401 msgid "Move guide" msgstr "Перемещение направляющей" -#: ../src/desktop-events.cpp:410 +#: ../src/desktop-events.cpp:424 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Направляющая: %s" @@ -1838,7 +2066,7 @@ msgid "Delete tiled clones" msgstr "Удаление узора из клонов" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883 msgid "Select an object to clone." msgstr "Выделите объект для клонирования." @@ -2639,7 +2867,7 @@ msgstr "_Высота:" #: ../src/dialogs/export.cpp:504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -2723,7 +2951,7 @@ msgstr "Выберите имя файла для экспорта" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:362 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -2732,17 +2960,17 @@ msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соот msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." #: ../src/dialogs/find.cpp:365 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "exact" msgstr "точное" #: ../src/dialogs/find.cpp:365 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "partial" msgstr "частичное" #: ../src/dialogs/find.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447 msgid "No objects found" msgstr "Ничего не найдено" @@ -2844,139 +3072,141 @@ msgid "Groups" msgstr "Группы" #: ../src/dialogs/find.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search clones" msgstr "Искать в клонах" -#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "find|Clones" msgstr "Клоны" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search images" msgstr "Искать в растрах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search offset objects" msgstr "Искать во втяжках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Offsets" msgstr "Втяжки" -#: ../src/dialogs/find.cpp:685 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " msgstr "_Текст: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:685 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:686 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:686 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "_Стиль: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " msgstr "_Атрибут: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:702 +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" msgstr "Искать в _выделенном" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" -#: ../src/dialogs/find.cpp:711 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" msgstr "Искать в т_екущем слое" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" -#: ../src/dialogs/find.cpp:720 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" msgstr "Включая с_крытые" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Искать среди скрытых объектов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:729 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "Включая _запертые" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Искать среди запертых объектов" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:744 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "О_чистить" -#: ../src/dialogs/find.cpp:744 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Clear values" msgstr "Очистить значения" -#: ../src/dialogs/find.cpp:745 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "_Find" msgstr "_Искать" -#: ../src/dialogs/find.cpp:745 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" @@ -3119,7 +3349,7 @@ msgstr "Название:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Show:" -msgstr "Show:" +msgstr "Показывать:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 @@ -3242,6 +3472,7 @@ msgid "Font" msgstr "Гарнитура" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Layout" msgstr "Размещение" @@ -3278,7 +3509,7 @@ msgstr "Интерлиньяж:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 -#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/selection-describer.cpp:69 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/verbs.cpp:2522 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 @@ -3299,7 +3530,7 @@ msgid "Set as default" msgstr "Сохранить как умолчание" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 -#: ../src/text-context.cpp:1493 +#: ../src/text-context.cpp:1496 msgid "Set text style" msgstr "Смена стиля текста" @@ -3397,8 +3628,6 @@ msgid "New element node..." msgstr "Создать ветвь элемента..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" @@ -3583,7 +3812,7 @@ msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пер #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 msgid "UNDEFINED" -msgstr "" +msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЕНО" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 msgid "grid line" @@ -3732,27 +3961,32 @@ msgstr "Направляющая" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 #, fuzzy +msgid "Guide origin" +msgstr "Направляющая" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +#, fuzzy msgid "Convex hull corner" msgstr "Опустить текущий слой" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 msgid "Quadrant point" msgstr "Точка квадранта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6700 msgid "Center" msgstr "Выключка по центру" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 msgid "Corner" msgstr "Угол" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 msgid "Text baseline" msgstr "Линия шрифта текста" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 msgid " to " msgstr " к " @@ -4034,13 +4268,10 @@ msgstr "Ширина" msgid "Height" msgstr "Высота" -#. initialise your parameters here: #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset" msgstr "Смещение" @@ -4232,9 +4463,8 @@ msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Adjust" -msgstr "Коррекция тона" +msgstr "Значение:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" @@ -4267,12 +4497,10 @@ msgid "Edge" msgstr "Выделение краёв" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." msgstr "Высветить края в выбранном изображении" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." msgstr "Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым изображениям" @@ -4486,9 +4714,8 @@ msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции фотопленки" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Dither" -msgstr "Другая" +msgstr "Сглаживание" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 #, fuzzy @@ -4833,7 +5060,7 @@ msgstr "Сдвиг по вертикали" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "Render" msgstr "Отрисовка" @@ -4962,39 +5189,41 @@ msgstr "Параметры импорта" msgid "PDF Import Settings" msgstr "Параметры импорта PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 msgid "pdfinput|medium" msgstr "средняя" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 msgid "fine" msgstr "высокая" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 msgid "very fine" msgstr "очень высокая" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 msgid "PDF Input" msgstr "Импорт PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Adobe Portable Document Format" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 msgid "AI Input" msgstr "Импорт AI" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях" @@ -5282,7 +5511,7 @@ msgid "Flood" msgstr "Заливка" #: ../src/filter-enums.cpp:29 -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Image" msgstr "Изображение" @@ -5299,7 +5528,7 @@ msgid "Tile" msgstr "Мозаика" #: ../src/filter-enums.cpp:35 -#: ../src/filter-enums.cpp:118 +#: ../src/filter-enums.cpp:119 msgid "Turbulence" msgstr "Турбулентность" @@ -5327,113 +5556,114 @@ msgstr "Цвет заливки" msgid "Stroke Paint" msgstr "Цвет обводки" -#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation -#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "filterBlendMode|Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Multiply" msgstr "Умножение" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Darken" msgstr "Затемнение" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 +#: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Lighten" msgstr "Осветление" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Matrix" msgstr "Матрица" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Saturate" msgstr "Насыщенность" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:65 msgid "Hue Rotate" msgstr "Вращение тона" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/filter-enums.cpp:66 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Освещенность в альфа" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:71 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 #: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "Over" msgstr "Над" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "In" msgstr "Вход" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 +#: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "Out" msgstr "Выход" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 +#: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Atop" msgstr "Сверху (atop)" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 +#: ../src/filter-enums.cpp:77 msgid "XOR" msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 +#: ../src/filter-enums.cpp:78 msgid "Arithmetic" msgstr "Арифметический" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 +#: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Identity" msgstr "Идентичная функция" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Table" msgstr "Табличная функция" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Discrete" msgstr "Дискретная функция" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Linear" msgstr "Линейная функция" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 +#: ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 #: ../src/selection-chemistry.cpp:316 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Duplicate" msgstr "Продублировать" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/filter-enums.cpp:95 msgid "Wrap" msgstr "Крупнее" -#: ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/filter-enums.cpp:96 #: ../src/flood-context.cpp:264 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 #: ../src/verbs.cpp:2239 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 @@ -5442,7 +5672,7 @@ msgstr "Крупнее" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 #: ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 @@ -5450,7 +5680,7 @@ msgstr "Нет" msgid "Red" msgstr "Красный" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 #: ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 @@ -5458,7 +5688,7 @@ msgstr "Красный" msgid "Green" msgstr "Зеленый" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 #: ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 @@ -5466,32 +5696,32 @@ msgstr "Зеленый" msgid "Blue" msgstr "Синий" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 +#: ../src/filter-enums.cpp:105 #: ../src/flood-context.cpp:253 msgid "Alpha" msgstr "Альфа-канал" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 +#: ../src/filter-enums.cpp:111 msgid "Erode" msgstr "Эрозия" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 +#: ../src/filter-enums.cpp:112 msgid "Dilate" msgstr "Дилатация" -#: ../src/filter-enums.cpp:117 +#: ../src/filter-enums.cpp:118 msgid "Fractal Noise" msgstr "Фрактальный шум" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 +#: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Distant Light" msgstr "Удалённый" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 +#: ../src/filter-enums.cpp:126 msgid "Point Light" msgstr "Точечный" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 +#: ../src/filter-enums.cpp:127 msgid "Spot Light" msgstr "Прожектор" @@ -5606,14 +5836,14 @@ msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Опорная точка радиального градиента" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#: ../src/gradient-context.cpp:165 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s выбран(а)" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:164 -#: ../src/gradient-context.cpp:173 +#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#: ../src/gradient-context.cpp:176 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -5622,9 +5852,9 @@ msgstr[1] " из %d опорных точек градиента" msgstr[2] " из %d опорных точек градиента" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 -#: ../src/gradient-context.cpp:174 -#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#: ../src/gradient-context.cpp:168 +#: ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" @@ -5633,7 +5863,7 @@ msgstr[1] " в %d выбранных объектах" msgstr[2] " в %d выбранных объектах" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#: ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" @@ -5642,7 +5872,7 @@ msgstr[1] "Выделен один рычаг, объединяющий %d оп msgstr[2] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с Shift разделит их)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:179 +#: ../src/gradient-context.cpp:182 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" @@ -5651,7 +5881,7 @@ msgstr[1] "%d опорных точки градиента выбрано msgstr[2] "%d опорных точек градиента выбрано из %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:186 +#: ../src/gradient-context.cpp:189 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" @@ -5659,37 +5889,37 @@ msgstr[0] "Ни одной опорной точки градиента msgstr[1] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах" msgstr[2] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах" -#: ../src/gradient-context.cpp:386 -#: ../src/gradient-context.cpp:479 +#: ../src/gradient-context.cpp:389 +#: ../src/gradient-context.cpp:482 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 msgid "Add gradient stop" msgstr "Добавка опорной точки в градиент" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:457 msgid "Simplify gradient" msgstr "Упростить градиент" -#: ../src/gradient-context.cpp:531 +#: ../src/gradient-context.cpp:534 msgid "Create default gradient" msgstr "Создание обычного градиента" -#: ../src/gradient-context.cpp:586 +#: ../src/gradient-context.cpp:589 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "Обведите курсором мыши рычаги, чтобы выделить их" -#: ../src/gradient-context.cpp:684 +#: ../src/gradient-context.cpp:687 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#: ../src/gradient-context.cpp:685 +#: ../src/gradient-context.cpp:688 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" -#: ../src/gradient-context.cpp:805 +#: ../src/gradient-context.cpp:808 msgid "Invert gradient" msgstr "Инвертирование градиента" -#: ../src/gradient-context.cpp:922 +#: ../src/gradient-context.cpp:925 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" @@ -5697,7 +5927,7 @@ msgstr[0] "Градиент для %d объекта; Ctrl огр msgstr[1] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/gradient-context.cpp:926 +#: ../src/gradient-context.cpp:929 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." @@ -5755,12 +5985,12 @@ msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Удалить опорную точку (-и)" #: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 msgid "Unit" -msgstr "Единица" +msgstr "Единица измерения:" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 @@ -5930,135 +6160,135 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Ex squares" -#: ../src/inkscape.cpp:324 +#: ../src/inkscape.cpp:328 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..." -#: ../src/inkscape.cpp:395 +#: ../src/inkscape.cpp:399 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения документа." -#: ../src/inkscape.cpp:398 -#: ../src/inkscape.cpp:405 +#: ../src/inkscape.cpp:402 +#: ../src/inkscape.cpp:409 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!" -#: ../src/inkscape.cpp:420 +#: ../src/inkscape.cpp:424 msgid "Autosave complete." msgstr "Автосохранение завершено" -#: ../src/inkscape.cpp:651 +#: ../src/inkscape.cpp:655 msgid "Untitled document" msgstr "Без названия" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:681 +#: ../src/inkscape.cpp:685 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:682 +#: ../src/inkscape.cpp:686 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:683 +#: ../src/inkscape.cpp:687 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:823 +#: ../src/interface.cpp:828 msgid "Commands Bar" msgstr "Панель команд" -#: ../src/interface.cpp:823 +#: ../src/interface.cpp:828 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:830 msgid "Snap Controls Bar" msgstr "Панель параметров прилипания" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:830 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами прилипания" -#: ../src/interface.cpp:827 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Панель параметров инструментов" -#: ../src/interface.cpp:827 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" -#: ../src/interface.cpp:829 +#: ../src/interface.cpp:834 msgid "_Toolbox" msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/interface.cpp:829 +#: ../src/interface.cpp:834 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" -#: ../src/interface.cpp:835 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "_Palette" msgstr "О_бразцы цветов" -#: ../src/interface.cpp:835 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" -#: ../src/interface.cpp:837 +#: ../src/interface.cpp:842 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../src/interface.cpp:837 +#: ../src/interface.cpp:842 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" -#: ../src/interface.cpp:907 +#: ../src/interface.cpp:912 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:951 msgid "Open _Recent" msgstr "Открыть н_едавние" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1047 +#: ../src/interface.cpp:1052 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Войти в группу #%s" -#: ../src/interface.cpp:1058 +#: ../src/interface.cpp:1063 msgid "Go to parent" msgstr "На уровень выше" -#: ../src/interface.cpp:1149 -#: ../src/interface.cpp:1235 -#: ../src/interface.cpp:1338 +#: ../src/interface.cpp:1154 +#: ../src/interface.cpp:1240 +#: ../src/interface.cpp:1343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "Перенос цвета" -#: ../src/interface.cpp:1188 -#: ../src/interface.cpp:1298 +#: ../src/interface.cpp:1193 +#: ../src/interface.cpp:1303 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Перенос цвета на градиент" -#: ../src/interface.cpp:1351 +#: ../src/interface.cpp:1356 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" -#: ../src/interface.cpp:1390 +#: ../src/interface.cpp:1395 msgid "Drop SVG" msgstr "Drop SVG" -#: ../src/interface.cpp:1446 +#: ../src/interface.cpp:1451 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Импорт растра" -#: ../src/interface.cpp:1538 +#: ../src/interface.cpp:1543 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" @@ -6069,7 +6299,7 @@ msgstr "" "\n" "Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание." -#: ../src/interface.cpp:1545 +#: ../src/interface.cpp:1550 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Replace" @@ -6124,47 +6354,6 @@ msgstr "Некорректный рабочий каталог: %s" msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Записать файл сеанса:" - -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 -msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "Инструмент совместного рисования SVG. " - -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 -msgid "Based on the Pedro XMPP client" -msgstr "Основан на XMPP-клиенте Pedro." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Укажите местоположение и имя файла" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Укажите имя файла" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 пригласил вас на сеанс совместного рисования." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Вы хотите принять приглашение %1 на сеанс совместного рисования?" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Принять приглашение" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Отклонить приглашение" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Сеанс Inkboard (%1 до %2)" - #: ../src/knot.cpp:443 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Перемещение отменено." @@ -6401,10 +6590,10 @@ msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should msgstr "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559 msgid "Page" msgstr "Страница" @@ -6621,68 +6810,68 @@ msgid "Recursive skeleton" msgstr "Рекурсивный скелет" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -msgid "Ruler" -msgstr "Линейка" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Tangent to curve" msgstr "Касательная к кривой" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Text label" msgstr "Текстовая метка" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Bend" msgstr "Изгиб" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Gears" msgstr "Шестеренка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Текстура по контуру" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Сшивка субконтуров" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "VonKoch" msgstr "Фон Кох" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Knot" msgstr "Кельтский узел" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Construct grid" msgstr "Конструирование сетки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "Spiro spline" msgstr "Кривая Спиро" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Деформация по огибающей" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Интерполяция субконтуров" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Внутренняя штриховка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Sketch" msgstr "Карандашный набросок" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Ruler" +msgstr "Линейка" + #: ../src/live_effects/effect.cpp:273 msgid "Is visible?" msgstr "Видимость эффекта" @@ -6709,38 +6898,6 @@ msgstr "Правка параметра %s." msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 -msgid "Length left" -msgstr "Длина слева:" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 -msgid "Specifies the left end of the bisector" -msgstr "Определяет левый конец биссектрисы" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 -msgid "Length right" -msgstr "Длина справа:" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 -msgid "Specifies the right end of the bisector" -msgstr "Определяет правый конец биссектрисы" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 -msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" -msgstr "Переместить левый конец биссектрисы" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 -msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" -msgstr "Переместить правый конец биссектрисы" - #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Bend path" msgstr "Контур изгиба" @@ -6770,57 +6927,6 @@ msgstr "Исходный контур вертикален" msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 -msgid "Null" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 -msgid "Intersect" -msgstr "Пересечение" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 -msgid "Subtract A-B" -msgstr "Разность А-B" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 -msgid "Identity A" -msgstr "Объект А" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 -msgid "Subtract B-A" -msgstr "Разность B-A" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 -msgid "Identity B" -msgstr "Объект B" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 -#: ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Exclusion" -msgstr "Исключающее ИЛИ" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 -#: ../src/splivarot.cpp:66 -#: ../src/splivarot.cpp:72 -msgid "Union" -msgstr "Сумма" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 -msgid "2nd path" -msgstr "Второй контур" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 -msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." -msgstr "Контур B, с которым взаимодействует исходный контур A" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 -msgid "Boolop type" -msgstr "Тип операции" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 -msgid "Determines which kind of boolop will be performed." -msgstr "Какой тип логической операции будет использован" - #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "Size X" msgstr "Ячеек по X:" @@ -6837,46 +6943,6 @@ msgstr "Ячеек по Y:" msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Число ячеек сетки по оси Y" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 -msgid "Starting" -msgstr "Начало:" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 -msgid "Angle of the first copy" -msgstr "Угол первой копии" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -msgid "Rotation angle" -msgstr "Угол вращения:" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -msgid "Angle between two successive copies" -msgstr "Угол между двумя соседними копиями" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 -msgid "Number of copies" -msgstr "Количество копий" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 -msgid "Number of copies of the original path" -msgstr "Количество копий исходного контура" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 -msgid "Origin" -msgstr "Точка отсчета" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 -msgid "Origin of the rotation" -msgstr "Точка отсчета для вращения" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 -msgid "Adjust the starting angle" -msgstr "Изменить начальный угол" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 -msgid "Adjust the rotation angle" -msgstr "Изменить угол вращения" - #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "Stitch path" msgstr "Сшивающий контур" @@ -6941,121 +7007,6 @@ msgstr "Ширина масштабируется относительно дл msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Elliptic Pen" -msgstr "Эллиптическое перо" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 -msgid "Thick-Thin strokes (fast)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 -msgid "Thick-Thin strokes (slow)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 -msgid "Sharp" -msgstr "Острые" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 -msgid "Round" -msgstr "Округлые" - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Method" -msgstr "Режим" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 -msgid "Choose pen type" -msgstr "Выберите тип пера" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 -msgid "Pen width" -msgstr "Толщина пера" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 -msgid "Maximal stroke width" -msgstr "Макс. толщина обводки штриха" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 -msgid "Pen roundness" -msgstr "Округлость пера" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 -msgid "Min/Max width ratio" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 -msgid "angle" -msgstr "угол" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 -msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" -msgstr "" - -#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 -msgid "Start" -msgstr "Начало" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Choose start capping type" -msgstr "Выберите тип сегмента линии" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 -msgid "End" -msgstr "Конец" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Choose end capping type" -msgstr "Выберите тип сегмента линии" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Grow for" -msgstr "Режим наращивания объёма" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 -msgid "Make the stroke thiner near it's start" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Fade for" -msgstr "Масштаб:" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 -msgid "Make the stroke thiner near it's end" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Round ends" -msgstr "Закругление" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Strokes end with a round end" -msgstr "Вариативность длины штрихов" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 -msgid "Capping" -msgstr "Концы" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "left capping" -msgstr "Включить прилипание" - #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Top bend path" msgstr "Верхний контур" @@ -7168,7 +7119,7 @@ msgstr "Добавить толщину обводки к толщине пре #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 msgid "Add the stroke width to the interruption size." -msgstr "" +msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 msgid "add other's stroke width to interruption size" @@ -7178,180 +7129,25 @@ msgstr "" msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 -msgid "Switcher size" -msgstr "Размер переключателя:" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 -msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "Размер индикатора-переключателя направления" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 -msgid "Crossing Signs" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 -msgid "Crossings signs" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "" - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 -msgid "Control handle 0" -msgstr "Регулятор 0" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 -msgid "Control handle 1" -msgstr "Регулятор 1" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 -msgid "Control handle 2" -msgstr "Регулятор 2" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 -msgid "Control handle 3" -msgstr "Регулятор 3" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 -msgid "Control handle 4" -msgstr "Регулятор 4" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 -msgid "Control handle 5" -msgstr "Регулятор 5" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 -msgid "Control handle 6" -msgstr "Регулятор 6" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 -msgid "Control handle 7" -msgstr "Регулятор 7" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 -msgid "Control handle 8" -msgstr "Регулятор 8" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 -msgid "Control handle 9" -msgstr "Регулятор 9" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 -msgid "Control handle 10" -msgstr "Регулятор 10" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 -msgid "Control handle 11" -msgstr "Регулятор 11" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 -msgid "Control handle 12" -msgstr "Регулятор 12" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 -msgid "Control handle 13" -msgstr "Регулятор 13" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 -msgid "Control handle 14" -msgstr "Регулятор 14" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 -msgid "Control handle 15" -msgstr "Регулятор 15" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 -msgid "Closed" -msgstr "Закрытый" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 -msgid "Open start" -msgstr "С открытым началом" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 -msgid "Open end" -msgstr "С открытым концом" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 -msgid "Open both" -msgstr "Открыт с обеих сторон" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 -msgid "End type" -msgstr "Тип сегмента" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 -msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 -msgid "Discard original path?" -msgstr "Отбросить исходный контур" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 -msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 -msgid "Reflection line" -msgstr "Линия зеркала" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 -msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -msgstr "Линия, выполняющая роль зеркала" - -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 -msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 -msgid "Adjust the offset" -msgstr "Изменить смещение" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 -msgid "Specifies the left end of the parallel" -msgstr "Определяет левый конец параллели" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 -msgid "Specifies the right end of the parallel" -msgstr "Определяет правый конец параллели" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 -msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" -msgstr "Изменить левый конец параллели" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 -msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" -msgstr "Изменить правый конец параллели" - -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1514 -#: ../src/seltrans.cpp:485 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -msgid "Scale" -msgstr "Масштабирование" - -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -msgid "Scaling factor" -msgstr "Коэффициент масштаба" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Switcher size" +msgstr "Размер переключателя:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Размер индикатора-переключателя направления" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 -msgid "Display unit" -msgstr "Показывать единицу измерения" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossings signs" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 -msgid "Print unit after path length" -msgstr "Указывать единицу измерения сразу после длины контура" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 @@ -7444,71 +7240,6 @@ msgstr "" msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 -msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" -msgstr "Изменить положение левого конца биссектрисы" - -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 -msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" -msgstr "Изменить положение правого конца биссектрисы" - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Scale x" -msgstr "Масштабирование" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Scale factor in x direction" -msgstr "Состояние точек схода в направлении X" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Scale y" -msgstr "Масштабирование" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Scale factor in y direction" -msgstr "Состояние точек схода в направлении X" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 -msgid "Offset x" -msgstr "Смещение по X" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 -msgid "Offset in x direction" -msgstr "Смещение по оси X" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 -msgid "Offset y" -msgstr "Смещение по Y" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 -msgid "Offset in y direction" -msgstr "Смещение по оси Y" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 -msgid "Uses XY plane?" -msgstr "Использовать плоскость XY?" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 -msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 -msgid "Adjust the origin" -msgstr "Изменить исходную точку" - -#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 -msgid "Iterations" -msgstr "Итераций" - -#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 -msgid "recursivity" -msgstr "" - #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness" msgstr "Случайность интервала" @@ -7680,76 +7411,76 @@ msgstr "Справа" msgid "Both" msgstr "Оба" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Start" +msgstr "Начало" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +msgid "End" +msgstr "Конец" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Mark distance" msgstr "Расстояние между метками:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Расстояние между соседними метками линейки" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Major length" msgstr "Основные метки:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "Длина основных меток линейки" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Minor length" msgstr "Вспомогательные метки:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "Длина вспомогательных меток линейки" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Major steps" msgstr "Шаг основных меток:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "Рисовать основные метки каждые .. вспомогательных меток" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by" -msgstr "Смещать метки на:" +msgstr "Шагов смещения меток:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "Смещать метки на это число шагов" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Mark direction" msgstr "Направление меток:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "Направление меток (вдоль контура от начала к его концу)" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset of first mark" msgstr "Смещение первой метки" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Border marks" msgstr "Крайние метки:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "Рисовать ли метки в конце и начале контура" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Float parameter" -msgstr "Параметры эффекта" - -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 -msgid "just a real number like 1.4!" -msgstr "Просто реальное число вроде 1,4!" - #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 @@ -7834,6 +7565,15 @@ msgstr "Линий конструкции:" msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Как много касательных линий рисовать" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Scale" +msgstr "Масштабирование" + #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" msgstr "" @@ -7879,66 +7619,6 @@ msgstr "" msgid "max curvature" msgstr "Макс. кривизна" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Угол:" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 -msgid "Additional angle between tangent and curve" -msgstr "Дополнительный угол между касательной и кривой" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 -msgid "Location along curve" -msgstr "Точка касания:" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 -msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)" -msgstr "Точка касания на кривой (между 0.0 и числом сегментов)" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 -msgid "Specifies the left end of the tangent" -msgstr "Длина от точки касания до левого конца касательной" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 -msgid "Specifies the right end of the tangent" -msgstr "Длина от точки касания до правого конца касательной" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 -msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -msgstr "Изменить положение точки касания" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 -msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -msgstr "Изменить положение левого конца касательной" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 -msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -msgstr "Изменить положение правого конца касательной" - -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 -msgid "Stack step" -msgstr "Шаг складывания в стопку" - -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 -#, fuzzy -msgid "point param" -msgstr "пентаграмма" - -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "path param" -msgstr "пентаграмма" - -#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 -msgid "Label" -msgstr "Метка:" - -#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 -msgid "Text label attached to the path" -msgstr "Текстовая метка, привязанная к контуру" - #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Nb of generations" msgstr "Количество поколений" @@ -7958,11 +7638,11 @@ msgstr "Контур, чьи сегменты определяют фракта #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Use uniform transforms only" -msgstr "" +msgstr "Только однообразные преобразования" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." -msgstr "" +msgstr "Два последовательных сегмента используются только для разворота/сохранения ориентации (в противном случае они определяют общее преобразование)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Draw all generations" @@ -7974,13 +7654,12 @@ msgstr "Если отключено, рисовать только послед #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Reference segment" -msgstr "Удаление сегмента" +msgstr "Ссылочный сегмент" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." -msgstr "" +msgstr "Ссылочный сегмент. По умолчанию является диаметром площадки (BB)." #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), @@ -8018,18 +7697,16 @@ msgid "Paste path" msgstr "Вставить контур" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Link to path" -msgstr "Прилипать к _контурам" +msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 msgid "Paste path parameter" msgstr "Вставить параметр контура" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Link path parameter to path" -msgstr "Вставить параметр контура" +msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 msgid "Change point parameter" @@ -8044,13 +7721,8 @@ msgid "Change text parameter" msgstr "Смена текстового параметра" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Change unit parameter" -msgstr "Смена точечного параметра" - -#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274 -msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -msgstr "Выберите режим инструмента геометрических конструкций из его контекстной панели" +msgstr "Смена параметра единицы измерения" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format @@ -8656,7 +8328,7 @@ msgstr "Менять большой радиус звезды или мн #: ../src/object-edit.cpp:1083 msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "Менять малый радиус звезды или многоугольника. Ctrl сохраняет радиус, Shift закругляет, Alt делает случайным." +msgstr "Менять малый радиус звезды или многоугольника. Ctrl сохраняет радиус (без наклона), Shift закругляет, Alt делает случайным." #: ../src/object-edit.cpp:1266 msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" @@ -8722,19 +8394,19 @@ msgstr "Оконтуривание объекта" msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:552 +#: ../src/path-chemistry.cpp:551 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." -#: ../src/path-chemistry.cpp:561 +#: ../src/path-chemistry.cpp:560 msgid "Reversing paths..." msgstr "Выполняется разворот контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +#: ../src/path-chemistry.cpp:594 msgid "Reverse path" msgstr "Развернуть контур" -#: ../src/path-chemistry.cpp:590 +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для разворота." @@ -8791,32 +8463,32 @@ msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивани msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой точки." -#: ../src/pen-context.cpp:1271 +#: ../src/pen-context.cpp:1273 #, c-format msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" msgstr "Сегмент кривой: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" -#: ../src/pen-context.cpp:1272 +#: ../src/pen-context.cpp:1274 #, c-format msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" msgstr "Сегмент линии: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" -#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#: ../src/pen-context.cpp:1292 #, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" msgstr "Рычаг узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/pen-context.cpp:1312 +#: ../src/pen-context.cpp:1314 #, c-format msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "Рычаг узла, симметричный: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол; с Shift меняется только этот рычаг" -#: ../src/pen-context.cpp:1313 +#: ../src/pen-context.cpp:1315 #, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "Рычаг узла: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол; Shift синхронно вращает противоположный рычаг" -#: ../src/pen-context.cpp:1360 +#: ../src/pen-context.cpp:1362 msgid "Drawing finished" msgstr "Рисование закончено" @@ -9151,7 +8823,7 @@ msgid "Select some objects to group." msgstr "Выделите несколько объектов для группировки." #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 -#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Group" msgstr "Группа" @@ -9173,426 +8845,433 @@ msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:754 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:852 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:854 msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." -#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 msgid "undo_action|Raise" msgstr "Поднятие" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:746 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:748 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:769 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 msgid "Raise to top" msgstr "Поднять на передний план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:782 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 msgid "Lower" msgstr "Опустить" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:844 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:879 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 msgid "Lower to bottom" msgstr "Опустить на задний план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 msgid "Nothing to undo." msgstr "Нет отменяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:893 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:895 msgid "Nothing to redo." msgstr "Нет повторяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 msgid "Paste" msgstr "Вставка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 msgid "Paste style" msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:969 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 msgid "Paste live path effect" msgstr "Вставить динамический контурный эффект" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Выделите объект(ы) для удаления динамического контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 msgid "Remove live path effect" msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Выделите объект(ы) для удаления фильтров." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 msgid "Remove filter" msgstr "Удаление фильтра" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 msgid "Paste size" msgstr "Вставить размер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 msgid "Paste size separately" msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 msgid "Raise to next layer" msgstr "Поднятие на следующий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 msgid "No more layers above." msgstr "Выше слоёв нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 msgid "No more layers below." msgstr "Ниже слоёв нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 msgid "Remove transform" msgstr "Убрать трансформацию" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 #: ../src/seltrans.cpp:488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Вращение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Вращение по пикселам" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Масштабирование по целым числам" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556 msgid "Move vertically" msgstr "Смещение по вертикали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 msgid "Move horizontally" msgstr "Смещение по горизонтали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 #: ../src/seltrans.cpp:482 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Смещение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 msgid "The selection has no applied clip path." msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762 msgid "The selection has no applied mask." msgstr "В выделении нет примененной маски." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 msgid "action|Clone" msgstr "Склонировать" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 msgid "Select clones to relink." msgstr "Выделите клоны для пересоединения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "Скопируйте объект в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к нему клоны." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "В текущем выделении нет клонов для повторного связывания." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "Relink clone" msgstr "Повторно связать клон" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 msgid "Select clones to unlink." msgstr "Выделите клоны для отсоединения." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "В выделении нет клонов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036 msgid "Unlink clone" msgstr "Отсоединение клона" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." msgstr "Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы перейти к рамке." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" msgstr "Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Выделите объект для преобразования в маркер." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 msgid "Objects to marker" msgstr "Объекты в маркер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Выделите объект для преобразования в направляющие." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 msgid "Objects to guides" msgstr "Объекты в направляющие" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 msgid "Objects to pattern" msgstr "Объекты в текстуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "В выделении нет текстурной заливки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 msgid "Pattern to objects" msgstr "Текстура в объекты" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Создается растровая копия..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 msgid "Create bitmap" msgstr "Создание растровой копии" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный контур или маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 msgid "Set clipping path" msgstr "Установлен обтравочный контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 msgid "Set mask" msgstr "Установлена маска" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 msgid "Release clipping path" msgstr "Обтравочный контур снят" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 msgid "Release mask" msgstr "Маска снята" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Выделите объект, по размеру которого подогнать холст." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 #: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Cтраница до выделения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 #: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 #: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" -#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 msgid "web|Link" msgstr "Ссылка" -#: ../src/selection-describer.cpp:45 +#: ../src/selection-describer.cpp:47 msgid "Circle" msgstr "Окружность" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 #: ../src/verbs.cpp:2510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Flowed text" msgstr "Текст в рамке" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 msgid "Line" msgstr "Линия" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 +#: ../src/selection-describer.cpp:59 msgid "Path" msgstr "Контур" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/selection-describer.cpp:63 msgid "Polyline" msgstr "Полилиния" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/selection-describer.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 #: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/selection-describer.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "3D Box" msgstr "Паралеллепипед" -#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "object|Clone" msgstr "Клон" -#: ../src/selection-describer.cpp:75 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 msgid "Offset path" msgstr "Растянутый контур" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/selection-describer.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 #: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Spiral" msgstr "Спираль" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/selection-describer.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 #: ../src/verbs.cpp:2512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731 msgid "Star" msgstr "Звезда" -#: ../src/selection-describer.cpp:125 +#: ../src/selection-describer.cpp:128 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:127 +#: ../src/selection-describer.cpp:130 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку вокруг выделяемых объектов." -#: ../src/selection-describer.cpp:136 +#: ../src/selection-describer.cpp:139 msgid "root" msgstr "корневом слое" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "слое %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:150 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "слой %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#: ../src/selection-describer.cpp:162 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:168 +#: ../src/selection-describer.cpp:171 #, c-format msgid " in %s" msgstr " в %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#: ../src/selection-describer.cpp:173 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " в группе %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#: ../src/selection-describer.cpp:175 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" @@ -9600,7 +9279,7 @@ msgstr[0] " в %i родителе (%s)" msgstr[1] " в %i родителях (%s)" msgstr[2] " в %i родителях (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#: ../src/selection-describer.cpp:178 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" @@ -9608,20 +9287,20 @@ msgstr[0] " в %i слое." msgstr[1] " в %i слоях." msgstr[2] " в %i слоях.." -#: ../src/selection-describer.cpp:185 +#: ../src/selection-describer.cpp:188 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Shift+D выделяет оригинал" -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Shift+D выделяет контур" -#: ../src/selection-describer.cpp:193 +#: ../src/selection-describer.cpp:196 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Shift+D выделяет блок" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:208 +#: ../src/selection-describer.cpp:211 #: ../src/tweak-context.cpp:202 #, c-format msgid "%i object selected" @@ -9631,7 +9310,7 @@ msgstr[1] "%i объекта выделено." msgstr[2] "%i объектов выделено." #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:213 +#: ../src/selection-describer.cpp:216 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -9640,7 +9319,7 @@ msgstr[1] "%i объекта типа %s" msgstr[2] "%i объектов типа %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:218 +#: ../src/selection-describer.cpp:221 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -9649,7 +9328,7 @@ msgstr[1] "%i объекта типов %s, %s" msgstr[2] "%i объектов типов %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:223 +#: ../src/selection-describer.cpp:226 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -9658,7 +9337,7 @@ msgstr[1] "Найдено %d объекта типов %s, %s%d объектов типов %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:228 +#: ../src/selection-describer.cpp:231 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" @@ -9666,7 +9345,7 @@ msgstr[0] "%i объект %i типов" msgstr[1] "%i объекта %i типов" msgstr[2] "%i объектов %i типов" -#: ../src/selection-describer.cpp:233 +#: ../src/selection-describer.cpp:236 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." @@ -9674,7 +9353,7 @@ msgstr "%s%s. %s." #: ../src/seltrans.cpp:491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" -msgstr "Скос" +msgstr "Наклон" #: ../src/seltrans.cpp:503 msgid "Set center" @@ -9682,7 +9361,7 @@ msgstr "Смена центра объекта" #: ../src/seltrans.cpp:600 msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" -msgstr "Центр вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с Shift также происходит относительно этого центра" +msgstr "Центр вращения и наклона: его можно перетащить; масштабирование с Shift также выполняется по этому центру" #: ../src/seltrans.cpp:627 msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -9694,7 +9373,7 @@ msgstr "Менять размер выделения; с Ctrl — #: ../src/seltrans.cpp:632 msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" -msgstr "Перекашивать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположной стороны" +msgstr "Наклонять выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположной стороны" #: ../src/seltrans.cpp:633 msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" @@ -9715,7 +9394,7 @@ msgstr "Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl с #: ../src/seltrans.cpp:1223 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Перекашивание: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" +msgstr "Наклон: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -9877,10 +9556,15 @@ msgstr[0] "Группа из %d объекта" msgstr[1] "Группа из %d объектов" msgstr[2] "Группа из %d объектов" -#: ../src/sp-line.cpp:190 +#: ../src/sp-line.cpp:194 msgid "Line" msgstr "Линия" +#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Сумма" + #: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" msgstr "Пересечение" @@ -9890,6 +9574,10 @@ msgstr "Пересечение" msgid "Difference" msgstr "Разность" +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Исключающее ИЛИ" + #: ../src/splivarot.cpp:101 msgid "Division" msgstr "Деление" @@ -10333,26 +10021,26 @@ msgstr "Увеличение межстрочного интервала" msgid "Expand letter spacing" msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1368 +#: ../src/text-context.cpp:1371 msgid "Paste text" msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/text-context.cpp:1602 +#: ../src/text-context.cpp:1605 #, c-format msgid "Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new paragraph." msgstr "Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов); Ввод начинает новый абзац." -#: ../src/text-context.cpp:1604 +#: ../src/text-context.cpp:1607 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." msgstr "Наберите или измените текст (%d символов); Ввод начинает новый абзац." -#: ../src/text-context.cpp:1612 +#: ../src/text-context.cpp:1615 #: ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." msgstr "Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает текст в рамке; после этого можно набирать текст." -#: ../src/text-context.cpp:1722 +#: ../src/text-context.cpp:1725 msgid "Type text" msgstr "Ввод текста" @@ -10757,7 +10445,7 @@ msgstr "about.ru.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 msgid "translator-credits" msgstr "" "Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n" @@ -10767,12 +10455,12 @@ msgstr "" "Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2008." #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 msgid "Align" msgstr "Выровнять" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 msgid "Distribute" msgstr "Расставить" @@ -10780,214 +10468,211 @@ msgstr "Расставить" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 msgid "gap|H:" msgstr "Г:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 msgid "V:" msgstr "В:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036 msgid "Remove overlaps" msgstr "Убрать перекрытия" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901 msgid "Arrange connector network" msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 msgid "Unclump" msgstr "Разровнять" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642 msgid "Randomize positions" msgstr "Случайное расположение объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Расстановка линий шрифта текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 msgid "Align text baselines" msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Connector network layout" msgstr "Внешний вид блок-схем" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 msgid "Nodes" msgstr "Узлы" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 msgid "Relative to: " msgstr "Ориентир: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Treat selection as group: " msgstr "Считать выделение группой:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 #, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Правые края объектов к левому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left edges" msgstr "Выровнять левые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Center objects horizontally" msgstr "Центрировать объекты по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align right sides" msgstr "Выровнять правые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Выровнять нижние края объектов по верхнему краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align top edges" msgstr "Выровнять верхние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 msgid "Align bottom edges" msgstr "Выровнять нижние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Выровнять линии шрифта текстовых блоков" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить верхние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блоков по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Случайным образом расставить центры" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 #, fuzzy msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 #, fuzzy msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Выровнять выделенные узлы по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 msgid "Last selected" msgstr "Последний выделенный" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 msgid "First selected" msgstr "Первый выделенный" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Biggest object" msgstr "Наибольший объект" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 msgid "Smallest object" msgstr "Наименьший объект" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562 -msgid "Drawing" -msgstr "Рисунок" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 msgid "Selection" msgstr "Выделение" @@ -11126,149 +10811,151 @@ msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" -#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Grid|_New" msgstr "Со_здать" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Create new grid." msgstr "Создать новую сетку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "Remove selected grid." msgstr "Удалить выделенную сетку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 msgid "Guides" msgstr "Направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 msgid "Grids" msgstr "Сетки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 #: ../src/verbs.cpp:2587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 msgid "Snap" msgstr "Прилипание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Color Management" msgstr "CMS" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Scripting" msgstr "Сценарии" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 msgid "Border" msgstr "Кайма" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Guides" msgstr "Направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap _distance" msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Прилипать _только если ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Always snap" msgstr "Всегда прилипать" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" msgstr "Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном минимальном расстоянии" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap d_istance" msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Прилипать только _если ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" msgstr "Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном минимальном расстоянии" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Прилипать только если _ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" msgstr "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном минимальном расстоянии" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Snap to objects" msgstr "Прилипание к объектам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snap to grids" msgstr "Прилипание к сеткам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "Snap to guides" msgstr "Прилипание к направляющим" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(некорректная строка UTF-8)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 #, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." @@ -11277,62 +10964,62 @@ msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 #: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Link Color Profile" msgstr "Связать с цветовым профилем" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Удалить связанный цветовой профиль" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "Связанные цветовые профили:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "Доступные цветовые профили:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 msgid "Link Profile" msgstr "Связать с профилем" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 msgid "Profile Name" msgstr "Название профиля" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 msgid "External script files:" msgstr "Внешние файлы сценариев:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 msgid "Add external script..." msgstr "Добавить внешний сценарий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658 msgid "Remove external script" msgstr "Удалить внешний сценарий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735 msgid "Creation" msgstr "Создание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 msgid "Defined grids" msgstr "Определённые пользователем сетки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946 msgid "Remove grid" msgstr "Удаление сетки" @@ -11377,16 +11064,19 @@ msgstr "Все файлы" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 msgid "All Images" msgstr "Все изображения" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 msgid "All Vectors" msgstr "Все векторные" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 msgid "All Bitmaps" msgstr "Все растровые" @@ -11467,15 +11157,11 @@ msgstr "Фон" msgid "Destination" msgstr "Назначение" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 -msgid "All Image Files" -msgstr "Все файлы изображений" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 msgid "Show Preview" msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612 msgid "No file selected" msgstr "Ни один файл не выбран" @@ -11937,9 +11623,8 @@ msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's c msgstr "Примитив feComponentTransfer позволяет манипулировать цветовыми компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 -#, fuzzy msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "Примитив feComposite совмещает два изображения, используя один из режимов наложения Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта SVG. Режимы наложения Портера-Даффа — по сути,логические операции между значениями соответствующих пикселов этих изображений." +msgstr "Примитив feComposite совмещает два изображения, используя один из режимов совмещения Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между значениями соответствующих пикселов этих изображений." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." @@ -12178,7 +11863,7 @@ msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "Delay (in msec):" +msgid "Delay (in ms):" msgstr "Задержка (мс):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 @@ -13540,7 +13225,6 @@ msgid "Toolbox icon size" msgstr "Значки панели инструментов:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 -#, fuzzy msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" @@ -13549,7 +13233,6 @@ msgid "Control bar icon size" msgstr "Значки панели параметров:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -#, fuzzy msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" @@ -13558,7 +13241,6 @@ msgid "Secondary toolbar icon size" msgstr "Второй размер значков:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 -#, fuzzy msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)" @@ -13579,7 +13261,6 @@ msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Недавних документов в меню:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 -#, fuzzy msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" @@ -13612,19 +13293,21 @@ msgstr "Интервал (в минутах):" msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Path:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "filesystem|Path:" msgstr "Путь:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Максимальное число автосохранений:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для ограничения используемого дискового пространства" @@ -13640,188 +13323,188 @@ msgstr "Максимальное число файлов автосохране #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Autosave" msgstr "Автосохранение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "2x2" msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "4x4" msgstr "4×4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "8x8" msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "16x16" msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Усреднять растр по точкам:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на диске" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Редактор растровых файлов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Разрешение растровой копии:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Bitmaps" msgstr "Растр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "Language:" msgstr "Язык:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "Second language:" msgstr "Второй язык:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Third language:" msgstr "Третий язык:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Игнорировать слова с цифрами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "Spellcheck" msgstr "Проверка орфографии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Порог упрощения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Latency skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "(requires restart)" msgstr "(требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 msgid "User config: " msgstr "Пользовательская конфигурация:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "User data: " msgstr "Данные пользователя:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "User cache: " msgstr "Кэш пользователя:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 msgid "System config: " msgstr "Конфигурация системы:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "System data: " msgstr "Данные о системе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 msgid "PIXMAP: " msgstr "Значки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "DATA: " msgstr "Данные:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "UI: " msgstr "Интерфейс:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "Icon theme: " msgstr "Тема значков:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "System info" msgstr "Информация о системе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "General system information" msgstr "Общая информация о системе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 msgid "Misc" msgstr "Прочее" @@ -14119,67 +13802,6 @@ msgstr "Вывод" msgid "Errors" msgstr "Ошибки" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70 -msgid "Session file" -msgstr "Файл сеанса" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71 -msgid "Playback controls" -msgstr "Управление воспроизведением" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 -msgid "Message information" -msgstr "Информация о сеансе" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82 -msgid "Active session file:" -msgstr "Файл активного сеанса:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Задержка (мс):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91 -msgid "Close file" -msgstr "Закрыть файл" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92 -msgid "Open new file" -msgstr "Открыть новый файл" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 -msgid "Set delay" -msgstr "Установить задержку" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127 -msgid "Rewind" -msgstr "Перемотать назад" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128 -msgid "Go back one change" -msgstr "На изменение вперед" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130 -msgid "Go forward one change" -msgstr "На изменение назад" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131 -msgid "Play" -msgstr "Воспроизвести" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166 -msgid "Open session file" -msgstr "Открыть файл сеанса" - #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Установить атрибут SVG Font" @@ -14560,7 +14182,7 @@ msgid "The desired number of scans" msgstr "Желаемое количество сканирований" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 msgid "Colors" msgstr "В цвете" @@ -14754,11 +14376,11 @@ msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение" +msgstr "Угол наклона по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение" +msgstr "Угол наклона по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" @@ -14806,7 +14428,7 @@ msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" -msgstr "Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в противном случае выделенное преобразовывается как один объект" +msgstr "Применить масштабирование/вращение/наклон к каждому объекту отдельно; в противном случае выделенное преобразовывается как один объект" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Edit c_urrent matrix" @@ -14830,7 +14452,7 @@ msgstr "_Вращение" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 msgid "Ske_w" -msgstr "С_кос" +msgstr "_Наклон" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 msgid "Matri_x" @@ -14848,120 +14470,6 @@ msgstr "Применить эти изменения к выбранному" msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Правка матрицы преобразования" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 -msgid "_Use SSL" -msgstr "Ис_пользовать SSL" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 -msgid "_Register" -msgstr "За_регистрироваться" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "_Username:" -msgstr "_Имя пользователя:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 -msgid "P_ort:" -msgstr "П_орт:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 -msgid "Connect" -msgstr "Соединиться" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Не удалось установить соединение с сервером Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "_Название комнаты:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Сервер комнаты:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Пароль комнаты:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Прозвище комнаты:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Соединиться с комнатой" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID по_льзователя:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Пригласить пользователя" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "О_тменить" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Список собеседников" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" - #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 @@ -15010,14 +14518,14 @@ msgstr "" "Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896 msgid "Close _without saving" msgstr "_Не сохранять" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" @@ -15028,8 +14536,8 @@ msgstr "" "\n" "Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 msgid "_Save as SVG" msgstr "_Сохранить как SVG" @@ -15125,58 +14633,68 @@ msgstr "Смена формата страницы" msgid "List" msgstr "Список" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 msgid "swatches|Size" msgstr "Размер" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgid "tiny" msgstr "Крошечные" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 msgid "small" msgstr "Маленькие" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 msgid "swatchesHeight|medium" msgstr "Средней высоты" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 msgid "large" msgstr "Большие" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 msgid "huge" msgstr "Огромные" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 msgid "swatches|Width" msgstr "Ширина" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 msgid "narrower" msgstr "Еще уже" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 msgid "narrow" msgstr "Узкие" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 msgid "swatchesWidth|medium" msgstr "Средней ширины" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 msgid "wide" msgstr "Широкие" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 msgid "wider" msgstr "Еще шире" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 msgid "swatches|Wrap" msgstr "В несколько строк" @@ -15540,8 +15058,10 @@ msgstr "Изменить толщину обводки" msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "Меняется толщина обводки: была %.3g, стала %.3g (разница %.3g)" -#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 msgid "sliders|Link" msgstr "Связь" @@ -16518,8 +16038,8 @@ msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустить текущий слой" #: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Duplicate Current Layer..." -msgstr "Продублировать активный слой..." +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Продублировать активный слой" #: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Duplicate an existing layer" @@ -16997,7 +16517,7 @@ msgstr "Развернуть окно документа на весь экра #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "" +msgstr "Переключить режим _фокуса" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" @@ -17509,12 +17029,14 @@ msgstr "Текстурная заливка" msgid "Font family" msgstr "Гарнитура" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 msgid "fontselector|Style" msgstr "Начертание" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 msgid "Font size:" msgstr "Кегль шрифта:" @@ -17522,7 +17044,7 @@ msgstr "Кегль шрифта:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6549 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" @@ -17744,19 +17266,19 @@ msgstr "Теперь скруглённые углы прямоугольни #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." +msgstr "Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." +msgstr "Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." +msgstr "Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." +msgstr "Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". @@ -18016,12 +17538,14 @@ msgstr "Заливка обводки текстурой" msgid "Set markers" msgstr "Установка маркеров" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. Stroke width -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 msgid "StrokeWidth|Width:" msgstr "Толщина:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Толщина обводки" @@ -18029,28 +17553,28 @@ msgstr "Толщина обводки" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 msgid "Join:" msgstr "Соединение:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 msgid "Miter join" msgstr "Острое" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 msgid "Round join" msgstr "Скруглённое" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 msgid "Bevel join" msgstr "Фаска" @@ -18061,71 +17585,71 @@ msgstr "Фаска" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 msgid "Miter limit:" msgstr "Предел острия:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 msgid "Cap:" msgstr "Концы:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 msgid "Butt cap" msgstr "Плоские" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 msgid "Round cap" msgstr "Круглые" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 msgid "Square cap" msgstr "Квадратные" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 msgid "Dashes:" msgstr "Пунктир:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 msgid "Start Markers:" msgstr "Маркер начала:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" +msgstr "Маркеры начала рисуются в первом узле контура или фигуры" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 msgid "Mid Markers:" msgstr "Маркер середины:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" -msgstr "" +msgstr "Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры кроме первого и последнего" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 msgid "End Markers:" msgstr "Маркер конца:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" +msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узле контура или фигуры" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 msgid "Set stroke style" msgstr "Установка стиля обводки" @@ -18867,6 +18391,10 @@ msgstr "Рисовать последовательность прямых от msgid "Mode:" msgstr "Режим:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом" + #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 msgid "Triangle in" msgstr "Декрещендо" @@ -18884,6 +18412,10 @@ msgstr "Из буфера обмена" msgid "Shape:" msgstr "Форма:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом" + #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(много узлов, грубые линии)" @@ -19449,6 +18981,22 @@ msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать msgid "Assign" msgstr "Назначить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 +msgid "Closed" +msgstr "Закрытый" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +msgid "Open start" +msgstr "С открытым началом" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +msgid "Open end" +msgstr "С открытым концом" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +msgid "Open both" +msgstr "Открыт с обеих сторон" + #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572 msgid "All inactive" msgstr "Все неактивны" @@ -19459,7 +19007,7 @@ msgstr "Ни один инструмент создания геометриче #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 msgid "draw-geometry-inactive" -msgstr "" +msgstr "draw-geometry-inactive" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 msgid "Show limiting bounding box" @@ -20821,7 +20369,7 @@ msgstr "_Пригласить пользователя" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "" +msgstr "Интерполировать атрибут в группе" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 #, fuzzy @@ -20830,7 +20378,7 @@ msgstr "Единица" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Other Attribute" -msgstr "" +msgstr "Другой атрибут" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 msgid "Other Attribute type" @@ -20854,9 +20402,8 @@ msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elem msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Transformation" -msgstr "Информация" +msgstr "Преобразование" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 #, fuzzy @@ -20997,6 +20544,11 @@ msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:" msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." msgstr "При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, необходимо указать 250." +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Угол:" + #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Magnitude" msgstr "Величина" @@ -21018,19 +20570,18 @@ msgid "Text Outline Input" msgstr "Импорт Text Outline" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "End t-value" -msgstr "Конечное значение по оси X" +msgstr "Конечное значение t:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "Изотропическое масштабирование" +msgstr "" +"Изотропическое масштабирование (использует наименьшие:\n" +"ширина/диапазонX или высота/диапазонY)" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi" +msgstr "Умножить диапазон t на 2*pi" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 msgid "Parametric Curves" @@ -21042,44 +20593,37 @@ msgstr "Диапазон и выборка" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 msgid "Samples" -msgstr "Примеры" +msgstr "Число выборок:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y scales. First derivatives are always determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Start t-value" -msgstr "Начальное значение по оси X:" +msgstr "Начальное значение t:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "x-Function" -msgstr "Функция" +msgstr "Функция по оси X:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "x-value of rectangle's left" -msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" +msgstr "Координата левой стороны прямоугольника по оси X:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "x-value of rectangle's right" -msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" +msgstr "Координата правой стороны прямоугольника по оси X:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "y-Function" -msgstr "Функция" +msgstr "Функция по оси Y:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "y-value of rectangle's bottom" msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "y-value of rectangle's top" msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" @@ -21288,19 +20832,16 @@ msgid "Icosahedron" msgstr "Икосаэдр" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Light x-Position" -msgstr "Положение" +msgstr "Точка источника света на оси X:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Light y-Position" -msgstr "Положение" +msgstr "Точка источника света на оси Y:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Light z-Position" -msgstr "Положение" +msgstr "Точка источника света на оси Z:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Line Thickness / px" @@ -21742,85 +21283,81 @@ msgid "(The day names list must start from Sunday)" msgstr "(Названия должны начинаться с воскресенья)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Автоматически установить размер и положение" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Char Encoding" msgstr "Кодировка символов:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 msgid "Configuration" msgstr "Основные параметры" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Day color" msgstr "Цвет дня" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "Day names" msgstr "Названия дней" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "Вставлять дни следующего месяца в пустые клетки" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "January February March April May June July August September October November December" msgstr "Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Localization" msgstr "Локализация" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 msgid "Month (0 for all)" msgstr "Месяц (0 — все)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 msgid "Month Margin" msgstr "Поле месяца" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 msgid "Month Width" msgstr "Ширина месяца" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "Month color" msgstr "Цвет месяца" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Month names" msgstr "Названия месяца" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 msgid "Months per line" msgstr "Месяцев на строку" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 msgid "Next month day color" msgstr "Цвет дней следующего месяца" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -msgid "Organization" -msgstr "Организация" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "Суббота и воскресенье" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -msgid "Set authomaticaly the size and positions" -msgstr "" - #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ" @@ -21830,7 +21367,7 @@ msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -msgid "The options above has no value with the upper checked." +msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 @@ -21990,9 +21527,8 @@ msgid "Run it before" msgstr "Запустить до" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Set Attributes" -msgstr "Установить атрибут" +msgstr "Установить атрибуты" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 msgid "Source and destination of setting" @@ -22022,7 +21558,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 msgid "Value to set" -msgstr "Устанавливаемое значение" +msgstr "Устанавливаемое значение:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 @@ -22031,63 +21567,57 @@ msgstr "Веб" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 msgid "When the set must be done?" -msgstr "" +msgstr "Когда установить:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "on activate" -msgstr "Деактивирован" +msgstr "при активации" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "on blur" -msgstr "Прихотливое размывание" +msgstr "при размывании" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "on click" -msgstr "Скруглённое" +msgstr "при щелчке" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "on element loaded" -msgstr "Создать ветвь элемента" +msgstr "при загрузке элемента" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "on focus" -msgstr "Скруглённое" +msgstr "при получении фокуса" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "on mouse down" -msgstr "" +msgstr "при нажатии клавиши мыши" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "on mouse move" -msgstr "" +msgstr "при перемещении мыши" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "on mouse out" -msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" +msgstr "при выходе курсора мыши за пределы" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 msgid "on mouse over" -msgstr "" +msgstr "при прохождении курсора мыши над" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "on mouse up" -msgstr "" +msgstr "при отпускании клавиши мыши" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 #, fuzzy @@ -22153,3 +21683,379 @@ msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" msgid "XAML Input" msgstr "Импорт XAML" +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "Все файлы изображений" +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Организация" + +#, fuzzy +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Параметры эффекта" +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "Просто реальное число вроде 1,4!" +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Файл сеанса" +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Управление воспроизведением" +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Информация о сеансе" +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Файл активного сеанса:" +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Задержка (мс):" +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Закрыть файл" +#~ msgid "Open new file" +#~ msgstr "Открыть новый файл" +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Установить задержку" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Перемотать назад" +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "На изменение вперед" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Пауза" +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "На изменение назад" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Воспроизвести" +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Открыть файл сеанса" +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Расплавлен и сияет" +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Значок" +#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" +#~ msgstr "Фаска металлического или пластикового значка" +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Призрачный контур" +#~ msgid "Masking tools" +#~ msgstr "Маскирование" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color inline" +#~ msgstr "Прохладный контур" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Огрубление изнутри" +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Свинцовый карандаш" +#~ msgid "Cross blotches" +#~ msgstr "Перекрестные пятна" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rough contour" +#~ msgstr "Объекты пересоединены" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Путь:" +#~ msgid "_Write session file:" +#~ msgstr "_Записать файл сеанса:" +#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." +#~ msgstr "Инструмент совместного рисования SVG. " +#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" +#~ msgstr "Основан на XMPP-клиенте Pedro." +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Укажите местоположение и имя файла" +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "Укажите имя файла" +#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "%1 пригласил вас на сеанс совместного рисования." +#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "" +#~ "Вы хотите принять приглашение %1 на сеанс совместного рисования?" +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Принять приглашение" +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "Отклонить приглашение" +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Сеанс Inkboard (%1 до %2)" +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "Ис_пользовать SSL" +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "За_регистрироваться" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Сервер:" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Имя пользователя:" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Пароль:" +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "П_орт:" +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Соединиться" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Не удалось установить соединение с сервером Jabber %1" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgstr "" +#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "_Название комнаты:" +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Сервер комнаты:" +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "_Пароль комнаты:" +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "_Прозвище комнаты:" +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Соединиться с комнатой" +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "Jabber ID по_льзователя:" +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Пригласить пользователя" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "О_тменить" +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Список собеседников" +#~ msgid "Burnt paper edges texture" +#~ msgstr "Текстура бумаги с обгоревшими краями" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside" +#~ msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи" +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Длина слева:" +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "Определяет левый конец биссектрисы" +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Длина справа:" +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Определяет правый конец биссектрисы" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +#~ msgstr "Переместить левый конец биссектрисы" +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "Переместить правый конец биссектрисы" +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Пересечение" +#~ msgid "Subtract A-B" +#~ msgstr "Разность А-B" +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Объект А" +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "Разность B-A" +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Объект B" +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "Второй контур" +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "Контур B, с которым взаимодействует исходный контур A" +#~ msgid "Boolop type" +#~ msgstr "Тип операции" +#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +#~ msgstr "Какой тип логической операции будет использован" +#~ msgid "Starting" +#~ msgstr "Начало:" +#~ msgid "Angle of the first copy" +#~ msgstr "Угол первой копии" +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "Угол вращения:" +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "Угол между двумя соседними копиями" +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Количество копий" +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "Количество копий исходного контура" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Точка отсчета" +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Точка отсчета для вращения" +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "Изменить начальный угол" +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "Изменить угол вращения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Эллиптическое перо" +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Острые" +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Округлые" + +#, fuzzy +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Режим" +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Выберите тип пера" +#~ msgid "Pen width" +#~ msgstr "Толщина пера" +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Макс. толщина обводки штриха" +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "Округлость пера" +#~ msgid "angle" +#~ msgstr "угол" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grow for" +#~ msgstr "Режим наращивания объёма" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fade for" +#~ msgstr "Масштаб:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Закругление" +#~ msgid "Capping" +#~ msgstr "Концы" + +#, fuzzy +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Включить прилипание" +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Регулятор 0" +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Регулятор 1" +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Регулятор 2" +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Регулятор 3" +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Регулятор 4" +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Регулятор 5" +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Регулятор 6" +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Регулятор 7" +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Регулятор 8" +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Регулятор 9" +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Регулятор 10" +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Регулятор 11" +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Регулятор 12" +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Регулятор 13" +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Регулятор 14" +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Регулятор 15" +#~ msgid "End type" +#~ msgstr "Тип сегмента" +#~ msgid "Discard original path?" +#~ msgstr "Отбросить исходный контур" +#~ msgid "Reflection line" +#~ msgstr "Линия зеркала" +#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +#~ msgstr "Линия, выполняющая роль зеркала" +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "Изменить смещение" +#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" +#~ msgstr "Определяет левый конец параллели" +#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" +#~ msgstr "Определяет правый конец параллели" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +#~ msgstr "Изменить левый конец параллели" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +#~ msgstr "Изменить правый конец параллели" +#~ msgid "Scaling factor" +#~ msgstr "Коэффициент масштаба" +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Показывать единицу измерения" +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Указывать единицу измерения сразу после длины контура" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +#~ msgstr "Изменить положение левого конца биссектрисы" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +#~ msgstr "Изменить положение правого конца биссектрисы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "Масштабирование" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Масштабирование" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X" +#~ msgid "Offset x" +#~ msgstr "Смещение по X" +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Смещение по оси X" +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Смещение по Y" +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Смещение по оси Y" +#~ msgid "Uses XY plane?" +#~ msgstr "Использовать плоскость XY?" +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "Изменить исходную точку" +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Итераций" +#~ msgid "Additional angle between tangent and curve" +#~ msgstr "Дополнительный угол между касательной и кривой" +#~ msgid "Location along curve" +#~ msgstr "Точка касания:" +#~ msgid "" +#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and " +#~ "number-of-segments)" +#~ msgstr "Точка касания на кривой (между 0.0 и числом сегментов)" +#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" +#~ msgstr "Длина от точки касания до левого конца касательной" +#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" +#~ msgstr "Длина от точки касания до правого конца касательной" +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +#~ msgstr "Изменить положение точки касания" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "Изменить положение левого конца касательной" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +#~ msgstr "Изменить положение правого конца касательной" +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "Шаг складывания в стопку" + +#, fuzzy +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "пентаграмма" + +#, fuzzy +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "пентаграмма" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Метка:" +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Текстовая метка, привязанная к контуру" +#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите режим инструмента геометрических конструкций из его контекстной " +#~ "панели" +